1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Další změna"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
919 msgid "U&nderlining:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
928 msgid "S&trikethrough:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
933 msgid "Strike-through text"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgstr "Novou vložku"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2652 msgstr "Konvertovat"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizace"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Další &chyba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Šířka značky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgstr "K&onvertor:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgstr "D&o formátu:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgstr "Bez matematiky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 msgstr "&Japonština:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgstr "P&rocházet..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgstr "&Sekundární:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Auto. &konec"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4039 msgstr "&Generátor:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4179 msgstr "Všechny soubory"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgstr "Procházet..."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Velikost Písma"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<reference>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 msgstr "Pouze značka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4676 msgstr "První v&elké"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgstr "Najdi &další"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgstr "K&ategorie:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu<icolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4974 msgstr "Všechy okraje"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgstr "S&tandardní"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgstr "Index nahoře"
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgstr "krátký titulek"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgstr "Úvodní část"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgstr "Figure Note"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgstr "Table Notes"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgstr "Author foot"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 msgstr "Author Name"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 msgstr "Author name"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6622 msgstr "Author Mark"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6626 msgstr "Author mark"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 msgstr "Abstract---"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6706 msgstr "Závěrečná část"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6870 msgstr "V preambuli"
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7256 msgstr "Affiliation"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7304 msgstr "PlaceFigure"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7324 msgstr "MathLetters"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7356 msgstr "Table note:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 msgstr "References-"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgstr "ACM Journal"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Short title"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Postal Code"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgstr "ACM Badge R"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgstr "ACM Badge L"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgstr "Screen Only"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgstr "PDF author:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR category"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Subcategory"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Third-level"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgstr "AGU-journal"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgstr "AGU-volume:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Index-terms"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Index-term:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Cross-term:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgstr "Cite-other:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Ident-line:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8659 msgstr "Levá hlavička"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "SlugComment"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8714 msgstr "Planotables"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgstr "Algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgstr "Nečíslované"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgstr "Dedication:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgstr "Translator:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgstr "RightHeader"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgstr "FourAuthors"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9011 msgstr "FiveAuthors"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9296 msgstr "Frame Title"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9450 msgstr "OverlayArea"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgstr "Overlayarea"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9513 msgstr "Block Title"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9623 msgstr "Definitions"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9717 msgstr "Alternative"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgstr "Beamer Note"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9741 msgstr "ArticleMode"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgstr "bilingualní"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9960 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9965 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9966 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9968 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9970 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9975 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9978 #: lib/layouts/changebars.module:2
9980 msgstr "Značky změn"
9982 #: lib/layouts/changebars.module:7
9984 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9985 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9987 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9988 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9990 #: lib/layouts/chess.layout:3
9994 #: lib/layouts/chess.layout:36
9998 #: lib/layouts/chess.layout:43
10002 #: lib/layouts/chess.layout:62
10006 #: lib/layouts/chess.layout:66
10008 msgstr "Variation:"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:72
10011 msgid "SubVariation"
10012 msgstr "SubVariation"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:75
10015 msgid "Subvariation:"
10016 msgstr "Subvariation:"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:81
10019 msgid "SubVariation2"
10020 msgstr "SubVariation2"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:84
10023 msgid "Subvariation(2):"
10024 msgstr "Subvariation(2):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:90
10027 msgid "SubVariation3"
10028 msgstr "SubVariation3"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:93
10031 msgid "Subvariation(3):"
10032 msgstr "Subvariation(3):"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:99
10035 msgid "SubVariation4"
10036 msgstr "SubVariation4"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:102
10039 msgid "Subvariation(4):"
10040 msgstr "Subvariation(4):"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:108
10043 msgid "SubVariation5"
10044 msgstr "SubVariation5"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:111
10047 msgid "Subvariation(5):"
10048 msgstr "Subvariation(5):"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:118
10054 #: lib/layouts/chess.layout:123
10056 msgstr "HideMoves:"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:128
10060 msgstr "ChessBoard"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:132
10063 msgid "[chessboard]"
10064 msgstr "[chessboard]"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:141
10067 msgid "BoardCentered"
10068 msgstr "BoardCentered"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:146
10071 msgid "[centered board]"
10072 msgstr "[centered board]"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:156
10078 #: lib/layouts/chess.layout:161
10079 msgid "Highlights:"
10080 msgstr "Highlights:"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:176
10086 #: lib/layouts/chess.layout:181
10090 #: lib/layouts/chess.layout:187
10092 msgstr "KnightMove"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:192
10095 msgid "KnightMove:"
10096 msgstr "KnightMove:"
10098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10099 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10102 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10103 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10107 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10111 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10112 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10115 msgid "Custom Header/Footerlines"
10116 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10120 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10121 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10122 "Page Layout to 'fancy'!"
10124 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10125 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10129 msgid "Header/Footer"
10130 msgstr "Hlavička/Patička"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10133 msgid "Even Header"
10134 msgstr "Sudá hlavička"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10137 msgid "Alternative text for the even header"
10138 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10149 msgid "Left Footer"
10150 msgstr "Levá patička"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Levá patička:"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10157 msgid "Center Footer"
10158 msgstr "Centrovaná patička"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10161 msgid "Center Footer:"
10162 msgstr "Centrovaná patička:"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10165 msgid "Right Footer"
10166 msgstr "Pravá patička"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10169 msgid "Right Footer:"
10170 msgstr "Pravá patička:"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10189 msgid "GuiMenuItem"
10190 msgstr "GuiMenuItem"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10198 msgstr "MenuChoice"
10200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10210 msgid "Subparagraph*"
10211 msgstr "Pododstavec*"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10214 msgid "Authorgroup"
10215 msgstr "Authorgroup"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10218 msgid "RevisionHistory"
10219 msgstr "RevisionHistory"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10222 msgid "Revision History"
10223 msgstr "Revision History"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10230 msgid "RevisionRemark"
10231 msgstr "RevisionRemark"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10242 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10271 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10272 msgid "Postal Data"
10273 msgstr "Postal Data"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10278 msgid "Send To Address"
10279 msgstr "Send To Address"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10285 msgstr "My Address"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10288 msgid "Sender Address:"
10289 msgstr "Sender Address:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10292 msgid "Return address"
10293 msgstr "Return address"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10297 msgid "Backaddress:"
10298 msgstr "Backaddress:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10301 msgid "Postal comment"
10302 msgstr "Postal comment"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10305 msgid "Postal Remark:"
10306 msgstr "Postal Remark:"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10325 msgstr "Your ref.:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10368 msgstr "Signature:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10372 msgstr "Bottomtext"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10375 msgid "Bottom text:"
10376 msgstr "Bottom text:"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10384 msgstr "Area Code:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10387 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10397 msgstr "Telephone:"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10437 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10452 msgid "Signature|S"
10453 msgstr "Signature|S"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10456 msgid "Here you can insert a signature scan"
10457 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10489 msgid "Post Scriptum:"
10490 msgstr "Post Scriptum:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10493 msgid "SenderAddress"
10494 msgstr "SenderAddress"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10498 msgid "Backaddress"
10499 msgstr "Backaddress"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10502 msgid "RetourAdresse"
10503 msgstr "RetourAdresse"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10510 msgid "Postvermerk"
10511 msgstr "Postvermerk"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10519 msgstr "IhrZeichen"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10527 msgid "IhrSchreiben"
10528 msgstr "IhrSchreiben"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10531 msgid "MeinZeichen"
10532 msgstr "MeinZeichen"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10535 msgid "Unterschrift"
10536 msgstr "Unterschrift"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10609 msgid "DocBook Book (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10614 msgid "Books (DocBook)"
10615 msgstr "Knihy (DocBook)"
10617 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10618 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10622 msgid "DocBook Section (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10625 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10626 msgid "DocBook Article (SGML)"
10627 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10629 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10630 msgid "Inderscience A4 Journals"
10631 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10633 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10634 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10635 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10638 msgid "Econometrica"
10639 msgstr "Econometrica"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10646 msgid "Running Title:"
10647 msgstr "Running Title:"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10654 msgid "Running Author:"
10655 msgstr "Running Author:"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10658 msgid "Address Option"
10659 msgstr "Address Option"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10662 msgid "Optional argument for the address"
10663 msgstr "Optional argument for the address"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10666 msgid "E-Mail Option"
10667 msgstr "E-Mail Option"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10670 msgid "Optional argument for the e-mail"
10671 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10679 msgid "Web Address"
10680 msgstr "Web Address"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10683 msgid "Web address:"
10684 msgstr "Web address:"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10687 msgid "Authors Block"
10688 msgstr "Authors Block"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10691 msgid "Authors Block:"
10692 msgstr "Authors Block:"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10695 msgid "Thanks Text"
10696 msgstr "Thanks Text"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10699 msgid "Thanks \\theThanks:"
10700 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10703 msgid "Thanks Reference"
10704 msgstr "Thanks Reference"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10708 msgstr "Thanks Ref"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10711 msgid "Internet Address Reference"
10712 msgstr "Internet Address Reference"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10715 msgid "Internet Addess Ref"
10716 msgstr "Internet Addess Ref"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10719 msgid "Corresponding Author"
10720 msgstr "Corresponding Author"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10723 msgid "Name (First Name)"
10724 msgstr "Name (First Name)"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10728 msgstr "First Name"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10731 msgid "Name (Surname)"
10732 msgstr "Name (Surname)"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10735 msgid "By Same Author (bib)"
10736 msgstr "By Same Author (bib)"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10742 #: lib/layouts/egs.layout:3
10743 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10744 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10748 msgstr "00.00.0000"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:289
10751 msgid "LaTeX Title"
10752 msgstr "LaTeX Title"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10758 #: lib/layouts/egs.layout:333
10762 #: lib/layouts/egs.layout:368
10766 #: lib/layouts/egs.layout:377
10770 #: lib/layouts/egs.layout:391
10772 msgstr "MS_number:"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:401
10775 msgid "FirstAuthor"
10776 msgstr "FirstAuthor"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:414
10779 msgid "1st_author_surname:"
10780 msgstr "1st_author_surname:"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:467
10786 #: lib/layouts/egs.layout:480
10787 msgid "reprint_reqs_to:"
10788 msgstr "reprint_reqs_to:"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10791 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10792 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10795 msgid "Author Option"
10796 msgstr "Author Option"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10799 msgid "Optional argument for the author"
10800 msgstr "Optional argument for the author"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10803 msgid "Author Address"
10804 msgstr "Author Address"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10807 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10808 msgid "Author Email"
10809 msgstr "Author Email"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10817 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10819 msgstr "Author URL"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10822 msgid "Thanks Option"
10823 msgstr "Thanks Option"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10827 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10887 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10890 msgid "Case \\arabic{case}"
10891 msgstr "Case \\arabic{case}"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10898 msgid "BeginFrontmatter"
10899 msgstr "BeginFrontmatter"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10902 msgid "Begin frontmatter"
10903 msgstr "Begin frontmatter"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10906 msgid "EndFrontmatter"
10907 msgstr "EndFrontmatter"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10910 msgid "End frontmatter"
10911 msgstr "End frontmatter"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10914 msgid "Titlenotemark"
10915 msgstr "Titlenotemark"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10918 msgid "Titlenote mark"
10919 msgstr "Titlenote mark"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10922 msgid "Title footnote"
10923 msgstr "Title footnote"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10926 msgid "Footnote Label"
10927 msgstr "Footnote Label"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10930 msgid "Label you refer to in the title"
10931 msgstr "Label you refer to in the title"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10934 msgid "Title footnote:"
10935 msgstr "Title footnote:"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10938 msgid "Author Label"
10939 msgstr "Author Label"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10942 msgid "Label you will reference in the address"
10943 msgstr "Label you will reference in the address"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10947 msgstr "Authormark"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10950 msgid "Author footnote"
10951 msgstr "Author footnote"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10954 msgid "Author footnote:"
10955 msgstr "Author footnote:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10958 msgid "Author Footnote Label"
10959 msgstr "Author Footnote Label"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10962 msgid "Label you refer to for an author"
10963 msgstr "Label you refer to for an author"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10966 msgid "CorAuthormark"
10967 msgstr "CorAuthormark"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10970 msgid "CorAuthor mark"
10971 msgstr "CorAuthor mark"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10974 msgid "Corresponding author"
10975 msgstr "Corresponding author"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10978 msgid "Corresponding author text:"
10979 msgstr "Corresponding author text:"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10982 msgid "Address Label"
10983 msgstr "Address Label"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10986 msgid "Label of the author you refer to"
10987 msgstr "Label of the author you refer to"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10995 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10999 msgstr "Koncová poznámka"
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11004 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11006 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11007 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11008 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11012 msgstr "Koncová poznámka ##"
11014 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11016 msgstr "koncová poznámka"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11022 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11024 msgstr "Key words:"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11027 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11028 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11032 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11033 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11035 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11036 "uživatelské příručce."
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11040 msgid "Itemize Options"
11041 msgstr "Nastavení položek"
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11046 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11047 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11050 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11051 msgid "Enumerate Options"
11052 msgstr "Nastavení výčtu"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11055 msgid "Description Options"
11056 msgstr "Nastavení popisu"
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11060 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11065 msgid "Enumerate-Resume"
11066 msgstr "Výčet-pokračování"
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11069 msgid "Number Equations by Section"
11070 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11077 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11081 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11082 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11085 msgid "Europass CV (2013)"
11086 msgstr "Europass CV (2013)"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11090 msgid "Curricula Vitae"
11091 msgstr "Životopisy"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11095 msgstr "FooterName"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11098 msgid "Name (footer):"
11099 msgstr "Name (footer):"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11106 msgid "Mobile phone number"
11107 msgstr "Mobile phone number"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11119 msgid "InstantMessaging"
11120 msgstr "InstantMessaging"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11123 msgid "Instant Messaging:"
11124 msgstr "Instant Messaging:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11131 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11132 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11139 msgid "Date of birth:"
11140 msgstr "Date of birth:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11143 msgid "Nationality"
11144 msgstr "Nationality"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11147 msgid "Nationality:"
11148 msgstr "Nationality:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11159 msgid "BeforePicture"
11160 msgstr "BeforePicture"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11163 msgid "Space before picture:"
11164 msgstr "Space before picture:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11175 msgid "Resize photo to this width"
11176 msgstr "Resize photo to this width"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11179 msgid "AfterPicture"
11180 msgstr "AfterPicture"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11183 msgid "Space after picture:"
11184 msgstr "Space after picture:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11188 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11190 msgid "Vertical Space"
11191 msgstr "Vertikální mezera"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11195 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11196 msgid "Additional vertical space"
11197 msgstr "Additional vertical space"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11205 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11206 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11226 msgid "Title item:"
11227 msgstr "Title item:"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11231 msgstr "TitleLevel"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11234 msgid "Title level:"
11235 msgstr "Title level:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11238 msgid "Text (right side)"
11239 msgstr "Text (right side)"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11247 msgstr "Blue item:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11250 msgid "BlueItemInset"
11251 msgstr "BlueItemInset"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11254 msgid "Blue subitems"
11255 msgstr "Blue subitems"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11267 msgstr "EcvItemize"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11270 msgid "MotherTongue"
11271 msgstr "MotherTongue"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11274 msgid "Mother Tongue:"
11275 msgstr "Mother Tongue:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11279 msgstr "LangHeader"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11282 msgid "Language Header:"
11283 msgstr "Language Header:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11290 msgid "Name of the language"
11291 msgstr "Name of the language"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11298 msgid "Level how good you think you can listen"
11299 msgstr "Level how good you think you can listen"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11306 msgid "Level how good you think you can read"
11307 msgstr "Level how good you think you can read"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11310 msgid "Interaction"
11311 msgstr "Interaction"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11314 msgid "Level how good you think you can conversate"
11315 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11319 msgstr "Production"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11322 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11323 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11326 msgid "LastLanguage"
11327 msgstr "LastLanguage"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11330 msgid "Last Language:"
11331 msgstr "Last Language:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11335 msgstr "LangFooter"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11338 msgid "Language Footer:"
11339 msgstr "Language Footer:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11358 msgid "Footer name:"
11359 msgstr "Footer name:"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11370 msgid "Size the photo is resized to"
11371 msgstr "Size the photo is resized to"
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11378 msgid "The title as it appears in the header"
11379 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11382 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11383 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11386 msgid "BulletedItem"
11387 msgstr "BulletedItem"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11390 msgid "Bulleted Item:"
11391 msgstr "Bulleted Item:"
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11398 msgid "Begin of CV"
11399 msgstr "Begin of CV"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11402 msgid "PersonalInfo"
11403 msgstr "PersonalInfo"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11406 msgid "Personal Info"
11407 msgstr "Personal Info"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11410 msgid "VerticalSpace"
11411 msgstr "VerticalSpace"
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11414 msgid "Vertical space"
11415 msgstr "Vertical space"
11417 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11418 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11422 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11426 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11430 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11431 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11434 msgid "Number Figures by Section"
11435 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11442 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11449 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11451 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11452 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11453 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11455 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11456 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11457 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11461 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11466 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11467 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11468 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11469 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11470 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11471 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11472 "newer LaTeX distributions."
11474 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11475 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11476 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11477 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11478 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11479 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11481 #: lib/layouts/fixme.module:2
11485 #: lib/layouts/fixme.module:11
11487 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11488 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11489 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11490 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11491 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11492 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11493 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11494 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11497 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11501 #: lib/layouts/fixme.module:23
11503 msgid "List of FIXMEs"
11504 msgstr "Seznam %1$s"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "Seznam obrázků"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11514 msgstr "Figure Note"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "Note Options"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11529 msgid "Fixme Warning"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:76
11537 #: lib/layouts/fixme.module:80
11539 msgid "Fixme Error"
11540 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11549 #: lib/layouts/fixme.module:86
11550 msgid "Fixme Fatal"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:88
11556 msgstr "Katalánština"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:97
11559 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:99
11563 msgid "Fixme (Targeted)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:109
11568 msgid "Fixme Note|x"
11569 msgstr "Figure Note"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:111
11573 msgid "Insert the FIXME note here"
11574 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:116
11577 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:118
11581 msgid "Warning (Targeted)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:122
11585 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:124
11589 msgid "Error (Targeted)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:128
11593 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:130
11597 msgid "Fatal (Targeted)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:139
11601 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:141
11605 msgid "Fixme (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11610 msgid "Fixme Summary"
11611 msgstr "Left Summary"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:159
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:161
11622 msgid "Warning (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:165
11626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:167
11630 msgid "Error (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:171
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:173
11638 msgid "Fatal (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:182
11642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:184
11646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:200
11651 msgid "Annotated Text"
11652 msgstr "After Title Text"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:202
11655 msgid "Annotated Text|x"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:203
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11692 #: lib/layouts/fixme.module:236
11697 #: lib/layouts/fixme.module:240
11702 #: lib/layouts/fixme.module:244
11707 #: lib/layouts/fixme.module:248
11712 #: lib/layouts/fixme.module:252
11717 #: lib/layouts/fixme.module:256
11720 msgstr "Katalánština"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:260
11725 msgstr "Katalánština"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:3
11731 #: lib/layouts/foils.layout:44
11735 #: lib/layouts/foils.layout:64
11736 msgid "ShortFoilhead"
11737 msgstr "ShortFoilhead"
11739 #: lib/layouts/foils.layout:70
11740 msgid "Rotatefoilhead"
11741 msgstr "Rotatefoilhead"
11743 #: lib/layouts/foils.layout:76
11744 msgid "ShortRotatefoilhead"
11745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:85
11751 #: lib/layouts/foils.layout:101
11755 #: lib/layouts/foils.layout:105
11759 #: lib/layouts/foils.layout:121
11763 #: lib/layouts/foils.layout:165
11767 #: lib/layouts/foils.layout:174
11771 #: lib/layouts/foils.layout:183
11772 msgid "Restriction"
11773 msgstr "Restriction"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:187
11776 msgid "Restriction:"
11777 msgstr "Restriction:"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11782 msgstr "Theorem #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11791 msgid "Corollary #."
11792 msgstr "Corollary #."
11794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11795 msgid "Proposition #."
11796 msgstr "Proposition #."
11798 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11800 msgid "Definition #."
11801 msgstr "Definition #."
11803 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11808 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11813 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11820 msgid "Proposition*"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11824 msgid "Proposition."
11827 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11829 msgid "Definition*"
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11833 msgid "Foot to End"
11834 msgstr "Patičky na konec"
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11838 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11839 "code where you want the endnotes to appear."
11841 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11842 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11843 "koncové poznámky objevit."
11845 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11846 msgid "French Letter (frletter)"
11847 msgstr "French Letter (frletter)"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11850 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11851 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11878 msgid "ReturnAddress"
11879 msgstr "ReturnAddress"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11882 msgid "ReturnAddress:"
11883 msgstr "ReturnAddress:"
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11948 msgid "BankAccount"
11949 msgstr "BankAccount"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11952 msgid "BankAccount:"
11953 msgstr "BankAccount:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11957 msgid "PostalComment"
11958 msgstr "PostalComment"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11961 msgid "PostalComment:"
11962 msgstr "PostalComment:"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11966 msgstr "Reference:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11973 msgid "G-Brief (V. 2)"
11974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12033 msgid "AddressRowA"
12034 msgstr "AddressRowA"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12037 msgid "AddressRowA:"
12038 msgstr "AddressRowA:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12041 msgid "AddressRowB"
12042 msgstr "AddressRowB"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12045 msgid "AddressRowB:"
12046 msgstr "AddressRowB:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12049 msgid "AddressRowC"
12050 msgstr "AddressRowC"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12053 msgid "AddressRowC:"
12054 msgstr "AddressRowC:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12057 msgid "AddressRowD"
12058 msgstr "AddressRowD"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12061 msgid "AddressRowD:"
12062 msgstr "AddressRowD:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12065 msgid "AddressRowE"
12066 msgstr "AddressRowE"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12069 msgid "AddressRowE:"
12070 msgstr "AddressRowE:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12073 msgid "AddressRowF"
12074 msgstr "AddressRowF"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12077 msgid "AddressRowF:"
12078 msgstr "AddressRowF:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12081 msgid "TelephoneRowA"
12082 msgstr "TelephoneRowA"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12085 msgid "TelephoneRowA:"
12086 msgstr "TelephoneRowA:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12089 msgid "TelephoneRowB"
12090 msgstr "TelephoneRowB"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12093 msgid "TelephoneRowB:"
12094 msgstr "TelephoneRowB:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12097 msgid "TelephoneRowC"
12098 msgstr "TelephoneRowC"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12101 msgid "TelephoneRowC:"
12102 msgstr "TelephoneRowC:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12105 msgid "TelephoneRowD"
12106 msgstr "TelephoneRowD"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12109 msgid "TelephoneRowD:"
12110 msgstr "TelephoneRowD:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12113 msgid "TelephoneRowE"
12114 msgstr "TelephoneRowE"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12117 msgid "TelephoneRowE:"
12118 msgstr "TelephoneRowE:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12121 msgid "TelephoneRowF"
12122 msgstr "TelephoneRowF"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12125 msgid "TelephoneRowF:"
12126 msgstr "TelephoneRowF:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12129 msgid "InternetRowA"
12130 msgstr "InternetRowA"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12133 msgid "InternetRowA:"
12134 msgstr "InternetRowA:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12137 msgid "InternetRowB"
12138 msgstr "InternetRowB"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12141 msgid "InternetRowB:"
12142 msgstr "InternetRowB:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12145 msgid "InternetRowC"
12146 msgstr "InternetRowC"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12149 msgid "InternetRowC:"
12150 msgstr "InternetRowC:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12153 msgid "InternetRowD"
12154 msgstr "InternetRowD"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12157 msgid "InternetRowD:"
12158 msgstr "InternetRowD:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12161 msgid "InternetRowE"
12162 msgstr "InternetRowE"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12165 msgid "InternetRowE:"
12166 msgstr "InternetRowE:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12169 msgid "InternetRowF"
12170 msgstr "InternetRowF"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12173 msgid "InternetRowF:"
12174 msgstr "InternetRowF:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12226 msgid "GraphicBoxes"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12230 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12267 msgid "Width of the box"
12268 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12271 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12285 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12294 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12297 # TODO Existuje typografický název?
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12300 msgstr "Zavěšené odstavce"
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12308 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12309 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12313 msgstr "Hebrew Article"
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12317 msgstr "Tvrzení #."
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12325 msgstr "Remarks #."
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "Hebrew Letter"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12362 msgstr "Continuing"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(continuing)"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12370 msgstr "Transition"
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12374 msgstr "TITLE OVER:"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12382 msgstr "INTERCUT WITH:"
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12406 msgstr "Žádné číslo"
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12410 msgid "H-P statement"
12413 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12415 msgid "Statement Text"
12416 msgstr "After Title Text"
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12419 msgid "Text for statements that require some information"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12423 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12424 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12427 msgid "Author Names"
12428 msgstr "Author Names"
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12431 msgid "Author names that will appear in the header line"
12432 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12445 msgid "Classification Codes"
12446 msgstr "Classification Codes"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12449 msgid "TableCaption"
12450 msgstr "TableCaption"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12453 msgid "Table caption"
12454 msgstr "Table caption"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12461 msgid "Cite reference"
12462 msgstr "Cite reference"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12473 msgid "Numbering Scheme"
12474 msgstr "Numbering Scheme"
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12478 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12481 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12487 msgid "Corollary \\thecorollary."
12488 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12493 msgid "Lemma \\thelemma."
12494 msgstr "Lemma \\thelemma."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12499 msgid "Proposition \\theproposition."
12500 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12528 msgid "Question \\thequestion."
12529 msgstr "Question \\thequestion."
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12533 msgid "Claim \\theclaim."
12534 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12540 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12548 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12552 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12558 #: lib/layouts/initials.module:2
12562 #: lib/layouts/initials.module:6
12564 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12565 "manual for a detailed description."
12567 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12571 #: lib/layouts/initials.module:39
12575 #: lib/layouts/initials.module:35
12576 msgid "Option(s) for the initial"
12577 msgstr "Volby iniciálky"
12579 #: lib/layouts/initials.module:40
12580 msgid "Initial letter(s)"
12581 msgstr "Znaky iniciálky"
12583 #: lib/layouts/initials.module:44
12584 msgid "Rest of Initial"
12585 msgstr "Zbytek iniciálka"
12587 #: lib/layouts/initials.module:45
12588 msgid "Rest of initial word or text"
12589 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12592 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12593 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12596 msgid "Short title that will appear in header line"
12597 msgstr "Short title that will appear in header line"
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12632 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12640 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12647 msgid "submit to paper:"
12648 msgstr "submit to paper:"
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12651 msgid "Bibliography (plain)"
12652 msgstr "Bibliography (plain)"
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12655 msgid "Bibliography heading"
12656 msgstr "Bibliography heading"
12658 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12659 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12660 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12662 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12668 msgstr "KEY WORDS:"
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12672 msgstr "Commission"
12674 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12676 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12679 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12680 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12683 msgid "\\thesection."
12684 msgstr "\\thesection."
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12687 msgid "\\thesection"
12688 msgstr "\\thesection"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12691 msgid "\\thesubsection."
12692 msgstr "\\thesubsection."
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12695 msgid "\\thesubsubsection."
12696 msgstr "\\thesubsubsection."
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12699 msgid "Main Author"
12700 msgstr "Main Author"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12704 msgid "Affiliation Key"
12705 msgstr "Affiliation Key"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12708 msgid "Affiliation key of the author"
12709 msgstr "Affiliation key of the author"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12725 msgid "Affiliation key of the co-author"
12726 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12729 msgid "Short Author"
12730 msgstr "Short Author"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12733 msgid "Short author:"
12734 msgstr "Short author:"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12737 msgid "Affiliation key"
12738 msgstr "Affiliation key"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12753 msgid "PDB reference"
12754 msgstr "PDB reference"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12757 msgid "PDB reference:"
12758 msgstr "PDB reference:"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12761 msgid "Optional name"
12762 msgstr "Optional name"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12765 msgid "NDB reference"
12766 msgstr "NDB reference"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12769 msgid "NDB reference:"
12770 msgstr "NDB reference:"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12776 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12777 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12778 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12781 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12782 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12785 msgid "Alternative Affiliation"
12786 msgstr "Alternative Affiliation"
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12789 msgid "Affiliation Prefix"
12790 msgstr "Affiliation Prefix"
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12793 msgid "A prefix like 'Also at '"
12794 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12797 msgid "PACS numbers:"
12798 msgstr "PACS numbers:"
12800 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12801 msgid "Preprint number"
12802 msgstr "Preprint number"
12804 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12805 msgid "Preprint number:"
12806 msgstr "Preprint number:"
12808 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12809 msgid "Online citation"
12810 msgstr "Online citation"
12812 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12813 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12814 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12816 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12817 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12818 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12820 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12821 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12822 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12824 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12825 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12826 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12828 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12829 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12830 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:3
12833 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12834 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:107
12837 msgid "Plain Keywords"
12838 msgstr "Plain Keywords"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:110
12841 msgid "Plain Keywords:"
12842 msgstr "Plain Keywords:"
12844 #: lib/layouts/jss.layout:113
12845 msgid "Plain Title"
12846 msgstr "Plain Title"
12848 #: lib/layouts/jss.layout:116
12849 msgid "Plain Title:"
12850 msgstr "Plain Title:"
12852 #: lib/layouts/jss.layout:122
12853 msgid "Short Title:"
12854 msgstr "Short Title:"
12856 #: lib/layouts/jss.layout:125
12857 msgid "Plain Author"
12858 msgstr "Plain Author"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:128
12861 msgid "Plain Author:"
12862 msgstr "Plain Author:"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:131
12868 #: lib/layouts/jss.layout:133
12872 #: lib/layouts/jss.layout:156
12876 #: lib/layouts/jss.layout:158
12880 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12884 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12886 msgstr "Code Chunk"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12890 msgstr "Code Input"
12892 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12893 msgid "Code Output"
12894 msgstr "Code Output"
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12900 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12901 msgid "AddressForOffprints"
12902 msgstr "AddressForOffprints"
12904 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12905 msgid "Address for Offprints:"
12906 msgstr "Address for Offprints:"
12908 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12909 msgid "RunningTitle"
12910 msgstr "RunningTitle"
12912 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12913 msgid "Running title:"
12914 msgstr "Running title:"
12916 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12917 msgid "RunningAuthor"
12918 msgstr "RunningAuthor"
12920 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12921 msgid "Running author:"
12922 msgstr "Running author:"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12925 msgid "Rnw (knitr)"
12926 msgstr "Rnw (knitr)"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:6
12930 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12931 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12932 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12934 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12935 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12936 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12937 "viz http://yihui.name/knitr"
12939 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12940 #: lib/layouts/sweave.module:6
12942 msgstr "dokumentované"
12944 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12945 msgid "Sweave Options"
12946 msgstr "Parametry pro Sweave"
12948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12949 msgid "Sweave opts"
12950 msgstr "Sweave par."
12952 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12953 msgid "S/R expression"
12956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12962 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12964 #: lib/layouts/letter.layout:3
12965 msgid "Letter (Standard Class)"
12966 msgstr "Letter (Standard Class)"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12969 msgid "French Letter (lettre)"
12970 msgstr "French Letter (lettre)"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12973 msgid "NoTelephone"
12974 msgstr "NoTelephone"
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12992 msgid "Post Scriptum"
12993 msgstr "Post Scriptum"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12996 msgid "EndOfMessage"
12997 msgstr "EndOfMessage"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13028 msgid "EndOfMessage."
13029 msgstr "EndOfMessage."
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13033 msgstr "EndOfFile."
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13040 msgid "LilyPond Book"
13041 msgstr "LilyPond Book"
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13048 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13049 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13064 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "Lingvistika"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13076 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13077 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13078 "linguistics.lyx v příkladech."
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13082 msgid "(\\arabic{example})"
13083 msgstr "\\arabic{chapter}"
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13087 msgid "(\\arabic{examplei})"
13088 msgstr "\\arabic{enumi}."
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13093 msgstr "Příklad \\theexample"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13098 msgstr "Příklad \\theexample"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13105 msgid "Numbered Example (multiline)"
13106 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13110 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13113 msgid "Custom Numbering|s"
13114 msgstr "Vlastní číslování|l"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13117 msgid "Customize the numeration"
13118 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13122 msgstr "Podpříklad"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13129 msgid "Translation"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13133 msgid "Glosse Translation|s"
13134 msgstr "Překlad glos|g"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13137 msgid "Add a translation for the glosse"
13138 msgstr "Přidat překlad glosy"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13145 msgid "Structure Tree"
13146 msgstr "Stromová struktura"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13177 msgid "GroupGlossedWords"
13178 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13189 msgid "List of Tableaux"
13190 msgstr "Seznam tabel"
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13197 msgid "Literate programming"
13198 msgstr "Dokumentované programování"
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13205 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13206 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13209 msgid "Running LaTeX Title"
13210 msgstr "Running LaTeX Title"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13218 msgstr "TOC Title:"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13221 msgid "Author Running"
13222 msgstr "Author Running"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13225 msgid "Author Running:"
13226 msgstr "Author Running:"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13230 msgstr "TOC Author"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13233 msgid "TOC Author:"
13234 msgstr "TOC Author:"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13246 msgid "Conjecture #."
13247 msgstr "Conjecture #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13251 msgstr "Example #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13254 msgid "Exercise #."
13255 msgstr "Exercise #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13263 msgstr "Problem #."
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13272 msgid "Property #."
13273 msgstr "Property #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13276 msgid "Question #."
13277 msgstr "Question #."
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13284 msgid "Solution #."
13285 msgstr "Solution #."
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13288 msgid "Logical Markup"
13289 msgstr "Logické styly"
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13296 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13297 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13301 msgstr "styly znaků"
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13317 msgstr "Silný důraz"
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13321 msgstr "silný důraz"
13323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13336 msgid "Short Title (TOC)|S"
13337 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13347 msgid "Short Title (Header)"
13348 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13355 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13359 msgid "The section as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13375 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13383 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13391 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13395 msgid "Chapterprecis"
13396 msgstr "Výtah kapitoly"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13403 msgid "Epigraph Source|S"
13404 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13411 msgid "The source/author of this epigraph"
13412 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13416 msgstr "Název básně"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13419 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13423 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13428 msgstr "Název básně*"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13435 msgid "Minimalistic"
13436 msgstr "Minimalistický"
13438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13440 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13455 msgid "Style Options"
13456 msgstr "Style Options"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13459 msgid "Options for the CV style"
13460 msgstr "Options for the CV style"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13467 msgid "CV Color Scheme:"
13468 msgstr "CV Color Scheme:"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13475 msgid "CV Icon Set:"
13476 msgstr "CV Icon Set:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13479 msgid "CVColumnWidth"
13480 msgstr "CVColumnWidth"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13483 msgid "Column Width:"
13484 msgstr "Column Width:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13487 msgid "PDF Page Mode"
13488 msgstr "PDF Page Mode"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13491 msgid "PDF Page Mode:"
13492 msgstr "PDF Page Mode:"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13496 msgstr "First name"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13500 msgstr "FamilyName"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13503 msgid "Family Name:"
13504 msgstr "Family Name:"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13511 msgid "Optional address line"
13512 msgstr "Optional address line"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13520 msgstr "Phone Type"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13523 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13524 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13535 msgid "Name of the social network"
13536 msgstr "Name of the social network"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13543 msgid "Extra Info:"
13544 msgstr "Extra Info:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13551 msgid "Height the photo is resized to"
13552 msgstr "Height the photo is resized to"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13560 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13563 msgid "EmptySection"
13564 msgstr "EmptySection"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13567 msgid "Empty Section"
13568 msgstr "Empty Section"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13571 msgid "CloseSection"
13572 msgstr "CloseSection"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13579 msgid "Optional width"
13580 msgstr "Optional width"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13583 msgid "Header content"
13584 msgstr "Header content"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13603 msgid "ItemWithComment"
13604 msgstr "ItemWithComment"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13607 msgid "Item with Comment:"
13608 msgstr "Item with Comment:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13620 msgstr "List Item:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13624 msgstr "DoubleItem"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13627 msgid "Double Item:"
13628 msgstr "Double Item:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13631 msgid "Left Summary"
13632 msgstr "Left Summary"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13635 msgid "Left summary"
13636 msgstr "Left summary"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13647 msgid "Right Summary"
13648 msgstr "Right Summary"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13651 msgid "Right summary"
13652 msgstr "Right summary"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13655 msgid "DoubleListItem"
13656 msgstr "DoubleListItem"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13659 msgid "Double List Item:"
13660 msgstr "Double List Item:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13664 msgstr "First Item"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13668 msgstr "First item"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13675 msgid "MakeCVtitle"
13676 msgstr "MakeCVtitle"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13679 msgid "Make CV Title"
13680 msgstr "Make CV Title"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13683 msgid "MakeLetterTitle"
13684 msgstr "MakeLetterTitle"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13687 msgid "Make Letter Title"
13688 msgstr "Make Letter Title"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13691 msgid "MakeLetterClosing"
13692 msgstr "MakeLetterClosing"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13695 msgid "Close Letter"
13696 msgstr "Close Letter"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13703 msgid "Company Name"
13704 msgstr "Company Name"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13707 msgid "Company name"
13708 msgstr "Company name"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13715 msgid "Alternative Name"
13716 msgstr "Alternative Name"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13719 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13720 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13724 msgstr "Enclosing:"
13726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13728 msgid "Multiple Columns"
13729 msgstr "&Vícesloupcová"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:7
13733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13735 "detailed description of multiple columns."
