]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 #, fuzzy
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 #, fuzzy
919 msgid "U&nderlining:"
920 msgstr "underline"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
927 #, fuzzy
928 msgid "S&trikethrough:"
929 msgstr "Přeškrtnutý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
932 #, fuzzy
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Přeškrtnutý"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #, fuzzy
938 msgid "&Language"
939 msgstr "&Jazyk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
948 msgid "Language"
949 msgstr "Jazyk"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
952 #, fuzzy
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
961 #, fuzzy
962 msgid "&Emphasized"
963 msgstr "Emphasize"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
970 #, fuzzy
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "Jméno"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cíl:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "J&méno:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Typ odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "&Email"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Sou&bor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "Popis&ek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "Z&načka:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2170
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2175
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Doslovně"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgid "&Edit"
2196 msgstr "&Editace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Možnosti:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr ""
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2235 msgstr "&Nový"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 msgid ""
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 msgstr ""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2242 "\")"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 msgid "1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Novou vložku"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2340 "aktivaci."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "V&lastní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr ""
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódování"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Jiný:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Posun:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Tloušťka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umístění"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lovoucí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umístění:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "Str&ana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozmezí"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ logu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizace"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hledej"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Další &chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horní:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnitřní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&nější:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "Řá&dky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Sloupce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nenačítat"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Dostupné:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "Při&dat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Smazat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Vybrané:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 msgid "Sy&mbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2885 msgstr "&Popis:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 msgid ""
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 msgstr ""
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Typ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Komentář"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Zašedlé"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "Čí&slování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2973 "nutné)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 msgstr ""
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 msgid "MathML"
3018 msgstr "MathML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 msgid "HTML"
3022 msgstr "HTML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 msgid "Images"
3026 msgstr "Obrázky"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 msgid "LaTeX"
3033 msgstr "LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Ob&ecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Název:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Předmět:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3081 "dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3094
3095 # TODO
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Na výšku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šířk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šířka značky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Řá&dkování"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jedna"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dva"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastní"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "Do &bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Na&levo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &střed"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Na&pravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3299 msgid "Find"
3300 msgstr "&Najít:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgid "A&lter..."
3304 msgstr "Z&měnit..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 msgid "In Math"
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "V textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3364 "možné."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Obecné"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3381 "dobu."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3415 "okamžitě."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "K&onvertor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "D&o formátu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "Z&měnit"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "&Smazat"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "&Zapnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr "Bezpečnost"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuto"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 msgid "&minutes"
3571 msgstr "&minut"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3578 msgstr ""
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "included files."
3591 msgstr ""
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 msgid ""
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 msgstr ""
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "Editace"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr ""
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstranit"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "&Zkratka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "Příp&ony:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Zkratka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&Editor:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 msgid ""
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 "variants"
3782 msgstr ""
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3784 "LaTeX-u"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3816 msgid "&Japanese:"
3817 msgstr "&Japonština:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Vaše jméno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klávesnice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Primární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "P&rocházet..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "&Sekundární:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myška"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnuto"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žádný"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgid "Auto &begin"
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3986 "switch command"
3987 msgstr ""
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Auto. &konec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuální"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4023 "T1)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgid "P&rocessor:"
4039 msgstr "&Generátor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Na šíř&ku:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4143 msgid ""
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4147 msgstr ""
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 msgstr ""
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Všechny soubory"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Procházet..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr ""
4269 "&Bezpatkové\n"
4270 "(Sans Serif):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4277 msgid "R&oman:"
4278 msgstr ""
4279 "&Antikva\n"
4280 "(Roman):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "&Lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Velikost Písma"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "Velké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Větší:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "Největší:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Obrovité:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Nejmenší:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "Menší:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normální:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Vzhled"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menu"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavení"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žá&dné"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Vše"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "&Třídit:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "&Seskupit"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<reference>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Pouze značka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4660 "refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Pl&urál"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4672 "refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgid "Capitalized"
4676 msgstr "První v&elké"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgid "No Prefix"
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgid "&Delete Key"
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 msgid "C&lear"
4729 msgstr "S&mazat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4732 msgid "&Shortcut:"
4733 msgstr "&Zkratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4736 msgid "&Function:"
4737 msgstr "&Funkce:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4745 "tlačítka 'Smazat'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgid "&Find Next"
4769 msgstr "Najdi &další"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "&Náhrada:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4785 msgstr "Návr&hy:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorovat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4814 "plný rozsah."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "K&ategorie:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "stupně"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šíř&ka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "O&točení"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Do bloku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu&lticolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4961 msgid "&Borders"
4962 msgstr "&Okraje"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgid "Set Borders"
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgid "All Borders"
4974 msgstr "Všechy okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4981 msgid "&Set"
4982 msgstr "&Nastavit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4993 msgid "Fo&rmal"
4994 msgstr "Fo&rmální"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5001 msgid "De&fault"
5002 msgstr "S&tandardní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Status"
5038 msgstr "Status"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5042 msgstr "Okraj nad"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5046 msgstr "Okraj pod"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5049 msgid "Contents"
5050 msgstr "Obsah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5053 msgid "Header:"
5054 msgstr "Hlavička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuto"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitá"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "prázdná"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Patička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popisek:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsazení:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Mezera"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Typ mezery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5251 msgid "Index entry"
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 msgid "&Keyword:"
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Vyhledat"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5272 msgid "&Selection:"
5273 msgstr "&Výběr:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 msgid "Filter:"
5285 msgstr "Filtr:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5297 "tabulek)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Třídit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Držet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgid "DefSkip"
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5364 msgid "SmallSkip"
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5368 msgid "MedSkip"
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5372 msgid "BigSkip"
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "F&ormát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Pouze tělo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnitřní"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Přesa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitováno"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Pouze klíč"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Klíč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Patička"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Autocite"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Auto"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Nahoře"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Index nahoře"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "před"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátký titulek"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 msgid "Articles"
5675 msgstr "Články"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "ShortTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Úvodní část"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 msgid "JEL"
5809 msgstr "JEL"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Keywords"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Keywords:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Abstrakt"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poděkování"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "MainText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Figure Note"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Note:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Table Notes"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Table Note"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Věta"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axiom"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Případ"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Tvrzení"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Závěr"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmínka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Důsledek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definice"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Příklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Cvičení"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Značení"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Úloha"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrzení"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Poznámka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Řešení"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Souhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popisek"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Důkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Author foot"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Standardní"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Titulek"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 msgid "Lowercase"
6563 msgstr "Lowercase"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgid "lowercase"
6567 msgstr "lowercase"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 msgid "Author"
6594 msgstr "Autor"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgid "Author Name"
6606 msgstr "Author Name"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgid "Author name"
6610 msgstr "Author name"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgid "Author Mark"
6622 msgstr "Author Mark"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Author mark"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgid "Left Side"
6642 msgstr "Left Side"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgid "MarkBoth"
6651 msgstr "MarkBoth"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 msgid "Abstract---"
6659 msgstr "Abstract---"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgid "First Char"
6671 msgstr "First Char"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 msgid "Appendices"
6679 msgstr "Appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 msgid "BackMatter"
6706 msgstr "Závěrečná část"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6721 msgid "Appendix"
6722 msgstr "Příloha"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgid "Short Title"
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Literatura"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Reference"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Biography"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Photo"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Jméno"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Odůvodnění"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgid "Proof."
6845 msgstr "Důkaz."
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 msgid ""
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 msgstr ""
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6866 "\\maketitle.)"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgid "In Preamble"
6870 msgstr "V preambuli"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 msgid "In Title"
6874 msgstr "V titulku"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 msgid "R Journal"
6878 msgstr "R Journal"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 msgid "Reports"
6886 msgstr "Hlášení"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Abstract."
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 msgid "Address"
6911 msgstr "Adresa"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "Email"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 msgid "A0 Poster"
6932 msgstr "A0 Poster"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 msgid "Posters"
6937 msgstr "Postery"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 msgid "Giant"
6945 msgstr "Giant"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgid "More Giant"
6953 msgstr "More Giant"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgid "Most Giant"
6961 msgstr "Most Giant"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgid "Subtitle"
6991 msgstr "Podtitulek"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgid "Offprint"
6996 msgstr "Offprint"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 msgid "Mail"
7005 msgstr "Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7034 msgid "Section"
7035 msgstr "Sekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgid "Subsection"
7054 msgstr "Podsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7090 msgid "Date"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "ABSTRACT"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 msgid "Context"
7115 msgstr "Context"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 msgid "Aims"
7123 msgstr "Aims"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 msgid "Methods"
7131 msgstr "Methods"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 msgid "Results"
7139 msgstr "Results"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Key words."
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7153 msgid "Institute"
7154 msgstr "Institute"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgid "Thesaurus"
7177 msgstr "Tezaurus"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 msgid "Obsolete"
7195 msgstr "Zastaralé"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 msgid "Itemize"
7203 msgstr "Položka"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgid "Enumerate"
7211 msgstr "Výčet"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Popis"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Seznam"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Affiliation"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Číslo"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "And"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "and"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "PlaceFigure"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "PlaceTable"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Appendix]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "MathLetters"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "TableRefs"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Note. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Table note"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Table note:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "FigCaption"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Facility"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Facility:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objectname"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Dataset"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Dataset:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgid "Software"
7420 msgstr "Software"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgid "Software:"
7424 msgstr "Software:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 msgid "APPENDIX"
7428 msgstr "APPENDIX"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgid "References-"
7432 msgstr "References-"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 msgid "Note-"
7436 msgstr "Note-"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgid "Short name"
7465 msgstr "Short name"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 msgid "Fax:"
7490 msgstr "Fax:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 msgid "Phone"
7495 msgstr "Phone"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 msgid "Phone:"
7500 msgstr "Phone:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 msgid "Schemes"
7512 msgstr "Schemes"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 msgid "Scheme"
7516 msgstr "Schéma"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 msgid "Charts"
7524 msgstr "Charts"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 msgid "Chart"
7528 msgstr "Diagram"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Graphs"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 msgstr "Graf"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "TOC entry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Chemistry"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "chemistry"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Latina"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Terms"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Thanks"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Thanks: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preamble"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Full name"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Venue"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Short title"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Position"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Department"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "City"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Country"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "State"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Postal Code"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Note: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Volume: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Article: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Year: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Month: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Price: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Terms: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Keywords: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Received"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Stage"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Received: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Sidebar"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Print Only"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Screen Only"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "Sponsor ID"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Online ID:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG volume"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG number"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF author"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF author:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Teaser"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR category"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-number"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Subcategory"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Third-level"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "ShortCite"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Short cite"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "Video URL:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "Data URL:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "Code URL:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Firstname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Fname"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Surname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Zvýrazněný"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abbrev"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Volume"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Day"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Month"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Year"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Issue-day"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Část"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Header"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-journal"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-volume:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-issue"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-issue:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Index-terms"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Index-term"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Index-term:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Cross-term"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Cross-term:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Supp-note"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Cite-other"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Cite-other:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Received:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revised"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revised:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Accepted"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Accepted:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Ident-line"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Ident-line:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Runhead"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Runhead:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citation:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-pages"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-pages:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Words"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Words:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Figures"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Figures:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tables"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tables:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datasets"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datasets:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Title"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Code"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Dscr"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Keyword"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Street"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "Postcode"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekce*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekce*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Levá hlavička"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "PaperId"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AuthorAddr"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "SlugComment"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Plates"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Planotables"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Plate"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Planotable"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabulka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8732 msgid "table"
8733 msgstr "tabulka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Authors"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Nečíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Date:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Thanks:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Dedicatory"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dedication:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Translator"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Translator:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "RightHeader"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Abstract:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "TwoAuthors"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "FourAuthors"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "ThickLine"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Centered"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "standardní"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "FitFigure"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "FitBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Seriate"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "FiveAuthors"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "SixAuthors"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "LeftHeader"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Část*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentace"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "On Slide"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Sectioning"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mode"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Frame"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Frames"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Action"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Volby"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Frame Title"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "PlainFrame"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "AgainFrame"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Slide"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "FrameTitle"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Column"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Columns"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pause"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Overlays"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Overprint"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šířka"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "OverlayArea"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Overlayarea"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Uncover"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "Only"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Blocks"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Block:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Block Title"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "AlertBlock"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titling"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citace"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Důsledek."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definice."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definitions"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Příklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Examples"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Examples."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Věta."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "Lyx-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "NoteItem"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučný"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Emphasize"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Emph."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Alert"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Structure"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Visible"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Invisible"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternative"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Note"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "ArticleMode"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Article"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9775 "příkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9786 "both'"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Bi-popisek"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "bilingualní"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Scénáře"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialogue"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Narrative"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCENE"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCENE*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "AT RISE:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Speaker"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "CURTAIN"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9961 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9962
9963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9966 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9967
9968 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9972
9973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:2
9979 msgid "Change bars"
9980 msgstr "Značky změn"
9981
9982 #: lib/layouts/changebars.module:7
9983 msgid ""
9984 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9985 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9986 msgstr ""
9987 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9988 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:3
9991 msgid "Chess"
9992 msgstr "Chess"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:36
9995 msgid "Mainline"
9996 msgstr "Mainline"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:43
9999 msgid "Mainline:"
10000 msgstr "Mainline:"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:62
10003 msgid "Variation"
10004 msgstr "Variation"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:66
10007 msgid "Variation:"
10008 msgstr "Variation:"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:72
10011 msgid "SubVariation"
10012 msgstr "SubVariation"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:75
10015 msgid "Subvariation:"
10016 msgstr "Subvariation:"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:81
10019 msgid "SubVariation2"
10020 msgstr "SubVariation2"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:84
10023 msgid "Subvariation(2):"
10024 msgstr "Subvariation(2):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:90
10027 msgid "SubVariation3"
10028 msgstr "SubVariation3"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:93
10031 msgid "Subvariation(3):"
10032 msgstr "Subvariation(3):"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:99
10035 msgid "SubVariation4"
10036 msgstr "SubVariation4"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:102
10039 msgid "Subvariation(4):"
10040 msgstr "Subvariation(4):"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:108
10043 msgid "SubVariation5"
10044 msgstr "SubVariation5"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:111
10047 msgid "Subvariation(5):"
10048 msgstr "Subvariation(5):"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:118
10051 msgid "HideMoves"
10052 msgstr "HideMoves"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:123
10055 msgid "HideMoves:"
10056 msgstr "HideMoves:"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:128
10059 msgid "ChessBoard"
10060 msgstr "ChessBoard"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:132
10063 msgid "[chessboard]"
10064 msgstr "[chessboard]"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:141
10067 msgid "BoardCentered"
10068 msgstr "BoardCentered"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:146
10071 msgid "[centered board]"
10072 msgstr "[centered board]"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:156
10075 msgid "HighLight"
10076 msgstr "HighLight"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:161
10079 msgid "Highlights:"
10080 msgstr "Highlights:"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:176
10083 msgid "Arrow"
10084 msgstr "Arrow"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:181
10087 msgid "Arrow:"
10088 msgstr "Arrow:"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:187
10091 msgid "KnightMove"
10092 msgstr "KnightMove"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:192
10095 msgid "KnightMove:"
10096 msgstr "KnightMove:"
10097
10098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10099 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10103 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10107 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10111 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10112 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10115 msgid "Custom Header/Footerlines"
10116 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10119 msgid ""
10120 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10121 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10122 "Page Layout to 'fancy'!"