13738 #: lib/layouts/multicol.module:19
13740 msgid "Number of Columns"
13741 msgstr "Počet sloupců"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:20
13745 msgid "Insert the number of columns here"
13746 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13749 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13753 #: lib/layouts/multicol.module:27
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "Dodatečná mezera"
13758 #: lib/layouts/multicol.module:30
13760 msgid "Space Before Page Break"
13761 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:31
13765 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13770 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13771 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13773 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13774 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13775 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13777 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13778 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13779 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13781 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13785 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13787 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13788 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13789 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13792 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13793 "balíčky natbib a apacite.)"
13795 #: lib/layouts/noweb.module:2
13799 #: lib/layouts/noweb.module:5
13800 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13806 msgid "\\arabic{section}"
13807 msgstr "\\arabic{section}"
13809 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13810 msgid "\\arabic{chapter}"
13811 msgstr "\\arabic{chapter}"
13813 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13814 msgid "\\Alph{chapter}"
13815 msgstr "\\Alph{chapter}"
13817 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13818 msgid "\\arabic{footnote}"
13819 msgstr "\\arabic{footnote}"
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13822 msgid "\\Roman{section}."
13823 msgstr "\\Roman{section}."
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13827 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13830 msgid "\\Alph{subsection}."
13831 msgstr "\\Alph{subsection}."
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13834 msgid "\\arabic{subsection}."
13835 msgstr "\\arabic{subsection}."
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13842 msgid "\\alph{subsubsection}."
13843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13846 msgid "\\alph{paragraph}."
13847 msgstr "\\alph{paragraph}."
13849 #: lib/layouts/paper.layout:3
13850 msgid "Paper (Standard Class)"
13851 msgstr "Paper (Standard Class)"
13853 #: lib/layouts/paper.layout:151
13857 #: lib/layouts/paralist.module:2
13859 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13860 msgstr "Paragraph Start"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:9
13864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13868 "extended to use a similar optional argument."
13871 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13872 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13873 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13874 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13875 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13876 #: lib/layouts/paralist.module:133
13878 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13879 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:47
13883 msgid "AsParagraphItem"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:51
13888 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Nastavení položek"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:56
13893 msgid "InParagraphItem"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:60
13898 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13899 msgstr "Nastavení položek"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:65
13903 msgid "CompactItem"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:72
13908 msgid "Compact Itemize Options"
13909 msgstr "Nastavení položek"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:77
13913 msgid "AsParagraphEnum"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:81
13918 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13919 msgstr "Nastavení výčtu"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:86
13923 msgid "InParagraphEnum"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:90
13928 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13929 msgstr "Nastavení výčtu"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:95
13933 msgid "CompactEnum"
13934 msgstr "Company Name"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:102
13938 msgid "Compact Enumerate Options"
13939 msgstr "Nastavení výčtu"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:107
13943 msgid "AsParagraphDescr"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:111
13948 msgid "As Paragraph Description Options"
13949 msgstr "Nastavení popisu"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:116
13953 msgid "InParagraphDescr"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:120
13958 msgid "In Paragraph Description Options"
13959 msgstr "Nastavení popisu"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:125
13963 msgid "CompactDescr"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:132
13968 msgid "Compact Description Options"
13969 msgstr "Nastavení popisu"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13973 msgid "PDF Comments"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13978 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13979 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13980 "and the package documentation for details."
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13984 msgid "Define Avatar"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13989 msgid "PDF-comment"
13990 msgstr "APLcomment"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13993 msgid "PDF-comment avatar:"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13998 msgid "Name of the Avatar"
13999 msgstr "Name of the author"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14002 msgid "Define PDF-Comment Style"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14007 msgid "PDF-comment style:"
14008 msgstr "značka komentáře"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14012 msgid "Name of the style"
14013 msgstr "Name of the language"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14016 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14020 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14025 msgid "Name of the list style"
14026 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14029 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "Nastavit styl indexů"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14043 msgid "PDF (Setup)"
14044 msgstr "PDF (XeTeX)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14048 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 msgstr "Nastavení dokumentu"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14062 msgid "PDF-Annotation"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14071 msgid "PDFComment Options"
14072 msgstr "Column Options"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14076 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14077 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14082 msgstr "Okraje stránky"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14086 msgid "PDF (Margin)"
14087 msgstr "Okraje stránky"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14095 msgid "PDF (Markup)"
14096 msgstr "PDF (ořezaný)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14099 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14103 msgid "PDF-Freetext"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14108 msgid "PDF (Freetext)"
14109 msgstr "PDF (pdflatex)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14118 msgid "PDF (Square)"
14119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14128 msgid "PDF (Circle)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14138 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14142 msgid "PDF-Sideline"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14147 msgid "PDF (Sideline)"
14148 msgstr "PDF (pdflatex)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14152 msgid "Insert the comment here"
14153 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14161 msgid "PDF (Reply)"
14162 msgstr "PDF (pdflatex)"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14165 msgid "PDF-Tooltip"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14170 msgid "PDF (Tooltip)"
14171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14175 msgid "Tooltip Text"
14176 msgstr "Zkopírovat text|k"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14184 msgid "Insert the tooltip text here"
14185 msgstr "Enter the default text here"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14189 msgid "List of PDF Comments"
14190 msgstr "Poznámky pod čarou"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14194 msgid "[List of PDF Comments]"
14195 msgstr "Poznámky pod čarou"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "Note Options"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14204 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14205 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14215 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14216 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14217 "documentation of hyperref for details."
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14221 msgid "Begin PDF Form"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14227 msgstr "PDF author"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14231 msgid "PDF Form Parameters"
14232 msgstr "Další parametry"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14240 msgid "Insert PDF form parameters here"
14241 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14244 msgid "End PDF Form"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14249 msgid "PDF Link Setup"
14250 msgstr "PDF (XeTeX)"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14254 msgid "PDF link setup"
14255 msgstr "PDF (XeTeX)"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14265 msgstr "CheckedBox"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14270 msgstr "MenuChoice"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14278 msgid "Insert the label here"
14279 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14288 msgid "SubmitButton"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14293 msgid "ResetButton"
14294 msgstr "Element:GuiButton"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14303 msgid "The name of the PDF action"
14304 msgstr "Počátek otáčení"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14308 msgid "Text Field Style"
14309 msgstr "Styl textu"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14313 msgid "Default text field style"
14314 msgstr "S&tandarní styl:"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14318 msgid "Submit Button Style"
14319 msgstr "Styl citace"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14323 msgid "Default submit button style"
14324 msgstr "S&tandarní styl:"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14328 msgid "Push Button Style"
14329 msgstr "Styl citace"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14333 msgid "Default push button style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14338 msgid "Check Box Style"
14339 msgstr "Styl textu"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14343 msgid "Default check box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14348 msgid "Reset Button Style"
14349 msgstr "Styl citace"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14353 msgid "Default reset button style"
14354 msgstr "S&tandarní styl:"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14358 msgid "List Box Style"
14359 msgstr "List of Slides"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14363 msgid "Default list box style"
14364 msgstr "S&tandarní styl:"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "&Barevné odkazy"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14373 msgid "Default combo box style"
14374 msgstr "S&tandarní styl:"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14377 msgid "Popdown Box Style"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14382 msgid "Default popdown box style"
14383 msgstr "S&tandarní styl:"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14387 msgid "Radio Box Style"
14388 msgstr "Styl citace"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "S&tandarní styl:"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14402 msgstr "TitleSlide"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Slide Option"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14432 msgstr "EmptySlide"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Empty slide:"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Section Option"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Itemize Type"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "ItemizeType1"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Enumerate Type"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "EnumerateType1"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "Left Column"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14485 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14496 msgid "Overlay Specification|S"
14497 msgstr "Overlay Specification|S"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14500 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14501 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14512 msgid "Recipe Book"
14513 msgstr "Recipe Book"
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14516 msgid "\\thechapter"
14517 msgstr "\\thechapter"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14528 msgid "Ingredients"
14529 msgstr "Ingredients"
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14532 msgid "Ingredients Header"
14533 msgstr "Ingredients Header"
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14536 msgid "Specify an optional ingredients header"
14537 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14540 msgid "Ingredients:"
14541 msgstr "Ingredients:"
14543 #: lib/layouts/report.layout:3
14544 msgid "Report (Standard Class)"
14545 msgstr "Report (Standard Class)"
14547 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14548 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14549 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14552 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14553 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14556 msgid "Affiliation (alternate)"
14557 msgstr "Affiliation (alternate)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14560 msgid "Affiliation (alternate):"
14561 msgstr "Affiliation (alternate):"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14564 msgid "Alternate Affiliation Option"
14565 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14568 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14569 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14572 msgid "Affiliation (none)"
14573 msgstr "Affiliation (none)"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14576 msgid "No affiliation"
14577 msgstr "No affiliation"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14580 msgid "Electronic Address:"
14581 msgstr "Electronic Address:"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14584 msgid "Electronic Address Option|s"
14585 msgstr "Electronic Address Option|s"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14588 msgid "Optional argument to the email command"
14589 msgstr "Optional argument to the email command"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14592 msgid "Author URL Option"
14593 msgstr "Author URL Option"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14596 msgid "Optional argument to the homepage command"
14597 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14600 msgid "Collaboration"
14601 msgstr "Collaboration"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14604 msgid "Collaboration:"
14605 msgstr "Collaboration:"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14613 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14616 msgid "acknowledgments"
14617 msgstr "acknowledgments"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14620 msgid "Ruled Table"
14621 msgstr "Ruled Table"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14626 msgstr "Specializované"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14641 msgid "List of Videos"
14642 msgstr "List of Videos"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14650 msgstr "Float Link"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14654 msgstr "Float link"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14657 msgid "lowercase text"
14658 msgstr "lowercase text"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14661 msgid "Online cite"
14662 msgstr "Online cite"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14665 msgid "online cite"
14666 msgstr "online cite"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14669 msgid "Text behind"
14670 msgstr "Text behind"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14673 msgid "text behind the cite"
14674 msgstr "text behind the cite"
14676 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14677 msgid "REVTeX (V. 4)"
14678 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14680 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14681 msgid "AltAffiliation"
14682 msgstr "AltAffiliation"
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14685 msgid "PACS number:"
14686 msgstr "PACS number:"
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14689 msgid "Risk and Safety Statements"
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14694 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14695 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14696 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14701 msgstr "R-S number"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14705 msgstr "R-S phrase"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14708 msgid "Safety phrase"
14709 msgstr "Safety phrase"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14712 msgid "Phrase Text"
14713 msgstr "Phrase Text"
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14716 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14718 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14730 msgstr "Conference"
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14738 msgstr "Left logo:"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14745 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14746 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14753 msgid "Right logo:"
14754 msgstr "Right logo:"
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14757 msgid "Caption Width"
14758 msgstr "Caption Width"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14761 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14762 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14765 msgid "KOMA-Script Article"
14766 msgstr "KOMA-Script Article"
14768 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14769 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14770 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14772 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14773 msgid "KOMA-Script Book"
14774 msgstr "KOMA-Script Book"
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14777 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14778 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14781 msgid "\\alph{enumii})"
14782 msgstr "\\alph{enumii}"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14795 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14815 msgstr "Nakladatel"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14818 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14819 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14825 msgstr "Hlavička titulku"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14828 msgid "Uppertitleback"
14829 msgstr "Uppertitleback"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14832 msgid "Lowertitleback"
14833 msgstr "Lowertitleback"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14837 msgstr "Extra titulek"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14860 msgid "Dictum Author"
14861 msgstr "Autor výroku"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14864 msgid "The author of this dictum"
14865 msgstr "Autor tohoto výroku"
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14868 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14869 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14888 msgid "Specialmail"
14889 msgstr "Specialmail"
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14892 msgid "Specialmail:"
14893 msgstr "Specialmail:"
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14908 msgid "Your letter of:"
14909 msgstr "Your letter of:"
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14920 msgid "Customer no.:"
14921 msgstr "Customer no.:"
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14928 msgid "Invoice no.:"
14929 msgstr "Invoice no.:"
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14932 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14933 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14936 msgid "NextAddress"
14937 msgstr "NextAddress"
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14940 msgid "Next Address:"
14941 msgstr "Next Address:"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14944 msgid "Sender Name:"
14945 msgstr "Sender Name:"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14948 msgid "Sender Phone:"
14949 msgstr "Sender Phone:"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14952 msgid "Sender Fax:"
14953 msgstr "Sender Fax:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14956 msgid "Sender E-Mail:"
14957 msgstr "Sender E-Mail:"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14960 msgid "Sender URL:"
14961 msgstr "Sender URL:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14976 msgid "End of letter"
14977 msgstr "End of letter"
14979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Report"
14981 msgstr "KOMA-Script Report"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14985 msgid "Section Boxes"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14990 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15000 msgid "Section Box"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15005 msgid "Section Box Width|S"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15010 msgid "Width of the section Box"
15011 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15020 msgid "Section Box Heading"
15021 msgstr "Sectioning"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15025 msgid "Insert the section box header here"
15026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15030 msgid "SubsectionBox"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15040 msgid "SubsubsectionBox"
15041 msgstr "Podpodsekce"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15045 msgid "Subsubsection Box"
15046 msgstr "Podpodsekce"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15053 msgid "LandscapeSlide"
15054 msgstr "LandscapeSlide"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15057 msgid "Landscape Slide"
15058 msgstr "Landscape Slide"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15061 msgid "PortraitSlide"
15062 msgstr "PortraitSlide"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15065 msgid "Portrait Slide"
15066 msgstr "Portrait Slide"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15069 msgid "SlideHeading"
15070 msgstr "SlideHeading"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15073 msgid "SlideSubHeading"
15074 msgstr "SlideSubHeading"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15077 msgid "ListOfSlides"
15078 msgstr "ListOfSlides"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15081 msgid "List of Slides"
15082 msgstr "List of Slides"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15085 msgid "SlideContents"
15086 msgstr "SlideContents"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15089 msgid "Slide Contents"
15090 msgstr "Slide Contents"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15093 msgid "ProgressContents"
15094 msgstr "ProgressContents"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15097 msgid "Progress Contents"
15098 msgstr "Progress Contents"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15101 msgid "Landscape Slide:"
15102 msgstr "Landscape Slide:"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15105 msgid "Portrait Slide:"
15106 msgstr "Portrait Slide:"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15117 msgid "[List Of Slides]"
15118 msgstr "[List Of Slides]"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15121 msgid "[Slide Contents]"
15122 msgstr "[Slide Contents]"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15125 msgid "[Progress Contents]"
15126 msgstr "[Progress Contents]"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15129 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15130 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15134 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15135 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15136 "standard Paragraph Shapes'."
15138 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15139 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15183 msgstr "Kapka (dolů)"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15187 msgstr "Kapka (nahoru)"
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Volba tvaru"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Volba tvaru"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS subject classifications:"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15258 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15259 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15262 msgid "Name of the conference"
15263 msgstr "Name of the conference"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15266 msgid "Conference:"
15267 msgstr "Conference:"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15270 msgid "CopyrightYear"
15271 msgstr "CopyrightYear"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15274 msgid "Copyright year:"
15275 msgstr "Copyright year:"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15278 msgid "Copyrightdata"
15279 msgstr "Copyrightdata"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15282 msgid "Copyright data:"
15283 msgstr "Copyright data:"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15286 msgid "TitleBanner"
15287 msgstr "TitleBanner"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15290 msgid "Title banner:"
15291 msgstr "Title banner:"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15294 msgid "PreprintFooter"
15295 msgstr "PreprintFooter"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15298 msgid "Preprint footer:"
15299 msgstr "Preprint footer:"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15302 msgid "Digital Object Identifier:"
15303 msgstr "Digital Object Identifier:"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15306 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15307 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15313 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15317 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15322 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15323 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15326 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15327 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:107
15331 msgstr "New Slide:"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:129
15337 #: lib/layouts/slides.layout:144
15338 msgid "New Overlay:"
15339 msgstr "New Overlay:"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:184
15345 #: lib/layouts/slides.layout:209
15346 msgid "InvisibleText"
15347 msgstr "InvisibleText"
15349 #: lib/layouts/slides.layout:216
15350 msgid "<Invisible Text Follows>"
15351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:233
15354 msgid "VisibleText"
15355 msgstr "VisibleText"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:240
15358 msgid "<Visible Text Follows>"
15359 msgstr "<Visible Text Follows>"
15361 #: lib/layouts/spie.layout:3
15362 msgid "SPIE Proceedings"
15363 msgstr "SPIE Proceedings"
15365 #: lib/layouts/spie.layout:56
15367 msgstr "Authorinfo"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:68
15370 msgid "Authorinfo:"
15371 msgstr "Authorinfo:"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:96
15374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15375 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15379 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15382 msgid "\\Roman{part}"
15383 msgstr "\\Roman{part}"
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15386 msgid "Part \\Roman{part}"
15387 msgstr "Část \\Roman{part}"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15391 msgstr "Kapitola ##"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15399 msgid "Paragraph ##"
15400 msgstr "Odstavec ##"
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15403 msgid "\\arabic{enumi}."
15404 msgstr "\\arabic{enumi}."
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15407 msgid "\\roman{enumiii}."
15408 msgstr "\\roman{enumiii}."
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15411 msgid "\\Alph{enumiv}."
15412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15415 msgid "Equation ##"
15416 msgstr "Rovnice ##"
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15419 msgid "Footnote ##"
15420 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15423 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15424 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15431 msgid "Margin Figures"
15432 msgstr "Postranní obrázky"
15434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15435 msgid "Margin Tables"
15436 msgstr "Postranní tabulky"
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15439 msgid "Marginal notes"
15440 msgstr "Postranní poznámky"
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15444 msgstr "Poznámky pod čarou"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15455 msgid "Index Entries"
15456 msgstr "Hesla rejstříku"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15475 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15480 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15481 msgstr "Seznam výpisů"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15485 msgid "List of Listings"
15486 msgstr "Seznam výpisů"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15489 msgid "Listings[[inset]]"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15502 msgstr "neoznačeno"
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15509 msgid "see equation[[nomencl]]"
15510 msgstr "viz rovnice"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15513 msgid "page[[nomencl]]"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15517 msgid "Nomenclature[[output]]"
15518 msgstr "Nomenklatura"
15520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15525 msgid "Part \\thepart"
15526 msgstr "Část \\thepart"
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15529 msgid "Chapter \\thechapter"
15530 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15533 msgid "Appendix \\thechapter"
15534 msgstr "Příloha \\thechapter"
15536 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15537 #: lib/layouts/subequations.module:13
15538 msgid "Subequations"
15539 msgstr "Podrovnice"
15541 #: lib/layouts/subequations.module:5
15543 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15544 "subequations.lyx example file."
15546 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15547 "subequations.lyx."
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15550 msgid "Front Matter"
15551 msgstr "Front Matter"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15554 msgid "--- Front Matter ---"
15555 msgstr "--- Front Matter ---"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15558 msgid "Main Matter"
15559 msgstr "Main Matter"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15562 msgid "--- Main Matter ---"
15563 msgstr "--- Main Matter ---"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15566 msgid "Back Matter"
15567 msgstr "Back Matter"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15570 msgid "--- Back Matter ---"
15571 msgstr "--- Back Matter ---"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15574 msgid "PartBacktext"
15575 msgstr "PartBacktext"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15579 msgstr "Part Title"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15582 msgid "Title of this part"
15583 msgstr "Title of this part"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15586 msgid "ChapSubtitle"
15587 msgstr "ChapSubtitle"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15591 msgstr "ChapAuthor"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15598 msgid "Run-in headings"
15599 msgstr "Run-in headings"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15602 msgid "Sub-run-in headings"
15603 msgstr "Sub-run-in headings"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15614 msgid "Author data:"
15615 msgstr "Author data:"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15619 msgstr "TOC title:"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15622 msgid "TOC author:"
15623 msgstr "TOC author:"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15626 msgid "Running Title"
15627 msgstr "Running Title"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15630 msgid "Running Author"
15631 msgstr "Running Author"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15634 msgid "Running Chapter"
15635 msgstr "Running Chapter"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15638 msgid "Running chapter:"
15639 msgstr "Running chapter:"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15642 msgid "Running Section"
15643 msgstr "Running Section"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15646 msgid "Running section:"
15647 msgstr "Running section:"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15654 msgid "Abstract* (not printed)"
15655 msgstr "Abstract* (not printed)"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15663 msgid "Alternative name"
15664 msgstr "Alternative name"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15667 msgid "Longest Description Label"
15668 msgstr "Longest Description Label"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15671 msgid "Longest description label"
15672 msgstr "Longest description label"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15684 msgstr "Proof(QED)"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15687 msgid "Proof(smartQED)"
15688 msgstr "Proof(smartQED)"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15692 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15693 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15702 msgid "Headnote (optional):"
15703 msgstr "Headnote (optional):"
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15718 msgid "Institute #"
15719 msgstr "Institute #"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15723 msgid "Corr Author:"
15724 msgstr "Corr Author:"
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgstr "Offprints:"
15736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "AMS subject classifications:"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Solution \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Contributors"
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "List of Contributors"
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Contributor List"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "For editors"
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15817 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15833 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15834 "např. 'Table 2.1'"
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Barevné rámečky"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15853 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15858 msgstr "Barevný rámeček"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Volby barevného rámečku"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Volby podtitulku"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Zde vložte volby"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Barevné rámečky"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Čára barevného rámečku"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Volby nového rámečku"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Standardní hodnota"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thedefinition."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\theexample."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Úloha \\theproblem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16020 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16022 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16113 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16114 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16115 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16116 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16117 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16118 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16128 msgstr "Kritérium*"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16134 msgstr "Kritérium."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16138 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16144 msgstr "Algorithm."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16147 msgid "Axiom \\theaxiom."
16148 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16163 msgid "Condition \\thecondition."
16164 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16180 msgid "Note \\thenote."
16181 msgstr "Poznámka \\thenote."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16196 msgid "Notation \\thenotation."
16197 msgstr "Značení \\thenotation."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16212 msgid "Summary \\thesummary."
16213 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16229 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16234 msgid "Acknowledgement*"
16235 msgstr "Poděkování*"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16239 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16244 msgid "Conclusion*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16250 msgid "Conclusion."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16269 msgstr "Předpoklad"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16272 msgid "Assumption \\theassumption."
16273 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16278 msgid "Assumption*"
16279 msgstr "Předpoklad*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16284 msgid "Assumption."
16285 msgstr "Předpoklad."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16301 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16309 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16310 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16311 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16312 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16314 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16317 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16318 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16319 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16320 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16377 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16380 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Značení \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16468 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16469 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16470 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16471 "volbou patřičných teorém. modulů."
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16487 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16488 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16489 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16490 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16492 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16522 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16523 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16524 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16525 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16540 "prostředí kapitol."
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16687 msgstr "\\theprob."
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16712 msgstr "Table Notes"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16716 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16717 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16718 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16719 "suppresses the output of TODO notes."
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16728 msgid "List of TODOs"
16729 msgstr "Seznam tabulek"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16733 msgid "[List of TODOs]"
16734 msgstr "Seznam tabulek"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "Seznam výpisů"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16755 msgid "TODO Note Options|s"
16756 msgstr "Note Options"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16759 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16763 msgid "TODO Note (inline)"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16768 msgid "TODO (Inline)"
16769 msgstr "TOG online ID"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16773 msgid "Missing Figure"
16774 msgstr "Chybějící soubor"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16777 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16782 msgid "Todo[Inline]"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16787 msgid "Todo[margin]"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16792 msgid "MissingFigure"
16793 msgstr "Chybějící soubor"
16795 #: lib/layouts/treport.layout:3
16796 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16797 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16801 msgstr "Tufte Book"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16813 msgstr "Marginnote"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16817 msgstr "marginnote"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16821 msgstr "NewThought"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16824 msgid "new thought"
16825 msgstr "new thought"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16845 msgstr "Full Width"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16848 msgid "MarginTable"
16849 msgstr "MarginTable"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16852 msgid "MarginFigure"
16853 msgstr "MarginFigure"
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16856 msgid "Tufte Handout"
16857 msgstr "Tufte Handout"
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16865 msgid "Variable-width Minipages"
16866 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16870 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16871 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16872 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16873 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16874 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16878 msgid "Minipage (Var. Width)"
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16883 msgid "Minipage (var.)"
16884 msgstr "Ministránka"
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16888 msgid "Vert. Adjustment"
16889 msgstr "Vytisknout dokument"
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16892 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16898 msgstr "Šířka značky"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16901 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16904 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16905 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16909 #: lib/languages:121
16911 msgstr "Afrikánština"
16913 #: lib/languages:129
16915 msgstr "Albánština"
16917 #: lib/languages:138
16918 msgid "English (USA)"
16919 msgstr "Angličtina (USA)"
16921 #: lib/languages:149
16923 msgstr "Amharština"
16925 #: lib/languages:158
16926 msgid "Greek (ancient)"
16927 msgstr "Řečtina (archaická)"
16929 #: lib/languages:175
16930 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16931 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16933 #: lib/languages:186
16934 msgid "Arabic (Arabi)"
16935 msgstr "Arabština (Arabi)"
16937 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16939 msgstr "Arménština"
16941 #: lib/languages:208
16943 msgstr "Asturština"
16945 #: lib/languages:216
16946 msgid "English (Australia)"
16947 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16949 #: lib/languages:229
16950 msgid "German (Austria, old spelling)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16953 #: lib/languages:242
16954 msgid "German (Austria)"
16955 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16957 #: lib/languages:252
16959 msgstr "Indonéština"
16961 #: lib/languages:262
16963 msgstr "Malajština"
16965 #: lib/languages:271
16967 msgstr "Baskičtina"
16969 #: lib/languages:285
16971 msgstr "Běloruština"
16973 #: lib/languages:295
16975 msgstr "Bosenština"
16977 #: lib/languages:303
16978 msgid "Portuguese (Brazil)"
16979 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16981 #: lib/languages:313
16983 msgstr "Bretonština"
16985 #: lib/languages:322
16986 msgid "English (UK)"
16987 msgstr "Angličtina (UK)"
16989 #: lib/languages:332
16991 msgstr "Bulharština"
16993 #: lib/languages:343
16994 msgid "English (Canada)"
16995 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16997 #: lib/languages:356
16998 msgid "French (Canada)"
16999 msgstr "Kanadská Francouzština"
17001 #: lib/languages:366
17003 msgstr "Katalánština"
17005 #: lib/languages:378
17006 msgid "Chinese (simplified)"
17007 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17009 #: lib/languages:388
17010 msgid "Chinese (traditional)"
17011 msgstr "Čínština (tradiční)"
17013 #: lib/languages:398
17017 #: lib/languages:405
17019 msgstr "Chorvatština"
17021 #: lib/languages:414
17025 #: lib/languages:424
17029 #: lib/languages:435
17030 msgid "Divehi (Maldivian)"
17031 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17033 #: lib/languages:442
17035 msgstr "Holandština"
17037 #: lib/languages:453
17039 msgstr "Angličtina"
17041 #: lib/languages:466
17045 #: lib/languages:475
17047 msgstr "Estonština"
17049 #: lib/languages:489
17053 #: lib/languages:504
17057 #: lib/languages:515
17059 msgstr "Francouzština"
17061 #: lib/languages:531
17063 msgstr "Furlanština"
17065 #: lib/languages:541
17069 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17071 msgstr "Gruzínštins"
17073 #: lib/languages:564
17074 msgid "German (old spelling)"
17075 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17077 #: lib/languages:575
17081 #: lib/languages:590
17082 msgid "German (Switzerland)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17085 #: lib/languages:603
17086 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17087 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17089 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17094 #: lib/languages:626
17095 msgid "Greek (polytonic)"
17096 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17098 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17100 msgstr "Hebrejština"
17102 #: lib/languages:654
17106 #: lib/languages:673
17108 msgstr "Islandština"
17110 #: lib/languages:684
17111 msgid "Interlingua"
17112 msgstr "Interlingua"
17114 #: lib/languages:694
17118 #: lib/languages:703
17122 #: lib/languages:718
17124 msgstr "Japonština"
17126 #: lib/languages:732
17127 msgid "Japanese (CJK)"
17128 msgstr "Japonština (CJK)"
17130 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17132 msgstr "Kannadština"
17134 #: lib/languages:750
17136 msgstr "Kazachština"
17138 #: lib/languages:761
17140 msgstr "Khmerština"
17142 #: lib/languages:768
17144 msgstr "Korejština"
17146 #: lib/languages:777
17150 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17154 #: lib/languages:805
17158 #: lib/languages:818
17160 msgstr "Litevština"
17162 #: lib/languages:829
17163 msgid "Lower Sorbian"
17164 msgstr "Dolnolužická srbština"
17166 #: lib/languages:838
17168 msgstr "Maďarština"
17170 #: lib/languages:849
17172 msgstr "Makedonština"
17174 #: lib/languages:859
17178 #: lib/languages:869
17180 msgstr "Mongolština"
17182 #: lib/languages:878
17183 msgid "English (New Zealand)"
17184 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17186 #: lib/languages:888
17187 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17188 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17190 #: lib/languages:898
17191 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17192 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17194 #: lib/languages:909
17196 msgstr "Okcitánština"
17198 #: lib/languages:930
17199 msgid "Piedmontese"
17200 msgstr "Piedmontština"
17202 #: lib/languages:940
17206 #: lib/languages:951
17208 msgstr "Portugalština"
17210 #: lib/languages:961
17212 msgstr "Rumunština"
17214 #: lib/languages:971
17216 msgstr "Rétorománština"
17218 #: lib/languages:981
17222 #: lib/languages:992
17224 msgstr "Severní sámština"
17226 #: lib/languages:1001
17230 #: lib/languages:1008
17234 #: lib/languages:1019
17238 #: lib/languages:1034
17239 msgid "Serbian (Latin)"
17240 msgstr "Srbština (latinka)"
17242 #: lib/languages:1044
17244 msgstr "Slovenština"
17246 #: lib/languages:1054
17248 msgstr "Slovinština"
17250 #: lib/languages:1063
17252 msgstr "Španělština"
17254 #: lib/languages:1077
17255 msgid "Spanish (Mexico)"
17256 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17258 #: lib/languages:1089
17262 #: lib/languages:1100
17266 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17268 msgstr "Tamilština"
17270 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17272 msgstr "Telugština"
17274 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17278 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17280 msgstr "Tibetština"
17282 #: lib/languages:1145
17286 #: lib/languages:1160
17288 msgstr "Turkmenština"
17290 #: lib/languages:1170
17292 msgstr "Ukrajinština"
17294 #: lib/languages:1181
17295 msgid "Upper Sorbian"
17296 msgstr "Hornolužická srbština"
17298 #: lib/languages:1191
17302 #: lib/languages:1199
17304 msgstr "Vietnamština"
17306 #: lib/languages:1208
17310 #: lib/latexfonts:82
17311 msgid "AE (Almost European)"
17312 msgstr "AE (Almost European)"
17314 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17316 msgstr "Bera Serif"
17318 #: lib/latexfonts:104
17322 #: lib/latexfonts:110
17323 msgid "Concrete Roman"
17324 msgstr "Concrete Roman"
17326 #: lib/latexfonts:116
17327 msgid "Zapf Chancery"
17328 msgstr "Zapf Chancery"
17330 #: lib/latexfonts:122
17331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17332 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17334 #: lib/latexfonts:128
17335 msgid "Crimson (Cochineal)"
17336 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17338 #: lib/latexfonts:136
17342 #: lib/latexfonts:142
17343 msgid "Computer Modern Roman"
17344 msgstr "Computer Modern Roman"
17346 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17347 msgid "URW Garamond"
17348 msgstr "URW Garamond"
17350 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17351 #: lib/latexfonts:202
17355 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17356 msgid "Latin Modern Roman"
17357 msgstr "Latin Modern Roman"
17359 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17360 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17361 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17363 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17364 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17365 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17367 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17368 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17369 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17371 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17373 msgstr "Minion Pro"
17375 #: lib/latexfonts:302
17376 msgid "New Century Schoolbook"
17377 msgstr "New Century Schoolbook"
17379 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17381 msgstr "Noto Serif"
17383 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17384 #: lib/latexfonts:354
17388 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17392 #: lib/latexfonts:388
17393 msgid "TeX Gyre Bonum"
17394 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17396 #: lib/latexfonts:394
17397 msgid "TeX Gyre Chorus"
17398 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17400 #: lib/latexfonts:400
17401 msgid "TeX Gyre Pagella"
17402 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17404 #: lib/latexfonts:406
17405 msgid "TeX Gyre Schola"
17406 msgstr "TeX Gyre Schola"
17408 #: lib/latexfonts:412
17409 msgid "TeX Gyre Termes"
17410 msgstr "TeX Gyre Termes"
17412 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17413 msgid "Utopia (Fourier)"
17414 msgstr "Utopia (Fourier)"
17416 #: lib/latexfonts:455
17417 msgid "Avant Garde"
17418 msgstr "Avant Garde"
17420 #: lib/latexfonts:461
17424 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17428 #: lib/latexfonts:495
17432 #: lib/latexfonts:502
17433 msgid "Computer Modern Sans"
17434 msgstr "Computer Modern Sans"
17436 #: lib/latexfonts:508
17440 #: lib/latexfonts:516
17444 #: lib/latexfonts:523
17445 msgid "Iwona (Light)"
17446 msgstr "Iwona (Light)"
17448 #: lib/latexfonts:530
17449 msgid "Iwona (Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Condensed)"
17452 #: lib/latexfonts:537
17453 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17454 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17456 #: lib/latexfonts:544
17460 #: lib/latexfonts:551
17461 msgid "Kurier (Light)"
17462 msgstr "Kurier (Light)"
17464 #: lib/latexfonts:558
17465 msgid "Kurier (Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Condensed)"
17468 #: lib/latexfonts:565
17469 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17470 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17472 #: lib/latexfonts:572
17473 msgid "Latin Modern Sans"
17474 msgstr "Latin Modern Sans"
17476 #: lib/latexfonts:579
17480 #: lib/latexfonts:586
17481 msgid "TeX Gyre Adventor"
17482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17484 #: lib/latexfonts:592
17485 msgid "TeX Gyre Heros"
17486 msgstr "TeX Gyre Heros"
17488 #: lib/latexfonts:598
17489 msgid "URW Classico (Optima)"
17490 msgstr "URW Classico (Optima)"
17492 #: lib/latexfonts:610
17496 #: lib/latexfonts:618
17497 msgid "CM Typewriter Light"
17498 msgstr "CM Typewriter Light"
17500 #: lib/latexfonts:625
17501 msgid "Computer Modern Typewriter"
17502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17504 #: lib/latexfonts:631
17508 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17509 msgid "Libertine Mono"
17510 msgstr "Libertine Mono"
17512 #: lib/latexfonts:653
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17516 #: lib/latexfonts:660
17520 #: lib/latexfonts:667
17524 #: lib/latexfonts:674
17525 msgid "TeX Gyre Cursor"
17526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17528 #: lib/latexfonts:680
17529 msgid "TX Typewriter"
17530 msgstr "TX Typewriter"
17532 #: lib/latexfonts:692
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:700
17540 #: lib/latexfonts:706
17541 msgid "URW Garamond (New TX)"
17542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17544 #: lib/latexfonts:714
17545 msgid "Iwona (Math)"
17546 msgstr "Iwona (Matematika)"
17548 #: lib/latexfonts:727
17549 msgid "Kurier (Math)"
17550 msgstr "Kurier (Math)"
17552 #: lib/latexfonts:740
17553 msgid "Libertine (New TX)"
17554 msgstr "Libertine (New TX)"
17556 #: lib/latexfonts:748
17557 msgid "Minion Pro (New TX)"
17558 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17560 #: lib/latexfonts:757
17561 msgid "Times Roman (New TX)"
17562 msgstr "Times Roman (New TX)"
17564 #: lib/encodings:50
17565 msgid "Unicode (utf8)"
17566 msgstr "Unicode (utf8)"
17568 #: lib/encodings:55
17569 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17570 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17572 #: lib/encodings:59
17573 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17574 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17576 #: lib/encodings:62
17577 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17578 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17580 #: lib/encodings:65
17581 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17582 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17584 #: lib/encodings:68
17585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17586 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17588 #: lib/encodings:71
17589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17590 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17592 #: lib/encodings:75
17593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17594 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17596 #: lib/encodings:79
17597 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17598 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17600 #: lib/encodings:83
17601 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17602 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17604 #: lib/encodings:86
17605 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17606 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17608 #: lib/encodings:89
17609 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17610 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17612 #: lib/encodings:92
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17614 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17616 #: lib/encodings:95
17617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17620 #: lib/encodings:98
17621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17622 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17624 #: lib/encodings:101
17625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17626 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17628 #: lib/encodings:104
17629 msgid "DOS (CP 437)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17632 #: lib/encodings:108
17633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17634 msgstr "DOS (CP 437)"
17636 #: lib/encodings:111
17637 msgid "Western European (CP 850)"
17638 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17640 #: lib/encodings:114
17641 msgid "Central European (CP 852)"
17642 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17644 #: lib/encodings:118
17645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17646 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17648 #: lib/encodings:123
17649 msgid "Western European (CP 858)"
17650 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17652 #: lib/encodings:126
17653 msgid "Hebrew (CP 862)"
17654 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17656 #: lib/encodings:129
17657 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17658 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17660 #: lib/encodings:133
17661 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17664 #: lib/encodings:136
17665 msgid "Central European (CP 1250)"
17666 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17668 #: lib/encodings:140
17669 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17670 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17672 #: lib/encodings:144
17673 msgid "Western European (CP 1252)"
17674 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17676 #: lib/encodings:147
17677 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17678 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17680 #: lib/encodings:151
17681 msgid "Arabic (CP 1256)"
17682 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17684 #: lib/encodings:154
17685 msgid "Baltic (CP 1257)"
17686 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17688 #: lib/encodings:158
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17692 #: lib/encodings:162
17693 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17694 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17696 #: lib/encodings:166
17697 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17698 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17700 #: lib/encodings:177
17701 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17702 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17704 #: lib/encodings:187
17705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17706 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17708 #: lib/encodings:194
17709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17712 #: lib/encodings:198
17713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17714 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17716 #: lib/encodings:202
17717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17718 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17720 #: lib/encodings:206
17721 msgid "Korean (EUC-KR)"
17722 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17724 #: lib/encodings:210
17725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17726 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17728 #: lib/encodings:214
17729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17730 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17732 #: lib/encodings:218
17733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17736 #: lib/encodings:225
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17740 #: lib/encodings:227
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17744 #: lib/encodings:229
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17748 #: lib/encodings:231
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17750 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17752 #: lib/encodings:238
17753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17754 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17756 #: lib/encodings:243
17757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17758 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17760 #: lib/encodings:247
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17765 msgid "Array Environment|y"
17766 msgstr "Array prostředí|r"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17769 msgid "Cases Environment|C"
17770 msgstr "Cases prostředí|o"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17773 msgid "Aligned Environment|l"
17774 msgstr "Prostředí Aligned"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17777 msgid "AlignedAt Environment|v"
17778 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17781 msgid "Gathered Environment|h"
17782 msgstr "Prostředí Gathered"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17785 msgid "Split Environment|S"
17786 msgstr "Split prostředí|S"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17789 msgid "Delimiters...|r"
17790 msgstr "Mat. oddělovače..."