10123 msgstr ""
10124 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10125 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10126 "'pestrý (fancy)'"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10129 msgid "Header/Footer"
10130 msgstr "Hlavička/Patička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10133 msgid "Even Header"
10134 msgstr "Sudá hlavička"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10137 msgid "Alternative text for the even header"
10138 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10149 msgid "Left Footer"
10150 msgstr "Levá patička"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Levá patička:"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10157 msgid "Center Footer"
10158 msgstr "Centrovaná patička"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10161 msgid "Center Footer:"
10162 msgstr "Centrovaná patička:"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10165 msgid "Right Footer"
10166 msgstr "Pravá patička"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10169 msgid "Right Footer:"
10170 msgstr "Pravá patička:"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10173 msgid "Directory"
10174 msgstr "Directory"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10177 msgid "KeyCombo"
10178 msgstr "KeyCombo"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10181 msgid "KeyCap"
10182 msgstr "KeyCap"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10185 msgid "GuiMenu"
10186 msgstr "GuiMenu"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10189 msgid "GuiMenuItem"
10190 msgstr "GuiMenuItem"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10193 msgid "GuiButton"
10194 msgstr "GuiButton"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10197 msgid "MenuChoice"
10198 msgstr "MenuChoice"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10201 msgid "SGML"
10202 msgstr "SGML"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10206 msgid "Chapter*"
10207 msgstr "Kapitola*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10210 msgid "Subparagraph*"
10211 msgstr "Pododstavec*"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10214 msgid "Authorgroup"
10215 msgstr "Authorgroup"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10218 msgid "RevisionHistory"
10219 msgstr "RevisionHistory"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10222 msgid "Revision History"
10223 msgstr "Revision History"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10226 msgid "Revision"
10227 msgstr "Revision"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10230 msgid "RevisionRemark"
10231 msgstr "RevisionRemark"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10234 msgid "FirstName"
10235 msgstr "FirstName"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10238 msgid "DIN-Brief"
10239 msgstr "DIN-Brief"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10242 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10245 msgid "Letters"
10246 msgstr "Dopisy"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10249 msgid "DinBrief"
10250 msgstr "DinBrief"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10261 msgid "Letter"
10262 msgstr "Letter"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10265 msgid "Addresses"
10266 msgstr "Addresses"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10271 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10272 msgid "Postal Data"
10273 msgstr "Postal Data"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10278 msgid "Send To Address"
10279 msgstr "Send To Address"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10284 msgid "My Address"
10285 msgstr "My Address"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10288 msgid "Sender Address:"
10289 msgstr "Sender Address:"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10292 msgid "Return address"
10293 msgstr "Return address"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10297 msgid "Backaddress:"
10298 msgstr "Backaddress:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10301 msgid "Postal comment"
10302 msgstr "Postal comment"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10305 msgid "Postal Remark:"
10306 msgstr "Postal Remark:"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10309 msgid "Handling"
10310 msgstr "Handling"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10313 msgid "Handling:"
10314 msgstr "Handling:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10319 msgid "YourRef"
10320 msgstr "YourRef"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10324 msgid "Your ref.:"
10325 msgstr "Your ref.:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10330 msgid "MyRef"
10331 msgstr "MyRef"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10335 msgid "Our ref.:"
10336 msgstr "Our ref.:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10339 msgid "Writer"
10340 msgstr "Writer"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10343 msgid "Writer:"
10344 msgstr "Writer:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10351 msgid "Signature"
10352 msgstr "Signature"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10360 msgid "Closings"
10361 msgstr "Closings"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10367 msgid "Signature:"
10368 msgstr "Signature:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10371 msgid "Bottomtext"
10372 msgstr "Bottomtext"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10375 msgid "Bottom text:"
10376 msgstr "Bottom text:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10379 msgid "Area code"
10380 msgstr "Area code"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10383 msgid "Area Code:"
10384 msgstr "Area Code:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10387 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10390 msgid "Telephone"
10391 msgstr "Telephone"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10396 msgid "Telephone:"
10397 msgstr "Telephone:"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10402 msgid "Location"
10403 msgstr "Location"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10407 msgid "Location:"
10408 msgstr "Location:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10413 msgid "Subject"
10414 msgstr "Subject"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10418 msgid "Subject:"
10419 msgstr "Subject:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10427 msgid "Opening"
10428 msgstr "Opening"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10433 msgid "Opening:"
10434 msgstr "Opening:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10437 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10441 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10442 msgid "Closing"
10443 msgstr "Closing"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10448 msgid "Closing:"
10449 msgstr "Closing:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10452 msgid "Signature|S"
10453 msgstr "Signature|S"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10456 msgid "Here you can insert a signature scan"
10457 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10461 msgid "encl"
10462 msgstr "encl"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10467 msgid "encl:"
10468 msgstr "encl:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10473 msgid "cc"
10474 msgstr "cc"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10480 msgid "cc:"
10481 msgstr "cc:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10485 msgid "PS"
10486 msgstr "PS"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10489 msgid "Post Scriptum:"
10490 msgstr "Post Scriptum:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10493 msgid "SenderAddress"
10494 msgstr "SenderAddress"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10498 msgid "Backaddress"
10499 msgstr "Backaddress"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10502 msgid "RetourAdresse"
10503 msgstr "RetourAdresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10506 msgid "Adresse"
10507 msgstr "Adresse"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10510 msgid "Postvermerk"
10511 msgstr "Postvermerk"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10514 msgid "Zusatz"
10515 msgstr "Zusatz"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10518 msgid "IhrZeichen"
10519 msgstr "IhrZeichen"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10523 msgid "YourMail"
10524 msgstr "YourMail"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10527 msgid "IhrSchreiben"
10528 msgstr "IhrSchreiben"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10531 msgid "MeinZeichen"
10532 msgstr "MeinZeichen"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10535 msgid "Unterschrift"
10536 msgstr "Unterschrift"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10539 msgid "Telefon"
10540 msgstr "Telefon"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10545 msgid "Place"
10546 msgstr "Place"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10549 msgid "Stadt"
10550 msgstr "Stadt"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10553 msgid "Town"
10554 msgstr "Town"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10557 msgid "Ort"
10558 msgstr "Ort"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10561 msgid "Datum"
10562 msgstr "Datum"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10566 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10567 msgid "Reference"
10568 msgstr "Reference"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10571 msgid "Betreff"
10572 msgstr "Betreff"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10575 msgid "Anrede"
10576 msgstr "Anrede"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10579 msgid "Brieftext"
10580 msgstr "Brieftext"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10583 msgid "Gruss"
10584 msgstr "Gruss"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10587 msgid "ps"
10588 msgstr "ps"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10592 msgid "Encl."
10593 msgstr "Encl."
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10596 msgid "Anlagen"
10597 msgstr "Anlagen"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10601 msgid "CC"
10602 msgstr "CC"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10605 msgid "Verteiler"
10606 msgstr "Verteiler"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10609 msgid "DocBook Book (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10614 msgid "Books (DocBook)"
10615 msgstr "Knihy (DocBook)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10618 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10622 msgid "DocBook Section (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10626 msgid "DocBook Article (SGML)"
10627 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10628
10629 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10630 msgid "Inderscience A4 Journals"
10631 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10632
10633 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10634 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10635 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10638 msgid "Econometrica"
10639 msgstr "Econometrica"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10642 msgid "RunTitle"
10643 msgstr "RunTitle"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10646 msgid "Running Title:"
10647 msgstr "Running Title:"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10650 msgid "RunAuthor"
10651 msgstr "RunAuthor"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10654 msgid "Running Author:"
10655 msgstr "Running Author:"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10658 msgid "Address Option"
10659 msgstr "Address Option"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10662 msgid "Optional argument for the address"
10663 msgstr "Optional argument for the address"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10666 msgid "E-Mail Option"
10667 msgstr "E-Mail Option"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10670 msgid "Optional argument for the e-mail"
10671 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10675 msgid "E-mail:"
10676 msgstr "E-mail:"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10679 msgid "Web Address"
10680 msgstr "Web Address"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10683 msgid "Web address:"
10684 msgstr "Web address:"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10687 msgid "Authors Block"
10688 msgstr "Authors Block"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10691 msgid "Authors Block:"
10692 msgstr "Authors Block:"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10695 msgid "Thanks Text"
10696 msgstr "Thanks Text"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10699 msgid "Thanks \\theThanks:"
10700 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10703 msgid "Thanks Reference"
10704 msgstr "Thanks Reference"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10707 msgid "Thanks Ref"
10708 msgstr "Thanks Ref"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10711 msgid "Internet Address Reference"
10712 msgstr "Internet Address Reference"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10715 msgid "Internet Addess Ref"
10716 msgstr "Internet Addess Ref"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10719 msgid "Corresponding Author"
10720 msgstr "Corresponding Author"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10723 msgid "Name (First Name)"
10724 msgstr "Name (First Name)"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10727 msgid "First Name"
10728 msgstr "First Name"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10731 msgid "Name (Surname)"
10732 msgstr "Name (Surname)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10735 msgid "By Same Author (bib)"
10736 msgstr "By Same Author (bib)"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10739 msgid "bysame"
10740 msgstr "bysame"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:3
10743 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10744 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10747 msgid "00.00.0000"
10748 msgstr "00.00.0000"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:289
10751 msgid "LaTeX Title"
10752 msgstr "LaTeX Title"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10755 msgid "Author:"
10756 msgstr "Author:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:333
10759 msgid "Affil"
10760 msgstr "Affil"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:368
10763 msgid "Journal:"
10764 msgstr "Journal:"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:377
10767 msgid "msnumber"
10768 msgstr "msnumber"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:391
10771 msgid "MS_number:"
10772 msgstr "MS_number:"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:401
10775 msgid "FirstAuthor"
10776 msgstr "FirstAuthor"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:414
10779 msgid "1st_author_surname:"
10780 msgstr "1st_author_surname:"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:467
10783 msgid "Offsets"
10784 msgstr "Offsets"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:480
10787 msgid "reprint_reqs_to:"
10788 msgstr "reprint_reqs_to:"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10791 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10792 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10795 msgid "Author Option"
10796 msgstr "Author Option"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10799 msgid "Optional argument for the author"
10800 msgstr "Optional argument for the author"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10803 msgid "Author Address"
10804 msgstr "Author Address"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10807 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10808 msgid "Author Email"
10809 msgstr "Author Email"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10813 msgid "Email:"
10814 msgstr "Email:"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10817 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10818 msgid "Author URL"
10819 msgstr "Author URL"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10822 msgid "Thanks Option"
10823 msgstr "Thanks Option"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10827 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10834 msgid "PROOF."
10835 msgstr "PROOF."