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17793 msgid "Matrix...|x"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17801 msgid "AMS align Environment|a"
17802 msgstr "AMS align prostředí|a"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17805 msgid "AMS alignat Environment|t"
17806 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17809 msgid "AMS flalign Environment|f"
17810 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17813 msgid "AMS gather Environment|g"
17814 msgstr "AMS gather Environment|g"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17817 msgid "AMS multline Environment|m"
17818 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17821 msgid "Inline Formula|I"
17822 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17825 msgid "Displayed Formula|D"
17826 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17829 msgid "Eqnarray Environment|E"
17830 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17833 msgid "AMS Environment|A"
17834 msgstr "ProsAlign prostředí"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17837 msgid "Number Whole Formula|N"
17838 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17841 msgid "Number This Line|u"
17842 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17845 msgid "Equation Label|L"
17846 msgstr "Značka rovnice|r"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17849 msgid "Copy as Reference|R"
17850 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17853 msgid "Split Cell|C"
17854 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17861 msgid "Add Line Above|o"
17862 msgstr "Přidat linku nad|t"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17865 msgid "Add Line Below|B"
17866 msgstr "Přidat linku pod|o"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17869 msgid "Delete Line Above|v"
17870 msgstr "Smazat linku nad|d"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17873 msgid "Delete Line Below|w"
17874 msgstr "Smazat linku pod|p"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17877 msgid "Add Line to Left"
17878 msgstr "Přidat linku nalevo"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17881 msgid "Add Line to Right"
17882 msgstr "Přidat linku napravo"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17885 msgid "Delete Line to Left"
17886 msgstr "Smazat linku nalevo"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17889 msgid "Delete Line to Right"
17890 msgstr "Smazat linku napravo"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17893 msgid "Show Math Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17897 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17898 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17901 msgid "Show Table Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17906 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17909 msgid "Next Cross-Reference|N"
17910 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17913 msgid "Go to Label|G"
17914 msgstr "Jdi na značku|J"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17917 msgid "<Reference>|R"
17918 msgstr "<reference>|r"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17921 msgid "(<Reference>)|e"
17922 msgstr "(<reference>)|e"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17926 msgstr "<strana>|s"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17929 msgid "On Page <Page>|O"
17930 msgstr "na straně <strana>|a"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17934 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17937 msgid "Formatted Reference|t"
17938 msgstr "Formátovaná reference|F"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17941 msgid "Textual Reference|x"
17942 msgstr "Doslovná reference|D"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17945 msgid "Label Only|L"
17946 msgstr "Pouze značka|k"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17955 msgid "Capitalize|C"
17956 msgstr "První velké|k"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17971 msgid "Settings...|S"
17972 msgstr "Nastavení...|N"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17976 msgstr "Jdi zpět|J"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17979 msgid "Copy as Reference|C"
17980 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17984 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17987 msgid "Open Inset|O"
17988 msgstr "Otevři vložku|O"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17991 msgid "Close Inset|C"
17992 msgstr "Zavři vložku|Z"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17996 msgid "Dissolve Inset|D"
17997 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18000 msgid "Show Label|L"
18001 msgstr "Zobraz návěští|n"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18004 msgid "Frameless|l"
18005 msgstr "Bez rámů|B"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18008 msgid "Simple Frame|F"
18009 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18013 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18016 msgid "Oval, Thin|a"
18017 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18020 msgid "Oval, Thick|v"
18021 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18024 msgid "Drop Shadow|w"
18025 msgstr "Se stínem|S"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18028 msgid "Shaded Background|B"
18029 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18032 msgid "Double Frame|u"
18033 msgstr "Dvojitý rám|D"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18037 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18041 msgstr "Komentář|K"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18044 msgid "Greyed Out|G"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18048 msgid "Open All Notes|A"
18049 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18052 msgid "Close All Notes|l"
18053 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18060 msgid "Horizontal Phantom|H"
18061 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18064 msgid "Vertical Phantom|V"
18065 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18068 msgid "Interword Space|w"
18069 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18072 msgid "Protected Space|o"
18073 msgstr "Chráněná mezera|h"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18076 msgid "Visible Space|a"
18077 msgstr "Viditelná mezera|a"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18080 msgid "Thin Space|T"
18081 msgstr "Úzká mezera|z"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18084 msgid "Negative Thin Space|N"
18085 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18088 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18089 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18092 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18093 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18096 msgid "Quad Space|Q"
18097 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18100 msgid "Double Quad Space|u"
18101 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18104 msgid "Horizontal Fill|F"
18105 msgstr "Horizontální výplň|p"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18108 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18109 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18112 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18113 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18116 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18117 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18121 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18124 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18125 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18129 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18132 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18133 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18136 msgid "Custom Length|C"
18137 msgstr "Vlastní délka|V"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18140 msgid "Medium Space|M"
18141 msgstr "Střední mezera|S"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18144 msgid "Thick Space|h"
18145 msgstr "Široká mezera|T"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18148 msgid "Negative Medium Space|u"
18149 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18152 msgid "Negative Thick Space|i"
18153 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18157 msgstr "Definovaná mezera|D"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18160 msgid "SmallSkip|S"
18161 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18165 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18169 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18173 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18180 msgid "Settings...|e"
18181 msgstr "Nastavení...|N"
18183 # TODO nova stranka; viz wiki
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18186 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18188 # TODO lze i rekurzivne
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18191 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18195 msgstr "Doslovně|D"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18199 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18206 msgid "Edit Included File...|E"
18207 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18211 msgstr "Nová stránka|N"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18214 msgid "Page Break|a"
18215 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18218 msgid "Clear Page|C"
18219 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18222 msgid "Clear Double Page|D"
18223 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18226 msgid "Ragged Line Break|R"
18227 msgstr "Konec řádku|K"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18230 msgid "Justified Line Break|J"
18231 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18234 msgid "Plain Separator|P"
18235 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18238 msgid "Paragraph Break|B"
18239 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18242 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18247 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18249 msgstr "Zkopírovat"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18252 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18258 msgid "Paste Recent|e"
18259 msgstr "Vložit poslední|p"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18262 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18263 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18266 msgid "Forward Search|F"
18267 msgstr "Dopředné hledání|h"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18270 msgid "Move Paragraph Up|o"
18271 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18274 msgid "Move Paragraph Down|v"
18275 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18278 msgid "Promote Section|r"
18279 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18282 msgid "Demote Section|m"
18283 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18286 msgid "Move Section Down|D"
18287 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18290 msgid "Move Section Up|U"
18291 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18294 msgid "Insert Regular Expression"
18295 msgstr "Vložit regulární výraz"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18298 msgid "Accept Change|c"
18299 msgstr "Přijmout změnu|i"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18302 msgid "Reject Change|j"
18303 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18306 msgid "Apply Last Text Style|A"
18307 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18310 msgid "Text Style|x"
18311 msgstr "Styl textu|t"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18314 msgid "Paragraph Settings...|P"
18315 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18318 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18319 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18322 msgid "Fullscreen Mode"
18323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18326 msgid "Close Current View"
18327 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18334 msgid "Anything Non-Empty|o"
18335 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18339 msgstr "Libovolné slovo|v"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18342 msgid "Any Number|N"
18343 msgstr "Libovolné číslo|o"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18346 msgid "User Defined|U"
18347 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18350 msgid "Append Argument"
18351 msgstr "Přidej argument"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18354 msgid "Remove Last Argument"
18355 msgstr "Vymaž poslední argument"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18359 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18363 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18366 msgid "Insert Optional Argument"
18367 msgstr "Vložit volitelný argument"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18370 msgid "Remove Optional Argument"
18371 msgstr "Smazat volitelný argument"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18374 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18375 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18378 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18379 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18383 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18387 msgstr "Znovunačíst|Z"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18391 msgid "Edit Externally...|x"
18392 msgstr "Edituj externě...|x"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18416 msgstr "Na střed|s"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18424 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18427 msgid "Multicolumn|u"
18428 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18432 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18435 msgid "Append Row|A"
18436 msgstr "Přidat řádek|a"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18439 msgid "Delete Row|D"
18440 msgstr "Smazat řádek|t"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18444 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18447 msgid "Move Row Up"
18448 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18451 msgid "Move Row Down"
18452 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18455 msgid "Append Column|p"
18456 msgstr "Přidat sloupec|c"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18459 msgid "Delete Column|e"
18460 msgstr "Smazat sloupec|m"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18463 msgid "Copy Column|y"
18464 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18467 msgid "Move Column Right|v"
18468 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18471 msgid "Move Column Left"
18472 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18475 msgid "Multi-page Table|g"
18476 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18479 msgid "Formal Style|m"
18480 msgstr "Formální styl|F"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18487 msgid "Alignment|i"
18488 msgstr "Zarovnání|a"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18491 msgid "Columns/Rows|C"
18492 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18507 msgid "File Revision|R"
18508 msgstr "Revize souboru|R"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18511 msgid "Tree Revision|T"
18512 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18515 msgid "Revision Author|A"
18516 msgstr "Autor revize|A"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18519 msgid "Revision Date|D"
18520 msgstr "Datum revize|D"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18523 msgid "Revision Time|i"
18524 msgstr "Čas revize|e"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18527 msgid "LyX Version|X"
18528 msgstr "Verze LyX-u|X"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18531 msgid "Document Info|D"
18532 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18535 msgid "Copy Text|o"
18536 msgstr "Zkopírovat text|k"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18539 msgid "Activate Branch|A"
18540 msgstr "Aktivovat větev|A"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18543 msgid "Deactivate Branch|e"
18544 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18547 msgid "Activate Branch in Master|M"
18548 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18551 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18552 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18555 msgid "Invert Inset|I"
18556 msgstr "Invertovat vložku|I"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18559 msgid "Add Unknown Branch|w"
18560 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18563 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18564 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18567 msgid "All Indexes|A"
18568 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18572 msgstr "Podrejstřík|P"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18575 msgid "Reject Change|R"
18576 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18579 msgid "Promote Section|P"
18580 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18583 msgid "Demote Section|D"
18584 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18587 msgid "Move Section Down|w"
18588 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18591 msgid "Select Section|S"
18592 msgstr "Vybrat sekce|e"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18595 msgid "Wrap by Preview|y"
18596 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18599 msgid "Lock Toolbars|L"
18600 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18603 msgid "Small-sized Icons"
18604 msgstr "Malé ikony"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18607 msgid "Normal-sized Icons"
18608 msgstr "Normální ikony"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18611 msgid "Big-sized Icons"
18612 msgstr "Velké ikony"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18615 msgid "Huge-sized Icons"
18616 msgstr "Extra-velké ikony"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18619 msgid "Giant-sized Icons"
18620 msgstr "Gigantické ikony"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18628 msgstr "Prohlížet|r"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18636 msgstr "Navigace|g"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18640 msgstr "Dokument|D"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18644 msgstr "Nástroje|t"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18648 msgstr "Nápověda|N"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18655 msgid "New from Template...|m"
18656 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18660 msgstr "Otevřít...|O"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18663 msgid "Open Recent|t"
18664 msgstr "Otevřít poslední|l"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18672 msgstr "Zavřít vše|t"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18679 msgid "Save As...|A"
18680 msgstr "Uložit jako|j"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18684 msgstr "Uložit vše|i"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18687 msgid "Revert to Saved|R"
18688 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18691 msgid "Version Control|V"
18692 msgstr "Správa verzí|S"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18707 msgid "New Window|W"
18708 msgstr "Nové okno|v"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18711 msgid "Close Window|d"
18712 msgstr "Zavřít okno|a"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18719 msgid "Register...|R"
18720 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18723 msgid "Check In Changes...|I"
18724 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18727 msgid "Check Out for Edit|O"
18728 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18732 msgstr "Zkopírovat|k"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18736 msgstr "Přejmenovat|j"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18739 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18740 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18743 msgid "Revert to Repository Version|v"
18744 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18747 msgid "Undo Last Check In|U"
18748 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18752 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18755 msgid "Show History...|H"
18756 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18759 msgid "Use Locking Property|L"
18760 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18763 msgid "Export As...|s"
18764 msgstr "Exportovat jako...|j"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18767 msgid "More Formats & Options...|r"
18768 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18772 msgstr "Zpět změnu|Z"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18776 msgstr "Znovu změnu|n"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18779 msgid "Paste Special"
18780 msgstr "Vložit speciální|s"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18783 msgid "Select Whole Inset"
18784 msgstr "Vyber celou vložku"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18788 msgstr "Vybrat vše"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18792 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18796 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18799 msgid "Text Style|S"
18800 msgstr "Styl textu|t"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18808 msgstr "Matematika|M"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18811 msgid "Rows & Columns|C"
18812 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18815 msgid "Increase List Depth|I"
18816 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18819 msgid "Decrease List Depth|D"
18820 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18823 msgid "Dissolve Inset"
18824 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18827 msgid "TeX Code Settings...|C"
18828 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18831 msgid "Float Settings...|a"
18832 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18836 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18839 msgid "Note Settings...|N"
18840 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18843 msgid "Phantom Settings...|h"
18844 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18847 msgid "Branch Settings...|B"
18848 msgstr "Nastavení větve...|V"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18851 msgid "Box Settings...|x"
18852 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18855 msgid "Index Entry Settings...|y"
18856 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18859 msgid "Index Settings...|x"
18860 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18863 msgid "Info Settings...|n"
18864 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18867 msgid "Listings Settings...|g"
18868 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18871 msgid "Table Settings...|a"
18872 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18875 msgid "Paste from HTML|H"
18876 msgstr "Vložit z HTML|H"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18879 msgid "Paste from LaTeX|L"
18880 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18883 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18884 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18887 msgid "Paste as PDF"
18888 msgstr "Vložit jako PDF"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18891 msgid "Paste as PNG"
18892 msgstr "Vložit jako PNG"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18895 msgid "Paste as JPEG"
18896 msgstr "Vložit jako JPEG"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18899 msgid "Paste as EMF"
18900 msgstr "Vložit jako EMF"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18903 msgid "Plain Text|T"
18904 msgstr "Jako prostý text|a"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18907 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18908 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18911 msgid "Selection|S"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18915 msgid "Selection, Join Lines|i"
18916 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18919 msgid "Dissolve Text Style"
18920 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18923 msgid "Customized...|C"
18924 msgstr "Vlastní...|V"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18927 msgid "Capitalize|a"
18928 msgstr "První velké|k"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18931 msgid "Uppercase|U"
18932 msgstr "Velká písmena|l"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18935 msgid "Lowercase|L"
18936 msgstr "Malá písmena|M"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18939 msgid "Formal Style|F"
18940 msgstr "Formální styl|F"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18943 msgid "Multicolumn|M"
18944 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18948 msgstr "Vícesloupcová|V"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18952 msgstr "Linka nahoře|n"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18955 msgid "Bottom Line|B"
18956 msgstr "Linka dole|d"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18959 msgid "Left Line|L"
18960 msgstr "Linka vlevo|l"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18963 msgid "Right Line|R"
18964 msgstr "Linka vpravo|r"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18972 msgstr "Doprostřed|p"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18980 msgstr "Doprostřed|p"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18984 msgstr "Přidat řádek|a"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18987 msgid "Add Column|u"
18988 msgstr "Přidat sloupec|c"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18991 msgid "Copy Column|p"
18992 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18995 msgid "Change Limits Type|L"
18996 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18999 msgid "Macro Definition"
19000 msgstr "Definice makra"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19003 msgid "Change Formula Type|F"
19004 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19007 msgid "Text Style|T"
19008 msgstr "Styl textu|S"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19011 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19012 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19015 msgid "Add Line Above|A"
19016 msgstr "Přidat linku nad|t"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19019 msgid "Delete Line Above|D"
19020 msgstr "Smazat linku nad|d"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19023 msgid "Delete Line Below|e"
19024 msgstr "Smazat linku pod|p"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19027 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19028 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19031 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19032 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19036 msgstr "Standardní"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19040 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19044 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19047 msgid "Math Normal Font|N"
19048 msgstr "Mat. normální|n"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19052 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19055 msgid "Math Formal Script Family|o"
19056 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19059 msgid "Math Fraktur Family|F"
19060 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19063 msgid "Math Roman Family|R"
19064 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19068 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19071 msgid "Math Bold Series|B"
19072 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19075 msgid "Text Normal Font|T"
19076 msgstr "Text. normální písmo"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19079 msgid "Text Roman Family"
19080 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19083 msgid "Text Sans Serif Family"
19084 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19087 msgid "Text Typewriter Family"
19088 msgstr "Text. strojopis"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19091 msgid "Text Bold Series"
19092 msgstr "Text. tučný duktus"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19095 msgid "Text Medium Series"
19096 msgstr "Text. střední duktus"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19099 msgid "Text Italic Shape"
19100 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19103 msgid "Text Small Caps Shape"
19104 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19107 msgid "Text Slanted Shape"
19108 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19111 msgid "Text Upright Shape"
19112 msgstr "Text. řez stojatý"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19123 msgid "Mathematica|a"
19124 msgstr "Mathematica|a"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19127 msgid "Maple, Simplify|S"
19128 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19131 msgid "Maple, Factor|F"
19132 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19135 msgid "Maple, Evalm|E"
19136 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19139 msgid "Maple, Evalf|v"
19140 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19143 msgid "Open All Insets|O"
19144 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19147 msgid "Close All Insets|C"
19148 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19151 msgid "Unfold Math Macro|n"
19152 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19155 msgid "Fold Math Macro|d"
19156 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19159 msgid "Outline Pane|u"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19163 msgid "Code Preview Pane|P"
19164 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19167 msgid "Messages Pane|g"
19168 msgstr "Ladící výpisy|L"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19172 msgstr "Panely nástrojů|n"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19175 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19176 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19179 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19180 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19183 msgid "Close Current View|w"
19184 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19187 msgid "Fullscreen|l"
19188 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19192 msgstr "Matematika|M"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19195 msgid "Special Character|p"
19196 msgstr "Speciální znak|z"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19199 msgid "Formatting|o"
19200 msgstr "Formátování|F"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19203 msgid "List / TOC|i"
19204 msgstr "Seznamy / Obsah"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19208 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19212 msgstr "Poznámka|n"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19219 msgid "Custom Insets"
19220 msgstr "Vlastní vložky"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19227 msgid "Box[[Menu]]|x"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19231 msgid "Citation...|C"
19232 msgstr "Citace...|C"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19235 msgid "Cross-Reference...|R"
19236 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19240 msgstr "Značka...|a"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19243 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19244 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19248 msgstr "Tabulka...|T"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19251 msgid "Graphics...|G"
19252 msgstr "Obrázek...|O"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19260 msgid "Hyperlink...|k"
19261 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19265 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19268 msgid "Marginal Note|M"
19269 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19273 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19284 msgid "Symbols...|b"
19285 msgstr "Symboly...|S"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19289 msgstr "Výpustka (...)|V"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19292 msgid "End of Sentence|E"
19293 msgstr "Konec věty|K"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19296 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19297 msgstr "Uvozovky|U"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19300 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19301 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19304 msgid "Protected Hyphen|y"
19305 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19308 msgid "Breakable Slash|a"
19309 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19312 msgid "Visible Space|V"
19313 msgstr "Viditelná mezera|t"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19316 msgid "Menu Separator|M"
19317 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19320 msgid "Phonetic Symbols|P"
19321 msgstr "Fonetické symboly|F"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19329 msgstr "LyX Logo|L"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19333 msgstr "TeX Logo|T"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19336 msgid "LaTeX Logo|a"
19337 msgstr "LaTeX Logo|a"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19340 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19341 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Superscript|S"
19345 msgstr "Horní index|H"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19348 msgid "Subscript|u"
19349 msgstr "Dolní index|D"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19352 msgid "Protected Space|P"
19353 msgstr "Chráněná mezera|r"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19356 msgid "Horizontal Space...|o"
19357 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19360 msgid "Horizontal Line...|L"
19361 msgstr "Horizontální linka...|o"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Vertical Space...|V"
19365 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19372 msgid "Hyphenation Point|H"
19373 msgstr "Značka dělení slova|a"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19376 msgid "Ligature Break|k"
19377 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19380 msgid "Optional Line Break|B"
19381 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19384 msgid "Display Formula|D"
19385 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19388 msgid "Numbered Formula|N"
19389 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19392 msgid "Figure Wrap Float|F"
19393 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19396 msgid "Table Wrap Float|T"
19397 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19400 msgid "Table of Contents|C"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19404 msgid "List of Listings|L"
19405 msgstr "Seznam výpisů|v"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19408 msgid "Nomenclature|N"
19409 msgstr "Nomenklatura|N"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19412 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19413 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19416 msgid "LyX Document...|X"
19417 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19420 msgid "Plain Text...|T"
19421 msgstr "Jako prostý text...|a"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19424 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19425 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19428 msgid "External Material...|M"
19429 msgstr "Externí materiál...|E"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19432 msgid "Child Document...|d"
19433 msgstr "Dokument potomka...|D"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19437 msgstr "Komentář|K"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19440 msgid "Insert New Branch...|I"
19441 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19444 msgid "Change Tracking|C"
19445 msgstr "Změnit revize|Z"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19448 msgid "Build Program|B"
19449 msgstr "Sestav program|p"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19452 msgid "LaTeX Log|L"
19453 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19456 msgid "Start Appendix Here|x"
19457 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19460 msgid "View Master Document|M"
19461 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19464 msgid "Update Master Document|a"
19465 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19468 msgid "Compressed|o"
19469 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19472 msgid "Disable Editing|E"
19473 msgstr "Jen pro čtení|e"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19476 msgid "Track Changes|T"
19477 msgstr "Sledovat revize|r"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19480 msgid "Merge Changes...|M"
19481 msgstr "Sloučit revize...|S"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19484 msgid "Accept Change|A"
19485 msgstr "Přijmout změnu|i"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19488 msgid "Accept All Changes|c"
19489 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19492 msgid "Reject All Changes|e"
19493 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19496 msgid "Show Changes in Output|S"
19497 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19500 msgid "Bookmarks|B"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19504 msgid "Next Note|N"
19505 msgstr "Další poznámka|p"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19508 msgid "Next Change|C"
19509 msgstr "Další změna|D"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19512 msgid "Next Cross-Reference|R"
19513 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19516 msgid "Go to Label|L"
19517 msgstr "Jdi na značku|J"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19520 msgid "Save Bookmark 1|S"
19521 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19524 msgid "Save Bookmark 2"
19525 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19528 msgid "Save Bookmark 3"
19529 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19532 msgid "Save Bookmark 4"
19533 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19536 msgid "Save Bookmark 5"
19537 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19540 msgid "Clear Bookmarks|C"
19541 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19544 msgid "Navigate Back|B"
19545 msgstr "Navigovat zpět|g"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19548 msgid "Spellchecker...|S"
19549 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19552 msgid "Thesaurus...|T"
19553 msgstr "Tezaurus...|T"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19556 msgid "Statistics...|a"
19557 msgstr "Statistika...|S"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19560 msgid "Check TeX|h"
19561 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19564 msgid "TeX Information|I"
19565 msgstr "Informace TeX-u|I"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19568 msgid "Compare...|C"
19569 msgstr "Porovnat...|P"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19572 msgid "Reconfigure|R"
19573 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19576 msgid "Preferences...|P"
19577 msgstr "Nastavení...|N"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19580 msgid "Introduction|I"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19585 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19588 msgid "User's Guide|U"
19589 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19592 msgid "Additional Features|F"
19593 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19596 msgid "Embedded Objects|O"
19597 msgstr "Vkládané objekty|V"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19600 msgid "Customization|C"
19601 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 msgid "Shortcuts|S"
19605 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19608 msgid "LyX Functions|y"
19609 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19612 msgid "LaTeX Configuration|L"
19613 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19616 msgid "Specific Manuals|p"
19617 msgstr "Specializované manuály|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19620 msgid "About LyX|X"
19621 msgstr "O programu LyX|X"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19624 msgid "Beamer Presentations|B"
19625 msgstr "Beamer prezentace|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19629 msgstr "Braillovo písmo|r"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19632 msgid "Colored boxes|r"
19633 msgstr "Barevné rámečky|B"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19636 msgid "Feynman-diagram|F"
19637 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19645 msgstr "LilyPond|L"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19648 msgid "Linguistics|L"
19649 msgstr "Lingvistika|g"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19652 msgid "Multilingual Captions|C"
19653 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19657 msgstr "Paralist|t"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19660 msgid "PDF comments|D"
19661 msgstr "PDF komentáře|P"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19664 msgid "PDF forms|o"
19665 msgstr "PDF formulář|D"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19668 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19669 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19680 msgid "New document"
19681 msgstr "Nový dokument"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19684 msgid "Open document"
19685 msgstr "Otevřít dokument"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19688 msgid "Save document"
19689 msgstr "Uložit dokument"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19692 msgid "Check spelling"
19693 msgstr "Kontrola pravopisu"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19696 msgid "Spellcheck continuously"
19697 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19701 msgstr "Zpět změnu"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19705 msgstr "Znovu změnu"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19708 msgid "Find and replace"
19709 msgstr "Najít a zaměnit"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19712 msgid "Find and replace (advanced)"
19713 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19716 msgid "Navigate back"
19717 msgstr "Navigovat zpět"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19720 msgid "Toggle emphasis"
19721 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19724 msgid "Toggle noun"
19725 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19729 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19732 msgid "Insert math"
19733 msgstr "Vlož mat. výraz"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19736 msgid "Insert graphics"
19737 msgstr "Vložit obrázek"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19740 msgid "Insert table"
19741 msgstr "Vložit tabulku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19744 msgid "Toggle outline"
19745 msgstr "Přepnout osnovu"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19748 msgid "Toggle math toolbar"
19749 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19752 msgid "Toggle table toolbar"
19753 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19756 msgid "Toggle review toolbar"
19757 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19760 msgid "View/Update"
19761 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19765 msgstr "Prohlédnout"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19769 msgstr "Aktualizace"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19772 msgid "View master document"
19773 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19776 msgid "Update master document"
19777 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19781 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19784 msgid "View other formats"
19785 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19788 msgid "Update other formats"
19789 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19796 msgid "Numbered list"
19797 msgstr "Očíslovaný seznam"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19800 msgid "Itemized list"
19801 msgstr "Seznam položek"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19804 msgid "Increase depth"
19805 msgstr "Zvětšit hloubku"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19808 msgid "Decrease depth"
19809 msgstr "Zmenšit hloubku"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19812 msgid "Insert figure float"
19813 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19816 msgid "Insert table float"
19817 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19820 msgid "Insert label"
19821 msgstr "Vložit značku"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19824 msgid "Insert cross-reference"
19825 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19828 msgid "Insert citation"
19829 msgstr "Vložit citaci"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19832 msgid "Insert index entry"
19833 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19836 msgid "Insert nomenclature entry"
19837 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19840 msgid "Insert footnote"
19841 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19844 msgid "Insert margin note"
19845 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19848 msgid "Insert LyX note"
19849 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19853 msgstr "Vložit rámeček"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19856 msgid "Insert hyperlink"
19857 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19860 msgid "Insert TeX code"
19861 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19864 msgid "Insert math macro"
19865 msgstr "Vložit matematické makro"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19868 msgid "Include file"
19869 msgstr "Zahrnout soubor"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19873 msgstr "Styl textu"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19876 msgid "Paragraph settings"
19877 msgstr "Nastavení odstavce"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19881 msgstr "Přidat řádek"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19885 msgstr "Přidat sloupec"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19889 msgstr "Smazat řádek"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19892 msgid "Delete column"
19893 msgstr "Smazat sloupec"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19896 msgid "Move row up"
19897 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19900 msgid "Move column left"
19901 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19904 msgid "Move row down"
19905 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19908 msgid "Move column right"
19909 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19912 msgid "Set top line"
19913 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19916 msgid "Set bottom line"
19917 msgstr "Nastavit linku dole"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19920 msgid "Set left line"
19921 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19924 msgid "Set right line"
19925 msgstr "Nastavit linku napravo"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19928 msgid "Set border lines"
19929 msgstr "Nastav linky okraje"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19932 msgid "Set all lines"
19933 msgstr "Nastavit všechny linky"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19936 msgid "Unset all lines"
19937 msgstr "Smazat všechny linky"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19941 msgstr "Zarovnání vlevo"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19944 msgid "Align center"
19945 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19948 msgid "Align right"
19949 msgstr "Zarovnání vpravo"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19952 msgid "Align on decimal"
19953 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19957 msgstr "Zarovnání nahoru"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19960 msgid "Align middle"
19961 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19964 msgid "Align bottom"
19965 msgstr "Zarovnání dospod"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19968 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19973 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19976 msgid "Set multi-column"
19977 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19980 msgid "Set multi-row"
19981 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19985 msgstr "Matematika"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19988 msgid "Set display mode"
19989 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19993 msgstr "Index dole"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19996 msgid "Insert square root"
19997 msgstr "Vložit odmocninu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20000 msgid "Insert root"
20001 msgstr "Vložit odmocninu"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20004 msgid "Insert standard fraction"
20005 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20009 msgstr "Vložit sumu"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20012 msgid "Insert integral"
20013 msgstr "Vložit integrál"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20016 msgid "Insert product"
20017 msgstr "Vložit součin"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20021 msgstr "Vložit ( )"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20025 msgstr "Vložit [ ]"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20029 msgstr "Vložit { }"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20032 msgid "Insert delimiters"
20033 msgstr "Vložit oddělovače"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20036 msgid "Insert matrix"
20037 msgstr "Vložit matici"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20040 msgid "Insert cases environment"
20041 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20044 msgid "Toggle math panels"
20045 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20048 msgid "Math Macros"
20049 msgstr "Mat. makra"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20052 msgid "Remove last argument"
20053 msgstr "Vymaž poslední argument"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20056 msgid "Append argument"
20057 msgstr "Přidej argument"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20061 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20065 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20068 msgid "Remove optional argument"
20069 msgstr "Smazat volitelný argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20072 msgid "Insert optional argument"
20073 msgstr "Vložit volitelný argument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20077 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20080 msgid "Append argument eating from the right"
20081 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20084 msgid "Append optional argument eating from the right"
20085 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20088 msgid "Phonetic Symbols"
20089 msgstr "Fonetické symboly"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20092 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20096 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20104 msgid "IPA Other Symbols"
20105 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20108 msgid "IPA Suprasegmentals"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20112 msgid "IPA Diacritics"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20116 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20120 msgid "Command Buffer"
20121 msgstr "Zásobník příkazů"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Sledovat revize"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Další změna"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Sloučit revize"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Přijmout všechny změny"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Vložit poznámku"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20165 msgstr "Další poznámka"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Oddělovač menu"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20181 msgstr "Logo LyX-u"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20185 msgstr "Logo TeX-u"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20189 msgstr "Logo LaTeX-u"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Správa verzí"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20209 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Log ze správy verzí"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Matematický panel"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Matematické mezery"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Styly a třídy"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20273 msgid "Frame decorations"
20274 msgstr "Dekorace rámů"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Big operators"
20278 msgstr "Velké operátory"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20281 msgid "Miscellaneous"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20290 msgid "Arrows (extended)"
20291 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20298 msgid "Operators (extended)"
20299 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20306 msgid "Relations (extended)"
20307 msgstr "Relace (rozšířené)"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20310 msgid "Negative relations (extended)"
20311 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20318 msgid "Delimiters (fixed size)"
20319 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20322 msgid "Miscellaneous (extended)"
20323 msgstr "Různé (rozšířené)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20462 msgid "Thin space\t\\,"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Medium space\t\\:"
20467 msgstr "Střední\t\\:"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Thick space\t\\;"
20471 msgstr "Široká\t\\;"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20475 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20479 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Negative space\t\\!"