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10887 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10890 msgid "Case \\arabic{case}"
10891 msgstr "Case \\arabic{case}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10894 msgid "Elsevier"
10895 msgstr "Elsevier"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10898 msgid "BeginFrontmatter"
10899 msgstr "BeginFrontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10902 msgid "Begin frontmatter"
10903 msgstr "Begin frontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10906 msgid "EndFrontmatter"
10907 msgstr "EndFrontmatter"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10910 msgid "End frontmatter"
10911 msgstr "End frontmatter"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10914 msgid "Titlenotemark"
10915 msgstr "Titlenotemark"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10918 msgid "Titlenote mark"
10919 msgstr "Titlenote mark"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10922 msgid "Title footnote"
10923 msgstr "Title footnote"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10926 msgid "Footnote Label"
10927 msgstr "Footnote Label"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10930 msgid "Label you refer to in the title"
10931 msgstr "Label you refer to in the title"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10934 msgid "Title footnote:"
10935 msgstr "Title footnote:"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10938 msgid "Author Label"
10939 msgstr "Author Label"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10942 msgid "Label you will reference in the address"
10943 msgstr "Label you will reference in the address"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10946 msgid "Authormark"
10947 msgstr "Authormark"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10950 msgid "Author footnote"
10951 msgstr "Author footnote"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10954 msgid "Author footnote:"
10955 msgstr "Author footnote:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10958 msgid "Author Footnote Label"
10959 msgstr "Author Footnote Label"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10962 msgid "Label you refer to for an author"
10963 msgstr "Label you refer to for an author"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10966 msgid "CorAuthormark"
10967 msgstr "CorAuthormark"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10970 msgid "CorAuthor mark"
10971 msgstr "CorAuthor mark"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10974 msgid "Corresponding author"
10975 msgstr "Corresponding author"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10978 msgid "Corresponding author text:"
10979 msgstr "Corresponding author text:"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10982 msgid "Address Label"
10983 msgstr "Address Label"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10986 msgid "Label of the author you refer to"
10987 msgstr "Label of the author you refer to"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10990 msgid "Internet"
10991 msgstr "Internet"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10995 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10998 msgid "Endnote"
10999 msgstr "Koncová poznámka"
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11002 msgid ""
11003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11004 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11005 msgstr ""
11006 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11007 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11008 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11011 msgid "Endnote ##"
11012 msgstr "Koncová poznámka ##"
11013
11014 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11015 msgid "endnote"
11016 msgstr "koncová poznámka"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11021
11022 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11023 msgid "Key words:"
11024 msgstr "Key words:"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11027 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11028 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11031 msgid ""
11032 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11033 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11034 msgstr ""
11035 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11036 "uživatelské příručce."
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11040 msgid "Itemize Options"
11041 msgstr "Nastavení položek"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11046 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11047 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11050 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11051 msgid "Enumerate Options"
11052 msgstr "Nastavení výčtu"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11055 msgid "Description Options"
11056 msgstr "Nastavení popisu"
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11060 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11061 msgid "Labeling"
11062 msgstr "Jmenovka"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11065 msgid "Enumerate-Resume"
11066 msgstr "Výčet-pokračování"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11069 msgid "Number Equations by Section"
11070 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11071
11072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11073 msgid ""
11074 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11075 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11076 msgstr ""
11077 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11078 "např. (2.1)"
11079
11080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11081 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11082 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11085 msgid "Europass CV (2013)"
11086 msgstr "Europass CV (2013)"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11090 msgid "Curricula Vitae"
11091 msgstr "Životopisy"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11094 msgid "FooterName"
11095 msgstr "FooterName"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11098 msgid "Name (footer):"
11099 msgstr "Name (footer):"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11102 msgid "Mobile:"
11103 msgstr "Mobile:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11106 msgid "Mobile phone number"
11107 msgstr "Mobile phone number"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11111 msgid "Homepage"
11112 msgstr "Homepage"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11115 msgid "Homepage:"
11116 msgstr "Homepage:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11119 msgid "InstantMessaging"
11120 msgstr "InstantMessaging"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11123 msgid "Instant Messaging:"
11124 msgstr "Instant Messaging:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11127 msgid "IM Type:"
11128 msgstr "IM Type:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11131 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11132 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11135 msgid "Birthday"
11136 msgstr "Birthday"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11139 msgid "Date of birth:"
11140 msgstr "Date of birth:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11143 msgid "Nationality"
11144 msgstr "Nationality"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11147 msgid "Nationality:"
11148 msgstr "Nationality:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11151 msgid "Gender"
11152 msgstr "Gender"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11155 msgid "Gender:"
11156 msgstr "Gender:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11159 msgid "BeforePicture"
11160 msgstr "BeforePicture"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11163 msgid "Space before picture:"
11164 msgstr "Space before picture:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11167 msgid "Picture"
11168 msgstr "Picture"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11171 msgid "Picture:"
11172 msgstr "Picture:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11175 msgid "Resize photo to this width"
11176 msgstr "Resize photo to this width"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11179 msgid "AfterPicture"
11180 msgstr "AfterPicture"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11183 msgid "Space after picture:"
11184 msgstr "Space after picture:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11188 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11190 msgid "Vertical Space"
11191 msgstr "Vertikální mezera"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11195 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11196 msgid "Additional vertical space"
11197 msgstr "Additional vertical space"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11201 msgid "Item"
11202 msgstr "Item"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11205 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11206 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11210 msgid "Item:"
11211 msgstr "Item:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11214 msgid "ItemInset"
11215 msgstr "ItemInset"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11218 msgid "Subitems"
11219 msgstr "Subitems"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11222 msgid "TitleItem"
11223 msgstr "TitleItem"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11226 msgid "Title item:"
11227 msgstr "Title item:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11230 msgid "TitleLevel"
11231 msgstr "TitleLevel"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11234 msgid "Title level:"
11235 msgstr "Title level:"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11238 msgid "Text (right side)"
11239 msgstr "Text (right side)"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11242 msgid "BlueItem"
11243 msgstr "BlueItem"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11246 msgid "Blue item:"
11247 msgstr "Blue item:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11250 msgid "BlueItemInset"
11251 msgstr "BlueItemInset"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11254 msgid "Blue subitems"
11255 msgstr "Blue subitems"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11258 msgid "BigItem"
11259 msgstr "BigItem"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11262 msgid "Big Item:"
11263 msgstr "Big Item:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11266 msgid "EcvItemize"
11267 msgstr "EcvItemize"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11270 msgid "MotherTongue"
11271 msgstr "MotherTongue"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11274 msgid "Mother Tongue:"
11275 msgstr "Mother Tongue:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11278 msgid "LangHeader"
11279 msgstr "LangHeader"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11282 msgid "Language Header:"
11283 msgstr "Language Header:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11286 msgid "Language:"
11287 msgstr "Language:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11290 msgid "Name of the language"
11291 msgstr "Name of the language"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11294 msgid "Listening"
11295 msgstr "Listening"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11298 msgid "Level how good you think you can listen"
11299 msgstr "Level how good you think you can listen"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11302 msgid "Reading"
11303 msgstr "Reading"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11306 msgid "Level how good you think you can read"
11307 msgstr "Level how good you think you can read"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11310 msgid "Interaction"
11311 msgstr "Interaction"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11314 msgid "Level how good you think you can conversate"
11315 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11318 msgid "Production"
11319 msgstr "Production"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11322 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11323 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11326 msgid "LastLanguage"
11327 msgstr "LastLanguage"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11330 msgid "Last Language:"
11331 msgstr "Last Language:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11334 msgid "LangFooter"
11335 msgstr "LangFooter"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11338 msgid "Language Footer:"
11339 msgstr "Language Footer:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11342 msgid "End"
11343 msgstr "End"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11346 msgid "End of CV"
11347 msgstr "End of CV"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11350 msgid "Highlight"
11351 msgstr "Highlight"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11354 msgid "Europe CV"
11355 msgstr "Europe CV"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11358 msgid "Footer name:"
11359 msgstr "Footer name:"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11362 msgid "Mobile"
11363 msgstr "Mobile"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11366 msgid "Size"
11367 msgstr "Size"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11370 msgid "Size the photo is resized to"
11371 msgstr "Size the photo is resized to"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11374 msgid "Page"
11375 msgstr "Stránka"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11378 msgid "The title as it appears in the header"
11379 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11382 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11383 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11386 msgid "BulletedItem"
11387 msgstr "BulletedItem"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11390 msgid "Bulleted Item:"
11391 msgstr "Bulleted Item:"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11394 msgid "Begin"
11395 msgstr "Begin"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11398 msgid "Begin of CV"
11399 msgstr "Begin of CV"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11402 msgid "PersonalInfo"
11403 msgstr "PersonalInfo"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11406 msgid "Personal Info"
11407 msgstr "Personal Info"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11410 msgid "VerticalSpace"
11411 msgstr "VerticalSpace"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11414 msgid "Vertical space"
11415 msgstr "Vertical space"
11416
11417 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11418 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11422 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11426 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428
11429 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11430 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11431 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11434 msgid "Number Figures by Section"
11435 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11436
11437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11438 msgid ""
11439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11441 msgstr ""
11442 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11443 "např. 'fig. 2.1'"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11446 msgid "Fix cm"
11447 msgstr "Fix cm"
11448
11449 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11450 msgid ""
11451 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11452 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11453 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11454 msgstr ""
11455 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11456 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11457 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11460 msgid "Fix LaTeX"
11461 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11462
11463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11464 #, fuzzy
11465 msgid ""
11466 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11467 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11468 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11469 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11470 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11471 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11472 "newer LaTeX distributions."
11473 msgstr ""
11474 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11475 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11476 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11477 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11478 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11479 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:2
11482 msgid "FiXme"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:11
11486 msgid ""
11487 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11488 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11489 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11490 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11491 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11492 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11493 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11494 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11498 msgid "Fixme"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:23
11502 #, fuzzy
11503 msgid "List of FIXMEs"
11504 msgstr "Seznam %1$s"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:37
11507 #, fuzzy
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "Seznam obrázků"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Fixme Note"
11514 msgstr "Figure Note"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Fixme Note Options|s"
11520 msgstr "Note Options"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11523 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11524 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:74
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Fixme Warning"
11530 msgstr "význam"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:76
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Warning"
11535 msgstr "Varování!"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:80
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Fixme Error"
11540 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11546 msgid "Error"
11547 msgstr "Chyba"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:86
11550 msgid "Fixme Fatal"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:88
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Fatal"
11556 msgstr "Katalánština"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:97
11559 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:99
11563 msgid "Fixme (Targeted)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:109
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Fixme Note|x"
11569 msgstr "Figure Note"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:111
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Insert the FIXME note here"
11574 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:116
11577 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:118
11581 msgid "Warning (Targeted)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:122
11585 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:124
11589 msgid "Error (Targeted)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:128
11593 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:130
11597 msgid "Fatal (Targeted)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:139
11601 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:141
11605 msgid "Fixme (Multipar)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Fixme Summary"
11611 msgstr "Left Summary"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11614 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:159
11618 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:161
11622 msgid "Warning (Multipar)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:165
11626 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:167
11630 msgid "Error (Multipar)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:171
11634 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:173
11638 msgid "Fatal (Multipar)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:182
11642 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:184
11646 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:200
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Annotated Text"
11652 msgstr "After Title Text"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:202
11655 msgid "Annotated Text|x"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:203
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Insert the text to annotate here"
11661 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:208
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:210
11668 msgid "Warning (MP Targ.)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:214
11672 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:216
11676 msgid "Error (MP Targ.)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:220
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:222
11684 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:232
11688 #, fuzzy
11689 msgid "FxNote"
11690 msgstr "Poznámka"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:236
11693 #, fuzzy
11694 msgid "FxNote*"
11695 msgstr "Poznámka*"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:240
11698 #, fuzzy
11699 msgid "FxWarning"
11700 msgstr "Varování!"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:244
11703 #, fuzzy
11704 msgid "FxWarning*"
11705 msgstr "Varování!"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:248
11708 #, fuzzy
11709 msgid "FxError"
11710 msgstr "Chyba"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:252
11713 #, fuzzy
11714 msgid "FxError*"
11715 msgstr "Chyba"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:256
11718 #, fuzzy
11719 msgid "FxFatal"
11720 msgstr "Katalánština"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:260
11723 #, fuzzy
11724 msgid "FxFatal*"
11725 msgstr "Katalánština"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:3
11728 msgid "FoilTeX"
11729 msgstr "FoilTeX"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:44
11732 msgid "Foilhead"
11733 msgstr "Foilhead"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:64
11736 msgid "ShortFoilhead"
11737 msgstr "ShortFoilhead"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:70
11740 msgid "Rotatefoilhead"
11741 msgstr "Rotatefoilhead"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:76
11744 msgid "ShortRotatefoilhead"
11745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:85
11748 msgid "TickList"
11749 msgstr "TickList"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:101
11752 msgid "_/"
11753 msgstr "_/"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:105
11756 msgid "CrossList"
11757 msgstr "CrossList"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:121
11760 msgid "><"
11761 msgstr "><"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:165
11764 msgid "My Logo"
11765 msgstr "My Logo"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:174
11768 msgid "My Logo:"
11769 msgstr "My Logo:"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:183
11772 msgid "Restriction"
11773 msgstr "Restriction"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:187
11776 msgid "Restriction:"
11777 msgstr "Restriction:"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11781 msgid "Theorem #."
11782 msgstr "Theorem #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11786 msgid "Lemma #."
11787 msgstr "Lemma #."
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11791 msgid "Corollary #."
11792 msgstr "Corollary #."
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11795 msgid "Proposition #."
11796 msgstr "Proposition #."
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11800 msgid "Definition #."
11801 msgstr "Definition #."
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11805 msgid "Theorem*"
11806 msgstr "Věta*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11810 msgid "Lemma*"
11811 msgstr "Lemma*"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11815 msgid "Corollary*"
11816 msgstr "Důsledek*"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11820 msgid "Proposition*"
11821 msgstr "Tvrzení*"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11824 msgid "Proposition."
11825 msgstr "Tvrzení."
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11829 msgid "Definition*"
11830 msgstr "Definice*"
11831
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11833 msgid "Foot to End"
11834 msgstr "Patičky na konec"
11835
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11837 msgid ""
11838 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11839 "code where you want the endnotes to appear."
11840 msgstr ""
11841 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11842 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11843 "koncové poznámky objevit."