20483 msgstr "Záporná\t\\!"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Phantom\t\\phantom"
20487 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20491 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20495 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20507 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20511 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20515 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20519 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20526 msgid "Square root\t\\sqrt"
20527 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Other root\t\\root"
20531 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20534 msgid "Styles & Classes"
20535 msgstr "Styly a třídy"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20539 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20543 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20547 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20551 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20555 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20559 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20563 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20567 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20570 msgid "Standard\t\\frac"
20571 msgstr "Standard\t\\frac"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20575 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20579 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20583 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20587 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20603 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20607 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20611 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Binomial\t\\binom"
20615 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20619 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20623 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20626 msgid "Roman\t\\mathrm"
20627 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Bold\t\\mathbf"
20631 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20635 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20639 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Italic\t\\mathit"
20643 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20647 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20651 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20659 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20663 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20667 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20690 msgid "Frame Decorations"
20691 msgstr "Dekorace rámů"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20766 msgid "overleftarrow"
20767 msgstr "overleftarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20770 msgid "overrightarrow"
20771 msgstr "overrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftrightarrow"
20775 msgstr "overleftrightarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20783 msgstr "underbrace"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20786 msgid "underleftarrow"
20787 msgstr "underleftarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20790 msgid "underrightarrow"
20791 msgstr "underrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftrightarrow"
20795 msgstr "underleftrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20814 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20815 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20818 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20819 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20823 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20827 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20842 msgid "stackrelthree"
20843 msgstr "stackrelthree"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20851 msgstr "rightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20862 msgid "updownarrow"
20863 msgstr "updownarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20866 msgid "leftrightarrow"
20867 msgstr "leftrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20875 msgstr "Rightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20886 msgid "Updownarrow"
20887 msgstr "Updownarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20890 msgid "Leftrightarrow"
20891 msgstr "Leftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Longleftrightarrow"
20895 msgstr "Longleftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Longleftarrow"
20899 msgstr "Longleftarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longrightarrow"
20903 msgstr "Longrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "longleftrightarrow"
20907 msgstr "longleftrightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "longleftarrow"
20911 msgstr "longleftarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longrightarrow"
20915 msgstr "longrightarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "leftharpoondown"
20919 msgstr "leftharpoondown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "rightharpoondown"
20923 msgstr "rightharpoondown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20931 msgstr "longmapsto"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20942 msgid "leftharpoonup"
20943 msgstr "leftharpoonup"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20946 msgid "rightharpoonup"
20947 msgstr "rightharpoonup"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "hookleftarrow"
20951 msgstr "hookleftarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "hookrightarrow"
20955 msgstr "hookrightarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20966 msgid "rightleftharpoons"
20967 msgstr "rightleftharpoons"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20994 msgid "bigtriangleup"
20995 msgstr "bigtriangleup"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21010 msgid "bigtriangledown"
21011 msgstr "bigtriangledown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21026 msgid "triangleright"
21027 msgstr "triangleright"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21042 msgid "triangleleft"
21043 msgstr "triangleleft"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21199 msgstr "sqsubseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21203 msgstr "sqsupseteq"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21214 msgid "in[[math relation]]"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21283 msgstr "varepsilon"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21451 msgstr "varUpsilon"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21574 msgid "diamondsuit"
21575 msgstr "diamondsuit"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21590 msgid "textrm \\AA"
21591 msgstr "textrm \\AA"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21595 msgstr "textrm \\O"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "mathcircumflex"
21599 msgstr "mathcircumflex"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21607 msgstr "textdegree"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21611 msgstr "mathdollar"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21614 msgid "mathparagraph"
21615 msgstr "mathparagraph"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21618 msgid "mathsection"
21619 msgstr "mathsection"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21666 msgid "Big Operators"
21667 msgstr "Velké operátory"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21730 msgid "ointctrclockwiseop"
21731 msgstr "ointctrclockwiseop"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21734 msgid "ointctrclockwise"
21735 msgstr "ointctrclockwise"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointclockwiseop"
21739 msgstr "ointclockwiseop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointclockwise"
21743 msgstr "ointclockwise"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21774 msgid "landupintop"
21775 msgstr "landupintop"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21778 msgid "landdownint"
21779 msgstr "landdownint"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landdownintop"
21783 msgstr "landdownintop"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21799 msgstr "varoiintop"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21802 msgid "varointclockwise"
21803 msgstr "varointclockwise"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21806 msgid "varointclockwiseop"
21807 msgstr "varointclockwiseop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointctrclockwise"
21811 msgstr "varointctrclockwise"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointctrclockwiseop"
21815 msgstr "varointctrclockwiseop"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21906 msgid "vartriangle"
21907 msgstr "vartriangle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "triangledown"
21911 msgstr "triangledown"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21919 msgstr "CheckedBox"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21930 msgid "wasylozenge"
21931 msgstr "wasylozenge"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21942 msgid "measuredangle"
21943 msgstr "measuredangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21975 msgstr "varnothing"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21978 msgid "blacktriangle"
21979 msgstr "blacktriangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21982 msgid "blacktriangledown"
21983 msgstr "blacktriangledown"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacksquare"
21987 msgstr "blacksquare"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacklozenge"
21991 msgstr "blacklozenge"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "sphericalangle"
21999 msgstr "sphericalangle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22003 msgstr "complement"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22022 msgid "varcopyright"
22023 msgstr "varcopyright"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22034 msgid "invdiameter"
22035 msgstr "invdiameter"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22047 msgstr "varhexagon"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22062 msgid "blacksmiley"
22063 msgstr "blacksmiley"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22079 msgstr "Leftcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22082 msgid "Rightcircle"
22083 msgstr "Rightcircle"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22091 msgstr "LEFTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 msgid "RIGHTCIRCLE"
22095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22099 msgstr "LEFTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTcircle"
22103 msgstr "RIGHTcircle"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22151 msgstr "varhexstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22155 msgstr "davidsstar"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22179 msgstr "eighthnote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22182 msgid "quarternote"
22183 msgstr "quarternote"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22306 msgid "sagittarius"
22307 msgstr "sagittarius"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22310 msgid "capricornus"
22311 msgstr "capricornus"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22327 msgstr "APLcomment"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLdownarrowbox"
22335 msgstr "APLdownarrowbox"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22346 msgid "APLleftarrowbox"
22347 msgstr "APLleftarrowbox"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLrightarrowbox"
22355 msgstr "APLrightarrowbox"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22366 msgid "APLuparrowbox"
22367 msgstr "APLuparrowbox"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22370 msgid "dashleftarrow"
22371 msgstr "dashleftarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22374 msgid "dashrightarrow"
22375 msgstr "dashrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "leftleftarrows"
22379 msgstr "leftleftarrows"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "leftrightarrows"
22383 msgstr "leftrightarrows"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "rightrightarrows"
22387 msgstr "rightrightarrows"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "rightleftarrows"
22391 msgstr "rightleftarrows"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22395 msgstr "Lleftarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "Rrightarrow"
22399 msgstr "Rrightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22402 msgid "twoheadleftarrow"
22403 msgstr "twoheadleftarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "twoheadrightarrow"
22407 msgstr "twoheadrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "leftarrowtail"
22411 msgstr "leftarrowtail"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "rightarrowtail"
22415 msgstr "rightarrowtail"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "looparrowleft"
22419 msgstr "looparrowleft"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "looparrowright"
22423 msgstr "looparrowright"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "curvearrowleft"
22427 msgstr "curvearrowleft"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "curvearrowright"
22431 msgstr "curvearrowright"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "circlearrowleft"
22435 msgstr "circlearrowleft"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "circlearrowright"
22439 msgstr "circlearrowright"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22451 msgstr "upuparrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22454 msgid "downdownarrows"
22455 msgstr "downdownarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22458 msgid "upharpoonleft"
22459 msgstr "upharpoonleft"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "upharpoonright"
22463 msgstr "upharpoonright"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22466 msgid "downharpoonleft"
22467 msgstr "downharpoonleft"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22470 msgid "downharpoonright"
22471 msgstr "downharpoonright"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "leftrightharpoons"
22475 msgstr "leftrightharpoons"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22478 msgid "rightsquigarrow"
22479 msgstr "rightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22482 msgid "leftrightsquigarrow"
22483 msgstr "leftrightsquigarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22487 msgstr "nleftarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "nrightarrow"
22491 msgstr "nrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22494 msgid "nleftrightarrow"
22495 msgstr "nleftrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22499 msgstr "nLeftarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nRightarrow"
22503 msgstr "nRightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22506 msgid "nLeftrightarrow"
22507 msgstr "nLeftrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "shortleftarrow"
22515 msgstr "shortleftarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22518 msgid "shortrightarrow"
22519 msgstr "shortrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortuparrow"
22523 msgstr "shortuparrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortdownarrow"
22527 msgstr "shortdownarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "leftrightarroweq"
22531 msgstr "leftrightarroweq"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "curlyveedownarrow"
22535 msgstr "curlyveedownarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "curlyveeuparrow"
22539 msgstr "curlyveeuparrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22558 msgid "curlywedgeuparrow"
22559 msgstr "curlywedgeuparrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22562 msgid "curlywedgedownarrow"
22563 msgstr "curlywedgedownarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "leftrightarrowtriangle"
22567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "leftarrowtriangle"
22571 msgstr "leftarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "rightarrowtriangle"
22575 msgstr "rightarrowtriangle"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22591 msgstr "Longmapsto"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22594 msgid "longmapsfrom"
22595 msgstr "longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22598 msgid "Longmapsfrom"
22599 msgstr "Longmapsfrom"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22603 msgstr "xleftarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "xrightarrow"
22607 msgstr "xrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22626 msgid "eqslantless"
22627 msgstr "eqslantless"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22631 msgstr "eqslantgtr"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22655 msgstr "lessapprox"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22703 msgstr "lesseqqgtr"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22707 msgstr "gtreqqless"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22722 msgid "thickapprox"
22723 msgstr "thickapprox"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22758 msgid "preccurlyeq"
22759 msgstr "preccurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22762 msgid "succcurlyeq"
22763 msgstr "succcurlyeq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "curlyeqprec"
22767 msgstr "curlyeqprec"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "curlyeqsucc"
22771 msgstr "curlyeqsucc"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22783 msgstr "precapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22787 msgstr "succapprox"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22790 msgid "vartriangleleft"
22791 msgstr "vartriangleleft"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22794 msgid "vartriangleright"
22795 msgstr "vartriangleright"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22798 msgid "trianglelefteq"
22799 msgstr "trianglelefteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22802 msgid "trianglerighteq"
22803 msgstr "trianglerighteq"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22818 msgid "risingdotseq"
22819 msgstr "risingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22822 msgid "fallingdotseq"
22823 msgstr "fallingdotseq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22842 msgid "shortparallel"
22843 msgstr "shortparallel"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22847 msgstr "smallsmile"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22851 msgstr "smallfrown"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22854 msgid "blacktriangleleft"
22855 msgstr "blacktriangleleft"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22858 msgid "blacktriangleright"
22859 msgstr "blacktriangleright"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22870 msgid "wasytherefore"
22871 msgstr "wasytherefore"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22874 msgid "backepsilon"
22875 msgstr "backepsilon"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22907 msgstr "subsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22911 msgstr "supsetplus"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22959 msgstr "interleave"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22967 msgstr "rightslice"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22975 msgstr "talloblong"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23007 msgstr "vcentcolon"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23059 msgstr "wasypropto"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23195 msgstr "subsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23199 msgstr "supsetneqq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23207 msgstr "nsubseteqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23215 msgstr "nsupseteqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23391 msgstr "curlywedge"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23403 msgstr "circledast"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23535 msgstr "varobslash"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23539 msgstr "varocircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23567 msgstr "varbigcirc"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23571 msgstr "brokenvert"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Voiced palatal plosive"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Voiceless velar plosive"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Voiced velar plosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Voiced uvular plosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glottal plosive"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Voiced palatal nasal"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Voiced velar nasal"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Voiced uvular nasal"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Voiced bilabial trill"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Voiced alveolar trill"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Voiced uvular trill"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Voiced alveolar tap"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Voiced retroflex flap"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Voiceless dental fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Voiced dental fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Voiced palatal fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Voiceless velar fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Voiced velar fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Voiced uvular fricative"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Voiced glottal fricative"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Voiced palatal approximant"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Voiced velar approximant"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabial click"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dental click"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "(Post)alveolar click"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Palatoalveolar click"
23883 msgstr "Palatoalveolar click"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "Alveolar lateral click"
23887 msgstr "Alveolar lateral click"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Voiced bilabial implosive"
23891 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23895 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced palatal implosive"
23899 msgstr "Voiced palatal implosive"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced velar implosive"
23903 msgstr "Voiced velar implosive"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced uvular implosive"
23907 msgstr "Voiced uvular implosive"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Ejective mark"
23911 msgstr "Ejective mark"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23914 msgid "Close front unrounded vowel"
23915 msgstr "Close front unrounded vowel"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23918 msgid "Close front rounded vowel"
23919 msgstr "Close front rounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close central unrounded vowel"
23923 msgstr "Close central unrounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close central rounded vowel"
23927 msgstr "Close central rounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close back unrounded vowel"
23931 msgstr "Close back unrounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close back rounded vowel"
23935 msgstr "Close back rounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23939 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23943 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23947 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23951 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23955 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23971 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23975 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23979 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23983 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23999 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24003 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Near-open vowel"
24007 msgstr "Near-open vowel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Open front unrounded vowel"
24011 msgstr "Open front unrounded vowel"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Open front rounded vowel"
24015 msgstr "Open front rounded vowel"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open back unrounded vowel"
24019 msgstr "Open back unrounded vowel"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open back rounded vowel"
24023 msgstr "Open back rounded vowel"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24027 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24031 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24035 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24039 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24043 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Epiglottal plosive"
24047 msgstr "Epiglottal plosive"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24055 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24059 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24063 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24066 msgid "Top tie bar"
24067 msgstr "Top tie bar"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24070 msgid "Bottom tie bar"
24071 msgstr "Bottom tie bar"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24082 msgid "Extra short"
24083 msgstr "Extra short"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24086 msgid "Primary stress"
24087 msgstr "Primary stress"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Secondary stress"
24091 msgstr "Secondary stress"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Minor (foot) group"
24095 msgstr "Minor (foot) group"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Major (intonation) group"
24099 msgstr "Major (intonation) group"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Syllable break"
24103 msgstr "Syllable break"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Linking (absence of a break)"
24107 msgstr "Linking (absence of a break)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24114 msgid "Voiceless (above)"
24115 msgstr "Voiceless (above)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Breathy voiced"
24123 msgstr "Breathy voiced"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24126 msgid "Creaky voiced"
24127 msgstr "Creaky voiced"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Linguolabial"
24131 msgstr "Linguolabial"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24150 msgid "More rounded"
24151 msgstr "More rounded"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24154 msgid "Less rounded"
24155 msgstr "Less rounded"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24166 msgid "Centralized"
24167 msgstr "Centralized"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24170 msgid "Mid-centralized"
24171 msgstr "Mid-centralized"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Non-syllabic"
24179 msgstr "Non-syllabic"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24187 msgstr "Labialized"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24198 msgid "Pharyngialized"
24199 msgstr "Pharyngialized"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24202 msgid "Velarized or pharyngialized"
24203 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 msgid "Advanced tongue root"
24215 msgstr "Advanced tongue root"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24218 msgid "Retracted tongue root"
24219 msgstr "Retracted tongue root"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Nasal release"
24227 msgstr "Nasal release"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24230 msgid "Lateral release"
24231 msgstr "Lateral release"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "No audible release"
24235 msgstr "No audible release"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24238 msgid "Extra high (accent)"
24239 msgstr "Extra high (accent)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24242 msgid "Extra high (tone letter)"
24243 msgstr "Extra high (tone letter)"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "High (accent)"
24247 msgstr "High (accent)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "High (tone letter)"
24251 msgstr "High (tone letter)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "Mid (accent)"
24255 msgstr "Mid (accent)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "Mid (tone letter)"
24259 msgstr "Mid (tone letter)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Low (accent)"
24263 msgstr "Low (accent)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Low (tone letter)"
24267 msgstr "Low (tone letter)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Extra low (accent)"
24271 msgstr "Extra low (accent)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (tone letter)"
24275 msgstr "Extra low (tone letter)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24286 msgid "Rising (accent)"
24287 msgstr "Rising (accent)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24290 msgid "Rising (tone letter)"
24291 msgstr "Rising (tone letter)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Falling (accent)"
24295 msgstr "Falling (accent)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Falling (tone letter)"
24299 msgstr "Falling (tone letter)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "High rising (accent)"
24303 msgstr "High rising (accent)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "High rising (tone letter)"
24307 msgstr "High rising (tone letter)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "Low rising (accent)"
24311 msgstr "Low rising (accent)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "Low rising (tone letter)"
24315 msgstr "Low rising (tone letter)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Rising-falling (accent)"
24319 msgstr "Rising-falling (accent)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24323 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Global rise"
24327 msgstr "Global rise"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Global fall"
24331 msgstr "Global fall"
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24334 msgid "ChessDiagram"
24335 msgstr "Šachový Diagram"
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24338 msgid "Chess diagram"
24339 msgstr "Šachový Diagram"
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24343 "A chess position diagram.\n"
24344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24346 "the position that you want to display.\n"
24347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24348 "and remember to type in a relative path\n"
24349 "to the LyX document location.\n"
24350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24351 "to enable general editing of the board.\n"
24352 "You might also check out the\n"
24353 "'Options->Test legality' option, and\n"
24354 "remember to middle and right click to\n"
24355 "insert new material in the board.\n"
24356 "In order for this to work, you have to\n"
24357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24358 "that TeX will find it, and you will need\n"
24359 "to install the skak package from CTAN.\n"
24361 "Šachový diagram.\n"
24362 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24363 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24364 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24365 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24366 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24367 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24368 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24369 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24370 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24371 "'Options->Test legality' a\n"
24372 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24373 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24374 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24375 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24376 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24377 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24384 msgid "Dia diagram"
24385 msgstr "Diagram programu Dia."
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24388 msgid "Dia diagram.\n"
24389 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24392 msgid "GnumericSpreadsheet"
24393 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24396 msgid "Spreadsheet"
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24401 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24402 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24403 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24404 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24405 "both for gnumeric and excel files.\n"
24407 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24408 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24410 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24411 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24418 msgid "Inkscape figure"
24419 msgstr "Inkscape obrázek"
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24423 "An Inkscape figure.\n"
24424 "Note that using this template automatically uses the \n"
24425 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24427 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24428 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24429 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24432 msgid "Lilypond typeset music"
24433 msgstr "Lilypond - sazba not"
24435 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24437 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24438 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24439 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24440 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24442 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24443 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24444 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24445 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24449 msgstr "Stránky PDF"
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24453 msgstr "Stránky PDF"
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24463 "* pages=- (to include all pages)\n"
24464 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24465 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24466 "inserted in their original size.\n"
24467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24468 "for further options and details.\n"
24470 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24471 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24472 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24474 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24475 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24476 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24477 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24478 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24479 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "Rastrový obrázek"
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24487 msgid "Raster image"
24488 msgstr "Rastrový obrázek"
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24493 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24495 "Bitmapový soubor.\n"
24496 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24499 msgid "VectorGraphics"
24500 msgstr "Vektorový obrázek"
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24504 msgid "Vector graphics"
24505 msgstr "Vektorový obrázek"
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24509 "A vector graphics file.\n"
24510 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24511 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24512 "the final output.\n"
24513 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24514 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24515 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24517 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24518 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24519 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24520 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24521 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24522 "obecnou šablonou\n"
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig"
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24536 #: lib/configure.py:606
24540 #: lib/configure.py:606
24544 #: lib/configure.py:609
24548 #: lib/configure.py:612
24552 #: lib/configure.py:615
24556 #: lib/configure.py:615
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24560 #: lib/configure.py:618
24564 #: lib/configure.py:621
24568 #: lib/configure.py:624
24572 #: lib/configure.py:625
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24576 #: lib/configure.py:628
24580 #: lib/configure.py:629
24584 #: lib/configure.py:630
24588 #: lib/configure.py:630
24592 #: lib/configure.py:631
24596 #: lib/configure.py:632
24600 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24604 #: lib/configure.py:634
24608 #: lib/configure.py:635
24612 #: lib/configure.py:636
24616 #: lib/configure.py:637
24620 #: lib/configure.py:650
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24624 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24629 #: lib/configure.py:651
24633 #: lib/configure.py:652
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24637 #: lib/configure.py:653
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24641 #: lib/configure.py:654
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24645 #: lib/configure.py:655
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24649 #: lib/configure.py:656
24653 #: lib/configure.py:656
24657 #: lib/configure.py:658
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24661 #: lib/configure.py:658
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24665 #: lib/configure.py:659
24669 #: lib/configure.py:661
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24673 #: lib/configure.py:662
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:663
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:664
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24685 #: lib/configure.py:664
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24689 #: lib/configure.py:665
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24693 #: lib/configure.py:666
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24697 #: lib/configure.py:667
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24701 #: lib/configure.py:668
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24705 #: lib/configure.py:669
24707 msgstr "Prostý text"
24709 #: lib/configure.py:669
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24713 #: lib/configure.py:670
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24717 #: lib/configure.py:671
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24721 #: lib/configure.py:672
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24725 #: lib/configure.py:673
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24729 #: lib/configure.py:674
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24733 #: lib/configure.py:679
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond music"
24737 #: lib/configure.py:682
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24741 #: lib/configure.py:683
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24745 #: lib/configure.py:684
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24749 #: lib/configure.py:685
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24753 #: lib/configure.py:686
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24757 #: lib/configure.py:689
24761 #: lib/configure.py:689
24765 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24770 #: lib/configure.py:705
24774 #: lib/configure.py:706
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neořezaný)"
24778 #: lib/configure.py:707
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (ořezaný)"
24782 #: lib/configure.py:708
24784 msgstr "PostScript"
24786 #: lib/configure.py:708
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24790 #: lib/configure.py:717
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24794 #: lib/configure.py:717
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24798 #: lib/configure.py:718
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24802 #: lib/configure.py:718
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24806 #: lib/configure.py:719
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24810 #: lib/configure.py:719
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24814 #: lib/configure.py:720
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24818 #: lib/configure.py:720
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24822 #: lib/configure.py:721
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24826 #: lib/configure.py:721
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24830 #: lib/configure.py:722
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (graphics)"
24834 #: lib/configure.py:723
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (ořezaný)"
24838 #: lib/configure.py:724
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24842 #: lib/configure.py:729
24846 #: lib/configure.py:729
24850 #: lib/configure.py:730
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24854 #: lib/configure.py:730
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24858 #: lib/configure.py:733
24862 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24866 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24870 #: lib/configure.py:739
24874 #: lib/configure.py:742
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24878 #: lib/configure.py:743
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24882 #: lib/configure.py:744
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24886 #: lib/configure.py:745
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 #: lib/configure.py:748
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24894 #: lib/configure.py:749
24898 #: lib/configure.py:749
24902 #: lib/configure.py:750
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML"
24906 #: lib/configure.py:750
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24910 #: lib/configure.py:753
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabulka (CSV)"
24914 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24919 #: lib/configure.py:756
24923 #: lib/configure.py:757
24927 #: lib/configure.py:758
24931 #: lib/configure.py:759
24935 #: lib/configure.py:760
24939 #: lib/configure.py:761
24943 #: lib/configure.py:762
24947 #: lib/configure.py:763
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 #: lib/configure.py:764
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 #: lib/configure.py:765
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 #: lib/configure.py:766
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX Náhled"
24963 #: lib/configure.py:767
24967 #: lib/configure.py:767
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24971 #: lib/configure.py:768
24975 #: lib/configure.py:769
24979 #: lib/configure.py:769
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24983 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24987 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšířený WMF"
24991 #: lib/configure.py:891
24993 msgstr "LyXBlogger"
24995 #: lib/configure.py:1097
24999 #: lib/configure.py:1097
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25003 #: lib/configure.py:1170
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25007 #: lib/configure.py:1173
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25011 #: src/Author.cpp:57
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Chyba Disku: "
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25044 msgid "Save failed! Document is lost."
25045 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25047 #: src/Buffer.cpp:554
25048 msgid "Attempting to close changed document!"
25049 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25051 #: src/Buffer.cpp:563
25053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25054 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25056 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25059 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25061 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25062 msgid "Document header error"
25063 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25065 #: src/Buffer.cpp:979
25066 msgid "\\begin_header is missing"
25067 msgstr "chybí \\begin_header"
25069 #: src/Buffer.cpp:1003
25070 msgid "\\begin_document is missing"
25071 msgstr "chybí \\begin_document"
25073 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25074 #: src/Buffer.cpp:2940
25075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25076 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25078 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25081 "xcolor/ulem are installed.\n"
25082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25085 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25086 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25087 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25088 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25090 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25098 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25099 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25100 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25102 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25107 #: src/Buffer.cpp:1167
25108 msgid "File Not Found"
25109 msgstr "Soubor nenalezen"
25111 #: src/Buffer.cpp:1168
25113 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25114 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25116 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25117 msgid "Document format failure"
25118 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25120 #: src/Buffer.cpp:1197
25122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25123 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25125 #: src/Buffer.cpp:1266
25127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25128 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25130 #: src/Buffer.cpp:1293
25131 msgid "Conversion failed"
25132 msgstr "Konverze se nezdařila"
25134 #: src/Buffer.cpp:1294
25137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25138 "it could not be created."
25140 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25143 #: src/Buffer.cpp:1304
25144 msgid "Conversion script not found"
25145 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25147 #: src/Buffer.cpp:1305
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25151 "could not be found."
25153 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25155 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25156 msgid "Conversion script failed"
25157 msgstr "Konverzní skript selhal"
25159 #: src/Buffer.cpp:1329
25162 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25164 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25166 #: src/Buffer.cpp:1336
25169 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25171 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25173 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25174 msgid "File is read-only"
25175 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25177 #: src/Buffer.cpp:1393
25179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25180 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25182 #: src/Buffer.cpp:1402
25185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25186 "overwrite this file?"
25188 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25190 #: src/Buffer.cpp:1404
25191 msgid "Overwrite modified file?"
25192 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25194 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25200 #: src/Buffer.cpp:1467
25201 msgid "Backup failure"
25202 msgstr "Zálohování selhalo"
25204 #: src/Buffer.cpp:1468
25207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25208 "Please check whether the directory exists and is writable."
25210 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25211 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25213 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25214 msgid "Write failure"
25215 msgstr "Chyba zápisu"
25217 #: src/Buffer.cpp:1505
25220 "The file has successfully been saved as:\n"
25222 "But LyX could not move it to:\n"
25224 "Your original file has been backed up to:\n"
25227 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25229 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25231 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:1516
25237 "Cannot move saved file to:\n"
25239 "But the file has successfully been saved as:\n"
25242 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25244 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25247 #: src/Buffer.cpp:1532
25249 msgid "Saving document %1$s..."
25250 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25252 #: src/Buffer.cpp:1547
25253 msgid " could not write file!"
25254 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25256 #: src/Buffer.cpp:1555
25260 #: src/Buffer.cpp:1570
25262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25263 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25265 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25268 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1583
25271 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25272 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25274 #: src/Buffer.cpp:1597
25275 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25276 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:1702
25279 msgid "Iconv software exception Detected"
25280 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25282 #: src/Buffer.cpp:1702
25285 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25288 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25289 "správně nainstalován."
25291 #: src/Buffer.cpp:1729
25293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25294 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25296 #: src/Buffer.cpp:1732
25298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25299 "chosen encoding.\n"
25300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25302 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25303 "zvoleném kódování.\n"
25304 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25306 #: src/Buffer.cpp:1739
25307 msgid "iconv conversion failed"
25308 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25310 #: src/Buffer.cpp:1744
25311 msgid "conversion failed"
25312 msgstr "konverze se nezdařila"
25314 #: src/Buffer.cpp:1860
25315 msgid "Uncodable character in file path"
25316 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25318 #: src/Buffer.cpp:1862
25321 "The path of your document\n"
25323 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25324 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25325 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25326 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25328 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25329 "(such as utf8) or change the file path name."
25331 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25333 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25334 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25335 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25336 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25338 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25339 "nebo změňte cestu k souboru."
25341 #: src/Buffer.cpp:1929
25343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25344 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25346 #: src/Buffer.cpp:1930
25348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25349 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25351 #: src/Buffer.cpp:1940
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25354 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25356 #: src/Buffer.cpp:1941
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25359 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25361 #: src/Buffer.cpp:1947
25362 msgid "Incompatible Languages!"
25363 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25365 #: src/Buffer.cpp:1949
25368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25369 "because they require conflicting language packages:\n"
25372 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25373 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:2259
25377 msgid "Running chktex..."
25378 msgstr "Spouštím chktex..."
25380 #: src/Buffer.cpp:2273
25381 msgid "chktex failure"
25382 msgstr "chktex selhal"
25384 #: src/Buffer.cpp:2274
25385 msgid "Could not run chktex successfully."
25386 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25388 #: src/Buffer.cpp:2632
25390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25391 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25393 #: src/Buffer.cpp:2736
25395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25396 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25398 #: src/Buffer.cpp:2745
25399 msgid "Error generating literate programming code."
25400 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25402 #: src/Buffer.cpp:2821
25404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25405 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25407 #: src/Buffer.cpp:2856
25409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25410 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25412 #: src/Buffer.cpp:2913
25413 msgid "Error viewing the output file."
25414 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25416 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25419 msgid "Invalid filename"
25420 msgstr "Neplatný název souboru"
25422 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25428 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25429 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25431 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25433 msgid "Problematic filename for DVI"
25434 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25436 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25442 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25443 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25445 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25446 msgid "Export Warning!"
25447 msgstr "Export-varování!"
25449 #: src/Buffer.cpp:3317
25451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25452 "BibTeX will be unable to find them."
25454 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25455 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25457 #: src/Buffer.cpp:3949
25459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25460 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25462 #: src/Buffer.cpp:3953
25464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25465 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25467 #: src/Buffer.cpp:4005
25468 msgid "Preview source code"
25469 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25471 #: src/Buffer.cpp:4007
25472 msgid "Preview preamble"
25473 msgstr "Preambule náhledu"
25475 #: src/Buffer.cpp:4009
25476 msgid "Preview body"
25477 msgstr "Tělo náhledu"
25479 #: src/Buffer.cpp:4024
25480 msgid "Plain text does not have a preamble."
25481 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25483 #: src/Buffer.cpp:4129
25485 msgid "Auto-saving %1$s"
25486 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25488 #: src/Buffer.cpp:4185
25489 msgid "Autosave failed!"
25490 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25492 #: src/Buffer.cpp:4246
25493 msgid "Autosaving current document..."
25494 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25496 #: src/Buffer.cpp:4371
25497 msgid "Couldn't export file"
25498 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25500 #: src/Buffer.cpp:4372
25502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25503 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25505 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25506 msgid "File name error"
25507 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25509 #: src/Buffer.cpp:4435
25512 "The directory path to the document\n"
25514 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25515 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25517 "Cesta k dokumentu\n"
25519 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25520 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25522 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25523 msgid "Document export cancelled."
25524 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25526 #: src/Buffer.cpp:4555
25528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25529 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25531 #: src/Buffer.cpp:4562
25533 msgid "Document exported as %1$s"
25534 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25536 #: src/Buffer.cpp:4631
25539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25541 "Recover emergency save?"
25543 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25545 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25547 #: src/Buffer.cpp:4634
25548 msgid "Load emergency save?"
25549 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25551 #: src/Buffer.cpp:4635
25555 #: src/Buffer.cpp:4635
25556 msgid "&Load Original"
25557 msgstr "&Načíst původní"
25559 #: src/Buffer.cpp:4646
25562 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25563 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25565 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25566 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25567 "tento dokument jako odlišný soubor."
25569 #: src/Buffer.cpp:4653
25570 msgid "Document was successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25573 #: src/Buffer.cpp:4655
25574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25575 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25577 #: src/Buffer.cpp:4656
25580 "Remove emergency file now?\n"
25583 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25586 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25587 msgid "Delete emergency file?"
25588 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25590 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25594 #: src/Buffer.cpp:4665
25595 msgid "Emergency file deleted"
25596 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25598 #: src/Buffer.cpp:4666
25599 msgid "Do not forget to save your file now!"
25600 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25602 #: src/Buffer.cpp:4673
25603 msgid "Remove emergency file now?"
25604 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25606 #: src/Buffer.cpp:4696
25609 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25611 "Load the backup instead?"
25613 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25615 "Načíst místo toho zálohu ?"
25617 #: src/Buffer.cpp:4698
25618 msgid "Load backup?"
25619 msgstr "Načíst zálohu ?"
25621 #: src/Buffer.cpp:4699
25622 msgid "&Load backup"
25623 msgstr "&Načíst zálohu"
25625 #: src/Buffer.cpp:4699
25626 msgid "Load &original"
25627 msgstr "Načíst &původní"
25629 #: src/Buffer.cpp:4709
25632 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25633 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25635 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25636 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25637 "tento dokument jako odlišný soubor."
25639 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25640 msgid "Senseless!!! "
25641 msgstr "Nesmyslné! "
25643 #: src/Buffer.cpp:5302
25645 msgid "Document %1$s reloaded."
25646 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25648 #: src/Buffer.cpp:5305
25650 msgid "Could not reload document %1$s."
25651 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25653 #: src/BufferParams.cpp:508
25655 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25656 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25658 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25659 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25661 #: src/BufferParams.cpp:510
25663 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25664 "are inserted into formulas"
25666 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25667 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25669 #: src/BufferParams.cpp:512
25671 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25674 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25677 #: src/BufferParams.cpp:514
25679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25680 "inserted into formulas"
25682 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25683 "speciální symboly pro integrál."