11844
11845 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11846 msgid "French Letter (frletter)"
11847 msgstr "French Letter (frletter)"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11850 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11851 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11854 msgid "Letter:"
11855 msgstr "Letter:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11858 msgid "Street:"
11859 msgstr "Street:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11862 msgid "Addition"
11863 msgstr "Addition"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11866 msgid "Addition:"
11867 msgstr "Addition:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11870 msgid "Town:"
11871 msgstr "Town:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11874 msgid "State:"
11875 msgstr "State:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11878 msgid "ReturnAddress"
11879 msgstr "ReturnAddress"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11882 msgid "ReturnAddress:"
11883 msgstr "ReturnAddress:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11887 msgid "MyRef:"
11888 msgstr "MyRef:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11892 msgid "YourRef:"
11893 msgstr "YourRef:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11896 msgid "YourMail:"
11897 msgstr "YourMail:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11900 msgid "Telefax"
11901 msgstr "Telefax"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11904 msgid "Telefax:"
11905 msgstr "Telefax:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11908 msgid "Telex"
11909 msgstr "Telex"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11912 msgid "Telex:"
11913 msgstr "Telex:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11916 msgid "EMail"
11917 msgstr "EMail"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11920 msgid "EMail:"
11921 msgstr "EMail:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11924 msgid "HTTP"
11925 msgstr "HTTP"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11928 msgid "HTTP:"
11929 msgstr "HTTP:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11932 msgid "Bank"
11933 msgstr "Bank"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11936 msgid "Bank:"
11937 msgstr "Bank:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11940 msgid "BankCode"
11941 msgstr "BankCode"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11944 msgid "BankCode:"
11945 msgstr "BankCode:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11948 msgid "BankAccount"
11949 msgstr "BankAccount"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11952 msgid "BankAccount:"
11953 msgstr "BankAccount:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11957 msgid "PostalComment"
11958 msgstr "PostalComment"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11961 msgid "PostalComment:"
11962 msgstr "PostalComment:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11965 msgid "Reference:"
11966 msgstr "Reference:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11969 msgid "Encl.:"
11970 msgstr "Encl.:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11973 msgid "G-Brief (V. 2)"
11974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11977 msgid "NameRowA"
11978 msgstr "NameRowA"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11981 msgid "NameRowA:"
11982 msgstr "NameRowA:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11985 msgid "NameRowB"
11986 msgstr "NameRowB"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11989 msgid "NameRowB:"
11990 msgstr "NameRowB:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11993 msgid "NameRowC"
11994 msgstr "NameRowC"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11997 msgid "NameRowC:"
11998 msgstr "NameRowC:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12001 msgid "NameRowD"
12002 msgstr "NameRowD"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12005 msgid "NameRowD:"
12006 msgstr "NameRowD:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12009 msgid "NameRowE"
12010 msgstr "NameRowE"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12013 msgid "NameRowE:"
12014 msgstr "NameRowE:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12017 msgid "NameRowF"
12018 msgstr "NameRowF"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12021 msgid "NameRowF:"
12022 msgstr "NameRowF:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12025 msgid "NameRowG"
12026 msgstr "NameRowG"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12029 msgid "NameRowG:"
12030 msgstr "NameRowG:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12033 msgid "AddressRowA"
12034 msgstr "AddressRowA"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12037 msgid "AddressRowA:"
12038 msgstr "AddressRowA:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12041 msgid "AddressRowB"
12042 msgstr "AddressRowB"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12045 msgid "AddressRowB:"
12046 msgstr "AddressRowB:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12049 msgid "AddressRowC"
12050 msgstr "AddressRowC"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12053 msgid "AddressRowC:"
12054 msgstr "AddressRowC:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12057 msgid "AddressRowD"
12058 msgstr "AddressRowD"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12061 msgid "AddressRowD:"
12062 msgstr "AddressRowD:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12065 msgid "AddressRowE"
12066 msgstr "AddressRowE"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12069 msgid "AddressRowE:"
12070 msgstr "AddressRowE:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12073 msgid "AddressRowF"
12074 msgstr "AddressRowF"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12077 msgid "AddressRowF:"
12078 msgstr "AddressRowF:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12081 msgid "TelephoneRowA"
12082 msgstr "TelephoneRowA"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12085 msgid "TelephoneRowA:"
12086 msgstr "TelephoneRowA:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12089 msgid "TelephoneRowB"
12090 msgstr "TelephoneRowB"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12093 msgid "TelephoneRowB:"
12094 msgstr "TelephoneRowB:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12097 msgid "TelephoneRowC"
12098 msgstr "TelephoneRowC"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12101 msgid "TelephoneRowC:"
12102 msgstr "TelephoneRowC:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12105 msgid "TelephoneRowD"
12106 msgstr "TelephoneRowD"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12109 msgid "TelephoneRowD:"
12110 msgstr "TelephoneRowD:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12113 msgid "TelephoneRowE"
12114 msgstr "TelephoneRowE"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12117 msgid "TelephoneRowE:"
12118 msgstr "TelephoneRowE:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12121 msgid "TelephoneRowF"
12122 msgstr "TelephoneRowF"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12125 msgid "TelephoneRowF:"
12126 msgstr "TelephoneRowF:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12129 msgid "InternetRowA"
12130 msgstr "InternetRowA"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12133 msgid "InternetRowA:"
12134 msgstr "InternetRowA:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12137 msgid "InternetRowB"
12138 msgstr "InternetRowB"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12141 msgid "InternetRowB:"
12142 msgstr "InternetRowB:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12145 msgid "InternetRowC"
12146 msgstr "InternetRowC"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12149 msgid "InternetRowC:"
12150 msgstr "InternetRowC:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12153 msgid "InternetRowD"
12154 msgstr "InternetRowD"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12157 msgid "InternetRowD:"
12158 msgstr "InternetRowD:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12161 msgid "InternetRowE"
12162 msgstr "InternetRowE"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12165 msgid "InternetRowE:"
12166 msgstr "InternetRowE:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12169 msgid "InternetRowF"
12170 msgstr "InternetRowF"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12173 msgid "InternetRowF:"
12174 msgstr "InternetRowF:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12177 msgid "BankRowA"
12178 msgstr "BankRowA"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12181 msgid "BankRowA:"
12182 msgstr "BankRowA:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12185 msgid "BankRowB"
12186 msgstr "BankRowB"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12189 msgid "BankRowB:"
12190 msgstr "BankRowB:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12193 msgid "BankRowC"
12194 msgstr "BankRowC"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12197 msgid "BankRowC:"
12198 msgstr "BankRowC:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12201 msgid "BankRowD"
12202 msgstr "BankRowD"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12205 msgid "BankRowD:"
12206 msgstr "BankRowD:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12209 msgid "BankRowE"
12210 msgstr "BankRowE"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12213 msgid "BankRowE:"
12214 msgstr "BankRowE:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12217 msgid "BankRowF"
12218 msgstr "BankRowF"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12221 msgid "BankRowF:"
12222 msgstr "BankRowF:"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12225 #, fuzzy
12226 msgid "GraphicBoxes"
12227 msgstr "Obrázky"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12230 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Reflectbox"
12236 msgstr "výběr"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Scalebox"
12241 msgstr "Měřítko"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12244 #, fuzzy
12245 msgid "H-Factor"
12246 msgstr "Fakt"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12253 #, fuzzy
12254 msgid "V-Factor"
12255 msgstr "Fakt"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12258 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12262 msgid "Resizebox"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Width of the box"
12268 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12271 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Rotatebox"
12277 msgstr "Otočení"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Origin"
12282 msgstr "Počá&tek:"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12285 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Angle"
12291 msgstr "Ú&hel:"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12294 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12295 msgstr ""
12296
12297 # TODO Existuje typografický název?
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12299 msgid "Hanging"
12300 msgstr "Zavěšené odstavce"
12301
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12303 msgid ""
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12306 "are indented."
12307 msgstr ""
12308 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12309 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12313 msgstr "Hebrew Article"
12314
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12316 msgid "Claim #."
12317 msgstr "Tvrzení #."
12318
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12320 msgid "Remarks"
12321 msgstr "Remarks"
12322
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12324 msgid "Remarks #."
12325 msgstr "Remarks #."
12326
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12329 msgid "Proof:"
12330 msgstr "Proof:"
12331
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "Hebrew Letter"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12337 msgid "Hollywood"
12338 msgstr "Hollywood"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12341 msgid "More"
12342 msgstr "More"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12345 msgid "(MORE)"
12346 msgstr "(MORE)"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12349 msgid "FADE IN:"
12350 msgstr "FADE IN:"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12353 msgid "INT."
12354 msgstr "INT."
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12357 msgid "EXT."
12358 msgstr "EXT."
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12361 msgid "Continuing"
12362 msgstr "Continuing"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(continuing)"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12369 msgid "Transition"
12370 msgstr "Transition"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12374 msgstr "TITLE OVER:"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12377 msgid "INTERCUT"
12378 msgstr "INTERCUT"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12382 msgstr "INTERCUT WITH:"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12385 msgid "FADE OUT"
12386 msgstr "FADE OUT"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12389 msgid "Scene"
12390 msgstr "Scene"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12397 msgid ""
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12404 #, fuzzy
12405 msgid "H-P number"
12406 msgstr "Žádné číslo"
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12409 #, fuzzy
12410 msgid "H-P statement"
12411 msgstr "Umístění"
12412
12413 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Statement Text"
12416 msgstr "After Title Text"
12417
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12419 msgid "Text for statements that require some information"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12423 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12424 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12427 msgid "Author Names"
12428 msgstr "Author Names"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12431 msgid "Author names that will appear in the header line"
12432 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12437 msgid "Catchline"
12438 msgstr "Catchline"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12441 msgid "History"
12442 msgstr "History"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12445 msgid "Classification Codes"
12446 msgstr "Classification Codes"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12449 msgid "TableCaption"
12450 msgstr "TableCaption"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12453 msgid "Table caption"
12454 msgstr "Table caption"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12457 msgid "Refcite"
12458 msgstr "Refcite"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12461 msgid "Cite reference"
12462 msgstr "Cite reference"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12465 msgid "ItemList"
12466 msgstr "ItemList"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12469 msgid "RomanList"
12470 msgstr "RomanList"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12473 msgid "Numbering Scheme"
12474 msgstr "Numbering Scheme"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12477 msgid ""
12478 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12479 "items"
12480 msgstr ""
12481 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12482 "items"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12487 msgid "Corollary \\thecorollary."
12488 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12493 msgid "Lemma \\thelemma."
12494 msgstr "Lemma \\thelemma."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12499 msgid "Proposition \\theproposition."
12500 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12522 msgid "Question"
12523 msgstr "Otázka"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12528 msgid "Question \\thequestion."
12529 msgstr "Question \\thequestion."
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12533 msgid "Claim \\theclaim."
12534 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12540 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12543 msgid "Prop"
12544 msgstr "Prop"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12548 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12552 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12555 msgid "Comby"
12556 msgstr "Comby"
12557
12558 #: lib/layouts/initials.module:2
12559 msgid "Initials"
12560 msgstr "Iniciálky"
12561
12562 #: lib/layouts/initials.module:6
12563 msgid ""
12564 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12565 "manual for a detailed description."
12566 msgstr ""
12567 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12571 #: lib/layouts/initials.module:39
12572 msgid "Initial"
12573 msgstr "Iniciálka"
12574
12575 #: lib/layouts/initials.module:35
12576 msgid "Option(s) for the initial"
12577 msgstr "Volby iniciálky"
12578
12579 #: lib/layouts/initials.module:40
12580 msgid "Initial letter(s)"
12581 msgstr "Znaky iniciálky"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:44
12584 msgid "Rest of Initial"
12585 msgstr "Zbytek iniciálka"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:45
12588 msgid "Rest of initial word or text"
12589 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12592 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12593 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12596 msgid "Short title that will appear in header line"
12597 msgstr "Short title that will appear in header line"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12600 msgid "Review"
12601 msgstr "Revize"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12604 msgid "Topical"
12605 msgstr "Topical"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12609 msgid "Comment"
12610 msgstr "Komentář"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12613 msgid "Paper"
12614 msgstr "Paper"
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12617 msgid "Prelim"
12618 msgstr "Prelim"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12621 msgid "Rapid"
12622 msgstr "Rapid"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12627 msgid "PACS"
12628 msgstr "PACS"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12632 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12635 msgid "MSC"
12636 msgstr "MSC"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12640 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12643 msgid "submitto"
12644 msgstr "submitto"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12647 msgid "submit to paper:"
12648 msgstr "submit to paper:"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12651 msgid "Bibliography (plain)"
12652 msgstr "Bibliography (plain)"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12655 msgid "Bibliography heading"
12656 msgstr "Bibliography heading"
12657
12658 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12659 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12660 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12661
12662 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12663 msgid "ABSTRACT:"
12664 msgstr "ABSTRACT:"
12665
12666 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12667 msgid "KEY WORDS:"
12668 msgstr "KEY WORDS:"
12669
12670 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12671 msgid "Commission"
12672 msgstr "Commission"
12673
12674 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12676 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12679 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12680 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12683 msgid "\\thesection."
12684 msgstr "\\thesection."
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12687 msgid "\\thesection"
12688 msgstr "\\thesection"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12691 msgid "\\thesubsection."
12692 msgstr "\\thesubsection."
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12695 msgid "\\thesubsubsection."
12696 msgstr "\\thesubsubsection."
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12699 msgid "Main Author"
12700 msgstr "Main Author"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12704 msgid "Affiliation Key"
12705 msgstr "Affiliation Key"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12708 msgid "Affiliation key of the author"
12709 msgstr "Affiliation key of the author"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12713 msgid "Forename"
12714 msgstr "Forename"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12717 msgid "Co Author"
12718 msgstr "Co Author"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12721 msgid "Co-author"
12722 msgstr "Co-author"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12725 msgid "Affiliation key of the co-author"
12726 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12729 msgid "Short Author"
12730 msgstr "Short Author"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12733 msgid "Short author:"
12734 msgstr "Short author:"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12737 msgid "Affiliation key"
12738 msgstr "Affiliation key"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12741 msgid "Keyword:"
12742 msgstr "Keyword:"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12745 msgid "Vita"
12746 msgstr "Vita"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12749 msgid "Vita:"
12750 msgstr "Vita:"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12753 msgid "PDB reference"
12754 msgstr "PDB reference"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12757 msgid "PDB reference:"
12758 msgstr "PDB reference:"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12761 msgid "Optional name"
12762 msgstr "Optional name"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12765 msgid "NDB reference"
12766 msgstr "NDB reference"
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12769 msgid "NDB reference:"
12770 msgstr "NDB reference:"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12773 msgid "Synopsis"
12774 msgstr "Synopsis"
12775
12776 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12777 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12778 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12781 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12782 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12785 msgid "Alternative Affiliation"
12786 msgstr "Alternative Affiliation"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12789 msgid "Affiliation Prefix"
12790 msgstr "Affiliation Prefix"
12791
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12793 msgid "A prefix like 'Also at '"
12794 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12795
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12797 msgid "PACS numbers:"
12798 msgstr "PACS numbers:"
12799
12800 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12801 msgid "Preprint number"
12802 msgstr "Preprint number"
12803
12804 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12805 msgid "Preprint number:"
12806 msgstr "Preprint number:"
12807
12808 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12809 msgid "Online citation"
12810 msgstr "Online citation"
12811
12812 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12813 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12814 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12815
12816 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12817 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12818 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12819
12820 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12821 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12822 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12823
12824 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12825 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12826 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12827
12828 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12829 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12830 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:3
12833 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12834 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:107
12837 msgid "Plain Keywords"
12838 msgstr "Plain Keywords"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:110
12841 msgid "Plain Keywords:"
12842 msgstr "Plain Keywords:"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:113
12845 msgid "Plain Title"
12846 msgstr "Plain Title"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:116
12849 msgid "Plain Title:"
12850 msgstr "Plain Title:"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:122
12853 msgid "Short Title:"
12854 msgstr "Short Title:"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:125
12857 msgid "Plain Author"
12858 msgstr "Plain Author"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:128
12861 msgid "Plain Author:"
12862 msgstr "Plain Author:"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:131
12865 msgid "Pkg"
12866 msgstr "Pkg"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:133
12869 msgid "pkg"
12870 msgstr "pkg"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:156
12873 msgid "Proglang"
12874 msgstr "Proglang"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:158
12877 msgid "proglang"
12878 msgstr "proglang"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12881 msgid "code"
12882 msgstr "kód"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12885 msgid "Code Chunk"
12886 msgstr "Code Chunk"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12889 msgid "Code Input"
12890 msgstr "Code Input"
12891
12892 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12893 msgid "Code Output"
12894 msgstr "Code Output"
12895
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12897 msgid "Kluwer"
12898 msgstr "Kluwer"
12899
12900 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12901 msgid "AddressForOffprints"
12902 msgstr "AddressForOffprints"
12903
12904 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12905 msgid "Address for Offprints:"
12906 msgstr "Address for Offprints:"
12907
12908 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12909 msgid "RunningTitle"
12910 msgstr "RunningTitle"
12911
12912 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12913 msgid "Running title:"
12914 msgstr "Running title:"
12915
12916 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12917 msgid "RunningAuthor"
12918 msgstr "RunningAuthor"
12919
12920 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12921 msgid "Running author:"
12922 msgstr "Running author:"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12925 msgid "Rnw (knitr)"
12926 msgstr "Rnw (knitr)"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:6
12929 msgid ""
12930 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12931 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12932 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12933 msgstr ""
12934 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12935 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12936 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12937 "viz http://yihui.name/knitr"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12940 #: lib/layouts/sweave.module:6
12941 msgid "literate"
12942 msgstr "dokumentované"
12943
12944 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12945 msgid "Sweave Options"
12946 msgstr "Parametry pro Sweave"
12947
12948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12949 msgid "Sweave opts"
12950 msgstr "Sweave par."
12951
12952 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12953 msgid "S/R expression"
12954 msgstr "S/R výraz"
12955
12956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12957 msgid "S/R expr"
12958 msgstr "S/R výraz"
12959
12960 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12961 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12962 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12963
12964 #: lib/layouts/letter.layout:3
12965 msgid "Letter (Standard Class)"
12966 msgstr "Letter (Standard Class)"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12969 msgid "French Letter (lettre)"
12970 msgstr "French Letter (lettre)"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12973 msgid "NoTelephone"
12974 msgstr "NoTelephone"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12978 msgid "NoFax"
12979 msgstr "NoFax"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12983 msgid "NoPlace"
12984 msgstr "NoPlace"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12988 msgid "NoDate"
12989 msgstr "NoDate"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12992 msgid "Post Scriptum"
12993 msgstr "Post Scriptum"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12996 msgid "EndOfMessage"
12997 msgstr "EndOfMessage"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13000 msgid "EndOfFile"
13001 msgstr "EndOfFile"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13008 msgid "Headings"
13009 msgstr "Headings"
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13012 msgid "City:"
13013 msgstr "City:"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13016 msgid "Office:"
13017 msgstr "Office:"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13020 msgid "Tel:"
13021 msgstr "Tel:"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13024 msgid "NoTel"
13025 msgstr "NoTel"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13028 msgid "EndOfMessage."
13029 msgstr "EndOfMessage."
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13032 msgid "EndOfFile."
13033 msgstr "EndOfFile."
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13036 msgid "P.S.:"
13037 msgstr "P.S.:"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13040 msgid "LilyPond Book"
13041 msgstr "LilyPond Book"
13042
13043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13044 msgid ""
13045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13047 msgstr ""
13048 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13049 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13053 msgid "LilyPond"
13054 msgstr "LilyPond"
13055
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13059
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 msgid ""
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13063 "options)."
13064 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "Lingvistika"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13071 msgid ""
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13074 "examples."
13075 msgstr ""
13076 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13077 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13078 "linguistics.lyx v příkladech."
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13081 #, fuzzy
13082 msgid "(\\arabic{example})"
13083 msgstr "\\arabic{chapter}"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13086 #, fuzzy
13087 msgid "(\\arabic{examplei})"
13088 msgstr "\\arabic{enumi}."
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13091 #, fuzzy
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13093 msgstr "Příklad \\theexample"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13096 #, fuzzy
13097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13098 msgstr "Příklad \\theexample"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13101 msgid "Tableaux"
13102 msgstr "Tablo"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13105 msgid "Numbered Example (multiline)"
13106 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13110 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13113 msgid "Custom Numbering|s"
13114 msgstr "Vlastní číslování|l"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13117 msgid "Customize the numeration"
13118 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13121 msgid "Subexample"
13122 msgstr "Podpříklad"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13125 msgid "Glosse"
13126 msgstr "Glosa"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13129 msgid "Translation"
13130 msgstr "Překlad"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13133 msgid "Glosse Translation|s"
13134 msgstr "Překlad glos|g"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13137 msgid "Add a translation for the glosse"
13138 msgstr "Přidat překlad glosy"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13141 msgid "Tri-Glosse"
13142 msgstr "Tri-Glosa"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13145 msgid "Structure Tree"
13146 msgstr "Stromová struktura"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13149 msgid "Tree"
13150 msgstr "Strom"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13153 msgid "Expression"
13154 msgstr "Výraz"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13157 msgid "expr."
13158 msgstr "výraz"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13161 msgid "Concepts"
13162 msgstr "Koncept"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13165 msgid "concept"
13166 msgstr "koncept"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13169 msgid "Meaning"
13170 msgstr "Význam"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13173 msgid "meaning"
13174 msgstr "význam"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13177 msgid "GroupGlossedWords"
13178 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13181 msgid "Group"
13182 msgstr "Skupina"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13185 msgid "Tableau"
13186 msgstr "Tablo"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13189 msgid "List of Tableaux"
13190 msgstr "Seznam tabel"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13193 msgid "Chunk ##"
13194 msgstr "Útržek ##"
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13197 msgid "Literate programming"
13198 msgstr "Dokumentované programování"
13199
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13201 msgid "Chunk"
13202 msgstr "Útržek"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13205 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13206 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13209 msgid "Running LaTeX Title"
13210 msgstr "Running LaTeX Title"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13213 msgid "TOC Title"
13214 msgstr "TOC Title"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13217 msgid "TOC Title:"
13218 msgstr "TOC Title:"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13221 msgid "Author Running"
13222 msgstr "Author Running"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13225 msgid "Author Running:"
13226 msgstr "Author Running:"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13229 msgid "TOC Author"
13230 msgstr "TOC Author"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13233 msgid "TOC Author:"
13234 msgstr "TOC Author:"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13237 msgid "Case #."
13238 msgstr "Případ #."
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13242 msgid "Claim."
13243 msgstr "Tvrzení."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13246 msgid "Conjecture #."
13247 msgstr "Conjecture #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13250 msgid "Example #."
13251 msgstr "Example #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13254 msgid "Exercise #."
13255 msgstr "Exercise #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13258 msgid "Note #."
13259 msgstr "Note #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13262 msgid "Problem #."
13263 msgstr "Problem #."
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13268 msgid "Property"
13269 msgstr "Vlastnost"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13272 msgid "Property #."
13273 msgstr "Property #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13276 msgid "Question #."
13277 msgstr "Question #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13280 msgid "Remark #."
13281 msgstr "Remark #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13284 msgid "Solution #."
13285 msgstr "Solution #."
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13288 msgid "Logical Markup"
13289 msgstr "Logické styly"
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 msgid ""
13293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13294 "code."
13295 msgstr ""
13296 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13297 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13300 msgid "charstyles"
13301 msgstr "styly znaků"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13304 msgid "Noun"
13305 msgstr "Jméno"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13308 msgid "noun"
13309 msgstr "jméno"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13312 msgid "emph"
13313 msgstr "důraz"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13316 msgid "Strong"
13317 msgstr "Silný důraz"
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13320 msgid "strong"
13321 msgstr "silný důraz"
13322
13323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13324 msgid "TUGboat"
13325 msgstr "TUGboat"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13328 msgid "Memoir"
13329 msgstr "Memoir"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13336 msgid "Short Title (TOC)|S"
13337 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13347 msgid "Short Title (Header)"
13348 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13351 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13355 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13359 msgid "The section as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13375 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13383 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13391 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13395 msgid "Chapterprecis"
13396 msgstr "Výtah kapitoly"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13399 msgid "Epigraph"
13400 msgstr "Epigraf"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13403 msgid "Epigraph Source|S"
13404 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13407 msgid "Source"
13408 msgstr "Zdroj"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13411 msgid "The source/author of this epigraph"
13412 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13415 msgid "Poemtitle"
13416 msgstr "Název básně"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13419 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13423 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13424 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13427 msgid "Poemtitle*"
13428 msgstr "Název básně*"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13431 msgid "Legend"
13432 msgstr "Legenda"
13433
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13435 msgid "Minimalistic"
13436 msgstr "Minimalistický"
13437
13438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13440 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13443 msgid "Modern CV"
13444 msgstr "Modern CV"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13447 msgid "CVStyle"
13448 msgstr "CVStyle"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13451 msgid "CV Style:"
13452 msgstr "CV Style:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13455 msgid "Style Options"
13456 msgstr "Style Options"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13459 msgid "Options for the CV style"
13460 msgstr "Options for the CV style"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13463 msgid "CVColor"
13464 msgstr "CVColor"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13467 msgid "CV Color Scheme:"
13468 msgstr "CV Color Scheme:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13471 msgid "CVIcons"
13472 msgstr "CVIcons"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13475 msgid "CV Icon Set:"
13476 msgstr "CV Icon Set:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13479 msgid "CVColumnWidth"
13480 msgstr "CVColumnWidth"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13483 msgid "Column Width:"
13484 msgstr "Column Width:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13487 msgid "PDF Page Mode"
13488 msgstr "PDF Page Mode"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13491 msgid "PDF Page Mode:"
13492 msgstr "PDF Page Mode:"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13495 msgid "First name"
13496 msgstr "First name"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13499 msgid "FamilyName"
13500 msgstr "FamilyName"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13503 msgid "Family Name:"
13504 msgstr "Family Name:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13507 msgid "Line 1"
13508 msgstr "Line 1"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13511 msgid "Optional address line"
13512 msgstr "Optional address line"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13515 msgid "Line 2"
13516 msgstr "Line 2"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13519 msgid "Phone Type"
13520 msgstr "Phone Type"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13523 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13524 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13527 msgid "Social"
13528 msgstr "Social"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13531 msgid "Social:"
13532 msgstr "Social:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13535 msgid "Name of the social network"
13536 msgstr "Name of the social network"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13539 msgid "ExtraInfo"
13540 msgstr "ExtraInfo"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13543 msgid "Extra Info:"
13544 msgstr "Extra Info:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13547 msgid "Photo:"
13548 msgstr "Photo:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13551 msgid "Height the photo is resized to"
13552 msgstr "Height the photo is resized to"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13555 msgid "Thickness"
13556 msgstr "Thickness"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13559 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13560 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13563 msgid "EmptySection"
13564 msgstr "EmptySection"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13567 msgid "Empty Section"
13568 msgstr "Empty Section"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13571 msgid "CloseSection"
13572 msgstr "CloseSection"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13575 msgid "Columns:"
13576 msgstr "Columns:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13579 msgid "Optional width"
13580 msgstr "Optional width"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13583 msgid "Header content"
13584 msgstr "Header content"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13587 msgid "Entry"
13588 msgstr "Heslo"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13591 msgid "Time"
13592 msgstr "Time"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13595 msgid "What?"