25685 #: src/BufferParams.cpp:516
25687 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25690 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25693 #: src/BufferParams.cpp:518
25695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25696 "inserted into formulas"
25698 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25701 #: src/BufferParams.cpp:520
25703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25704 "inserted into formulas"
25706 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25707 "makra \\ce nebo \\cg"
25709 #: src/BufferParams.cpp:522
25711 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25712 "subscript is inserted into formulas"
25714 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25715 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25717 #: src/BufferParams.cpp:524
25719 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25720 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25722 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25723 "Mary Road do mat. formule"
25725 #: src/BufferParams.cpp:526
25727 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25728 "decoration 'utilde'"
25730 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25731 "dekorace rámu 'utilde'"
25733 #: src/BufferParams.cpp:731
25736 "The selected document class\n"
25738 "requires external files that are not available.\n"
25739 "The document class can still be used, but the\n"
25740 "document cannot be compiled until the following\n"
25741 "prerequisites are installed:\n"
25743 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25744 "User's Guide for more information."
25746 "Vybraná třída dokumentu\n"
25748 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25749 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25750 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25752 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25754 #: src/BufferParams.cpp:740
25755 msgid "Document class not available"
25756 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25758 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25759 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25760 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25762 msgid "LyX Warning: "
25763 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25765 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25766 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25767 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25768 msgid "uncodable character"
25769 msgstr "nekódovatelný znak"
25771 #: src/BufferParams.cpp:2171
25772 msgid "Uncodable character in user preamble"
25773 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25775 #: src/BufferParams.cpp:2173
25778 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25779 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25780 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25783 "Please select an appropriate document encoding\n"
25784 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25786 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25787 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25788 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25789 "neúplný výstupní soubor.\n"
25791 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25793 #: src/BufferParams.cpp:2462
25796 "The layout file:\n"
25798 "could not be found. A default textclass with default\n"
25799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25802 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25804 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25805 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25807 #: src/BufferParams.cpp:2468
25808 msgid "Document class not found"
25809 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25811 #: src/BufferParams.cpp:2475
25814 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25816 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25820 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25822 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25823 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25825 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25826 msgid "Could not load class"
25827 msgstr "Nelze načíst třídu"
25829 #: src/BufferParams.cpp:2534
25830 msgid "Error reading internal layout information"
25831 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25833 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25835 msgstr "Chyba čtení"
25837 #: src/BufferView.cpp:194
25838 msgid "No more insets"
25839 msgstr "Žádná další vložka"
25841 #: src/BufferView.cpp:798
25842 msgid "Save bookmark"
25843 msgstr "Nastav záložku"
25845 #: src/BufferView.cpp:1014
25846 msgid "Converting document to new document class..."
25847 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25849 #: src/BufferView.cpp:1059
25850 msgid "Document is read-only"
25851 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25853 #: src/BufferView.cpp:1061
25854 msgid "Document has been modified externally"
25855 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25857 #: src/BufferView.cpp:1070
25858 msgid "This portion of the document is deleted."
25859 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25861 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25863 msgid "Absolute filename expected."
25864 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25866 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25868 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25869 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25871 #: src/BufferView.cpp:1393
25872 msgid "No further undo information"
25873 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25875 #: src/BufferView.cpp:1413
25876 msgid "No further redo information"
25877 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25879 #: src/BufferView.cpp:1639
25881 msgstr "Značka vyp."
25883 #: src/BufferView.cpp:1645
25885 msgstr "Značka zap."
25887 #: src/BufferView.cpp:1652
25888 msgid "Mark removed"
25889 msgstr "Značka smazána"
25891 #: src/BufferView.cpp:1655
25893 msgstr "Značka nastavena"
25895 #: src/BufferView.cpp:1747
25896 msgid "Statistics for the selection:"
25897 msgstr "Statistika výběru:"
25899 #: src/BufferView.cpp:1749
25900 msgid "Statistics for the document:"
25901 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25903 #: src/BufferView.cpp:1752
25908 #: src/BufferView.cpp:1754
25910 msgstr "Jedno slovo"
25912 #: src/BufferView.cpp:1757
25914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25915 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25917 #: src/BufferView.cpp:1760
25918 msgid "One character (including blanks)"
25919 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25921 #: src/BufferView.cpp:1763
25923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25924 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25926 #: src/BufferView.cpp:1766
25927 msgid "One character (excluding blanks)"
25928 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25930 #: src/BufferView.cpp:1768
25932 msgstr "Statistika"
25934 #: src/BufferView.cpp:1989
25937 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25938 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25940 #: src/BufferView.cpp:1991
25942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25943 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25945 #: src/BufferView.cpp:1999
25946 msgid "Branch name"
25947 msgstr "Jméno větve"
25949 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25950 msgid "Branch already exists"
25951 msgstr "Větev již existuje"
25953 #: src/BufferView.cpp:2883
25955 msgid "Inserting document %1$s..."
25956 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25958 #: src/BufferView.cpp:2894
25960 msgid "Document %1$s inserted."
25961 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25963 #: src/BufferView.cpp:2896
25965 msgid "Could not insert document %1$s"
25966 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25968 #: src/BufferView.cpp:3307
25971 "Could not read the specified document\n"
25973 "due to the error: %2$s"
25975 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25977 "způsobeno chybou: %2$s"
25979 #: src/BufferView.cpp:3309
25980 msgid "Could not read file"
25981 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25983 #: src/BufferView.cpp:3316
25987 " is not readable."
25992 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25993 msgid "Could not open file"
25994 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25996 #: src/BufferView.cpp:3324
25997 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25998 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26000 #: src/BufferView.cpp:3325
26002 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26003 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26004 "If this does not give the correct result\n"
26005 "then please change the encoding of the file\n"
26006 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26008 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26009 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26010 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26011 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26012 "UTF-8 jiným programem.\n"
26014 #: src/Changes.cpp:370
26015 msgid "Uncodable character in author name"
26016 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26018 #: src/Changes.cpp:371
26021 "The author name '%1$s',\n"
26022 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26023 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26024 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26027 "or change the spelling of the author name."
26029 "Jméno autora '%1$s',\n"
26030 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26031 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26032 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26034 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26035 "nebo změnte jméno autora."
26037 #: src/Chktex.cpp:65
26039 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26040 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26042 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26047 #: src/Color.cpp:204
26051 #: src/Color.cpp:205
26055 #: src/Color.cpp:206
26059 #: src/Color.cpp:207
26063 #: src/Color.cpp:208
26067 #: src/Color.cpp:209
26069 msgstr "tmavě šedá"
26071 #: src/Color.cpp:210
26075 #: src/Color.cpp:211
26079 #: src/Color.cpp:212
26081 msgstr "světle šedá"
26083 #: src/Color.cpp:213
26087 #: src/Color.cpp:214
26091 #: src/Color.cpp:215
26095 #: src/Color.cpp:216
26099 #: src/Color.cpp:217
26103 #: src/Color.cpp:218
26107 #: src/Color.cpp:219
26111 #: src/Color.cpp:220
26113 msgstr "modř kachní"
26115 #: src/Color.cpp:221
26119 #: src/Color.cpp:222
26123 #: src/Color.cpp:223
26127 #: src/Color.cpp:224
26131 #: src/Color.cpp:225
26135 #: src/Color.cpp:226
26139 #: src/Color.cpp:227
26140 msgid "selected text"
26141 msgstr "označený text"
26143 #: src/Color.cpp:229
26145 msgstr "text LaTeX-u"
26147 #: src/Color.cpp:230
26148 msgid "inline completion"
26149 msgstr "doplnění v řádku"
26151 #: src/Color.cpp:232
26152 msgid "non-unique inline completion"
26153 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26155 #: src/Color.cpp:234
26156 msgid "previewed snippet"
26157 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26159 #: src/Color.cpp:235
26161 msgstr "značka poznámky"
26163 #: src/Color.cpp:236
26164 msgid "note background"
26165 msgstr "pozadí poznámky"
26167 #: src/Color.cpp:237
26168 msgid "comment label"
26169 msgstr "značka komentáře"
26171 #: src/Color.cpp:238
26172 msgid "comment background"
26173 msgstr "pozadí komentáře"
26175 #: src/Color.cpp:239
26176 msgid "greyedout inset label"
26177 msgstr "značka vložky zašednutí"
26179 #: src/Color.cpp:240
26180 msgid "greyedout inset text"
26181 msgstr "zašedlá vložka textu"
26183 #: src/Color.cpp:241
26184 msgid "greyedout inset background"
26185 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26187 #: src/Color.cpp:242
26188 msgid "phantom inset text"
26189 msgstr "text fantómu"
26191 #: src/Color.cpp:243
26193 msgstr "stínovaný rámeček"
26195 #: src/Color.cpp:244
26196 msgid "listings background"
26197 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26199 #: src/Color.cpp:245
26200 msgid "branch label"
26201 msgstr "značka větve"
26203 #: src/Color.cpp:246
26204 msgid "footnote label"
26205 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26207 #: src/Color.cpp:247
26208 msgid "index label"
26209 msgstr "značka hesla rejstříku"
26211 #: src/Color.cpp:248
26212 msgid "margin note label"
26213 msgstr "značka poznámky na okraj"
26215 #: src/Color.cpp:249
26217 msgstr "značka URL"
26219 #: src/Color.cpp:250
26223 #: src/Color.cpp:251
26225 msgstr "značení hloubky"
26227 #: src/Color.cpp:252
26228 msgid "scroll indicator"
26229 msgstr "indikátor posuvníku"
26231 #: src/Color.cpp:253
26235 #: src/Color.cpp:254
26236 msgid "command inset"
26237 msgstr "vložka - příkaz"
26239 #: src/Color.cpp:255
26240 msgid "command inset background"
26241 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26243 #: src/Color.cpp:256
26244 msgid "command inset frame"
26245 msgstr "rám vložky příkazu"
26247 #: src/Color.cpp:257
26248 msgid "special character"
26249 msgstr "speciální znak"
26251 #: src/Color.cpp:258
26253 msgstr "matematika"
26255 #: src/Color.cpp:259
26256 msgid "math background"
26257 msgstr "pozadí matematiky"
26259 #: src/Color.cpp:260
26260 msgid "graphics background"
26261 msgstr "pozadí obrázku"
26263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26264 msgid "math macro background"
26265 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26267 #: src/Color.cpp:262
26269 msgstr "rám (matematika)"
26271 #: src/Color.cpp:263
26272 msgid "math corners"
26273 msgstr "rohy mat. vzorce"
26275 #: src/Color.cpp:264
26277 msgstr "linka (matematika)"
26279 #: src/Color.cpp:266
26280 msgid "math macro hovered background"
26281 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26283 #: src/Color.cpp:267
26284 msgid "math macro label"
26285 msgstr "značka makra (matematika)"
26287 #: src/Color.cpp:268
26288 msgid "math macro frame"
26289 msgstr "rám makra (matematika)"
26291 #: src/Color.cpp:269
26292 msgid "math macro blended out"
26293 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26295 #: src/Color.cpp:270
26296 msgid "math macro old parameter"
26297 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26299 #: src/Color.cpp:271
26300 msgid "math macro new parameter"
26301 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26303 #: src/Color.cpp:272
26304 msgid "collapsible inset text"
26305 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26307 #: src/Color.cpp:273
26308 msgid "collapsible inset frame"
26309 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26311 #: src/Color.cpp:274
26312 msgid "inset background"
26313 msgstr "vložka - pozadí"
26315 #: src/Color.cpp:275
26316 msgid "inset frame"
26317 msgstr "vložka - rám"
26319 #: src/Color.cpp:276
26320 msgid "LaTeX error"
26321 msgstr "chyba LaTeX-u"
26323 #: src/Color.cpp:277
26324 msgid "end-of-line marker"
26325 msgstr "značka konce řádky"
26327 #: src/Color.cpp:278
26328 msgid "appendix marker"
26329 msgstr "značka pro dodatky"
26331 #: src/Color.cpp:279
26333 msgstr "značka revize"
26335 #: src/Color.cpp:280
26336 msgid "deleted text"
26337 msgstr "smazaný text"
26339 #: src/Color.cpp:281
26341 msgstr "přidaný text"
26343 #: src/Color.cpp:282
26344 msgid "changed text 1st author"
26345 msgstr "revize - 1. autor"
26347 #: src/Color.cpp:283
26348 msgid "changed text 2nd author"
26349 msgstr "revize - 2. autor"
26351 #: src/Color.cpp:284
26352 msgid "changed text 3rd author"
26353 msgstr "revize - 3. autor"
26355 #: src/Color.cpp:285
26356 msgid "changed text 4th author"
26357 msgstr "revize - 4. autor"
26359 #: src/Color.cpp:286
26360 msgid "changed text 5th author"
26361 msgstr "revize - 5. autor"
26363 #: src/Color.cpp:287
26364 msgid "deleted text modifier"
26365 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26367 #: src/Color.cpp:288
26368 msgid "added space markers"
26369 msgstr "vložené značky mezer"
26371 #: src/Color.cpp:289
26373 msgstr "linka tabulky"
26375 #: src/Color.cpp:290
26376 msgid "table on/off line"
26377 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26379 #: src/Color.cpp:292
26380 msgid "bottom area"
26381 msgstr "spodní oblast"
26383 #: src/Color.cpp:293
26385 msgstr "nová strana"
26387 #: src/Color.cpp:294
26388 msgid "page break / line break"
26389 msgstr "konec řádky/stránky"
26391 #: src/Color.cpp:295
26392 msgid "button frame"
26393 msgstr "rám tlačítka"
26395 #: src/Color.cpp:296
26396 msgid "button background"
26397 msgstr "pozadí tlačítka"
26399 #: src/Color.cpp:297
26400 msgid "button background under focus"
26401 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26403 #: src/Color.cpp:298
26404 msgid "paragraph marker"
26405 msgstr "značka odstavce"
26407 #: src/Color.cpp:299
26408 msgid "preview frame"
26409 msgstr "rámeček náhledu"
26411 #: src/Color.cpp:300
26413 msgstr "dědit barvu okolí"
26415 #: src/Color.cpp:301
26416 msgid "regexp frame"
26417 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26419 #: src/Color.cpp:302
26421 msgstr "ignorovat předchozí"
26423 #: src/Converter.cpp:308
26426 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26427 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26428 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26429 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26430 "actually need it, instead.</p>"
26432 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26433 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26434 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26435 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26437 #: src/Converter.cpp:317
26438 msgid "Security Warning"
26439 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26441 #: src/Converter.cpp:330
26444 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26445 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26446 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26447 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26449 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26450 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26451 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26452 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26454 #: src/Converter.cpp:337
26457 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26458 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26459 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26460 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26462 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26463 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26464 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26465 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26467 #: src/Converter.cpp:347
26468 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26469 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26471 #: src/Converter.cpp:349
26473 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26474 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26475 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26478 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26479 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26480 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26483 #: src/Converter.cpp:358
26484 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26485 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26487 #: src/Converter.cpp:359
26488 msgid "An external converter requires your authorization"
26489 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26491 #: src/Converter.cpp:362
26493 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26494 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26496 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26497 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26500 #: src/Converter.cpp:365
26502 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26503 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26505 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26506 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26508 #: src/Converter.cpp:369
26509 msgid "Do ¬ allow"
26510 msgstr "&Nepovolit"
26512 #: src/Converter.cpp:369
26513 msgid "Do ¬ run"
26514 msgstr "N&espouštět"
26516 #: src/Converter.cpp:370
26520 #: src/Converter.cpp:370
26524 #: src/Converter.cpp:372
26525 msgid "&Always allow for this document"
26526 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26528 #: src/Converter.cpp:373
26529 msgid "&Always run for this document"
26530 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26532 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26533 #: src/Converter.cpp:762
26534 msgid "Cannot convert file"
26535 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26537 #: src/Converter.cpp:452
26540 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26541 "Define a converter in the preferences."
26543 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26544 "Definujte konvertor v nastaveních."
26546 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26547 msgid "Pygments driver command not found!"
26548 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26550 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26552 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26553 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26554 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26555 "is named differently, to add the following line to the\n"
26556 "document preamble:\n"
26558 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26560 "where 'driver' is name of the driver command."
26562 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26563 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26564 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26566 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26568 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26570 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26571 msgid "Executing command: "
26572 msgstr "Spouštění příkazu: "
26574 #: src/Converter.cpp:691
26575 msgid "Build errors"
26576 msgstr "Chyby při sestavování"
26578 #: src/Converter.cpp:692
26579 msgid "There were errors during the build process."
26580 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26582 #: src/Converter.cpp:697
26585 "An error occurred while running:\n"
26588 "Chyba při běhu:\n"
26591 #: src/Converter.cpp:720
26593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26594 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26596 #: src/Converter.cpp:764
26598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26601 #: src/Converter.cpp:765
26603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26606 #: src/Converter.cpp:807
26607 msgid "Running LaTeX..."
26608 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26610 #: src/Converter.cpp:833
26613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26616 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26618 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26619 msgid "LaTeX failed"
26620 msgstr "LaTeX selhal"
26622 #: src/Converter.cpp:839
26625 "The external program\n"
26627 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26628 "program's error (check the logs). "
26630 "Externí program\n"
26632 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26633 "prohlédnutím logů."
26635 #: src/Converter.cpp:845
26636 msgid "Output is empty"
26637 msgstr "Výstup je prázdný"
26639 #: src/Converter.cpp:846
26640 msgid "No output file was generated."
26641 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26643 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26645 msgstr ", Vložka: "
26647 #: src/Cursor.cpp:1062
26651 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26652 msgid ", Position: "
26653 msgstr ", Pozice: "
26655 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26658 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26661 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26663 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26666 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26669 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26672 msgid "Uncodable content"
26673 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26678 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26679 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26681 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26682 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26685 msgid "Unknown branch"
26686 msgstr "Neznámá větev"
26688 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26690 msgstr "&Nepřidávat"
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26694 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26695 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26698 msgid "Layout Not Found"
26699 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26703 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26705 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26710 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26713 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26717 msgid "Undefined flex inset"
26718 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26720 #: src/Exporter.cpp:45
26723 "The file %1$s already exists.\n"
26725 "Do you want to overwrite that file?"
26727 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26729 "Chcete tento soubor přepsat?"
26731 #: src/Exporter.cpp:48
26732 msgid "Overwrite file?"
26733 msgstr "Přepsat soubor?"
26735 #: src/Exporter.cpp:50
26737 msgstr "&Ponechat soubor"
26739 #: src/Exporter.cpp:51
26740 msgid "Overwrite &all"
26741 msgstr "Přepsat &vše"
26743 #: src/Exporter.cpp:51
26744 msgid "&Cancel export"
26745 msgstr "&Zrušit export"
26747 #: src/Exporter.cpp:97
26748 msgid "Couldn't copy file"
26749 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26751 #: src/Exporter.cpp:98
26753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26754 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26756 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26759 msgstr "Antikva (Roman)"
26761 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26764 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26775 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26780 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26784 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26788 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26790 msgstr "Kurzíva (italic)"
26792 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26794 msgstr "Skloněný (slanted)"
26800 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26804 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26812 #: src/Font.cpp:163
26814 msgid "Emphasis %1$s, "
26815 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26817 #: src/Font.cpp:166
26819 msgid "Underline %1$s, "
26820 msgstr "Podtržení %1$s, "
26822 #: src/Font.cpp:169
26824 msgid "Strike out %1$s, "
26825 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26827 #: src/Font.cpp:172
26829 msgid "Cross out %1$s, "
26830 msgstr "Křížkování %1$s, "
26832 #: src/Font.cpp:175
26834 msgid "Double underline %1$s, "
26835 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26837 #: src/Font.cpp:178
26839 msgid "Wavy underline %1$s, "
26840 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26842 #: src/Font.cpp:181
26844 msgid "Noun %1$s, "
26845 msgstr "Jméno %1$s, "
26847 #: src/Font.cpp:195
26849 msgid "Language: %1$s, "
26850 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26852 #: src/Font.cpp:198
26854 msgid "Number %1$s"
26855 msgstr "Číslo %1$s"
26857 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26858 msgid "Cannot view file"
26859 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26861 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26863 msgid "File does not exist: %1$s"
26864 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26866 #: src/Format.cpp:682
26868 msgid "No information for viewing %1$s"
26869 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26871 #: src/Format.cpp:692
26873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26874 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26876 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26877 msgid "Cannot edit file"
26878 msgstr "Nelze editovat soubor"
26880 #: src/Format.cpp:751
26881 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26882 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26884 #: src/Format.cpp:764
26886 msgid "No information for editing %1$s"
26887 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26889 #: src/Format.cpp:775
26891 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26892 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26894 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26895 msgid "Could not find bind file"
26896 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26898 #: src/KeyMap.cpp:230
26901 "Unable to find the bind file\n"
26903 "Please check your installation."
26905 "Chyba při čtení souboru\n"
26907 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26909 #: src/KeyMap.cpp:237
26910 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26911 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26913 #: src/KeyMap.cpp:238
26915 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26916 "Please check your installation."
26918 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26919 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26921 #: src/KeyMap.cpp:245
26924 "Unable to find the bind file\n"
26926 "Falling back to default."
26928 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26930 "Bude použito standardní nastavení."
26932 #: src/KeySequence.cpp:181
26936 #: src/LaTeX.cpp:58
26938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26939 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26941 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26942 msgid "Running Index Processor."
26943 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26945 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26946 msgid "Running BibTeX."
26947 msgstr "Spouštím BibTeX."
26949 #: src/LaTeX.cpp:481
26950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26951 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26953 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26954 msgid "BibTeX error: "
26955 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26957 #: src/LaTeX.cpp:1383
26958 msgid "Biber error: "
26959 msgstr "Chyba Biber-u: "
26961 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26962 msgid "Font not available"
26963 msgstr "Font není dostupný"
26965 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26968 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26969 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26971 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26972 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26975 msgid "Could not read configuration file"
26976 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26981 "Error while reading the configuration file\n"
26983 "Please check your installation."
26985 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26987 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26990 msgid "The following files could not be loaded:"
26991 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26995 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26996 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26999 msgid "Cannot remove temporary directory"
27000 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27004 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27010 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27013 msgid "Missing filename for this operation."
27014 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27018 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27019 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27022 msgid "No textclass is found"
27023 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27027 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27028 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27029 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27031 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27032 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27033 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27036 msgid "&Reconfigure"
27037 msgstr "&Rekonfigurovat"
27040 msgid "&Without LaTeX"
27041 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27043 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27045 msgstr "&Pokračovat"
27049 "SIGHUP signal caught!\n"
27052 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27057 "SIGFPE signal caught!\n"
27060 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27065 "SIGSEGV signal caught!\n"
27066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27071 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27072 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27073 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27076 msgid "LyX crashed!"
27077 msgstr "LyX zhavaroval!"
27083 #: src/LyX.cpp:1009
27084 msgid "Could not create temporary directory"
27085 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27087 #: src/LyX.cpp:1010
27090 "Could not create a temporary directory in\n"
27092 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27094 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27096 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27098 #: src/LyX.cpp:1074
27099 msgid "Missing user LyX directory"
27100 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27102 #: src/LyX.cpp:1075
27105 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27106 "It is needed to keep your own configuration."
27108 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27109 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27111 #: src/LyX.cpp:1080
27112 msgid "&Create directory"
27113 msgstr "V&ytvořit adresář"
27115 #: src/LyX.cpp:1081
27117 msgstr "&Ukončit LyX"
27119 #: src/LyX.cpp:1082
27120 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27121 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27123 #: src/LyX.cpp:1086
27125 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27126 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27128 #: src/LyX.cpp:1091
27129 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27130 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27132 #: src/LyX.cpp:1164
27133 msgid "List of supported debug flags:"
27134 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27136 #: src/LyX.cpp:1168
27138 msgid "Setting debug level to %1$s"
27139 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27141 #: src/LyX.cpp:1179
27143 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27144 "Command line switches (case sensitive):\n"
27145 "\t-help summarize LyX usage\n"
27146 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27147 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27148 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27150 " select the features to debug.\n"
27151 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27152 "\t-x [--execute] command\n"
27153 " where command is a lyx command.\n"
27154 "\t-e [--export] fmt\n"
27155 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27156 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27158 " to see which parameter (which differs from the format "
27160 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27161 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27162 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27163 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27164 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27165 " and filename is the destination filename.\n"
27166 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27167 " where fmt is the import format of choice\n"
27168 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27169 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27170 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27171 " specifying whether all files, main file only, or no "
27173 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27175 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27177 "\t--ignore-error-message which\n"
27178 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27179 " Do not use for final documents! Currently supported "
27181 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27182 "\t-n [--no-remote]\n"
27183 " open documents in a new instance\n"
27184 "\t-r [--remote]\n"
27185 " open documents in an already running instance\n"
27186 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27187 "\t-v [--verbose]\n"
27188 " report on terminal about spawned commands.\n"
27189 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27190 "\t-version summarize version and build info\n"
27191 "Check the LyX man page for more details."
27193 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27194 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27195 "\t-help tato stránka\n"
27196 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27197 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27198 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27200 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27201 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27202 "\t-x [--execute] command\n"
27203 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27204 "\t-e [--export] fmt\n"
27205 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27206 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27207 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27208 " Pro implicitní nastvení použijte "
27209 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27210 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27211 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27212 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27213 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27214 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27215 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27216 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27217 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27218 "'none'(=žádný),\n"
27219 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27220 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27222 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27225 "\t--ignore-error-message msg\n"
27226 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27227 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27228 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27229 "\t-n [--no-remote]\n"
27230 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27231 "\t-r [--remote]\n"
27232 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27233 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27234 "\t-v [--verbose]\n"
27235 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27236 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27237 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27238 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27240 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27241 msgid " Git commit hash "
27242 msgstr " Git commit hash "
27244 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27245 msgid "No system directory"
27246 msgstr "Žádný systémový adresář"
27248 #: src/LyX.cpp:1244
27249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27250 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27252 #: src/LyX.cpp:1255
27253 msgid "No user directory"
27254 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27256 #: src/LyX.cpp:1256
27257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27258 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27260 #: src/LyX.cpp:1267
27261 msgid "Incomplete command"
27262 msgstr "Neúplný příkaz"
27264 #: src/LyX.cpp:1268
27265 msgid "Missing command string after --execute switch"
27266 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27268 #: src/LyX.cpp:1279
27269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27270 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27272 #: src/LyX.cpp:1284
27273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27274 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27276 #: src/LyX.cpp:1297
27277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27278 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27280 #: src/LyX.cpp:1310
27281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27282 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27284 #: src/LyX.cpp:1315
27285 msgid "Missing filename for --import"
27286 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27288 #: src/LyXRC.cpp:3091
27290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27292 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27294 #: src/LyXRC.cpp:3095
27296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27298 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3103
27302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27303 "automatically by what you type."
27305 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27306 "zrovna píšete na klávesnici."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3107
27310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27313 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27316 #: src/LyXRC.cpp:3111
27318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27320 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27323 #: src/LyXRC.cpp:3118
27325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27326 "the backup file in the same directory as the original file."
27328 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27329 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3122
27333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27336 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27337 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3126
27340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27341 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3130
27345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27346 "its global and local bind/ directories."
27348 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27349 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3134
27352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27353 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3138
27357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27360 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27361 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3145
27365 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27366 "undesired effects."
27368 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27369 "nevyžádanými efekty."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3149
27373 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27374 "prevent undesired effects."
27376 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27377 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3156
27381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27384 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27385 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3164
27389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27391 "the top of the screen"
27393 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27394 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27395 "horní části obrazovky."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3168
27398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27400 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3172
27403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27404 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27406 #: src/LyXRC.cpp:3176
27408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27411 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27412 "že je kurzor uvnitř."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3181
27417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3185
27425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27426 "look in its global and local commands/ directories."
27428 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3189
27433 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27435 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27438 #: src/LyXRC.cpp:3193
27439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27440 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3197
27444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27445 "shown after the change has been made.)"
27447 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27448 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27450 #: src/LyXRC.cpp:3201
27451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27452 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3205
27456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27457 "LyX was started from."
27459 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27460 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3209
27463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27464 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3213
27468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27469 "value selects the directory LyX was started from."
27471 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27472 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3217
27476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27477 "recommended for non-English languages."
27479 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27480 "doporučen pro neanglické jazyky."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3224
27484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27488 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27489 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3228
27493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27494 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3232
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27501 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27502 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3236
27505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27506 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3245
27510 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27511 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27513 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27514 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3249
27518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27521 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27524 #: src/LyXRC.cpp:3253
27526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27528 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27531 #: src/LyXRC.cpp:3257
27533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27535 "name of the second language."
27537 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27538 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3261
27541 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3265
27545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27546 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3269
27550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27553 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27556 #: src/LyXRC.cpp:3273
27558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27561 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27562 "\"\\usepackage{omega}\"."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3277
27566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27567 "document is the default language."
27569 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27570 "jazyka dokumentu."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3281
27573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3285
27578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27580 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3289
27583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27584 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3293
27588 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27591 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27592 "standardního jazyka dokumentu."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3297
27595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27596 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3301
27599 msgid "The completion popup delay."
27600 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3305
27603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27604 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27606 #: src/LyXRC.cpp:3309
27607 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27608 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3313
27612 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27613 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3317
27617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27619 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3321
27622 msgid "The inline completion delay."
27623 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3325
27626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27627 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3329
27630 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3333
27634 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27635 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3337
27638 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27639 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3341
27643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27645 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3346
27649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27651 "Use the OS native format."
27653 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27654 "ostatní adresáře.\n"
27655 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3352
27658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27659 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3356
27662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27663 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3360
27666 msgid "Scale the preview size to suit."
27667 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3364
27670 msgid "The option to print out in landscape."
27671 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27673 #: src/LyXRC.cpp:3368
27674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27675 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3372
27678 msgid "The option to specify paper type."
27679 msgstr "Volba učující typ papíru."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3376
27683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27684 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27686 #: src/LyXRC.cpp:3380
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27691 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27692 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3384
27696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27697 "wrong, override the setting here."
27699 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27700 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3390
27703 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27704 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3399
27708 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27709 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27710 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27712 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27713 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27714 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27717 #: src/LyXRC.cpp:3403
27718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27719 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3408
27724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27725 "roughly the same size as on paper."
27727 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27728 "velikostina papíru."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3412
27731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27732 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3416
27736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27737 "\".out\". Only for advanced users."
27739 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27740 "pokročilé uživatele."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3423
27743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27744 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3427
27748 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27749 "when you quit LyX."
27751 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3431
27754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27755 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3435
27759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27762 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27763 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3445
27767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27768 "environment variable.\n"
27769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27771 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27772 "ostatní adresáře.\n"
27773 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27776 #: src/LyXRC.cpp:3452
27778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27779 "will look in its global and local ui/ directories."
27781 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27782 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3462
27786 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27788 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3466
27791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27792 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3470
27796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27798 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27801 #: src/LyXRC.cpp:3474
27802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27804 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27807 #: src/LyXVC.cpp:49
27810 msgstr "%1$s zámek"
27812 #: src/LyXVC.cpp:111
27814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27815 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27817 #: src/LyXVC.cpp:113
27818 msgid "Retrieve from version control?"
27819 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27821 #: src/LyXVC.cpp:114
27825 #: src/LyXVC.cpp:148
27826 msgid "Document not saved"
27827 msgstr "Dokument neuložen"
27829 #: src/LyXVC.cpp:149
27830 msgid "You must save the document before it can be registered."
27831 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27833 #: src/LyXVC.cpp:185
27834 msgid "LyX VC: Initial description"
27835 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27837 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27838 msgid "(no initial description)"
27839 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27841 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27842 msgid "LyX VC: Log message"
27843 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27845 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27846 #: src/LyXVC.cpp:242
27847 msgid "(no log message)"
27848 msgstr "(no log message)"
27850 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27851 msgid "LyX VC: Log Message"
27852 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27854 #: src/LyXVC.cpp:298
27857 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27860 "Do you want to revert to the older version?"
27862 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27864 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27866 #: src/LyXVC.cpp:303
27867 msgid "Revert to stored version of document?"
27868 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27870 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27872 msgstr "&Původní verze"
27874 #: src/Paragraph.cpp:2056
27875 msgid "Senseless with this layout!"
27876 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27878 #: src/Paragraph.cpp:2117
27879 msgid "Alignment not permitted"
27880 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27882 #: src/Paragraph.cpp:2118
27884 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27885 "Setting to default."
27887 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27888 "Přepnuto na standardní."
27890 #: src/Text.cpp:420
27891 msgid "Unknown Inset"
27892 msgstr "Neznámá vložka"
27894 #: src/Text.cpp:533
27895 msgid "Change tracking author index missing"
27896 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27898 #: src/Text.cpp:534
27901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27906 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27907 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27908 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27909 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27910 "editovat dokument.\n"
27912 #: src/Text.cpp:550
27913 msgid "Unknown token"
27914 msgstr "Neznámý symbol"
27916 #: src/Text.cpp:921
27918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27921 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27924 #: src/Text.cpp:930
27925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27927 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27929 #: src/Text.cpp:941
27930 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27931 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27933 #: src/Text.cpp:1909
27934 msgid "[Change Tracking] "
27935 msgstr "[Změna revize] "
27937 #: src/Text.cpp:1917
27939 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27940 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27942 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27943 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27946 msgstr "Font: %1$s"
27948 #: src/Text.cpp:1932
27950 msgid ", Depth: %1$d"
27951 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27953 #: src/Text.cpp:1938
27954 msgid ", Spacing: "
27955 msgstr ", Mezery: "
27957 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27959 msgstr "Jedna a půl"
27961 #: src/Text.cpp:1950
27965 #: src/Text.cpp:1960
27966 msgid ", Paragraph: "
27967 msgstr ", Odstavec: "
27969 #: src/Text.cpp:1961
27973 #: src/Text.cpp:1968
27975 msgstr ", Znak: 0x"
27977 #: src/Text.cpp:1970
27978 msgid ", Boundary: "
27981 #: src/Text2.cpp:409
27982 msgid "No font change defined."
27983 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27985 #: src/Text2.cpp:449
27986 msgid "Nothing to index!"
27987 msgstr "Nic k indexaci !"
27989 #: src/Text2.cpp:451
27990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27991 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27993 #: src/Text3.cpp:195
27994 msgid "Math editor mode"
27995 msgstr "Mód matematického editoru"
27997 #: src/Text3.cpp:197
27998 msgid "No valid math formula"
27999 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28001 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28002 msgid "Already in regular expression mode"
28003 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28005 #: src/Text3.cpp:218
28006 msgid "Regexp editor mode"
28007 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28009 #: src/Text3.cpp:1542
28011 msgstr "Rozvržení "
28013 #: src/Text3.cpp:1543
28017 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28018 msgid "Missing argument"
28019 msgstr "Chybí argument"
28021 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28022 msgid "Character set"
28023 msgstr "Znaková sada"
28025 #: src/Text3.cpp:2530
28026 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28027 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28029 #: src/Text3.cpp:2531
28031 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28032 "The thesaurus is not functional.\n"
28033 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28036 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28037 "Tezaurus není funkční.\n"
28038 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28040 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28041 msgid "Paragraph layout set"
28042 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28044 #: src/TextClass.cpp:141
28045 msgid "Plain Layout"
28046 msgstr "Jednoduché"
28048 #: src/TextClass.cpp:892
28049 msgid "Missing File"
28050 msgstr "Chybějící soubor"
28052 #: src/TextClass.cpp:893
28053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28055 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28057 #: src/TextClass.cpp:896
28058 msgid "Corrupt File"
28059 msgstr "Poškozený soubor"
28061 #: src/TextClass.cpp:897
28062 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28064 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28066 #: src/TextClass.cpp:1680
28069 "The module %1$s has been requested by\n"
28070 "this document but has not been found in the list of\n"
28071 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28072 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28074 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28075 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28076 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28077 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28079 #: src/TextClass.cpp:1685
28080 msgid "Module not available"
28081 msgstr "Modul není dostupný"
28083 #: src/TextClass.cpp:1691
28086 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28087 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28088 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28089 "Missing prerequisites:\n"
28091 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28093 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28094 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28095 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28096 "Chybějící prerekvizity:\n"
28098 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28100 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28101 msgid "Package not available"
28102 msgstr "Balíček není dostupný"
28104 #: src/TextClass.cpp:1703
28106 msgid "Error reading module %1$s\n"
28107 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28109 #: src/TextClass.cpp:1715
28112 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28117 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28118 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28119 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28120 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28122 #: src/TextClass.cpp:1720
28123 msgid "Cite Engine not available"
28124 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28126 #: src/TextClass.cpp:1726
28129 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28136 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28137 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28138 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28139 "Chybějící prerekvizity:\n"
28141 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28143 #: src/TextClass.cpp:1738
28145 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28146 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28148 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28150 msgid "unknown type!"