13596 msgstr "What?"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13599 msgid "Entry:"
13600 msgstr "Entry:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13603 msgid "ItemWithComment"
13604 msgstr "ItemWithComment"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13607 msgid "Item with Comment:"
13608 msgstr "Item with Comment:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13611 msgid "Text"
13612 msgstr "Text"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13615 msgid "ListItem"
13616 msgstr "ListItem"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13619 msgid "List Item:"
13620 msgstr "List Item:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13623 msgid "DoubleItem"
13624 msgstr "DoubleItem"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13627 msgid "Double Item:"
13628 msgstr "Double Item:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13631 msgid "Left Summary"
13632 msgstr "Left Summary"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13635 msgid "Left summary"
13636 msgstr "Left summary"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13639 msgid "Left Text"
13640 msgstr "Left Text"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13643 msgid "Left text"
13644 msgstr "Left text"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13647 msgid "Right Summary"
13648 msgstr "Right Summary"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13651 msgid "Right summary"
13652 msgstr "Right summary"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13655 msgid "DoubleListItem"
13656 msgstr "DoubleListItem"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13659 msgid "Double List Item:"
13660 msgstr "Double List Item:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13663 msgid "First Item"
13664 msgstr "First Item"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13667 msgid "First item"
13668 msgstr "First item"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13671 msgid "Computer"
13672 msgstr "Computer"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13675 msgid "MakeCVtitle"
13676 msgstr "MakeCVtitle"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13679 msgid "Make CV Title"
13680 msgstr "Make CV Title"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13683 msgid "MakeLetterTitle"
13684 msgstr "MakeLetterTitle"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13687 msgid "Make Letter Title"
13688 msgstr "Make Letter Title"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13691 msgid "MakeLetterClosing"
13692 msgstr "MakeLetterClosing"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13695 msgid "Close Letter"
13696 msgstr "Close Letter"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13699 msgid "Recipient"
13700 msgstr "Recipient"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13703 msgid "Company Name"
13704 msgstr "Company Name"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13707 msgid "Company name"
13708 msgstr "Company name"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13711 msgid "Enclosing"
13712 msgstr "Enclosing"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13715 msgid "Alternative Name"
13716 msgstr "Alternative Name"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13719 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13720 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13723 msgid "Enclosing:"
13724 msgstr "Enclosing:"
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Multiple Columns"
13729 msgstr "&Vícesloupcová"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:7
13732 msgid ""
13733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13735 "detailed description of multiple columns."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:19
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Number of Columns"
13741 msgstr "Počet sloupců"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:20
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Insert the number of columns here"
13746 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13749 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13750 msgid "Preface"
13751 msgstr "Preface"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:27
13754 #, fuzzy
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "Dodatečná mezera"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:30
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Space Before Page Break"
13761 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:31
13764 msgid ""
13765 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13766 "this page"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13770 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13771 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13772
13773 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13774 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13775 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13776
13777 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13778 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13779 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13780
13781 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13782 msgid "Natbibapa"
13783 msgstr "Natbibapa"
13784
13785 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13786 msgid ""
13787 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13788 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13789 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13790 msgstr ""
13791 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13792 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13793 "balíčky natbib a apacite.)"
13794
13795 #: lib/layouts/noweb.module:2
13796 msgid "Noweb"
13797 msgstr "Noweb"
13798
13799 #: lib/layouts/noweb.module:5
13800 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13801 msgstr ""
13802 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13803 "programming)."
13804
13805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13806 msgid "\\arabic{section}"
13807 msgstr "\\arabic{section}"
13808
13809 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13810 msgid "\\arabic{chapter}"
13811 msgstr "\\arabic{chapter}"
13812
13813 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13814 msgid "\\Alph{chapter}"
13815 msgstr "\\Alph{chapter}"
13816
13817 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13818 msgid "\\arabic{footnote}"
13819 msgstr "\\arabic{footnote}"
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13822 msgid "\\Roman{section}."
13823 msgstr "\\Roman{section}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13827 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13830 msgid "\\Alph{subsection}."
13831 msgstr "\\Alph{subsection}."
13832
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13834 msgid "\\arabic{subsection}."
13835 msgstr "\\arabic{subsection}."
13836
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13840
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13842 msgid "\\alph{subsubsection}."
13843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13844
13845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13846 msgid "\\alph{paragraph}."
13847 msgstr "\\alph{paragraph}."
13848
13849 #: lib/layouts/paper.layout:3
13850 msgid "Paper (Standard Class)"
13851 msgstr "Paper (Standard Class)"
13852
13853 #: lib/layouts/paper.layout:151
13854 msgid "SubTitle"
13855 msgstr "SubTitle"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:2
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13860 msgstr "Paragraph Start"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:9
13863 msgid ""
13864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13868 "extended to use a similar optional argument."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13872 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13873 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13874 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13875 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13876 #: lib/layouts/paralist.module:133
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13879 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:47
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AsParagraphItem"
13884 msgstr "Odstavec"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:51
13887 #, fuzzy
13888 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Nastavení položek"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:56
13892 #, fuzzy
13893 msgid "InParagraphItem"
13894 msgstr "Odstavec"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:60
13897 #, fuzzy
13898 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13899 msgstr "Nastavení položek"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:65
13902 #, fuzzy
13903 msgid "CompactItem"
13904 msgstr "NoteItem"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:72
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Compact Itemize Options"
13909 msgstr "Nastavení položek"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:77
13912 #, fuzzy
13913 msgid "AsParagraphEnum"
13914 msgstr "Odstavec"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:81
13917 #, fuzzy
13918 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13919 msgstr "Nastavení výčtu"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:86
13922 #, fuzzy
13923 msgid "InParagraphEnum"
13924 msgstr "Odstavec"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:90
13927 #, fuzzy
13928 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13929 msgstr "Nastavení výčtu"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:95
13932 #, fuzzy
13933 msgid "CompactEnum"
13934 msgstr "Company Name"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:102
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Compact Enumerate Options"
13939 msgstr "Nastavení výčtu"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:107
13942 #, fuzzy
13943 msgid "AsParagraphDescr"
13944 msgstr "Odstavec"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:111
13947 #, fuzzy
13948 msgid "As Paragraph Description Options"
13949 msgstr "Nastavení popisu"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:116
13952 #, fuzzy
13953 msgid "InParagraphDescr"
13954 msgstr "Odstavec"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:120
13957 #, fuzzy
13958 msgid "In Paragraph Description Options"
13959 msgstr "Nastavení popisu"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:125
13962 #, fuzzy
13963 msgid "CompactDescr"
13964 msgstr "Computer"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:132
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Compact Description Options"
13969 msgstr "Nastavení popisu"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF Comments"
13974 msgstr "Komentář"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13977 msgid ""
13978 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13979 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13980 "and the package documentation for details."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13984 msgid "Define Avatar"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13988 #, fuzzy
13989 msgid "PDF-comment"
13990 msgstr "APLcomment"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13993 msgid "PDF-comment avatar:"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Name of the Avatar"
13999 msgstr "Name of the author"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14002 msgid "Define PDF-Comment Style"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14006 #, fuzzy
14007 msgid "PDF-comment style:"
14008 msgstr "značka komentáře"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Name of the style"
14013 msgstr "Name of the language"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14016 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14020 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Name of the list style"
14026 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14029 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14033 #, fuzzy
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "Nastavit styl indexů"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 #, fuzzy
14043 msgid "PDF (Setup)"
14044 msgstr "PDF (XeTeX)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 msgstr "Nastavení dokumentu"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14053 msgid "Opts"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF-Annotation"
14063 msgstr "Značení"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14066 msgid "PDF"
14067 msgstr "PDF"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDFComment Options"
14072 msgstr "Column Options"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14077 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14080 #, fuzzy
14081 msgid "PDF-Margin"
14082 msgstr "Okraje stránky"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14085 #, fuzzy
14086 msgid "PDF (Margin)"
14087 msgstr "Okraje stránky"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14090 msgid "PDF-Markup"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14094 #, fuzzy
14095 msgid "PDF (Markup)"
14096 msgstr "PDF (ořezaný)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14099 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14103 msgid "PDF-Freetext"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14107 #, fuzzy
14108 msgid "PDF (Freetext)"
14109 msgstr "PDF (pdflatex)"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14112 #, fuzzy
14113 msgid "PDF-Square"
14114 msgstr "Čtverec"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14117 #, fuzzy
14118 msgid "PDF (Square)"
14119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14122 #, fuzzy
14123 msgid "PDF-Circle"
14124 msgstr "Kružnice"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDF (Circle)"
14129 msgstr "Kružnice"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14132 msgid "PDF-Line"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14136 #, fuzzy
14137 msgid "PDF (Line)"
14138 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14141 #, fuzzy
14142 msgid "PDF-Sideline"
14143 msgstr "Sidenote"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14146 #, fuzzy
14147 msgid "PDF (Sideline)"
14148 msgstr "PDF (pdflatex)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Insert the comment here"
14153 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14156 msgid "PDF-Reply"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14160 #, fuzzy
14161 msgid "PDF (Reply)"
14162 msgstr "PDF (pdflatex)"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14165 msgid "PDF-Tooltip"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14169 #, fuzzy
14170 msgid "PDF (Tooltip)"
14171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Tooltip Text"
14176 msgstr "Zkopírovat text|k"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14179 msgid "Tooltip"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Insert the tooltip text here"
14185 msgstr "Enter the default text here"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14188 #, fuzzy
14189 msgid "List of PDF Comments"
14190 msgstr "Poznámky pod čarou"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14193 #, fuzzy
14194 msgid "[List of PDF Comments]"
14195 msgstr "Poznámky pod čarou"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14198 #, fuzzy
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "Note Options"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14205 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14206
14207 # TODO
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14209 #, fuzzy
14210 msgid "PDF Form"
14211 msgstr "Form"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14214 msgid ""
14215 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14216 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14217 "documentation of hyperref for details."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14221 msgid "Begin PDF Form"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14225 #, fuzzy
14226 msgid "PDF form"
14227 msgstr "PDF author"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14230 #, fuzzy
14231 msgid "PDF Form Parameters"
14232 msgstr "Další parametry"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14235 msgid "Params"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Insert PDF form parameters here"
14241 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14244 msgid "End PDF Form"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14248 #, fuzzy
14249 msgid "PDF Link Setup"
14250 msgstr "PDF (XeTeX)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14253 #, fuzzy
14254 msgid "PDF link setup"
14255 msgstr "PDF (XeTeX)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14258 #, fuzzy
14259 msgid "TextField"
14260 msgstr "Text"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14263 #, fuzzy
14264 msgid "CheckBox"
14265 msgstr "CheckedBox"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14268 #, fuzzy
14269 msgid "ChoiceMenu"
14270 msgstr "MenuChoice"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14273 msgid "Label"
14274 msgstr "Značka"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Insert the label here"
14279 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14282 #, fuzzy
14283 msgid "PushButton"
14284 msgstr "GuiButton"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14287 #, fuzzy
14288 msgid "SubmitButton"
14289 msgstr "GuiButton"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14292 #, fuzzy
14293 msgid "ResetButton"
14294 msgstr "Element:GuiButton"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14297 #, fuzzy
14298 msgid "PDFAction"
14299 msgstr "Action"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14302 #, fuzzy
14303 msgid "The name of the PDF action"
14304 msgstr "Počátek otáčení"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Text Field Style"
14309 msgstr "Styl textu"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Default text field style"
14314 msgstr "S&tandarní styl:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Submit Button Style"
14319 msgstr "Styl citace"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Default submit button style"
14324 msgstr "S&tandarní styl:"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Push Button Style"
14329 msgstr "Styl citace"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Default push button style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Check Box Style"
14339 msgstr "Styl textu"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Default check box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Reset Button Style"
14349 msgstr "Styl citace"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Default reset button style"
14354 msgstr "S&tandarní styl:"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14357 #, fuzzy
14358 msgid "List Box Style"
14359 msgstr "List of Slides"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Default list box style"
14364 msgstr "S&tandarní styl:"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "&Barevné odkazy"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Default combo box style"
14374 msgstr "S&tandarní styl:"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14377 msgid "Popdown Box Style"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Default popdown box style"
14383 msgstr "S&tandarní styl:"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Radio Box Style"
14388 msgstr "Styl citace"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "S&tandarní styl:"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14396 msgid "Powerdot"
14397 msgstr "Powerdot"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14401 msgid "TitleSlide"
14402 msgstr "TitleSlide"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14407 msgid "Slides"
14408 msgstr "Slides"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Slide Option"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14419 msgid "EndSlide"
14420 msgstr "EndSlide"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14423 msgid "~=~"
14424 msgstr "~=~"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14427 msgid "WideSlide"
14428 msgstr "WideSlide"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14431 msgid "EmptySlide"
14432 msgstr "EmptySlide"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Empty slide:"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Section Option"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Itemize Type"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "ItemizeType1"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Enumerate Type"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "EnumerateType1"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14471 msgid "Twocolumn"
14472 msgstr "Twocolumn"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "Left Column"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14484 msgstr ""
14485 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14488 msgid "Onslide"
14489 msgstr "Onslide"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14492 msgid "On Slides"
14493 msgstr "On Slides"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14496 msgid "Overlay Specification|S"
14497 msgstr "Overlay Specification|S"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14500 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14501 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14504 msgid "Onslide+"
14505 msgstr "Onslide+"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14508 msgid "Onslide*"
14509 msgstr "Onslide*"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14512 msgid "Recipe Book"
14513 msgstr "Recipe Book"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14516 msgid "\\thechapter"
14517 msgstr "\\thechapter"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14520 msgid "Recipe"
14521 msgstr "Recipe"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14524 msgid "Recipe:"
14525 msgstr "Recipe:"
14526
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14528 msgid "Ingredients"