28151 msgstr "neznámý typ!"
28153 #: src/TocBackend.cpp:263
28155 msgid "Index Entries (%1$s)"
28156 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28158 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28159 msgid "Table of Contents"
28162 #: src/TocBackend.cpp:280
28166 #: src/TocBackend.cpp:281
28170 #: src/TocBackend.cpp:282
28174 #: src/TocBackend.cpp:283
28175 msgid "Labels and References"
28176 msgstr "Značky a odkazy"
28178 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28179 msgid "Child Documents"
28180 msgstr "Dokumenty potomků"
28182 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28186 #: src/TocBackend.cpp:287
28190 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28191 msgid "External Material"
28192 msgstr "Externí materiál"
28194 #: src/TocBackend.cpp:290
28195 msgid "Nomenclature Entries"
28196 msgstr "Položky nomenklatury"
28198 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28199 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28200 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28201 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28203 msgid "Revision control error."
28204 msgstr "Chyba správy verzí."
28206 #: src/VCBackend.cpp:64
28209 "Some problem occurred while running the command:\n"
28212 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28215 #: src/VCBackend.cpp:636
28217 msgstr "Aktualizováno"
28219 #: src/VCBackend.cpp:638
28220 msgid "Locally Modified"
28221 msgstr "Lokálně modifikováno"
28223 #: src/VCBackend.cpp:640
28224 msgid "Locally Added"
28225 msgstr "Lokálně přidáno"
28227 #: src/VCBackend.cpp:642
28228 msgid "Needs Merge"
28229 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28231 #: src/VCBackend.cpp:644
28232 msgid "Needs Checkout"
28233 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28235 #: src/VCBackend.cpp:646
28236 msgid "No CVS file"
28237 msgstr "Žádný CVS soubor"
28239 #: src/VCBackend.cpp:648
28240 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28241 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28243 #: src/VCBackend.cpp:874
28245 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28246 "You have to update from repository first or revert your changes."
28248 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28249 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28251 #: src/VCBackend.cpp:879
28254 "Bad status when checking in changes.\n"
28259 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28264 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28267 "Error when updating from repository.\n"
28268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28273 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28274 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28277 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28279 #: src/VCBackend.cpp:962
28282 "There were detected changes in the working directory:\n"
28285 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28286 "revert back to the repository version."
28288 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28291 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28292 "k verzi z repozitáře.\n"
28296 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28297 #: src/VCBackend.cpp:1531
28298 msgid "Changes detected"
28299 msgstr "Detekovány změny"
28301 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28303 msgstr "&Př&erušit"
28305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28306 msgid "View &Log ..."
28307 msgstr "Zobraz &Log ..."
28309 #: src/VCBackend.cpp:987
28312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28318 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28319 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28322 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28324 #: src/VCBackend.cpp:1046
28327 "The document %1$s is not in repository.\n"
28328 "You have to check in the first revision before you can revert."
28330 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28331 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28334 #: src/VCBackend.cpp:1054
28337 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28338 "The status '%2$s' is unexpected."
28340 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28343 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28344 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28345 msgid "Error: Could not generate logfile."
28346 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28348 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28350 "Error when committing to repository.\n"
28351 "You have to manually resolve the problem.\n"
28352 "LyX will reopen the document after you press OK."
28354 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28355 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28356 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1457
28360 "Error while acquiring write lock.\n"
28361 "Another user is most probably editing\n"
28362 "the current document now!\n"
28363 "Also check the access to the repository."
28365 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28366 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28367 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28368 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28370 #: src/VCBackend.cpp:1463
28372 "Error while releasing write lock.\n"
28373 "Check the access to the repository."
28375 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28376 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28378 #: src/VCBackend.cpp:1522
28381 "There were detected changes in the working directory:\n"
28384 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28389 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28392 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28393 "pracovního adresáře.\n"
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28409 #: src/VCBackend.cpp:1591
28410 msgid "SVN File Locking"
28411 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28413 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28414 msgid "Locking property unset."
28415 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28417 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28418 msgid "Locking property set."
28419 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1593
28422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28423 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28425 #: src/VSpace.cpp:162
28426 msgid "Default skip"
28427 msgstr "Standardní mezera"
28429 #: src/VSpace.cpp:165
28431 msgstr "Malá mezera"
28433 #: src/VSpace.cpp:168
28434 msgid "Medium skip"
28435 msgstr "Střední mezera"
28437 #: src/VSpace.cpp:171
28439 msgstr "Velká mezera"
28441 #: src/VSpace.cpp:174
28442 msgid "Vertical fill"
28443 msgstr "Výplň (VFill)"
28445 #: src/VSpace.cpp:181
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28455 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28456 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28459 msgid "Reload saved document?"
28460 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28462 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28463 msgid "Yes, &Reload"
28464 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28467 msgid "No, &Keep Changes"
28468 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28473 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28476 msgid "File not readable!"
28477 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28484 "Do you want to create a new document?"
28486 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28488 "Chcete vytvořit nový ?"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28491 msgid "Create new document?"
28492 msgstr "Vytvořit nový ?"
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28496 msgid "&Yes, Create New Document"
28497 msgstr "Vytvořit nový ?"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28500 msgid "&No, Do Not Create"
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28506 "The specified document template\n"
28508 "could not be read."
28510 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28515 msgid "Could not read template"
28516 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28519 msgid "Standard[[Bullets]]"
28520 msgstr "Standardní"
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28524 msgstr "Matematika"
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28543 msgid "Unavailable:"
28544 msgstr "Nedostupné:"
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28548 msgid "Unavailable: %1$s"
28549 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28554 msgid "Uncategorized"
28557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28558 msgid "Directories"
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28566 msgid "Master document"
28567 msgstr "Hlavní dokument"
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28571 msgstr "Otevřené soubory"
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28581 "Continue searching from the beginning?"
28583 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28584 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28590 "Continue searching from the end?"
28592 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28593 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28596 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28597 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28600 msgid "Advanced search cancelled by user"
28601 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28604 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28605 msgid "Wrap search?"
28606 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28609 msgid "Nothing to search"
28610 msgstr "Nic k vyhledávání"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28613 msgid "No open document(s) in which to search"
28614 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28617 msgid "Advanced Find and Replace"
28618 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28620 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28630 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28634 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28646 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28649 msgid "for this version of LyX."
28650 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28662 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995-%1$s LyX Team"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28672 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28673 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28674 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28687 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28688 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28689 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28690 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28691 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28692 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28695 msgid "not released yet"
28696 msgstr "zatím nevydán"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28701 "LyX Version %1$s\n"
28704 "Verze LyX-u %1$s\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28708 msgid "Built from git commit hash "
28709 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28712 msgid "Library directory: "
28713 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28716 msgid "User directory: "
28717 msgstr "Uživatelský adresář: "
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28721 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28722 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28726 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28727 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28731 msgstr "O programu LyX"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28742 msgstr "O programu %1"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28745 msgid "Preferences"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28749 msgid "Reconfigure"
28750 msgstr "Rekonfigurovat"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28754 msgstr "Ukončit %1"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28757 msgid "Nothing to do"
28758 msgstr "Nic k vykonání"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28761 msgid "Unknown action"
28762 msgstr "Neznámá akce"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28765 msgid "Command not handled"
28766 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28769 msgid "Command disabled"
28770 msgstr "Příkaz vypnut"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28774 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28778 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28781 msgid "Running configure..."
28782 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28785 msgid "Reloading configuration..."
28786 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28789 msgid "System reconfiguration failed"
28790 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28794 "The system reconfiguration has failed.\n"
28795 "Default textclass is used but LyX may\n"
28796 "not be able to work properly.\n"
28797 "Please reconfigure again if needed."
28799 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28800 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28801 "pracovat správně.\n"
28802 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28805 msgid "System reconfigured"
28806 msgstr "Systém překonfigurován"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28810 "The system has been reconfigured.\n"
28811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28812 "updated document class specifications."
28814 "Systém byl překonfigurován.\n"
28815 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28816 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28820 msgstr "Ukončování."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28824 msgid "Opening help file %1$s..."
28825 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28829 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28835 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28840 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28845 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28853 msgid "Unable to save document defaults"
28854 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28858 msgid "Unknown function."
28859 msgstr "Neznámá funkce."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28862 msgid "The current document was closed."
28863 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28868 "documents and exit.\n"
28872 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28879 msgid "Software exception Detected"
28880 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28885 "unsaved documents and exit."
28887 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28888 "dokumenty a skončit."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28892 msgid "Could not find UI definition file"
28893 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28898 "Error while reading the included file\n"
28900 "Please check your installation."
28902 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28904 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28907 msgid "Could not find default UI file"
28908 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28912 "LyX could not find the default UI file!\n"
28913 "Please check your installation."
28915 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28916 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28921 "Error while reading the configuration file\n"
28923 "Falling back to default.\n"
28924 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28925 "check which User Interface file you are using."
28927 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28929 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28930 "uživatelského nastavení používate\n"
28931 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28934 msgid "Bibliography Item Settings"
28935 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28938 msgid "BibTeX Bibliography"
28939 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28943 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28944 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28945 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28946 "this is the place you should store it."
28948 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28949 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28950 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28951 "databázi, vložte ji sem."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28954 msgid "Biblatex Bibliography"
28955 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28958 msgid "all reference units"
28959 msgstr "všechny jednotky referencí"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28968 msgid "Documents|#o#O"
28969 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28973 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28976 msgid "Select a BibTeX database to add"
28977 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28981 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28984 msgid "Select a BibTeX style"
28985 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28989 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28992 msgid "Simple rectangular frame"
28993 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28996 msgid "Oval frame, thin"
28997 msgstr "Oválný tenký rám"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29000 msgid "Oval frame, thick"
29001 msgstr "Oválný tlustý rám"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29004 msgid "Drop shadow"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29008 msgid "Shaded background"
29009 msgstr "Pozadí s odstínem"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29012 msgid "Double rectangular frame"
29013 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29020 msgid "Total Height"
29021 msgstr "Celková výška"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29024 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29029 msgid "Box Settings"
29030 msgstr "Nastavení rámečku"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29033 msgid "Branch Settings"
29034 msgstr "Nastavení větve"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29042 msgstr "Aktivována"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29045 msgid "Filename Suffix"
29046 msgstr "Přípona souboru"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29068 msgid "Enter new branch name"
29069 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29074 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29075 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29077 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29078 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29085 msgid "Renaming failed"
29086 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29089 msgid "The branch could not be renamed."
29090 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29093 msgid "Merge Changes"
29094 msgstr "Sloučit revize"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29105 msgid "Change made on %1\n"
29106 msgstr "Změna udělána %1\n"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29115 msgstr "Beze změny"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29122 msgid "(Without)[[underlining]]"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29126 msgid "Single[[underlining]]"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29131 msgid "Double[[underlining]]"
29132 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29139 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29143 msgid "Single[[strikethrough]]"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29151 msgid "(Without)[[color]]"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29156 msgstr "Styl textu"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29159 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29161 msgstr "Smazat text"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29164 msgid "All avail. citations"
29165 msgstr "Všechny dostupné citace"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29168 msgid "Regular e&xpression"
29169 msgstr "&Regulární výraz"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29172 msgid "Case se&nsitive"
29173 msgstr "Velikost &písmen"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29176 msgid "Search as you &type"
29177 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29181 "Ordered list of all cited references.\n"
29182 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29186 msgid "General text befo&re:"
29187 msgstr "Obecný text pře&d:"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29190 msgid "General &text after:"
29191 msgstr "Obecný text z&a:"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29195 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29196 "individual items, double-click on the respective entry above."
29198 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29199 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29203 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29204 "items, double-click on the respective entry above."
29206 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29207 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29210 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29211 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29214 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29215 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29218 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29219 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29223 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29226 msgid "All references available for citing."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29231 "All references available for citing.\n"
29232 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29233 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29241 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29242 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29245 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29246 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29249 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29250 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29254 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29255 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29260 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29264 msgid "Text before"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29269 msgstr "Klíč citace"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29276 msgid "LinkBack PDF"
29277 msgstr "LinkBack PDF"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29290 msgstr "%1$s souborů"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29294 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29304 msgid "Overwrite external file?"
29305 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29310 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29313 msgid "List of previous commands"
29314 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29317 msgid "Next command"
29318 msgstr "Další příkaz"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29321 msgid "Compare LyX files"
29322 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29325 msgid "Select document"
29326 msgstr "Vybrat dokument"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29332 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29335 msgid "Error while comparing documents."
29336 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29347 msgid "Aborting process..."
29348 msgstr "Přerušování procesu..."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29351 msgid "differences"
29352 msgstr "differences"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29355 msgid "Compare different revisions"
29356 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29359 msgid "big[[delimiter size]]"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29363 msgid "Big[[delimiter size]]"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29375 msgid "Math Delimiter"
29376 msgstr "Mat. oddělovač"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29387 msgstr "Proměnlivá"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29390 msgid "Module not found!"
29391 msgstr "Modul nenalezen!"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29394 msgid "Press button to check validity..."
29395 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29398 msgid "Layout is valid!"
29399 msgstr "Rozvržení je platné."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29402 msgid "Layout is invalid!"
29403 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29406 msgid "Conversion to current format impossible!"
29407 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29410 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29411 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29414 msgid "Convert to current format"
29415 msgstr "Konverze do současného formátu"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29418 msgid "Document Settings"
29419 msgstr "Nastavení dokumentu"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29423 msgid "Child Document"
29424 msgstr "Dokument potomka"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29427 msgid "Include to Output"
29428 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29443 msgid "None (no fontenc)"
29444 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29451 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29452 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29464 msgstr "hlavičky (headings)"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29468 msgstr "pestrý (fancy)"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29476 msgstr "US-právní listina"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29479 msgid "US executive"
29480 msgstr "US-exekutiva"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29595 msgid "Language Default (no inputenc)"
29596 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29603 msgid "Appears in TOC"
29604 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29611 msgid "Load automatically"
29612 msgstr "Automaticky načíst"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29615 msgid "Load always"
29616 msgstr "Načíst vždy"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29619 msgid "Do not load"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29624 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29628 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29629 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29632 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29633 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29637 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29638 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29643 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29644 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29649 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29650 "all required packages (%2$s) installed."
29652 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29653 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29658 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29661 msgid "Document Class"
29662 msgstr "Třída dokumentu"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29669 msgid "Local Layout"
29670 msgstr "Lokální rozvržení"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29673 msgid "Text Layout"
29674 msgstr "Rozvržení textu"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29677 msgid "Page Margins"
29678 msgstr "Okraje stránky"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29685 msgid "Numbering & TOC"
29686 msgstr "Číslování & Obsah"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29693 msgid "PDF Properties"
29694 msgstr "PDF vlastnosti"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29697 msgid "Math Options"
29698 msgstr "Nastavení matematiky"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29701 msgid "Float Placement"
29702 msgstr "Umístění plov. objektů"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29709 msgid "Formats[[output]]"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29713 msgid "LaTeX Preamble"
29714 msgstr "Preambule LaTeXu"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29718 msgid "&Default..."
29719 msgstr "&Standardní..."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29726 msgid " (not installed)"
29727 msgstr " (není instalován)"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29730 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29731 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29734 msgid " (not available)"
29735 msgstr " (nedostupný)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29738 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29739 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29743 msgid "Class Default"
29744 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29747 msgid "Layouts|#o#O"
29748 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29752 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29756 msgid "Local layout file"
29757 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29762 "file, not one in the system or user directory.\n"
29763 "Your document will not work with this layout if you\n"
29764 "move the layout file to a different directory."
29766 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29767 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29768 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29769 "neponecháte ve stejném adresáři."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29772 msgid "&Set Layout"
29773 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29776 msgid "Unable to read local layout file."
29777 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29780 msgid "This is a local layout file."
29781 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29784 msgid "Select master document"
29785 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29789 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29794 msgid "Unapplied changes"
29795 msgstr "Neuplatněné změny"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29804 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29805 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29811 msgstr "&Odmítnout"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29815 msgid "Unable to set document class."
29816 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29819 msgid "Basic numerical"
29820 msgstr "Základní numerický"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29823 msgid "Author-year"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29827 msgid "Author-number"
29828 msgstr "Autor-číslo"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29832 msgid "%1$s and %2$s"
29833 msgstr "%1$s a %2$s"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29838 msgstr "%1$s, %2$s"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29847 msgid "%1$s (unavailable)"
29848 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29851 msgid "Module provided by document class."
29852 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29856 msgid "Category: %1$s."
29857 msgstr "Kategorie: %1$s."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29861 msgid "Package(s) required: %1$s."
29862 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29870 msgid "Modules required: %1$s."
29871 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29875 msgid "Modules excluded: %1$s."
29876 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29880 msgid "Filename: %1$s.module."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29884 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29885 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29892 msgid "per chapter"
29893 msgstr "pro kapitolu"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29896 msgid "per section"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29900 msgid "per subsection"
29901 msgstr "pro subsekci"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29904 msgid "per child document"
29905 msgstr "pro dokument potomka"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29908 msgid "[No options predefined]"
29909 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29912 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29913 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29916 msgid "&Use Hyperref Support"
29917 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29920 msgid "Can't set layout!"
29921 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29926 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29930 msgstr "Nenalezeno"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29933 msgid "Assigned master does not include this file"
29934 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29939 "You must include this file in the document\n"
29940 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29943 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29944 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29947 msgid "Could not load master"
29948 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29953 "The master document '%1$s'\n"
29954 "could not be loaded."
29956 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29960 msgid "(Module name: %1)"
29961 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29964 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29965 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29969 msgstr "Dokumentované programování"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29973 msgstr "Výpis chyb"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29978 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29982 msgstr "Vlevo nahoře"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29985 msgid "Bottom left"
29986 msgstr "Vlevo dole"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Baseline left"
29990 msgstr "Základní linka vlevo"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29994 msgstr "V středu nahoře"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29997 msgid "Bottom center"
29998 msgstr "V středu dole"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Baseline center"
30002 msgstr "Základní linka v středu"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30006 msgstr "Vpravo nahoře"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30009 msgid "Bottom right"
30010 msgstr "Vpravo dole"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Baseline right"
30014 msgstr "Základní linka vpravo"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30021 msgid "Select external file"
30022 msgstr "Vybrat externí soubor"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30025 msgid "automatically"
30026 msgstr "automaticky"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30029 msgid "Dissolve previous group?"
30030 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30037 "because this graphic was its only member.\n"
30038 "How do you want to proceed?"
30040 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30041 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30042 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30043 "Jak chcete pokračovat?"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30047 msgid "Stick with group '%1$s'"
30048 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30053 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30059 "the group will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30063 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30064 "skupina bude zrušena,\n"
30065 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30066 "Jak chcete pokračovat?"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30071 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30074 msgid "Enter unique group name:"
30075 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30078 msgid "Group already defined!"
30079 msgstr "Skupina je již definována!"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30084 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30087 msgid "Set max. &width:"
30088 msgstr "Max. šíř&ka:"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30091 msgid "Set max. &height:"
30092 msgstr "Max. &výška:"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30095 msgid "Maximal width of image in output"
30096 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30099 msgid "Maximal height of image in output"
30100 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30115 msgid "in[[unit of measure]]"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30119 msgid "Select graphics file"
30120 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30123 msgid "Clipart|#C#c"
30124 msgstr "Klipart|#K#k"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30128 msgid "Interword Space"
30129 msgstr "Mezislovní mezera"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30134 msgstr "Úzká mezera"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30137 msgid "Medium Space"
30138 msgstr "Střední mezera"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30141 msgid "Thick Space"
30142 msgstr "Široká mezera"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30146 msgid "Negative Thin Space"
30147 msgstr "Záporná úzká mezera"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30151 msgid "Negative Medium Space"
30152 msgstr "Záporná střední mezera"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30156 msgid "Negative Thick Space"
30157 msgstr "Záporná široká mezera"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30161 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30164 msgid "Quad (1 em)"
30165 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30168 msgid "Double Quad (2 em)"
30169 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30173 msgid "Horizontal Fill"
30174 msgstr "Horizontální výplň"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30177 msgid "Visible Space"
30178 msgstr "Viditelná mezera"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30186 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30187 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30188 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30191 msgid "Horizontal Space Settings"
30192 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30195 msgid "Hyperlink Settings"
30196 msgstr "Nastavení odkazu"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30204 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30207 msgid "Select document to include"
30208 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30212 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30215 msgid "Index Entry Settings"
30216 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30219 msgid "Label Color"
30220 msgstr "Barva štítku"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30223 msgid "Cannot remove standard index"
30224 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30227 msgid "The default index cannot be removed."
30228 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30231 msgid "Enter new index name"
30232 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30237 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30246 msgstr "klávesová zkratka"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30250 msgstr "klávesové zkratky"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30262 msgstr "třída dokumentu"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30281 msgid "Info Inset Settings"
30282 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30301 msgid "Label Settings"
30302 msgstr "Nastavení štítku"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30305 msgid "Line Settings"
30306 msgstr "Nastavení čáry"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30309 msgid "No language"
30310 msgstr "Žádný jazyk"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30313 msgid "Program Listing Settings"
30314 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30318 msgstr "Žádný dialekt"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30322 msgstr "Log LaTeX-u"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30333 msgid "Literate Programming Build Log"
30334 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30337 msgid "lyx2lyx Error Log"
30338 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30341 msgid "Version Control Log"
30342 msgstr "Log ze správy verzí"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30345 msgid "Log file not found."
30346 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30349 msgid "No literate programming build log file found."
30350 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30353 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30354 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30357 msgid "No version control log file found."
30358 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30401 msgid "Math Matrix"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30405 msgid "Nomenclature Settings"
30406 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30409 msgid "Note Settings"
30410 msgstr "Nastavení poznámky"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30413 msgid "Paragraph Settings"
30414 msgstr "Nastavení odstavce"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30418 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30419 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30422 "the items is used."
30424 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30425 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30427 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30428 "značkaze všech použitých položek."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30431 msgid "Phantom Settings"
30432 msgstr "Nastavení fantómu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30435 msgid "System files|#S#s"
30436 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30439 msgid "User files|#U#u"
30440 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30443 msgid "Look & Feel"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30447 msgid "Language Settings"
30448 msgstr "Jazyková nastavení"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30451 msgid "File Handling"
30452 msgstr "Obsluha souborů"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30455 msgid "Keyboard/Mouse"
30456 msgstr "Klávesnice/myš"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30459 msgid "Input Completion"
30460 msgstr "Doplňování"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30472 msgid "Screen Fonts"
30473 msgstr "Fonty na obrazovce"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30480 msgid "Select directory for example files"
30481 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30484 msgid "Select a document templates directory"
30485 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30488 msgid "Select a temporary directory"
30489 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30492 msgid "Select a backups directory"
30493 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30496 msgid "Select a document directory"
30497 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30500 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30501 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30504 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30505 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30508 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30509 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30513 msgid "Spellchecker"
30514 msgstr "Kontrola pravopisu"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30534 msgstr "Konvertory"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30537 msgid "SECURITY WARNING!"
30538 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30542 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30543 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30544 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30545 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30547 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30548 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30549 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30550 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30553 msgid "File Formats"
30554 msgstr "Formáty souborů"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30557 msgid "Format in use"
30558 msgstr "Používaný formát"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30563 "converter. Please remove the converter first."
30565 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30566 "Nejprve smažte konvertor."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30570 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30573 msgid "LyX needs to be restarted!"
30574 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30580 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30583 msgid "User Interface"
30584 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30595 msgid "Document Handling"
30596 msgstr "Obsluha souborů"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30604 msgstr "Klávesové zkratky"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30615 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30616 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30619 msgid "Mathematical Symbols"
30620 msgstr "Matematické symboly"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30623 msgid "Document and Window"
30624 msgstr "Dokument a okno"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30628 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30631 msgid "System and Miscellaneous"
30632 msgstr "Systém, Různé"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30640 msgid "Failed to create shortcut"
30641 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30645 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30648 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30649 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30652 msgid "Invalid or empty key sequence"
30653 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30658 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30659 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30661 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30662 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30665 msgid "Redefine shortcut?"
30666 msgstr "Změnit zkratku?"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30673 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30674 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30678 msgstr "Vaše identita"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30681 msgid "Choose bind file"
30682 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30686 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30689 msgid "Choose UI file"
30690 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30694 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30697 msgid "Choose keyboard map"
30698 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30702 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30705 msgid "Longest label width"
30706 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30709 msgid "Nomenclature List Settings"
30710 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30713 msgid "Index Settings"
30714 msgstr "Nastavení rejstříku"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30717 msgid "<All indexes>"
30718 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30721 msgid "Progress/Debug Messages"
30722 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30725 msgid "Debug Level"
30726 msgstr "Úroveň ladění"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30733 msgid "Cross-reference"
30734 msgstr "Křížový odkaz"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30737 msgid "All available labels"
30738 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30741 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30742 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30745 msgid "By Occurrence"
30746 msgstr "Podle výskytu"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30749 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30750 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30753 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30754 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30761 msgid "Jump back to the original cursor location"
30762 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30765 msgid "<No prefix>"
30766 msgstr "<Bez prefixu>"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30769 msgid "Find and Replace"
30770 msgstr "Najít a zaměnit"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30773 msgid "Export or Send Document"
30774 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30778 msgstr "Zobraz soubor"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30781 msgid "Error -> Cannot load file!"
30782 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30785 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30786 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30790 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30792 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30795 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30796 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30799 msgid "Basic Latin"
30800 msgstr "Základní latinka"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30803 msgid "Latin-1 Supplement"
30804 msgstr "Latin-1 dodatek"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30807 msgid "Latin Extended-A"
30808 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30811 msgid "Latin Extended-B"
30812 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30815 msgid "IPA Extensions"
30816 msgstr "IPA rozšíření"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30819 msgid "Spacing Modifier Letters"
30820 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30823 msgid "Combining Diacritical Marks"
30824 msgstr "Diakritická znaménka"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30836 msgstr "Dévanágarí"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30840 msgstr "Bengálština"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30848 msgstr "Gudžarátština"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30856 msgstr "Malajálamština"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30859 msgid "Hangul Jamo"
30860 msgstr "Hangul jamo"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30863 msgid "Phonetic Extensions"
30864 msgstr "Fonetická rozšíření"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30867 msgid "Latin Extended Additional"
30868 msgstr "Latinka rozšíření"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30871 msgid "Greek Extended"
30872 msgstr "Řečtina rozšíření"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30875 msgid "General Punctuation"
30876 msgstr "Interpunkce"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30879 msgid "Superscripts and Subscripts"
30880 msgstr "Horní a dolní indexy"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30883 msgid "Currency Symbols"
30884 msgstr "Symboly měn"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30888 msgstr "Diakritická znaménka"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30891 msgid "Letterlike Symbols"
30892 msgstr "Symboly písmen"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30895 msgid "Number Forms"
30896 msgstr "Číselné formy"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30899 msgid "Mathematical Operators"
30900 msgstr "Matematické operátory"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30903 msgid "Miscellaneous Technical"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30907 msgid "Control Pictures"
30908 msgstr "Řídící znaky"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30911 msgid "Optical Character Recognition"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30916 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30919 msgid "Box Drawing"
30920 msgstr "Kreslení rámečků"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30923 msgid "Block Elements"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30927 msgid "Geometric Shapes"
30928 msgstr "Geometrické tvary"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30931 msgid "Miscellaneous Symbols"
30932 msgstr "Různé symboly"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30940 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30944 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30960 msgstr "Hangul kompat."
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30968 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30971 msgid "CJK Compatibility"
30972 msgstr "CJK kompat."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30975 msgid "CJK Unified Ideographs"
30976 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30979 msgid "Hangul Syllables"
30980 msgstr "Hangul slabiky"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30983 msgid "High Surrogates"
30984 msgstr "Surogáty horní"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30987 msgid "Private Use High Surrogates"
30988 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30991 msgid "Low Surrogates"
30992 msgstr "Surogáty dolní"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30995 msgid "Private Use Area"
30996 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31000 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31008 msgstr "Arabské present formy-A"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31011 msgid "Combining Half Marks"
31012 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31015 msgid "CJK Compatibility Forms"
31016 msgstr "CJK kompat. formy"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31019 msgid "Small Form Variants"
31020 msgstr "Varianty malých forem"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31024 msgstr "Arabské present. formy-B"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31028 msgstr "Latin + CJK"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31031 msgid "Linear B Syllabary"
31032 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31035 msgid "Linear B Ideograms"
31036 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31039 msgid "Aegean Numbers"
31040 msgstr "Egejská čísla"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31043 msgid "Ancient Greek Numbers"
31044 msgstr "Starořecká čísla"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31048 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31059 msgid "Old Persian"
31060 msgstr "Staroperské"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31076 msgid "Cypriot Syllabary"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31082 msgstr "Kharoshthi"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31086 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31089 msgid "Musical Symbols"
31090 msgstr "Hudební symboly"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31094 msgstr "Starořecká hudební notace"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31098 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31102 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31106 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31110 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31118 msgid "Variation Selectors Supplement"
31119 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31123 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31127 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31131 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31138 msgid "Tabular Settings"
31139 msgstr "Nastavení Tabulky"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31142 msgid "Insert Table"
31143 msgstr "Vlož tabulku"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31146 msgid "TeX Information"
31147 msgstr "Informace TeX-u"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31150 msgid "No thesaurus available for this language!"
31151 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31169 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31179 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31180 msgid "Vertical Space Settings"
31181 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31188 msgid "unknown version"
31189 msgstr "neznámá verze"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31193 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31194 "Right click to change."
31196 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31197 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31201 msgid "Successful export to format: %1$s"
31202 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31207 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31212 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31217 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31221 msgstr "Ukončit LyX"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31225 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31229 msgid "%1$s (modified externally)"
31230 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31233 msgid "Welcome to LyX!"
31234 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31237 msgid "Automatic save done."
31238 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31241 msgid "Automatic save failed!"
31242 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31245 msgid "Command not allowed without any document open"
31246 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31251 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31254 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31255 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31258 msgid "Select template file"
31259 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31262 msgid "Templates|#T#t"
31263 msgstr "Šablony|#A#a"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31266 msgid "Document not loaded."
31267 msgstr "Dokument nenačten"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31270 msgid "Select document to open"
31271 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31275 msgid "Examples|#E#e"
31276 msgstr "Příklady|#a#A"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31281 "The directory in the given path\n"
31285 "Adresář v zadané cestě\n"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31291 msgid "Opening document %1$s..."
31292 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31296 msgid "Document %1$s opened."
31297 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31300 msgid "Version control detected."
31301 msgstr "Detekována správa verzí."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31305 msgid "Could not open document %1$s"
31306 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31309 msgid "Couldn't import file"
31310 msgstr "Soubor nelze importovat"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31314 msgid "No information for importing the format %1$s."
31315 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31319 msgid "Select %1$s file to import"
31320 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31325 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31328 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31335 "The document %1$s already exists.\n"
31337 "Do you want to overwrite that document?"
31339 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31341 "Chcete jej přepsat ?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31345 msgid "Overwrite document?"
31346 msgstr "Přepsat dokument ?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31350 msgid "Importing %1$s..."
31351 msgstr "Importování %1$s..."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31355 msgstr "importováno."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31358 msgid "file not imported!"
31359 msgstr "soubor nebyl importován!"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31366 msgid "Select LyX document to insert"
31367 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31370 msgid "Choose a filename to save document as"
31371 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31378 "is already open in your current session.\n"
31379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31380 "Do you want to choose a new filename?"
31384 "je již otevřen.\n"
31385 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31386 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31389 msgid "Chosen File Already Open"
31390 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31396 msgstr "Pře&jmenovat"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31401 "The document %1$s is already registered.\n"
31403 "Do you want to choose a new name?"
31405 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31407 "Chcete zvolit nové jméno?"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31410 msgid "Rename document?"
31411 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31414 msgid "Copy document?"
31415 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31419 msgstr "&Zkopírovat"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31422 msgid "Choose a filename to export the document as"
31423 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31426 msgid "Guess from extension (*.*)"
31427 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31432 "The document %1$s could not be saved.\n"
31434 "Do you want to rename the document and try again?"
31436 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31438 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31441 msgid "Rename and save?"
31442 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31451 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31452 "Would you like to close or hide the document?\n"
31454 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31455 "the menu: View->Hidden->...\n"
31457 "To remove this question, set your preference in:\n"
31458 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31460 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31461 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31462 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31463 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31465 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31466 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31469 msgid "Close or hide document?"
31470 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31477 msgid "Close document"
31478 msgstr "Zavřít dokument"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31481 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31482 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31489 "Do you want to save the document?"
31491 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31493 "Chcete jej uložit ?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31496 msgid "Save new document?"
31497 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31511 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31513 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31522 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31524 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31527 msgid "Save changed document?"
31528 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31531 msgid "Save document?"
31532 msgstr "Uložit dokument?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31536 msgstr "&Neukládat"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31543 "Do you want to save the document?"
31545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31547 "Chcete jej uložit ?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31558 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31562 msgid "Reload externally changed document?"
31563 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31566 msgid "Document could not be checked in."
31567 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31570 msgid "Error when setting the locking property."
31571 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31574 msgid "Directory is not accessible."
31575 msgstr "Adresář není přístupný."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31579 msgid "Opening child document %1$s..."
31580 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31584 msgid "No buffer for file: %1$s."
31585 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31588 msgid "Inverse Search Failed"
31589 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31594 "You may need to update the viewed document."
31596 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31597 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31600 msgid "Export Error"
31601 msgstr "Chyba při exportu"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31604 msgid "Error cloning the Buffer."
31605 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31608 msgid "Exporting ..."
31609 msgstr "Exportování..."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31612 msgid "Previewing ..."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31616 msgid "Document not loaded"
31617 msgstr "Dokument nenačten"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31620 msgid "Select file to insert"
31621 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31624 msgid "All Files (*)"
31625 msgstr "Všechny soubory (*)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31630 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31631 "on disk of the document %1$s?"
31633 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31640 "version of the document %1$s?"
31642 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31646 msgid "Revert to saved document?"
31647 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31650 msgid "Saving all documents..."
31651 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31654 msgid "All documents saved."
31655 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31658 msgid "Developer mode is now enabled."
31659 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31662 msgid "Developer mode is now disabled."
31663 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31666 msgid "Toolbars unlocked."
31667 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31670 msgid "Toolbars locked."