14529 msgstr "Ingredients"
14530
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14532 msgid "Ingredients Header"
14533 msgstr "Ingredients Header"
14534
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14536 msgid "Specify an optional ingredients header"
14537 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14538
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14540 msgid "Ingredients:"
14541 msgstr "Ingredients:"
14542
14543 #: lib/layouts/report.layout:3
14544 msgid "Report (Standard Class)"
14545 msgstr "Report (Standard Class)"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14548 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14549 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14552 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14553 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14556 msgid "Affiliation (alternate)"
14557 msgstr "Affiliation (alternate)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14560 msgid "Affiliation (alternate):"
14561 msgstr "Affiliation (alternate):"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14564 msgid "Alternate Affiliation Option"
14565 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14568 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14569 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14572 msgid "Affiliation (none)"
14573 msgstr "Affiliation (none)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14576 msgid "No affiliation"
14577 msgstr "No affiliation"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14580 msgid "Electronic Address:"
14581 msgstr "Electronic Address:"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14584 msgid "Electronic Address Option|s"
14585 msgstr "Electronic Address Option|s"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14588 msgid "Optional argument to the email command"
14589 msgstr "Optional argument to the email command"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14592 msgid "Author URL Option"
14593 msgstr "Author URL Option"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14596 msgid "Optional argument to the homepage command"
14597 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14600 msgid "Collaboration"
14601 msgstr "Collaboration"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14604 msgid "Collaboration:"
14605 msgstr "Collaboration:"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14608 msgid "Preprint"
14609 msgstr "Preprint"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14613 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14616 msgid "acknowledgments"
14617 msgstr "acknowledgments"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14620 msgid "Ruled Table"
14621 msgstr "Ruled Table"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14625 msgid "Specials"
14626 msgstr "Specializované"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14629 msgid "Turn Page"
14630 msgstr "Turn Page"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14633 msgid "Wide Text"
14634 msgstr "Wide Text"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14637 msgid "Video"
14638 msgstr "Video"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14641 msgid "List of Videos"
14642 msgstr "List of Videos"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14645 msgid "Videos"
14646 msgstr "Videos"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14649 msgid "Float Link"
14650 msgstr "Float Link"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14653 msgid "Float link"
14654 msgstr "Float link"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14657 msgid "lowercase text"
14658 msgstr "lowercase text"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14661 msgid "Online cite"
14662 msgstr "Online cite"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14665 msgid "online cite"
14666 msgstr "online cite"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14669 msgid "Text behind"
14670 msgstr "Text behind"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14673 msgid "text behind the cite"
14674 msgstr "text behind the cite"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14677 msgid "REVTeX (V. 4)"
14678 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14681 msgid "AltAffiliation"
14682 msgstr "AltAffiliation"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14685 msgid "PACS number:"
14686 msgstr "PACS number:"
14687
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14689 msgid "Risk and Safety Statements"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14693 msgid ""
14694 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14695 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14696 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14700 msgid "R-S number"
14701 msgstr "R-S number"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14704 msgid "R-S phrase"
14705 msgstr "R-S phrase"
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14708 msgid "Safety phrase"
14709 msgstr "Safety phrase"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14712 msgid "Phrase Text"
14713 msgstr "Phrase Text"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14716 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14717 msgstr ""
14718 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14721 msgid "S phrase:"
14722 msgstr "S phrase:"
14723
14724 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14725 msgid "SciPoster"
14726 msgstr "SciPoster"
14727
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14729 msgid "Conference"
14730 msgstr "Conference"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14733 msgid "LeftLogo"
14734 msgstr "LeftLogo"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14737 msgid "Left logo:"
14738 msgstr "Left logo:"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14741 msgid "Logo Size"
14742 msgstr "Logo Size"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14745 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14746 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14747
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14749 msgid "RightLogo"
14750 msgstr "RightLogo"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14753 msgid "Right logo:"
14754 msgstr "Right logo:"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14757 msgid "Caption Width"
14758 msgstr "Caption Width"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14761 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14762 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14763
14764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14765 msgid "KOMA-Script Article"
14766 msgstr "KOMA-Script Article"
14767
14768 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14769 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14770 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14771
14772 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14773 msgid "KOMA-Script Book"
14774 msgstr "KOMA-Script Book"
14775
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14777 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14778 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14781 msgid "\\alph{enumii})"
14782 msgstr "\\alph{enumii}"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14785 msgid "Addpart"
14786 msgstr "Addpart"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14789 msgid "Addchap"
14790 msgstr "Addchap"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14794 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14795 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14798 msgid "Addsec"
14799 msgstr "Addsec"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14802 msgid "Addchap*"
14803 msgstr "Addchap*"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14806 msgid "Addsec*"
14807 msgstr "Addsec*"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14810 msgid "Minisec"
14811 msgstr "Minisekce"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14814 msgid "Publishers"
14815 msgstr "Nakladatel"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14818 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14819 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14820 msgid "Dedication"
14821 msgstr "Věnování"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14824 msgid "Titlehead"
14825 msgstr "Hlavička titulku"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14828 msgid "Uppertitleback"
14829 msgstr "Uppertitleback"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14832 msgid "Lowertitleback"
14833 msgstr "Lowertitleback"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14836 msgid "Extratitle"
14837 msgstr "Extra titulek"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14840 msgid "Above"
14841 msgstr "Nad"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14844 msgid "above"
14845 msgstr "nad"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14848 msgid "Below"
14849 msgstr "Pod"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14852 msgid "below"
14853 msgstr "pod"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14856 msgid "Dictum"
14857 msgstr "Výrok"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14860 msgid "Dictum Author"
14861 msgstr "Autor výroku"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14864 msgid "The author of this dictum"
14865 msgstr "Autor tohoto výroku"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14868 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14869 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14872 msgid "L"
14873 msgstr "L"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14876 msgid "O"
14877 msgstr "O"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14880 msgid "Encl"
14881 msgstr "Encl"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14884 msgid "Place:"
14885 msgstr "Place:"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14888 msgid "Specialmail"
14889 msgstr "Specialmail"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14892 msgid "Specialmail:"
14893 msgstr "Specialmail:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14896 msgid "Title:"
14897 msgstr "Title:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14900 msgid "Yourref"
14901 msgstr "Yourref"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14904 msgid "Yourmail"
14905 msgstr "Yourmail"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14908 msgid "Your letter of:"
14909 msgstr "Your letter of:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14912 msgid "Myref"
14913 msgstr "Myref"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14916 msgid "Customer"
14917 msgstr "Customer"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14920 msgid "Customer no.:"
14921 msgstr "Customer no.:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14924 msgid "Invoice"
14925 msgstr "Invoice"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14928 msgid "Invoice no.:"
14929 msgstr "Invoice no.:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14932 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14933 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14936 msgid "NextAddress"
14937 msgstr "NextAddress"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14940 msgid "Next Address:"
14941 msgstr "Next Address:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14944 msgid "Sender Name:"
14945 msgstr "Sender Name:"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14948 msgid "Sender Phone:"
14949 msgstr "Sender Phone:"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14952 msgid "Sender Fax:"
14953 msgstr "Sender Fax:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14956 msgid "Sender E-Mail:"
14957 msgstr "Sender E-Mail:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14960 msgid "Sender URL:"
14961 msgstr "Sender URL:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14964 msgid "Logo"
14965 msgstr "Logo"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14968 msgid "Logo:"
14969 msgstr "Logo:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14972 msgid "EndLetter"
14973 msgstr "EndLetter"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14976 msgid "End of letter"
14977 msgstr "End of letter"
14978
14979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Report"
14981 msgstr "KOMA-Script Report"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Section Boxes"
14986 msgstr "Sekce"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14989 msgid ""
14990 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14994 #, fuzzy
14995 msgid "SectionBox"
14996 msgstr "Sekce"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Section Box"
15001 msgstr "Sekce"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Section Box Width|S"
15006 msgstr "Výběr|V"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Width of the section Box"
15011 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Heading"
15016 msgstr "Headings"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Section Box Heading"
15021 msgstr "Sectioning"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Insert the section box header here"
15026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15029 #, fuzzy
15030 msgid "SubsectionBox"
15031 msgstr "Podsekce"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Podsekce"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 #, fuzzy
15040 msgid "SubsubsectionBox"
15041 msgstr "Podpodsekce"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Subsubsection Box"
15046 msgstr "Podpodsekce"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15049 msgid "Seminar"
15050 msgstr "Seminar"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15053 msgid "LandscapeSlide"
15054 msgstr "LandscapeSlide"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15057 msgid "Landscape Slide"
15058 msgstr "Landscape Slide"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15061 msgid "PortraitSlide"
15062 msgstr "PortraitSlide"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15065 msgid "Portrait Slide"
15066 msgstr "Portrait Slide"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15069 msgid "SlideHeading"
15070 msgstr "SlideHeading"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15073 msgid "SlideSubHeading"
15074 msgstr "SlideSubHeading"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15077 msgid "ListOfSlides"
15078 msgstr "ListOfSlides"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15081 msgid "List of Slides"
15082 msgstr "List of Slides"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15085 msgid "SlideContents"
15086 msgstr "SlideContents"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15089 msgid "Slide Contents"
15090 msgstr "Slide Contents"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15093 msgid "ProgressContents"
15094 msgstr "ProgressContents"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15097 msgid "Progress Contents"
15098 msgstr "Progress Contents"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15101 msgid "Landscape Slide:"
15102 msgstr "Landscape Slide:"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15105 msgid "Portrait Slide:"
15106 msgstr "Portrait Slide:"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15109 msgid "Slide*"
15110 msgstr "Slide*"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15113 msgid "List/TOC"
15114 msgstr "List/TOC"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15117 msgid "[List Of Slides]"
15118 msgstr "[List Of Slides]"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15121 msgid "[Slide Contents]"
15122 msgstr "[Slide Contents]"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15125 msgid "[Progress Contents]"
15126 msgstr "[Progress Contents]"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15129 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15130 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15133 msgid ""
15134 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15135 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15136 "standard Paragraph Shapes'."
15137 msgstr ""
15138 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15139 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15142 msgid "CD label"
15143 msgstr "CD obal"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15150 msgid "Circle"
15151 msgstr "Kružnice"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15154 msgid "Diamond"
15155 msgstr "Diamant"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15158 msgid "Heart"
15159 msgstr "Srdce"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15162 msgid "Hexagon"
15163 msgstr "Hexagon"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15166 msgid "Nut"
15167 msgstr "Ořech"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15170 msgid "Square"
15171 msgstr "Čtverec"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15174 msgid "Star"
15175 msgstr "Hvězda"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15178 msgid "Candle"
15179 msgstr "Svíce"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15182 msgid "Drop down"
15183 msgstr "Kapka (dolů)"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15186 msgid "Drop up"
15187 msgstr "Kapka (nahoru)"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15190 msgid "TeX"
15191 msgstr "TeX"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15210 msgid "shapepar"
15211 msgstr "shapepar"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Volba tvaru"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Volba tvaru"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15226 msgid "Shapepar"
15227 msgstr "Shapepar"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Hypotéza*"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15242 msgid "Algorithm*"
15243 msgstr "Algoritm*"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 msgid "AMS"
15247 msgstr "AMS"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15252
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS subject classifications:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15258 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15259 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15262 msgid "Name of the conference"
15263 msgstr "Name of the conference"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15266 msgid "Conference:"
15267 msgstr "Conference:"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15270 msgid "CopyrightYear"
15271 msgstr "CopyrightYear"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15274 msgid "Copyright year:"
15275 msgstr "Copyright year:"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15278 msgid "Copyrightdata"
15279 msgstr "Copyrightdata"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15282 msgid "Copyright data:"
15283 msgstr "Copyright data:"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15286 msgid "TitleBanner"
15287 msgstr "TitleBanner"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15290 msgid "Title banner:"
15291 msgstr "Title banner:"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15294 msgid "PreprintFooter"
15295 msgstr "PreprintFooter"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15298 msgid "Preprint footer:"
15299 msgstr "Preprint footer:"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15302 msgid "Digital Object Identifier:"
15303 msgstr "Digital Object Identifier:"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15306 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15307 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15310 msgid "Terms:"
15311 msgstr "Terms:"
15312
15313 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15314 msgid "Simple CV"
15315 msgstr "Simple CV"
15316
15317 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15318 msgid "Topic"
15319 msgstr "Topic"
15320
15321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15322 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15323 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15324
15325 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15326 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15327 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:107
15330 msgid "New Slide:"
15331 msgstr "New Slide:"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:129
15334 msgid "Overlay"
15335 msgstr "Overlay"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:144
15338 msgid "New Overlay:"
15339 msgstr "New Overlay:"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:184
15342 msgid "New Note:"
15343 msgstr "New Note:"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:209
15346 msgid "InvisibleText"
15347 msgstr "InvisibleText"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:216
15350 msgid "<Invisible Text Follows>"
15351 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:233
15354 msgid "VisibleText"
15355 msgstr "VisibleText"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:240
15358 msgid "<Visible Text Follows>"
15359 msgstr "<Visible Text Follows>"
15360
15361 #: lib/layouts/spie.layout:3
15362 msgid "SPIE Proceedings"
15363 msgstr "SPIE Proceedings"
15364
15365 #: lib/layouts/spie.layout:56
15366 msgid "Authorinfo"
15367 msgstr "Authorinfo"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:68
15370 msgid "Authorinfo:"
15371 msgstr "Authorinfo:"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:96
15374 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15375 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15378 msgid "UNDEFINED"
15379 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15382 msgid "\\Roman{part}"
15383 msgstr "\\Roman{part}"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15386 msgid "Part \\Roman{part}"
15387 msgstr "Část \\Roman{part}"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15390 msgid "Chapter ##"
15391 msgstr "Kapitola ##"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15395 msgid "Section ##"
15396 msgstr "Sekce ##"
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15399 msgid "Paragraph ##"
15400 msgstr "Odstavec ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15403 msgid "\\arabic{enumi}."