31671 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31675 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31676 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31680 msgid "%1$s unknown command!"
31681 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31684 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31685 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31688 msgid "Please, preview the document first."
31689 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31692 msgid "Couldn't proceed."
31693 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31696 msgid "Disable Shell Escape"
31697 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31701 msgid "Code Preview"
31702 msgstr "Náhled kódu"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31705 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31710 msgstr "Zavřít soubor"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31713 msgid "%1 (read only)"
31714 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31717 msgid "%1 (modified externally)"
31718 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31722 msgstr "Skrýt panel"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31726 msgstr "Zavřít panel"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31729 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31730 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31733 msgid "Wrap Float Settings"
31734 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31737 msgid "Click to detach"
31738 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31742 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31743 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31747 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31751 msgid "%1$s (unknown)"
31752 msgstr "%1$s (neznámý)"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31760 msgstr "Žádná skupina"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31763 msgid "More Spelling Suggestions"
31764 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31767 msgid "Add to personal dictionary|n"
31768 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31771 msgid "Ignore all|I"
31772 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31775 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31776 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31783 msgid "More Languages ...|M"
31784 msgstr "Více jazyků...|V"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31791 msgid "<No Documents Open>"
31792 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31795 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31796 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31799 msgid "View (Other Formats)|F"
31800 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31803 msgid "Update (Other Formats)|p"
31804 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31808 msgid "View [%1$s]|V"
31809 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31813 msgid "Update [%1$s]|U"
31814 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31817 msgid "No Custom Insets Defined!"
31818 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31821 msgid "(No Document Open)"
31822 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31825 msgid "Master Document"
31826 msgstr "Hlavní dokument"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31829 msgid "Other Lists"
31830 msgstr "Další seznamy"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31833 msgid "(Empty Table of Contents)"
31834 msgstr "(Prázdný obsah)"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31837 msgid "Open Outliner..."
31838 msgstr "Otevřít osnovu..."
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31841 msgid "Other Toolbars"
31842 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31845 msgid "No Branches Set for Document!"
31846 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31849 msgid "Index List|I"
31850 msgstr "Rejstřík|j"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31853 msgid "Index Entry|d"
31854 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31858 msgid "Index: %1$s"
31859 msgstr "Index: %1$s"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31863 msgid "Index Entry (%1$s)"
31864 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31867 msgid "No Citation in Scope!"
31868 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31872 msgid "No citations selected!"
31873 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31876 msgid "All authors|h"
31877 msgstr "Všichni autoři|t"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31880 msgid "Force upper case|u"
31881 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31885 msgid "Caption (%1$s)"
31886 msgstr "Popisek (%1$s)"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31889 msgid "No Quote in Scope!"
31890 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31895 msgid "%1$s (dynamic)"
31896 msgstr "%1$s (dynamické)"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31900 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31901 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31904 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31908 msgid "static[[Quotes]]"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31913 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31914 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31918 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31919 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31923 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31924 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31927 msgid "Change Style|y"
31928 msgstr "Změnit styl|y"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31932 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31933 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31937 msgid "Separated %1$s Above"
31938 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31943 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31944 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31949 msgid "Separated %1$s Below"
31950 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31954 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31955 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31959 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31960 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31964 msgid "Export [%1$s]|E"
31965 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31968 msgid "No Action Defined!"
31969 msgstr "Žádná akce není definována!"
31971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31977 msgid "Export %1$s"
31978 msgstr "Exportovat %1$s"
31980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31982 msgid "Import %1$s"
31983 msgstr "Importovat %1$s"
31985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31987 msgid "Update %1$s"
31988 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31993 msgstr "Prohlížet %1$s"
31995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32004 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32008 msgid "Could not update TeX information"
32009 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32013 msgid "The script `%1$s' failed."
32014 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32018 msgstr "Všechny soubory "
32020 #: src/insets/Inset.cpp:89
32021 msgid "Bibliography Entry"
32022 msgstr "Heslo bibliografie"
32024 #: src/insets/Inset.cpp:95
32028 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32032 #: src/insets/Inset.cpp:115
32033 msgid "Horizontal Space"
32034 msgstr "Horizontální mezera"
32036 #: src/insets/Inset.cpp:164
32037 msgid "Horizontal Math Space"
32038 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32040 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32041 msgid "Unknown Argument"
32042 msgstr "Neznámý argument"
32044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32045 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32046 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32048 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32049 msgid "Keys must be unique!"
32050 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32055 "The key %1$s already exists,\n"
32056 "it will be changed to %2$s."
32058 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32059 "bude změněn na %2$s."
32061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32064 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32065 "If you proceed, all of them will be opened."
32067 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32068 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32071 msgid "Open Databases?"
32072 msgstr "Otevřít databáze?"
32074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32076 msgstr "&Pokračovat"
32078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32079 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32080 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32084 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32091 msgid "Style File:"
32092 msgstr "Soubor se stylem:"
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32096 msgstr "Generovat:"
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32099 msgid "included in TOC"
32100 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32104 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32105 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32108 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32109 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32117 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32118 "BibTeX will be unable to find it."
32120 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32121 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32123 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32124 msgid "simple frame"
32125 msgstr "jednoduchý rám"
32127 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32131 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32132 msgid "simple frame, page breaks"
32133 msgstr "jednoduchý, více stran"
32135 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32137 msgstr "oválný tenký"
32139 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32140 msgid "oval, thick"
32141 msgstr "oválný tlustý"
32143 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32144 msgid "drop shadow"
32147 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32148 msgid "shaded background"
32149 msgstr "se stínovaným pozadím"
32151 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32152 msgid "double frame"
32153 msgstr "dvojitý rám"
32155 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32157 msgid "%1$s (%2$s)"
32158 msgstr "%1$s (%2$s)"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32162 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32163 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32176 msgid "master %1$s, child %2$s"
32177 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32182 "Branch Name: %1$s\n"
32183 "Branch Status: %2$s\n"
32184 "Inset Status: %3$s"
32186 "Jméno větve: %1$s\n"
32187 "Stav větve: %2$s\n"
32188 "Stav vložky: %3$s"
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32195 msgid "Branch (child): "
32196 msgstr "Větev (potomek): "
32198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32199 msgid "Branch (master): "
32200 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32203 msgid "Branch (undefined): "
32204 msgstr "Větev (nedefinována): "
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32207 msgid "Branch state changes in master document"
32208 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32213 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32214 "sure to save the master."
32216 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32224 msgid "No bibliography defined!"
32225 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32229 msgid "+ %1$d more entries."
32230 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32233 msgid "LaTeX Command: "
32234 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32237 msgid "InsetCommand Error: "
32238 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32241 msgid "Incompatible command name."
32242 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32245 msgid "InsetCommandParams Error: "
32246 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32249 msgid "InsetCommandParams: "
32250 msgstr "InsetCommandParams: "
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32253 msgid "Unknown parameter name: "
32254 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32257 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32258 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32261 msgid "Uncodable characters"
32262 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32267 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32268 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32271 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32272 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32275 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32277 msgid "External template %1$s is not installed"
32278 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32283 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32287 msgstr "plovoucí objekt"
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32291 msgstr "plovoucí objekt: "
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32295 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32298 msgid " (sideways)"
32301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32303 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32307 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32308 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32312 msgstr "poznámka pod čarou"
32314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32317 "Could not copy the file\n"
32319 "into the temporary directory."
32321 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32323 "do pomocného adresáře."
32325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32328 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32332 msgid "Graphics file: %1$s"
32333 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32336 msgid "Hyperlink: "
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32354 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32357 msgid "Verbatim Input"
32358 msgstr "Vstup-doslovně"
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32361 msgid "Verbatim Input*"
32362 msgstr "Vstup-doslovně*"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32365 msgid "Include (excluded)"
32366 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32374 msgid "Recursive input"
32375 msgstr "Rekurzivní vstup"
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32382 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32387 "Could not load included file\n"
32389 "Please, check whether it actually exists."
32391 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32393 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32403 "Included file `%1$s'\n"
32404 "has textclass `%2$s'\n"
32405 "while parent file has textclass `%3$s'."
32407 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32408 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32409 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32412 msgid "Different textclasses"
32413 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32418 "Included file `%1$s'\n"
32419 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32420 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32423 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32424 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32427 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32428 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "uses module `%2$s'\n"
32435 "which is not used in parent file."
32437 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32438 "používá modul `%2$s',\n"
32439 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32442 msgid "Module not found"
32443 msgstr "Modul nenalezen"
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32448 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32449 " LaTeX export is probably incomplete."
32451 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32452 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32455 msgid "Unsupported Inclusion"
32456 msgstr "Nepodporované vložení"
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32461 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32462 "Offending file:\n"
32465 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32466 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32470 msgid "Index sorting failed"
32471 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32476 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32477 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32478 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32479 "explained in the User Guide."
32481 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32482 "s položkou:'%1$s'.\n"
32483 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32484 "popisu v uživatelské příručce."
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32487 msgid "Index Entry"
32488 msgstr "Heslo rejstříku"
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32491 msgid "Unknown index type!"
32492 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32495 msgid "All indexes"
32496 msgstr "Všechny rejstříky"
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32500 msgstr "podrejstřík"
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32504 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32505 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32509 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32514 msgstr "nedefinováno"
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32517 msgid "Return[[Key]]"
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32548 msgid "Command[[Key]]"
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32553 msgid "Option[[Key]]"
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32558 msgid "Delete[[Key]]"
32559 msgstr "&Smazat Klávesu"
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32579 msgid "No version control"
32580 msgstr "Bez správy verzí"
32582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32583 msgid "Label names must be unique!"
32584 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32589 "The label %1$s already exists,\n"
32590 "it will be changed to %2$s."
32592 "Značka %1$s již existuje,\n"
32593 "bude přejmenována na %2$s."
32595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32596 msgid "DUPLICATE: "
32597 msgstr "DUPLIKÁT: "
32599 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32600 msgid "Horizontal line"
32601 msgstr "Horizontální linka"
32603 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32604 msgid "no more lstline delimiters available"
32605 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32608 msgid "Running out of delimiters"
32609 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32617 "must investigate!"
32619 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32620 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32621 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32623 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32627 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32632 "The following characters in one of the program listings are\n"
32633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32635 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32636 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32637 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32640 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32643 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32645 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32654 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32655 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32659 msgid "A value is expected."
32660 msgstr "Je očekávána hodnota."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32669 msgid "Unbalanced braces!"
32670 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32673 msgid "Please specify true or false."
32674 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32677 msgid "Only true or false is allowed."
32678 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32681 msgid "Please specify an integer value."
32682 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32685 msgid "An integer is expected."
32686 msgstr "Je očekáváno číslo."
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32690 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32694 msgstr "Neplatná délka."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32699 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32702 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32703 msgstr "Neplatná délka/skok."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32707 msgid "Please specify one of %1$s."
32708 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32712 msgid "Try one of %1$s."
32713 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32717 msgid "I guess you mean %1$s."
32718 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32723 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32728 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32734 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32738 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32739 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32747 "podmnožinu z trblTRBL"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32752 "right, bottom left and top left corner."
32754 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32755 "dolní, levý dolní a levý horní."
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32758 msgid "Previously defined color name as a string"
32759 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32762 msgid "Enter something like \\color{white}"
32763 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32766 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32767 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32771 msgid "auto, last or a number"
32772 msgstr "auto, last nebo číslo"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32779 "defining a listing inset)"
32781 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32782 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32783 "výpisu zdrojového kódu)"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32788 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32792 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32793 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32794 "výpisu zdrojového kódu)"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32797 msgid "default: _minted-<jobname>"
32798 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32801 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32802 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32805 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32806 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32809 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32810 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32813 msgid "A latex name such as \\small"
32814 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32817 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32818 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32821 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32822 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32826 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32827 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32828 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32830 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32831 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32835 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32836 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32839 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32840 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32843 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32844 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32847 msgid "For PHP only"
32848 msgstr "Jen pro PHP"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32851 msgid "The style used by Pygments"
32852 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32855 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32856 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32860 msgid "Enables latex code in comments"
32861 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32864 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32865 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32869 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32870 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32874 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32875 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32879 msgid "Parameter %1$s: "
32880 msgstr "Parametr %1$s: "
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32884 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32885 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32889 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32890 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32894 msgstr "Nová stránka"
32896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32898 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32902 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32905 msgid "Clear Double Page"
32906 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32913 msgid "Nomenclature Symbol: "
32914 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32917 msgid "Description: "
32920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32924 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32952 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32954 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32955 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32959 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32960 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32974 msgstr "NEPLATNÝ: "
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32989 msgid "Page Number"
32990 msgstr "Číslo stránky"
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32997 msgid "Textual Page Number"
32998 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33002 msgstr "Strana Textu: "
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33005 msgid "Standard+Textual Page"
33006 msgstr "Standard+Číslo strany"
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33010 msgstr "Ref+Text: "
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33014 msgstr "Formátovaný"
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33021 msgid "Reference to Name"
33022 msgstr "Odkaz na jméno"
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33030 msgstr "Pouze preambule"
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33036 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33038 msgstr "dolní index"
33040 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33041 msgid "superscript"
33042 msgstr "horní index"
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33045 msgid "Protected Space"
33046 msgstr "Chráněná mezera"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33053 msgid "Double Quad Space"
33054 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33058 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33062 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33065 msgid "Protected Horizontal Fill"
33066 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33069 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33070 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33073 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33074 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33078 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33081 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33082 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33086 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33090 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33094 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33095 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33099 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33100 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33103 msgid "Unknown TOC type"
33104 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33107 msgid "Selections not supported."
33108 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33111 msgid "Multi-column in current or destination column."
33112 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33115 msgid "Multi-row in current or destination row."
33116 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33119 msgid "Selection size should match clipboard content."
33120 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33124 msgstr "obtékání: "
33126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33132 msgstr "Nezobrazeno."
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33136 msgstr "Načítání..."
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33139 msgid "Converting to loadable format..."
33140 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33144 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33147 msgid "Scaling etc..."
33148 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33151 msgid "Ready to display"
33152 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33155 msgid "No file found!"
33156 msgstr "Soubor nenalezen!"
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33159 msgid "Error converting to loadable format"
33160 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33163 msgid "Error loading file into memory"
33164 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33167 msgid "Error generating the pixmap"
33168 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33172 msgstr "Žádný obrázek"
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33175 msgid "Preview loading"
33176 msgstr "Načítání náhledu"
33178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33179 msgid "Preview ready"
33180 msgstr "Náhled připraven"
33182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33183 msgid "Preview failed"
33184 msgstr "Náhled selhal"
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33187 msgid "cc[[unit of measure]]"
33190 #: src/lengthcommon.cpp:41
33194 #: src/lengthcommon.cpp:41
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33202 #: src/lengthcommon.cpp:42
33203 msgid "mu[[unit of measure]]"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:42
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33214 #: src/lengthcommon.cpp:43
33218 #: src/lengthcommon.cpp:43
33219 msgid "Text Width %"
33220 msgstr "Šířka textu %"
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Column Width %"
33224 msgstr "Šířka sloupce %"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:44
33227 msgid "Page Width %"
33228 msgstr "Šířka stránky %"
33230 #: src/lengthcommon.cpp:44
33231 msgid "Line Width %"
33232 msgstr "Šířka řádku %"
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33235 msgid "Text Height %"
33236 msgstr "Výška textu %"
33238 #: src/lengthcommon.cpp:45
33239 msgid "Page Height %"
33240 msgstr "Výška stránky %"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:45
33243 msgid "Line Distance %"
33244 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33246 #: src/lyxfind.cpp:128
33247 msgid "Search error"
33248 msgstr "Chyba vyhledávání"
33250 #: src/lyxfind.cpp:128
33251 msgid "Search string is empty"
33252 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33254 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33256 "End of file reached while searching forward.\n"
33257 "Continue searching from the beginning?"
33259 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33260 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33262 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33264 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33265 "Continue searching from the end?"
33267 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33268 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33270 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33271 msgid "String not found."
33272 msgstr "Řetězec nenalezen."
33274 #: src/lyxfind.cpp:400
33275 msgid "String found."
33276 msgstr "Řetězec nenalezen."
33278 #: src/lyxfind.cpp:402
33279 msgid "String has been replaced."
33280 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33282 #: src/lyxfind.cpp:405
33284 msgid "%1$d strings have been replaced."
33285 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33287 #: src/lyxfind.cpp:1535
33288 msgid "Invalid regular expression!"
33289 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33291 #: src/lyxfind.cpp:1540
33292 msgid "Match not found!"
33293 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33295 #: src/lyxfind.cpp:1544
33296 msgid "Match found!"
33297 msgstr "Řetězec nalezen!"
33299 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33300 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33302 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33303 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33305 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33308 msgstr "Rámeček: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33313 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33315 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33317 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33318 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33320 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33322 msgid "Color: %1$s"
33323 msgstr "Barva: %1$s"
33325 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33327 msgid "Decoration: %1$s"
33328 msgstr "Dekorace: %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33332 msgid "Environment: %1$s"
33333 msgstr "Prostředí: %1$s"
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33336 msgid "Cursor not in table"
33337 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33340 msgid "Only one row"
33341 msgstr "Pouze jeden řádek"
33343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33344 msgid "Only one column"
33345 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33348 msgid "No hline to delete"
33349 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33352 msgid "No vline to delete"
33353 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33358 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33366 msgid "Bad math environment"
33367 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33371 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33372 "Change the math formula type and try again."
33374 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33375 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33379 msgstr "Žádné číslo"
33381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33383 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33384 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33388 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33389 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33391 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33393 msgid "Macro: %1$s"
33394 msgstr "Makro: %1$s"
33396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33400 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33402 msgstr "mat. makro"
33404 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33406 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33407 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33411 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33412 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33417 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33420 msgid "create new math text environment ($...$)"
33421 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33424 msgid "entered math text mode (textrm)"
33425 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33428 msgid "Regular expression editor mode"
33429 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33432 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33433 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33436 msgid "Standard[[mathref]]"
33437 msgstr "Standardní"
33439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33445 msgid "FormatRef: "
33446 msgstr "FormatRef: "
33448 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33451 msgstr "Velikost: %1$s"
33453 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33455 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33456 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33458 #: src/output.cpp:37
33461 "Could not open the specified document\n"
33464 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33467 #: src/output_latex.cpp:1439
33468 msgid "Error in latexParagraphs"
33469 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33471 #: src/output_latex.cpp:1440
33474 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33475 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33477 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33478 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33480 #: src/output_plaintext.cpp:144
33482 msgstr "Abstrakt: "
33484 #: src/output_plaintext.cpp:156
33485 msgid "References: "
33486 msgstr "Reference: "
33488 #: src/support/Package.cpp:169
33489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33490 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33492 #: src/support/Package.cpp:173
33496 #: src/support/Package.cpp:528
33497 msgid "LyX binary not found"
33498 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33500 #: src/support/Package.cpp:529
33503 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33505 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33508 #: src/support/Package.cpp:648
33511 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33513 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33514 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33516 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33518 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33520 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33522 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33523 msgid "File not found"
33524 msgstr "Soubor nenalezen"
33526 #: src/support/Package.cpp:718
33529 "Invalid %1$s switch.\n"
33530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33532 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33533 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33535 #: src/support/Package.cpp:745
33538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33541 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33542 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33544 #: src/support/Package.cpp:769
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "%2$s is not a directory."
33550 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33551 "%2$s není adresář."
33553 #: src/support/Package.cpp:771
33554 msgid "Directory not found"
33555 msgstr "Adresář nenalezen"
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33562 "has not yet completed.\n"
33564 "Do you want to stop it?"
33568 "dosud nedoběhl.\n"
33570 "Přejete si ho ukončit?"
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33573 msgid "Stop command?"
33574 msgstr "Ukončit příkaz?"
33576 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33581 msgid "Let it &run"
33582 msgstr "&Nechat běžet"
33584 #: src/support/debug.cpp:41
33585 msgid "No debugging messages"
33586 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33588 #: src/support/debug.cpp:42
33589 msgid "General information"
33590 msgstr "Obecné informace"
33592 #: src/support/debug.cpp:43
33593 msgid "Program initialisation"
33594 msgstr "Inicializace programu"
33596 #: src/support/debug.cpp:44
33597 msgid "Keyboard events handling"
33598 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33600 #: src/support/debug.cpp:45
33601 msgid "GUI handling"
33602 msgstr "Obsluha GUI"
33604 #: src/support/debug.cpp:46
33605 msgid "Lyxlex grammar parser"
33606 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33608 #: src/support/debug.cpp:47
33609 msgid "Configuration files reading"
33610 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33612 #: src/support/debug.cpp:48
33613 msgid "Custom keyboard definition"
33614 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33616 #: src/support/debug.cpp:49
33617 msgid "LaTeX generation/execution"
33618 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33620 #: src/support/debug.cpp:50
33621 msgid "Math editor"
33622 msgstr "Editor matematiky"
33624 #: src/support/debug.cpp:51
33625 msgid "Font handling"
33626 msgstr "Obsluha fontů"
33628 #: src/support/debug.cpp:52
33629 msgid "Textclass files reading"
33630 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33632 #: src/support/debug.cpp:53
33633 msgid "Version control"
33634 msgstr "Správa verzí"
33636 #: src/support/debug.cpp:54
33637 msgid "External control interface"
33638 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33640 #: src/support/debug.cpp:55
33641 msgid "Undo/Redo mechanism"
33642 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33644 #: src/support/debug.cpp:56
33645 msgid "User commands"
33646 msgstr "Uživatelské příkazy"
33648 #: src/support/debug.cpp:57
33649 msgid "The LyX Lexer"
33652 #: src/support/debug.cpp:58
33653 msgid "Dependency information"
33654 msgstr "Informace o závislostech"
33656 #: src/support/debug.cpp:59
33658 msgstr "Vložky LyX-u"
33660 #: src/support/debug.cpp:60
33661 msgid "Files used by LyX"
33662 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33664 #: src/support/debug.cpp:61
33665 msgid "Workarea events"
33666 msgstr "Události na pracovní ploše"
33668 #: src/support/debug.cpp:62
33669 msgid "Clipboard handling"
33670 msgstr "Obsluha schránky"
33672 #: src/support/debug.cpp:63
33673 msgid "Graphics conversion and loading"
33674 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33676 #: src/support/debug.cpp:64
33677 msgid "Change tracking"
33678 msgstr "Změna revize"
33680 #: src/support/debug.cpp:65
33681 msgid "External template/inset messages"
33682 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33684 #: src/support/debug.cpp:66
33685 msgid "RowPainter profiling"
33686 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33688 #: src/support/debug.cpp:67
33689 msgid "Scrolling debugging"
33690 msgstr "Ladění posouvání textu"
33692 #: src/support/debug.cpp:68
33693 msgid "Math macros"
33694 msgstr "Mat. makra"
33696 #: src/support/debug.cpp:69
33700 #: src/support/debug.cpp:70
33701 msgid "Locale/Internationalisation"
33702 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33704 #: src/support/debug.cpp:71
33705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33706 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33708 #: src/support/debug.cpp:72
33709 msgid "Find and replace mechanism"
33710 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33712 #: src/support/debug.cpp:73
33713 msgid "Developers' general debug messages"
33714 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33716 #: src/support/debug.cpp:74
33717 msgid "All debugging messages"
33718 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33720 #: src/support/debug.cpp:153
33722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33723 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33725 #: src/support/lassert.cpp:60
33728 "Assertion %1$s violated in\n"
33729 "file: %2$s, line: %3$s"
33731 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33732 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33734 #: src/support/lassert.cpp:70
33736 "It should be safe to continue, but you\n"
33737 "may wish to save your work and restart LyX."
33739 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33740 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33742 #: src/support/lassert.cpp:73
33746 #: src/support/lassert.cpp:80
33748 "There has been an error with this document.\n"
33749 "LyX will attempt to close it safely."
33751 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33752 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33754 #: src/support/lassert.cpp:83
33755 msgid "Buffer Error!"
33756 msgstr "Chyba dokumentu!"
33758 #: src/support/lassert.cpp:90
33760 "LyX has encountered an application error\n"
33761 "and will now shut down."
33762 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33764 #: src/support/lassert.cpp:93
33765 msgid "Fatal Exception!"
33766 msgstr "Fatální chyba!"
33768 #: src/support/os_win32.cpp:504
33769 msgid "System file not found"
33770 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33772 #: src/support/os_win32.cpp:505
33774 "Unable to load shfolder.dll\n"
33777 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33778 "Prosím nainstalujte."
33780 #: src/support/os_win32.cpp:510
33781 msgid "System function not found"
33782 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33784 #: src/support/os_win32.cpp:511
33786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33787 "Don't know how to proceed. Sorry."
33789 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33790 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33792 #: src/support/userinfo.cpp:45
33793 msgid "Unknown user"
33794 msgstr "Neznámý uživatel"
33796 #~ msgid "Never Toggled"
33797 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33799 #~ msgid "Other font settings"
33800 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33802 #~ msgid "Always Toggled"
33803 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33806 #~ msgstr "Růz&né:"
33808 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33809 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33811 #~ msgid "&Toggle all"
33812 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33814 #~ msgid "Springer cl2emult"
33815 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33817 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33818 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33820 #~ msgid "Springer SV Mono"
33821 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33823 #~ msgid "Springer SV Mult"
33824 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33826 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33827 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33830 #~ msgstr "&Vytvořit"
33833 #~ msgstr "Vynulovat"
33835 #~ msgid "Underbar"
33836 #~ msgstr "Podtržený"
33838 #~ msgid "Double underbar"
33839 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33841 #~ msgid "Wavy underbar"
33842 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33844 #~ msgid "Cross out"
33845 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33847 #~ msgid "No color"
33848 #~ msgstr "Žádná barva"
33850 #~ msgid "&Clipping"
33851 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33853 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33854 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33857 #~ msgstr " et al."
33859 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33862 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33865 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33889 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33890 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33892 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33893 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33896 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33897 #~ "verbatim contexts.\n"
33898 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33900 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33901 #~ "specifickémkontextu.\n"
33902 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33904 #~ msgid "Converter killed"
33905 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33908 #~ "The running converter\n"
33910 #~ "was killed by the user."
33912 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33913 #~ "byl zrušen uživatelem."
33915 #~ msgid "Process Killed"
33916 #~ msgstr "Proces přerušen"
33919 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33922 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33925 #~ msgid "Process Timed Out"
33926 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33929 #~ "The conversion process:\n"
33931 #~ "timed out before completing."
33933 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33935 #~ "vypršel čas před dokončením."
33937 #~ msgid "Export canceled"
33938 #~ msgstr "Export zrušen"
33940 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33941 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33943 #~ msgid "D&ocuments"
33944 #~ msgstr "D&okumenty"
33946 #~ msgid "Lay&outs"
33947 #~ msgstr "&Rozvržení"
33949 #~ msgid "&Templates"
33950 #~ msgstr "Š&ablony"
33952 #~ msgid "&Examples"
33953 #~ msgstr "&Příklady"
33956 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33957 #~ "for en- and em-dashes"
33959 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33960 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33962 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33963 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33965 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33966 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33968 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33969 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33971 #~ msgid "Caption: "
33972 #~ msgstr "Caption: "
33975 #~ msgid "Author Note: "
33976 #~ msgstr "Author Note:"
33979 #~ msgid "ACM Volume: "
33983 #~ msgid "ACM Number: "
33984 #~ msgstr "PACS number:"
33987 #~ msgid "ACM Article: "
33988 #~ msgstr "Article"
33991 #~ msgid "ACM Month: "
33994 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33995 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33997 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33998 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34004 #~ msgid "Use &minted"
34005 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34008 #~ msgid "Number floats by chapter"
34009 #~ msgstr "Number of the category"
34012 #~ msgid "Number floats by section"
34013 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34016 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34017 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34020 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34021 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34026 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34027 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34029 #~ msgid "&Default (numerical)"
34030 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34033 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34034 #~ "parameters in document class options."
34036 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34037 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34040 #~ msgstr "&Natbib"
34042 #~ msgid "Natbib &style:"
34043 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34045 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34046 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34048 #~ msgid "&Jurabib"
34049 #~ msgstr "&Jurabib"
34051 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34052 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34054 #~ msgid "Databa&ses"
34055 #~ msgstr "&Databáze"
34058 #~ msgid "&Search Citation"
34059 #~ msgstr "Hledat citaci"
34061 #~ msgid "Searc&h:"
34062 #~ msgstr "&Hledat:"
34065 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34066 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34068 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34069 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34072 #~ msgstr "&Vyhledat"
34075 #~ msgid "Search &field:"
34076 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34079 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34080 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34082 #~ msgid "Text to place before citation"
34083 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34085 #~ msgid "Text to place after citation"
34086 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34088 #~ msgid "List all authors"
34089 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34092 #~ msgid "&Full author list"
34093 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34095 #~ msgid "Force upper case in citation"
34096 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34099 #~ msgstr "&Velikost:"
34105 #~ msgstr "&Soubor"
34107 #~ msgid "&Description:"
34108 #~ msgstr "&Popis:"
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "&Generátor:"
34113 #~ msgid "&Zoom %:"
34114 #~ msgstr "&Lupa %:"
34116 #~ msgid "La&bels in:"
34117 #~ msgstr "&Značky v:"
34119 #~ msgid "&References"
34120 #~ msgstr "&Reference"
34122 #~ msgid "Fil&ter:"
34123 #~ msgstr "Fil&tr:"
34126 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34127 #~ "sensitive option is checked)"
34128 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34131 #~ msgstr "&Setřídit"
34133 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34134 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34136 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34137 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34139 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34140 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34143 #~ msgid "Default (basic)"
34144 #~ msgstr "Standardní mezera"
34146 #~ msgid "Citation engine"
34147 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34150 #~ msgstr "Jurabib"
34152 #~ msgid "Example:"
34153 #~ msgstr "Příklad:"
34155 #~ msgid "Examples:"
34156 #~ msgstr "Příklady:"
34158 #~ msgid "Subexample:"
34159 #~ msgstr "Podpříklad:"
34164 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34165 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34167 #~ msgid "Source Pane|S"
34168 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34170 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34171 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34173 #~ msgid "Single Quote|S"
34174 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34180 #~ "Today's date.\n"
34181 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34183 #~ "Dnešní datum.\n"
34184 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34186 #~ msgid "Plain text (image)"
34187 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34189 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34190 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34192 #~ msgid "date (output)"
34193 #~ msgstr "datum (výstup)"
34195 #~ msgid "date command"
34196 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34202 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34203 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34206 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34207 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34210 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34211 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34213 #~ msgid "frame of button"
34214 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34216 #~ msgid "Change: "
34217 #~ msgstr "Změna: "
34222 #~ msgid "Conversion Failed!"
34223 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34225 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34226 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34228 #~ msgid "``text''"
34229 #~ msgstr "``text''"
34231 #~ msgid "''text''"
34232 #~ msgstr "''text''"
34234 #~ msgid ",,text``"
34235 #~ msgstr ",,text``"
34237 #~ msgid ",,text''"
34238 #~ msgstr ",,text''"
34240 #~ msgid "<<text>>"
34241 #~ msgstr "<<text>>"
34243 #~ msgid ">>text<<"
34244 #~ msgstr ">>text<<"
34249 #~ msgid "Jump back"
34250 #~ msgstr "Skok zpět"
34252 #~ msgid "Jump to label"
34253 #~ msgstr "Skok na značku"
34255 #~ msgid "Character: "
34258 #~ msgid "Code Point: "
34261 #~ msgid "LaTeX Source"
34262 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34264 #~ msgid "DocBook Source"
34265 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34267 #~ msgid "Literate Source"
34268 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34270 #~ msgid " (version control, locking)"
34271 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34273 #~ msgid " (version control)"
34274 #~ msgstr " (správa verzí)"
34276 #~ msgid " (changed)"
34277 #~ msgstr " (změněno)"
34279 #~ msgid " (read only)"
34280 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34283 #~ msgid "External material"
34284 #~ msgstr "Externí materiál"
34286 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34287 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34290 #~ msgstr "Nedef: "
34293 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34294 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34297 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34298 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34301 #~ msgid "Missing included file"
34302 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34305 #~ msgid "DVI-PS Options"
34308 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34309 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34311 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34312 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34314 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34315 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34317 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34318 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34320 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34321 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34323 #~ msgid "Document &class"
34324 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34326 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34327 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34329 #~ msgid "Forward search"
34330 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34332 #~ msgid "Printer Command Options"
34333 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34335 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34336 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34338 #~ msgid "File ex&tension:"
34339 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34341 #~ msgid "Option used to print to a file."
34342 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34344 #~ msgid "Print to &file:"
34345 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34347 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34348 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34350 #~ msgid "Set &printer:"
34351 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34353 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34354 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34356 #~ msgid "Spool &printer:"
34357 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34359 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34360 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34362 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34363 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34365 #~ msgid "Re&verse pages:"
34366 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34368 #~ msgid "&Number of copies:"
34369 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34371 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34372 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34374 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34375 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34377 #~ msgid "Co&llated:"
34378 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34380 #~ msgid "Pa&ge range:"
34381 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34383 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34384 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34386 #~ msgid "&Odd pages:"
34387 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34389 #~ msgid "&Even pages:"
34390 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34392 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34393 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34395 #~ msgid "E&xtra options:"
34396 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34398 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34399 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34402 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34403 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34404 #~ "your printers."
34406 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34407 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34408 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34410 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34411 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34413 #~ msgid "Name of the default printer"
34414 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34416 #~ msgid "Default &printer:"
34417 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34419 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34420 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34423 #~ msgstr "Stránky"
34425 #~ msgid "Page number to print from"
34426 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34428 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34429 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34431 #~ msgid "Page number to print to"
34432 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34434 #~ msgid "Print all pages"
34435 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34440 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34441 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34443 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34444 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34446 #~ msgid "Print in reverse order"
34447 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34449 #~ msgid "Re&verse order"
34450 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34455 #~ msgid "Number of copies"
34456 #~ msgstr "Počet kopií"
34458 #~ msgid "Collate copies"
34459 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34461 #~ msgid "&Collate"
34462 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34464 #~ msgid "Send output to the printer"
34465 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34467 #~ msgid "P&rinter:"
34468 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34470 #~ msgid "Send output to the given printer"
34471 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34473 #~ msgid "Send output to a file"
34474 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34476 #~ msgid "&Longtable"
34477 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34479 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34480 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34482 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34483 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34488 #~ msgid "Top Line|n"
34489 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34491 #~ msgid "Bottom Line|i"
34492 #~ msgstr "Linka dole|d"
34494 #~ msgid "Print...|P"
34495 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34497 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34498 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34500 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34501 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34504 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34505 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34507 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34508 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34510 #~ msgid "Print document failed"
34511 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34513 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34514 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34516 #~ msgid "Unknown document class"
34517 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34519 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34520 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34522 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34523 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34525 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34526 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34528 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34529 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34531 #~ msgid "Included File Invalid"
34532 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34535 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34537 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34539 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34541 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34543 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34544 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34546 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34547 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34549 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34550 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34553 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34554 #~ "environment variable PRINTER."
34556 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34557 #~ "prostředí PRINTER."
34559 #~ msgid "The option to print only even pages."
34560 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34563 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34564 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34566 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34567 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34569 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34570 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34572 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34573 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34575 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34576 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34578 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34579 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34582 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34583 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34584 #~ "and arguments."
34586 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34587 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34588 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34591 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34592 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34594 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34595 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34597 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34598 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34600 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34601 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34604 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34606 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34609 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34611 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34612 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34621 #~ msgstr "Červená"
34630 #~ msgstr "Azurová"
34633 #~ msgstr "Fialová"
34639 #~ msgstr "Tiskárna"
34641 #~ msgid "Print Document"
34642 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34644 #~ msgid "Print to file"
34645 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34647 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34648 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34650 #~ msgid "Open Navigator..."
34651 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34653 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34654 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34658 #~ msgstr "Posouvání textu"
34661 #~ msgid "&Vertical factor:"
34662 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34665 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34666 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34669 #~ msgid "Rotation"
34670 #~ msgstr "Značení"
34673 #~ msgid "&Rotation:"
34674 #~ msgstr "Značení"
34677 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34679 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34682 #~ msgid "Enable &RTL support"
34683 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34688 #~ msgid "EndOfSlide"
34689 #~ msgstr "EndOfSlide"
34691 #~ msgid "--Separator--"
34692 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34694 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34695 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34697 #~ msgid "TeX Code|X"
34698 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34700 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34702 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34707 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34708 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34710 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34711 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34713 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34714 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34716 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34717 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34719 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34720 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34723 #~ msgstr "Rozsa&h"
34725 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34726 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34728 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34729 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34732 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34733 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34736 #~ msgid "Split Environment|l"
34737 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34739 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34740 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34743 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34744 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34747 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34748 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34751 #~ msgid "Alternative theorem string"
34752 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34754 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34755 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34757 #~ msgid "Use AMS &math package"
34758 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34760 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34761 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34763 #~ msgid "Use &esint package"
34764 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34766 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34767 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34769 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34770 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34772 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34773 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34775 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34776 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34778 #~ msgid "Use mh&chem package"
34779 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34782 #~ msgstr "Prv&ní:"
34784 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34785 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34787 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34788 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34791 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34792 #~ "actually to print."
34793 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34795 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34796 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34798 #~ msgid "Table w&idth:"
34799 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34802 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34804 #~ msgid "institute mark"
34805 #~ msgstr "institute mark"
34807 #~ msgid "Fig. ---"
34808 #~ msgstr "Fig. ---"
34810 #~ msgid "Computing Review Categories"
34811 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34814 #~ msgstr "LatinOn"
34816 #~ msgid "Latin on"
34817 #~ msgstr "Latin on"
34819 #~ msgid "LatinOff"
34820 #~ msgstr "LatinOff"
34822 #~ msgid "Latin off"
34823 #~ msgstr "Latin off"
34825 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34826 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34828 #~ msgid "EndFrame"
34829 #~ msgstr "EndFrame"
34831 #~ msgid "________________________________"
34832 #~ msgstr "________________________________"
34834 #~ msgid "Institute mark"
34835 #~ msgstr "Institute mark"
34837 #~ msgid "Maintext"
34838 #~ msgstr "Maintext"
34846 #~ msgid "Computer:"
34847 #~ msgstr "Computer:"
34849 #~ msgid "Close Section"
34850 #~ msgstr "Close Section"
34852 #~ msgid "Table Caption"
34853 #~ msgstr "Table Caption"
34858 #~ msgid "Captionabove"
34859 #~ msgstr "Captionabove"
34861 #~ msgid "Captionbelow"
34862 #~ msgstr "Captionbelow"
34867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34868 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34870 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34871 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34874 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34876 #~ msgid "Settings...|g"
34877 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34879 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34880 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34882 #~ msgid "Braille Manual|B"
34883 #~ msgstr "Braille|B"
34885 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34886 #~ msgstr "LilyPond|P"
34888 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34889 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34891 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34892 #~ msgstr "Sloupce|S"
34894 #~ msgid "Rotate cell"
34895 #~ msgstr "Otočit buňku"
34897 #~ msgid "AMS arrows"
34898 #~ msgstr "AMS šipky"
34900 #~ msgid "AMS relations"
34901 #~ msgstr "AMS relace"
34903 #~ msgid "AMS operators"
34904 #~ msgstr "AMS operátory"
34906 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34907 #~ msgstr "AMS Různé"
34909 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34910 #~ msgstr "AMS Různé"
34912 #~ msgid "AMS Arrows"
34913 #~ msgstr "AMS šipky"
34915 #~ msgid "AMS Relations"
34916 #~ msgstr "AMS relace"
34918 #~ msgid "AMS Operators"
34919 #~ msgstr "AMS operátory"
34921 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34922 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34924 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34925 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34927 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34928 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34930 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34931 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34933 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34934 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34939 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34940 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34942 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34943 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34945 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34946 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34948 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34949 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34951 #~ msgid "Specify the default paper size."
34952 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34954 #~ msgid "Memory problem"
34955 #~ msgstr "Interní chyba"
34957 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34958 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34963 #~ msgid " (unknown)"
34964 #~ msgstr "(neznámý)"
34966 #~ msgid "List of Graphics"
34967 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34969 #~ msgid "List of Equations"
34970 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34972 #~ msgid "List of Index Entries"
34973 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34975 #~ msgid "List of Marginal notes"
34976 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34978 #~ msgid "List of Notes"
34979 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34981 #~ msgid "List of Citations"
34982 #~ msgstr "Seznam citací"
34984 #~ msgid "List of Branches"
34985 #~ msgstr "Seznam větví"
34987 #~ msgid "List of Changes"
34988 #~ msgstr "Seznam Změn"
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34993 #~ msgid "Automatic help"
34994 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34999 #~ msgid "elsewhere"
35002 #~ msgid "Make letter title"
35003 #~ msgstr "Make letter title"
35005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35006 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35008 #~ msgid "&Output Format:"
35009 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35017 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35018 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35020 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35021 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35023 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35024 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35026 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35027 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35029 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35030 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35032 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35033 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35035 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35036 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35038 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35039 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35041 #~ msgid "Remark \\theremark"
35042 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35044 #~ msgid "Case \\thecase"
35045 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35047 #~ msgid "Question \\thequestion"
35048 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35050 #~ msgid "Note \\thenote"
35051 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35056 #~ msgid "Preface:"
35057 #~ msgstr "Preface:"
35059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35060 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35062 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35063 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35066 #~ msgstr "MiniTOC"
35068 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35069 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35071 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35072 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35075 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35076 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35078 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35079 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35087 #~ msgid "Step \\thestep."
35088 #~ msgstr "Step \\thestep."
35090 #~ msgid "Appendices Section"
35091 #~ msgstr "Appendices Section"
35093 #~ msgid "--- Appendices ---"
35094 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35097 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35098 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35099 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35101 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35102 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35103 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35105 #~ msgid "Documents|D"
35106 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35108 #~ msgid "New from Template...|T"
35109 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35111 #~ msgid "Revert|R"
35112 #~ msgstr "Původní verze|P"
35114 #~ msgid "Custom...|C"
35115 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35118 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35121 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35124 #~ msgstr "Vložit|V"
35126 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35127 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35129 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35130 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35132 #~ msgid "Tabular|T"
35133 #~ msgstr "Tabulka|T"
35135 #~ msgid "Thesaurus..."
35136 #~ msgstr "Tezaurus..."
35138 #~ msgid "Statistics...|i"
35139 #~ msgstr "Statistika...|i"
35141 #~ msgid "Change Tracking|g"
35142 #~ msgstr "Revize|R"
35144 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35145 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35147 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35148 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35150 #~ msgid "Line Bottom|B"
35151 #~ msgstr "Linka dole|d"
35153 #~ msgid "Line Left|L"
35154 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35156 #~ msgid "Line Right|R"
35157 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35159 #~ msgid "Delete Row|w"
35160 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35162 #~ msgid "Copy Row"
35163 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35165 #~ msgid "Swap Rows"
35166 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35168 #~ msgid "Delete Column|D"
35169 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35171 #~ msgid "Copy Column"
35172 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35174 #~ msgid "Swap Columns"
35175 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35177 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35178 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35180 #~ msgid "Alignment|A"
35181 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35183 #~ msgid "Add Row|R"
35184 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35186 #~ msgid "Add Column|C"
35187 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35195 #~ msgid "Mathematica"
35196 #~ msgstr "Mathematica"
35198 #~ msgid "Maple, simplify"
35199 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35201 #~ msgid "Maple, factor"
35202 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35204 #~ msgid "Maple, evalm"
35205 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35207 #~ msgid "Maple, evalf"
35208 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35210 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35211 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35213 #~ msgid "Align Environment|A"
35214 #~ msgstr "Align prostředí"
35216 #~ msgid "AlignAt Environment"
35217 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35219 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35220 #~ msgstr "Falign prostředí"
35222 #~ msgid "Multline Environment"
35223 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35225 #~ msgid "Special Character|S"
35226 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35228 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35229 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35231 #~ msgid "Index Entry|I"
35232 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35234 #~ msgid "URL...|U"
35235 #~ msgstr "URL...|U"
35237 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35238 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35240 #~ msgid "TeX Code|T"
35241 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35243 #~ msgid "Minipage|p"
35244 #~ msgstr "Ministránku|n"
35246 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35247 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35249 #~ msgid "Floats|a"
35250 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35252 #~ msgid "Include File...|d"
35253 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35255 #~ msgid "Insert File|e"
35256 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35258 #~ msgid "External Material...|x"
35259 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35261 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35262 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35264 #~ msgid "Protected Space|r"
35265 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35267 #~ msgid "Vertical Space..."
35268 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35270 #~ msgid "Line Break|L"
35271 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35273 #~ msgid "Protected Dash|D"
35274 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35276 #~ msgid "Single Quote|Q"
35277 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35279 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35280 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35282 #~ msgid "Horizontal Line"
35283 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35285 #~ msgid "Font Change|o"
35286 #~ msgstr "Změna písma|p"
35288 #~ msgid "Math Normal Font"
35289 #~ msgstr "Mat. normální"
35291 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35292 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35294 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35295 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35297 #~ msgid "Math Roman Family"
35298 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35300 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35301 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35303 #~ msgid "Math Bold Series"
35304 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35306 #~ msgid "Text Normal Font"
35307 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35309 #~ msgid "Floatflt Figure"
35310 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35312 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35313 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35315 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35316 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35318 #~ msgid "Character...|C"
35319 #~ msgstr "Znak...|Z"
35321 #~ msgid "Paragraph...|P"
35322 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35324 #~ msgid "Document...|D"
35325 #~ msgstr "Dokument...|D"
35327 #~ msgid "Tabular...|T"
35328 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35330 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35331 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35333 #~ msgid "Noun Style|N"
35334 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35336 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35337 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35339 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35340 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35342 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35343 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35345 #~ msgid "Update|U"
35346 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35348 #~ msgid "TeX Information|X"
35349 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35351 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35352 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35354 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35355 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35357 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35358 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35360 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35361 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35363 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35364 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35366 #~ msgid "Extended Features|E"
35367 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35369 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35370 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35372 #~ msgid "Preferences..."
35373 #~ msgstr "Nastavení..."
35375 #~ msgid "Quit LyX"
35376 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35378 #~ msgid "%1$d words checked."
35379 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35381 #~ msgid "One word checked."
35382 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35384 #~ msgid "Spelling check completed"
35385 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35388 #~ msgstr "Zák&ladní"
35390 #~ msgid "Search text is empty!"
35391 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35394 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35395 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35396 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35398 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35399 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35400 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35404 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35406 #~ msgid "Affilation:"
35407 #~ msgstr "Affilation:"
35412 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35413 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35415 #~ msgid "greyedout"
35416 #~ msgstr "zašedlé"
35418 #~ msgid "Open Target...|O"
35419 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35421 #~ msgid "&Use Defaults"
35422 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35424 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35427 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35428 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35430 #~ msgid "Use &XeTeX"
35431 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35434 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35436 #~ msgid "&Use babel"
35437 #~ msgstr "Použít b&abel"
35440 #~ msgid "Flex:Institute"
35441 #~ msgstr "Institute"
35444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35457 #~ msgid "Flex:Alert"
35461 #~ msgid "Flex:Structure"
35462 #~ msgstr "Structure"
35465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35466 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35470 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35473 #~ msgid "Flex:Firstname"
35474 #~ msgstr "Firstname"
35477 #~ msgid "Flex:Fname"
35478 #~ msgstr "Jméno souboru"
35481 #~ msgid "Flex:Surname"
35482 #~ msgstr "Element:Surname"
35485 #~ msgid "Flex:Filename"
35486 #~ msgstr "Jméno souboru"
35489 #~ msgid "Flex:Literal"
35490 #~ msgstr "Element:Literal"
35493 #~ msgid "Flex:Emph"
35494 #~ msgstr "Element:Emph"
35497 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35498 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35501 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35502 #~ msgstr "Citation-number"
35505 #~ msgid "Flex:Volume"
35506 #~ msgstr "Element:Volume"
35509 #~ msgid "Flex:Day"
35510 #~ msgstr "Element:Day"
35513 #~ msgid "Flex:Month"
35514 #~ msgstr "Element:Month"
35517 #~ msgid "Flex:Year"
35518 #~ msgstr "Element:Year"
35521 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35522 #~ msgstr "Issue-number"
35525 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35526 #~ msgstr "Issue-day"
35529 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35530 #~ msgstr "Issue-months"
35533 #~ msgid "Flex:ISSN"
35534 #~ msgstr "Element:ISSN"
35537 #~ msgid "Flex:CODEN"
35538 #~ msgstr "Element:CODEN"
35541 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35542 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35545 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35546 #~ msgstr "SS-Title"
35549 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35550 #~ msgstr "CCC-Code"
35553 #~ msgid "Flex:Code"
35554 #~ msgstr "Element:Code"
35557 #~ msgid "Flex:Dscr"
35558 #~ msgstr "Element:Dscr"
35561 #~ msgid "Flex:Keyword"
35562 #~ msgstr "Element:Keyword"
35565 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35566 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35569 #~ msgid "Flex:Orgname"
35570 #~ msgstr "Element:Orgname"
35573 #~ msgid "Flex:Street"
35574 #~ msgstr "Element:Street"
35577 #~ msgid "Flex:City"
35578 #~ msgstr "Element:City"
35581 #~ msgid "Flex:State"
35582 #~ msgstr "Element:State"
35585 #~ msgid "Flex:Postcode"
35586 #~ msgstr "Postcode"
35589 #~ msgid "Flex:Country"
35590 #~ msgstr "Element:Country"
35593 #~ msgid "Flex:Directory"
35594 #~ msgstr "Directory"
35597 #~ msgid "Flex:Email"
35598 #~ msgstr "Element:Email"
35601 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35602 #~ msgstr "KeyCombo"
35605 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35606 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35609 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35610 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35613 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35614 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35617 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35618 #~ msgstr "GuiButton"
35621 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35622 #~ msgstr "MenuChoice"
35624 #~ msgid "Note:Note"
35625 #~ msgstr "Poznámka"
35627 #~ msgid "Note:Greyedout"
35628 #~ msgstr "Zašedlé"
35630 #~ msgid "Box:Shaded"
35631 #~ msgstr "Stínovaně"
35634 #~ msgstr "Obtékání"
35636 #~ msgid "Info:menu"
35637 #~ msgstr "Info:menu"
35639 #~ msgid "Info:shortcut"
35640 #~ msgstr "Info:zkratka"
35642 #~ msgid "Info:shortcuts"
35643 #~ msgstr "Info:zkratky"
35646 #~ msgid "Flex:Endnote"
35647 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35649 #~ msgid "Flex:Initial"
35650 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35652 #~ msgid "Flex:Glosse"
35653 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35655 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35656 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35658 #~ msgid "Flex:Expression"
35659 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35661 #~ msgid "Flex:Concepts"
35662 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35664 #~ msgid "Flex:Meaning"
35665 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35667 #~ msgid "Flex:Noun"
35668 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35670 #~ msgid "Flex:Strong"
35671 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35674 #~ msgstr "Norština"
35677 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35680 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35683 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35686 #~ msgid "Keywordsr"
35687 #~ msgstr "Keywords"
35690 #~ msgid "Current ¶graph"
35691 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35693 #~ msgid "A&vailable indices:"
35694 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35696 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35697 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35700 #~ msgid "Vert. Phantom"
35701 #~ msgstr "phantom"
35712 #~ msgstr "&Najít:"
35714 #~ msgid "The Enter key works, too"
35715 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35717 #~ msgid "The delete key works, too"
35718 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35721 #~ msgstr "&Smazat"
35723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35724 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35726 #~ msgid "&BibTeX command:"
35727 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35729 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35730 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35733 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35736 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35738 #~ msgid "Screen &DPI:"
35739 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35741 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35742 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35744 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35745 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35747 #~ msgid "Merge cells"
35748 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35750 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35751 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35753 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35754 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35756 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35757 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35759 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35760 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35763 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35765 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35766 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35768 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35769 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35772 #~ msgstr "Strasse"
35783 #~ msgid "Element:Firstname"
35784 #~ msgstr "Element:Firstname"
35786 #~ msgid "Element:Fname"
35787 #~ msgstr "Element:Fname"
35789 #~ msgid "Element:Filename"
35790 #~ msgstr "Element:Filename"
35792 #~ msgid "Element:Citation-number"
35793 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35795 #~ msgid "Element:Issue-number"
35796 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35798 #~ msgid "Element:Issue-day"
35799 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35801 #~ msgid "Element:Issue-months"
35802 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35804 #~ msgid "Element:SS-Title"
35805 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35807 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35808 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35810 #~ msgid "Element:Postcode"
35811 #~ msgstr "Element:Postcode"
35813 #~ msgid "Element:Directory"
35814 #~ msgstr "Element:Directory"
35816 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35817 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35819 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35820 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35822 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35823 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35828 #~ msgid "Custom:Endnote"
35829 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35831 #~ msgid "Custom:Glosse"
35832 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35834 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35835 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35837 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35838 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35840 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35841 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35843 #~ msgid "CharStyle:Code"
35844 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35846 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35847 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35849 #~ msgid "Insert|n"
35850 #~ msgstr "Vložit|V"
35852 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35853 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35855 #~ msgid "View DVI"
35856 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35858 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35859 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35861 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35862 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35864 #~ msgid "View PostScript"
35865 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35867 #~ msgid "Update PostScript"
35868 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35870 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35871 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35877 #~ "The specified document\n"
35879 #~ "could not be read."
35881 #~ "Požadovaný dokument\n"
35883 #~ "nelze přečíst."
35886 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35887 #~ "%1$s.layout,\n"
35888 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35889 #~ "class or style file required by it is not\n"
35890 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35891 #~ "for more information.\n"
35893 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35894 #~ "%1$s.layout,\n"
35895 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35896 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35897 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35898 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35900 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35901 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35903 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35904 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35906 #~ msgid "top/bottom line"
35907 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35910 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35913 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35917 #~ "You may not have the right languages installed."
35919 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35920 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35926 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35927 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35933 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35937 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35941 #~ "encoding `%2$s'."
35943 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35947 #~ "encoding `%2$s'."
35949 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35952 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35956 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35958 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35959 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35966 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35967 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35968 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35970 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35971 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35974 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35981 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35988 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35991 #~ msgstr "Vlastní délka"
35993 #~ msgid "Thin space"
35994 #~ msgstr "Úzká mezera"
35996 #~ msgid "Medium space"
35997 #~ msgstr "Střední mezera"
35999 #~ msgid "Thick space"
36000 #~ msgstr "Široká mezera"
36002 #~ msgid "Negative thin space"
36003 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36005 #~ msgid "Negative medium space"
36006 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36008 #~ msgid "Negative thick space"
36009 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36011 #~ msgid "Inter-word space"
36012 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36014 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36015 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36023 #~ msgid "pspell (library)"
36024 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36026 #~ msgid "aspell (library)"
36027 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36032 #~ msgid "*.ispell"
36033 #~ msgstr "*.ispell"
36035 #~ msgid "Spellchecker error"
36036 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36038 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36039 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36042 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36043 #~ "Maybe it has been killed."
36045 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36046 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36048 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36049 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36051 #~ msgid "No Table of contents"
36052 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36054 #~ msgid "Opened inset"
36055 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36057 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36058 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36061 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36062 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36065 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36066 #~ "reprezentovatelné\n"
36067 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36070 #~ msgid "Opened Box Inset"
36071 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36073 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36074 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36077 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36079 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36080 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36082 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36083 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36085 #~ msgid "Opened Float Inset"
36086 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36088 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36089 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36091 #~ msgid "Unknown buffer info"
36092 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36094 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36095 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36097 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36098 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36100 #~ msgid "Opened Note Inset"
36101 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36103 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36104 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36106 #~ msgid "QQuad Space"
36107 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36109 #~ msgid "Opened table"
36110 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36112 #~ msgid "Opened Text Inset"
36113 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36115 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36116 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36118 #~ msgid "Glossary term"
36119 #~ msgstr "Glossary term"
36121 #~ msgid "TheoremTemplate"
36122 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36124 #~ msgid "Theorem #:"
36125 #~ msgstr "Theorem #::"
36127 #~ msgid "Lemma #:"
36128 #~ msgstr "Lemma #:"
36130 #~ msgid "Corollary #:"
36131 #~ msgstr "Corollary #:"
36133 #~ msgid "Proposition #:"
36134 #~ msgstr "Proposition #:"
36136 #~ msgid "Conjecture #:"
36137 #~ msgstr "Conjecture #:"
36139 #~ msgid "Criterion #:"
36140 #~ msgstr "Criterion #:"
36143 #~ msgstr "Fact #:"
36145 #~ msgid "Axiom #:"
36146 #~ msgstr "Axiom #:"
36148 #~ msgid "Definition #:"
36149 #~ msgstr "Definition #:"
36151 #~ msgid "Example #:"
36152 #~ msgstr "Example #:"
36154 #~ msgid "Condition #:"
36155 #~ msgstr "Condition #:"
36157 #~ msgid "Problem #:"
36158 #~ msgstr "Problem #:"
36160 #~ msgid "Exercise #:"
36161 #~ msgstr "Exercise #:"
36163 #~ msgid "Remark #:"
36164 #~ msgstr "Remark #:"
36166 #~ msgid "Claim #:"
36167 #~ msgstr "Claim #:"
36170 #~ msgstr "Note #:"
36172 #~ msgid "Notation #:"
36173 #~ msgstr "Notace #:"
36176 #~ msgstr "Case #:"
36179 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36182 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36185 #~ msgid "Anschrift:"
36186 #~ msgstr "Anschrift:"
36188 #~ msgid "Briefkopf:"
36189 #~ msgstr "Briefkopf:"
36192 #~ msgstr "Zusatz:"
36194 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36195 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36197 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36198 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36200 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36201 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36203 #~ msgid "Unterschrift:"
36204 #~ msgstr "Unterschrift:"
36206 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36207 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36209 #~ msgid "Vorwahl:"
36210 #~ msgstr "Vorwahl:"
36212 #~ msgid "Telefon:"
36213 #~ msgstr "Telefon:"
36221 #~ msgid "Betreff:"
36222 #~ msgstr "Betreff:"
36225 #~ msgstr "Anrede:"
36230 #~ msgid "Anlage(n):"
36231 #~ msgstr "Anlage(n):"
36233 #~ msgid "Verteiler:"
36234 #~ msgstr "Verteiler:"
36236 #~ msgid "Strasse:"
36237 #~ msgstr "Strasse:"
36242 #~ msgid "RetourAdresse:"
36243 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36245 #~ msgid "MeinZeichen:"
36246 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36248 #~ msgid "IhrZeichen:"
36249 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36252 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36260 #~ msgid "Adresse:"
36261 #~ msgstr "Adresse:"
36263 #~ msgid "Anlagen:"
36264 #~ msgstr "Anlagen:"
36266 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36267 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36272 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36273 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36275 #~ msgid "No file open!"
36276 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36279 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36283 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36287 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36289 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36290 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36292 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36293 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36295 #~ msgid "Toggle Label|L"
36296 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36298 #~ msgid "B&rowse..."
36299 #~ msgstr "P&rocházet..."
36301 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36302 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36304 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36305 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36310 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36311 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36313 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36314 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36316 #~ msgid "Grou&p Name:"
36317 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36320 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36321 #~ "assign the existing one."
36323 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36324 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36326 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36327 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36329 #~ msgid "&Postscript driver:"
36330 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36332 #~ msgid "Append Parameter"
36333 #~ msgstr "Přidej parametr"
36335 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36336 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36338 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36339 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36341 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36342 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36344 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36345 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36347 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36348 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36350 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36351 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36353 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36354 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36356 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36357 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36360 #~ msgstr "obrázek"
36362 #~ msgid "algorithm"
36363 #~ msgstr "algoritmus"
36368 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36369 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36371 #~ msgid "keywords"
36372 #~ msgstr "keywords"
36374 #~ msgid "Table of Contents|a"
36375 #~ msgstr "Obsah|a"
36378 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36380 #~ msgid "LinuxDoc"
36381 #~ msgstr "LinuxDoc"
36383 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36384 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36386 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36387 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36389 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36390 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36393 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36395 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36396 #~ msgstr "Malajština"
36399 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36401 #~ msgid "Canadian"
36405 #~ msgid "Reference\t"
36406 #~ msgstr "Reference"
36409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36410 #~ msgstr "SenderAddress"
36413 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36414 #~ msgstr "Backaddress"
36417 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36418 #~ msgstr "RetourAdresse"
36421 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36422 #~ msgstr "Postvermerk"
36425 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36426 #~ msgstr "IhrZeichen"
36429 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36430 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36433 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36434 #~ msgstr "MeinZeichen"
36437 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36438 #~ msgstr "Unterschrift"
36443 #~ msgid "Braille mirror off"
36444 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36447 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36449 #~ msgid "LaTeX default"
36450 #~ msgstr "LaTeX standard"
36452 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36453 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36455 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36456 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36458 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36459 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36461 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36462 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36464 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36465 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36467 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36468 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36471 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36473 #~ msgid "Class not found"
36474 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36477 #~ "Layout had to be changed from\n"
36478 #~ "%1$s to %2$s\n"
36479 #~ "because of class conversion from\n"
36482 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36483 #~ "%1$s na %2$s\n"
36484 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36487 #~ msgid "Changed Layout"
36488 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36490 #~ msgid "Unknown layout"
36491 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36494 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36495 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36497 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36498 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36501 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36502 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36505 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36507 #~ msgid "Display image in LyX"
36508 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36510 #~ msgid "Monochrome"
36511 #~ msgstr "Monochromaticky"
36513 #~ msgid "Grayscale"
36514 #~ msgstr "Stupně šedi"
36519 #~ msgid "&Display:"
36520 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36525 #~ msgid "Scr&een Display:"
36526 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36528 #~ msgid "Do not display"
36529 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36531 #~ msgid "Unknown Info: "
36532 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36535 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36538 #~ msgid "Clear group"
36539 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36543 #~ msgstr " (auto)"
36545 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36546 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36548 #~ msgid "&Edit File..."
36549 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36551 #~ msgid "LyX View"
36552 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36562 #~ msgid "<- C&lear"
36563 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36566 #~ msgstr "&Použít"
36571 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36572 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36574 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36575 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36577 #~ msgid "Extra embedded files:"
36578 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36581 #~ msgstr "&Přidat"
36584 #~ msgstr "&Přibalit"
36587 #~ msgstr "Na &střed"
36589 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36590 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36593 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36596 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36597 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36598 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36599 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36601 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36602 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36603 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36604 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36605 #~ "vývojářskému týmu."
36607 #~ msgid " writing embedded files."
36608 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36610 #~ msgid " could not write embedded files!"
36611 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36613 #~ msgid "Failed to extract file"
36614 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36617 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36618 #~ "Source file %2$s does not exist"
36620 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36621 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36623 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36624 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36626 #~ msgid "Copy file failure"
36627 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36630 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36631 #~ "Please check whether the path is writeable."
36633 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36634 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36637 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36640 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36641 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36643 #~ msgid "Failed to embed file"
36644 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36650 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36651 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36653 #~ msgid "Update embedded file?"
36654 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36657 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36659 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36660 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36664 #~ "Please check whether the source file is available"
36666 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36667 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36670 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36672 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36674 #~ msgid "Sync file failure"
36675 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36678 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36679 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36681 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36682 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36684 #~ msgid "Packing all files"
36685 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36688 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36689 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36691 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36692 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36694 #~ msgid "Unpacking all files"
36695 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36697 #~ msgid "Wrong embedding status."
36698 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36701 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36702 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36704 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36705 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36707 #~ msgid "Failed to write file"
36708 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36710 #~ msgid "Save failure"
36711 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36714 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36715 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36717 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36718 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36720 #~ msgid "Embedded Files"
36721 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36723 #~ msgid "Embedded layout"
36724 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36727 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36728 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36729 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36731 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36732 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36734 #~ msgid " (embedded)"
36735 #~ msgstr " (přibaleno)"
36737 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36738 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36740 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36741 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36744 #~ msgid "Enspace|E"
36745 #~ msgstr "En-mezera"
36748 #~ msgid "Enskip|k"
36751 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36752 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36756 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36758 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36759 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36762 #~ msgid "Properties...|P"
36763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36765 #~ msgid "New Line|e"
36766 #~ msgstr "Nový řádek"
36772 #~ msgstr "Ukončování."
36774 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36775 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36785 #~ msgid "Show ERT inline"
36786 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36788 #~ msgid "S&ubfigure"
36789 #~ msgstr "&Podobrázek"
36791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36792 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36794 #~ msgid "Framed in box"
36795 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36798 #~ msgstr "&Stínování"
36803 #~ msgid "C&opiers"
36804 #~ msgstr "K&op. skripty"
36806 #~ msgid "&File formats"
36807 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36809 #~ msgid "&GUI name:"
36810 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36812 #~ msgid "External Applications"
36813 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36815 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36816 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36818 #~ msgid "Save/restore window position"
36819 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36822 #~ msgstr " každých"
36824 #~ msgid "Pixmap Cache"
36825 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36828 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36834 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36837 #~ msgstr "&Jednotky:"
36839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36840 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36843 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36846 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36849 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36855 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36858 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36867 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36870 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36873 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36876 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36879 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36882 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36884 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36885 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36887 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36888 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36891 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36894 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36903 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36906 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36909 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36912 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36915 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36918 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36920 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36921 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36923 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36924 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36927 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36929 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36930 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36932 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36933 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36935 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36938 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36939 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36941 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36942 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36944 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36945 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36947 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36948 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36950 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36951 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36957 #~ msgstr "Maďarština"
36959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36960 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36962 #~ msgid "Swap Rows|S"
36963 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36965 #~ msgid "Swap Columns|w"
36966 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36968 #~ msgid "Framed|F"
36969 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36971 #~ msgid "Shaded|S"
36972 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36974 #~ msgid "Insert URL"
36975 #~ msgstr "Vložit URL"
36977 #~ msgid "Can't load document class"
36978 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36981 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36983 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36986 #~ "The document could not be converted\n"
36987 #~ "into the document class %1$s."
36989 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36990 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36993 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36994 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36996 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36997 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36999 #~ msgid "&Switch to document"
37000 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37003 #~ "Could not open the specified document\n"
37005 #~ "due to the error: %2$s"
37007 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37009 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37011 #~ msgid "Rectangular box"
37012 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37014 #~ msgid "Shadow box"
37015 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37018 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37021 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37024 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37027 #~ msgstr "Rámování"
37030 #~ msgstr "oválný rám"
37033 #~ msgstr "Oválný rám"
37035 #~ msgid "Shadowbox"
37036 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37038 #~ msgid "Doublebox"
37039 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37041 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37042 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37044 #~ msgid "Unknown inset name: "
37045 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37047 #~ msgid "Program Listing "
37048 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37051 #~ msgstr "Rámovaně"
37053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37054 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37059 #~ msgid "HtmlUrl: "
37060 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37062 #~ msgid "Default (outer)"
37063 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37068 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37069 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37071 #~ msgid "%1$d words in selection."
37072 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37074 #~ msgid "%1$d words in document."
37075 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37077 #~ msgid "One word in selection."
37078 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37080 #~ msgid "One word in document."
37081 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37083 #~ msgid "Count words"
37084 #~ msgstr "Spočítat slova"
37086 #~ msgid "Encoding error"
37087 #~ msgstr "Chyba kódování"
37090 #~ msgid "Placeholders"
37091 #~ msgstr "PlaceTable"
37094 #~ msgstr "Na&pravo"
37099 #~ msgid "Algorithm #."
37100 #~ msgstr "Algorithm #."
37102 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37106 #~ msgstr "&Načíst"
37108 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37109 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37111 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37112 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37114 #~ msgid "Co&pies:"
37115 #~ msgstr "Kopi&e:"
37117 #~ msgid "Printer &name:"
37118 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37120 #~ msgid "&Extended Chars"
37121 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37123 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37124 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37132 #~ msgid "overprint "
37133 #~ msgstr "overprint "
37135 #~ msgid "Corollary_"
37136 #~ msgstr "Corollary_"
37138 #~ msgid "Definition. "
37139 #~ msgstr "Definition. "
37141 #~ msgid "Example. "
37142 #~ msgstr "Example. "
37148 #~ msgstr "Proof. "
37153 #~ msgid "Conjecture "
37154 #~ msgstr "Conjecture "
37157 #~ msgstr "standardní"
37163 #~ msgid "primitive"
37164 #~ msgstr "primitivní"
37167 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37173 #~ msgid "Table of Contents|T"
37174 #~ msgstr "Obsah|O"
37186 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37189 #~ msgid "Number style"
37190 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37193 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37194 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37195 #~ "chosen encoding.\n"
37196 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37198 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37199 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37200 #~ "zvolném kódování.\n"
37201 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37206 #~ msgid "Corollary. "
37207 #~ msgstr "Corollary. "
37209 #~ msgid "block showing an example "
37210 #~ msgstr "block showing an example "
37213 #~ msgid "&Caption"
37214 #~ msgstr "Popisek"
37218 #~ msgstr "Z&načka:"
37221 #~ msgid "A Label for the caption"
37222 #~ msgstr "Table Caption"
37224 #~ msgid "<- P&romote"
37225 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37230 #~ msgid "De&mote ->"
37231 #~ msgstr "&Snížit ->"
37234 #~ msgstr "&Aktualizace"
37237 #~ msgid "SubSection"
37238 #~ msgstr "Podsekce"
37241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37244 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37245 #~ "definici změny fontu."
37247 #~ msgid "Unknown toc list"
37248 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37250 #~ msgid "Glossary|G"
37251 #~ msgstr "Slovníček|v"
37253 #~ msgid "Insert glossary entry"
37254 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37259 #~ msgid "Glossary"
37260 #~ msgstr "Slovníček"
37262 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37263 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37265 #~ msgid "&Detach panel"
37266 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37268 #~ msgid "Select a page of symbols"
37269 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37271 #~ msgid "Insert spacing"
37272 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37274 #~ msgid "Set math font"
37275 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37277 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37278 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37280 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37281 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37283 #~ msgid "Math Panel|l"
37284 #~ msgstr "Matematický panel|"
37286 #~ msgid "Math Panel|P"
37287 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37289 #~ msgid "Show math panel"
37290 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37292 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37293 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37295 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37296 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37298 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37299 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37301 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37302 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37304 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37305 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37308 #~ msgid "Insert math delimiters"
37309 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37311 #~ msgid "E&xtra options"
37312 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37314 #~ msgid "Alig&nment:"
37315 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37320 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37321 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37323 #~ msgid "&Converters"
37324 #~ msgstr "&Konvertory"
37326 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37327 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37330 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37331 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37333 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37334 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37336 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37337 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37340 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37343 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37346 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37354 #~ msgid "PrettyRef: "
37355 #~ msgstr "PrettyRef: "
37358 #~ msgid "Special Insets|S"
37359 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37362 #~ msgid "Insets|n"
37363 #~ msgstr "Vložit|V"