15404 msgstr "\\arabic{enumi}."
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15407 msgid "\\roman{enumiii}."
15408 msgstr "\\roman{enumiii}."
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15411 msgid "\\Alph{enumiv}."
15412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15415 msgid "Equation ##"
15416 msgstr "Rovnice ##"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15419 msgid "Footnote ##"
15420 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15423 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15424 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15425
15426 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15427 msgid "Algorithms"
15428 msgstr "Algoritmy"
15429
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15431 msgid "Margin Figures"
15432 msgstr "Postranní obrázky"
15433
15434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15435 msgid "Margin Tables"
15436 msgstr "Postranní tabulky"
15437
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15439 msgid "Marginal notes"
15440 msgstr "Postranní poznámky"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15443 msgid "Footnotes"
15444 msgstr "Poznámky pod čarou"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15447 msgid "Notes"
15448 msgstr "Poznámky"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15451 msgid "Branches"
15452 msgstr "Větve"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15455 msgid "Index Entries"
15456 msgstr "Hesla rejstříku"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15459 msgid "Listings"
15460 msgstr "Výpisy"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15463 msgid "margin"
15464 msgstr "okraj"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15467 msgid "foot"
15468 msgstr "patička"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15471 msgid "Greyedout"
15472 msgstr "Zašedlé"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15475 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15476 msgid "ERT"
15477 msgstr "ERT"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15480 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15481 msgstr "Seznam výpisů"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15485 msgid "List of Listings"
15486 msgstr "Seznam výpisů"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15489 msgid "Listings[[inset]]"
15490 msgstr "Výpisy"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15493 msgid "Idx"
15494 msgstr "Idx"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15497 msgid "Argument"
15498 msgstr "Argument"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15501 msgid "unlabelled"
15502 msgstr "neoznačeno"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15505 msgid "Preview"
15506 msgstr "Náhled"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15509 msgid "see equation[[nomencl]]"
15510 msgstr "viz rovnice"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15513 msgid "page[[nomencl]]"
15514 msgstr "strana"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15517 msgid "Nomenclature[[output]]"
15518 msgstr "Nomenklatura"
15519
15520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15521 msgid "Verbatim*"
15522 msgstr "Doslovně*"
15523
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15525 msgid "Part \\thepart"
15526 msgstr "Část \\thepart"
15527
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15529 msgid "Chapter \\thechapter"
15530 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15531
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15533 msgid "Appendix \\thechapter"
15534 msgstr "Příloha \\thechapter"
15535
15536 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15537 #: lib/layouts/subequations.module:13
15538 msgid "Subequations"
15539 msgstr "Podrovnice"
15540
15541 #: lib/layouts/subequations.module:5
15542 msgid ""
15543 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15544 "subequations.lyx example file."
15545 msgstr ""
15546 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15547 "subequations.lyx."
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15550 msgid "Front Matter"
15551 msgstr "Front Matter"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15554 msgid "--- Front Matter ---"
15555 msgstr "--- Front Matter ---"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15558 msgid "Main Matter"
15559 msgstr "Main Matter"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15562 msgid "--- Main Matter ---"
15563 msgstr "--- Main Matter ---"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15566 msgid "Back Matter"
15567 msgstr "Back Matter"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15570 msgid "--- Back Matter ---"
15571 msgstr "--- Back Matter ---"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15574 msgid "PartBacktext"
15575 msgstr "PartBacktext"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15578 msgid "Part Title"
15579 msgstr "Part Title"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15582 msgid "Title of this part"
15583 msgstr "Title of this part"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15586 msgid "ChapSubtitle"
15587 msgstr "ChapSubtitle"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15590 msgid "ChapAuthor"
15591 msgstr "ChapAuthor"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15594 msgid "ChapMotto"
15595 msgstr "ChapMotto"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15598 msgid "Run-in headings"
15599 msgstr "Run-in headings"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15602 msgid "Sub-run-in headings"
15603 msgstr "Sub-run-in headings"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15606 msgid "Extrachap"
15607 msgstr "Extrachap"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15610 msgid "extrachap"
15611 msgstr "extrachap"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15614 msgid "Author data:"
15615 msgstr "Author data:"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15618 msgid "TOC title:"
15619 msgstr "TOC title:"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15622 msgid "TOC author:"
15623 msgstr "TOC author:"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15626 msgid "Running Title"
15627 msgstr "Running Title"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15630 msgid "Running Author"
15631 msgstr "Running Author"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15634 msgid "Running Chapter"
15635 msgstr "Running Chapter"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15638 msgid "Running chapter:"
15639 msgstr "Running chapter:"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15642 msgid "Running Section"
15643 msgstr "Running Section"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15646 msgid "Running section:"
15647 msgstr "Running section:"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15650 msgid "Abstract*"
15651 msgstr "Abstract*"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15654 msgid "Abstract* (not printed)"
15655 msgstr "Abstract* (not printed)"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15659 msgid "Foreword"
15660 msgstr "Foreword"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15663 msgid "Alternative name"
15664 msgstr "Alternative name"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15667 msgid "Longest Description Label"
15668 msgstr "Longest Description Label"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15671 msgid "Longest description label"
15672 msgstr "Longest description label"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15675 msgid "Petit"
15676 msgstr "Petit"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15679 msgid "Svgraybox"
15680 msgstr "Svgraybox"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15683 msgid "Proof(QED)"
15684 msgstr "Proof(QED)"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15687 msgid "Proof(smartQED)"
15688 msgstr "Proof(smartQED)"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15693 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15697 msgid "Headnote"
15698 msgstr "Headnote"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15702 msgid "Headnote (optional):"
15703 msgstr "Headnote (optional):"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15708 msgid "thanks"
15709 msgstr "thanks"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15713 msgid "Inst"
15714 msgstr "Inst"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15718 msgid "Institute #"
15719 msgstr "Institute #"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15723 msgid "Corr Author:"
15724 msgstr "Corr Author:"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15728 msgid "Offprints"
15729 msgstr "Offprints"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15733 msgid "Offprints:"
15734 msgstr "Offprints:"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Subclass"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr "CRSC"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "AMS subject classifications:"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Solution \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15774 msgid "Title*"
15775 msgstr "Title*"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15778 msgid "Title*:"
15779 msgstr "Title*:"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Contributors"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "List of Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Contributor List"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "For editors"
15802
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15808 msgid "Sweave"
15809 msgstr "Sweave"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15812 msgid ""
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15815 msgstr ""
15816 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15817 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15818 "příkladech."
15819
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15823
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15829 msgid ""
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15832 msgstr ""
15833 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15834 "např. 'Table 2.1'"
15835
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15839
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Barevné rámečky"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15849 msgid ""
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15852 msgstr ""
15853 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15854 "tamtéž."
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15857 msgid "Color Box"
15858 msgstr "Barevný rámeček"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Volby barevného rámečku"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Volby podtitulku"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Zde vložte volby"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Barevné rámečky"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15905 msgid "-----"
15906 msgstr "-----"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Čára barevného rámečku"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Volby nového rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15933 msgid "Arguments"
15934 msgstr "Argumenty"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Standardní hodnota"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thedefinition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\theexample."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Úloha \\theproblem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16006 msgid ""
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16015 msgstr ""
16016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16020 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16022 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16081 msgid ""
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16089 msgstr ""
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16103 msgid ""
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16111 msgstr ""
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16113 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16114 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16115 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16116 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16117 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16118 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16127 msgid "Criterion*"
16128 msgstr "Kritérium*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16133 msgid "Criterion."
16134 msgstr "Kritérium."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16138 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16143 msgid "Algorithm."
16144 msgstr "Algorithm."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16147 msgid "Axiom \\theaxiom."
16148 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16153 msgid "Axiom*"
16154 msgstr "Axiom*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16159 msgid "Axiom."
16160 msgstr "Axiom."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16163 msgid "Condition \\thecondition."
16164 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16169 msgid "Condition*"
16170 msgstr "Podmínka*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16175 msgid "Condition."
16176 msgstr "Podmínka."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16180 msgid "Note \\thenote."
16181 msgstr "Poznámka \\thenote."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16186 msgid "Note*"
16187 msgstr "Poznámka*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16192 msgid "Note."
16193 msgstr "Poznámka."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16196 msgid "Notation \\thenotation."
16197 msgstr "Značení \\thenotation."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16202 msgid "Notation*"
16203 msgstr "Značení*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16208 msgid "Notation."
16209 msgstr "Značení."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16212 msgid "Summary \\thesummary."
16213 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16218 msgid "Summary*"
16219 msgstr "Souhrn*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16224 msgid "Summary."
16225 msgstr "Souhrn."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16229 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16234 msgid "Acknowledgement*"
16235 msgstr "Poděkování*"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16239 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16244 msgid "Conclusion*"
16245 msgstr "Závěr*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16250 msgid "Conclusion."
16251 msgstr "Závěr."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16268 msgid "Assumption"
16269 msgstr "Předpoklad"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16272 msgid "Assumption \\theassumption."
16273 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16278 msgid "Assumption*"
16279 msgstr "Předpoklad*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16284 msgid "Assumption."
16285 msgstr "Předpoklad."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16290 msgid "Question*"
16291 msgstr "Otázka*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16296 msgid "Question."
16297 msgstr "Otázka."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16301 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16304 msgid ""
16305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16309 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16310 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16311 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16312 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16313 msgstr ""
16314 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16317 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16318 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16319 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16320 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16371 msgid ""
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16380 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16386 msgid "theorems"
16387 msgstr "teorémy"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Značení \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16462 msgid ""
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16467 msgstr ""
16468 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16469 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16470 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16471 "volbou patřičných teorém. modulů."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16478 msgid ""
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16486 msgstr ""
16487 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16488 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16489 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16490 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16492 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 msgid ""
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 msgstr ""
16522 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16523 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16524 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16525 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 msgid ""
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16537 msgstr ""
16538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16540 "prostředí kapitol."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16547 msgid ""
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16550 msgstr ""
16551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16562 msgid "Example*"
16563 msgstr "Příklad*"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16566 msgid "Problem*"
16567 msgstr "Úloha*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16570 msgid "Exercise*"
16571 msgstr "Cvičení*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16574 msgid "Solution*"
16575 msgstr "Řešení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16578 msgid "Remark*"
16579 msgstr "Poznámka*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Tvrzení*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16617 "sekci)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Hypotéza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Fakt*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Úloha."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Cvičení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Řešení."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Poznámka."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr ""
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16653 "rozšíření AMS."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16656 msgid "Theorems"
16657 msgstr "Teorémy"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 msgid ""
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgid "Name/Title"
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16682 msgid "Prob"
16683 msgstr "Prob"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgid "\\theprob."
16687 msgstr "\\theprob."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16690 msgid "Sol"
16691 msgstr "Řeš"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 #, fuzzy
16711 msgid "TODO Notes"
16712 msgstr "Table Notes"
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16715 msgid ""
16716 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16717 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16718 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16719 "suppresses the output of TODO notes."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16723 msgid "TODO"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16727 #, fuzzy
16728 msgid "List of TODOs"
16729 msgstr "Seznam tabulek"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16732 #, fuzzy
16733 msgid "[List of TODOs]"
16734 msgstr "Seznam tabulek"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16737 #, fuzzy
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "Seznam výpisů"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 #, fuzzy
16755 msgid "TODO Note Options|s"
16756 msgstr "Note Options"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16759 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16763 msgid "TODO Note (inline)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16767 #, fuzzy
16768 msgid "TODO (Inline)"
16769 msgstr "TOG online ID"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Missing Figure"
16774 msgstr "Chybějící soubor"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16777 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Todo[Inline]"
16783 msgstr "&V řádce"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Todo[margin]"
16788 msgstr "okraj"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16791 #, fuzzy
16792 msgid "MissingFigure"
16793 msgstr "Chybějící soubor"
16794
16795 #: lib/layouts/treport.layout:3
16796 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16797 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16800 msgid "Tufte Book"
16801 msgstr "Tufte Book"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16804 msgid "Sidenote"
16805 msgstr "Sidenote"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16808 msgid "sidenote"
16809 msgstr "sidenote"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16812 msgid "Marginnote"
16813 msgstr "Marginnote"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16816 msgid "marginnote"
16817 msgstr "marginnote"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16820 msgid "NewThought"
16821 msgstr "NewThought"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16824 msgid "new thought"
16825 msgstr "new thought"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16828 msgid "AllCaps"
16829 msgstr "AllCaps"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16832 msgid "allcaps"
16833 msgstr "allcaps"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16836 msgid "SmallCaps"
16837 msgstr "SmallCaps"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16840 msgid "smallcaps"
16841 msgstr "smallcaps"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16844 msgid "Full Width"
16845 msgstr "Full Width"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16848 msgid "MarginTable"
16849 msgstr "MarginTable"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16852 msgid "MarginFigure"
16853 msgstr "MarginFigure"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16856 msgid "Tufte Handout"
16857 msgstr "Tufte Handout"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16860 msgid "Handouts"
16861 msgstr "Sylaby"
16862
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Variable-width Minipages"
16866 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16867
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16869 msgid ""
16870 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16871 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16872 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16873 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16874 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16878 msgid "Minipage (Var. Width)"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Minipage (var.)"
16884 msgstr "Ministránka"
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Vert. Adjustment"
16889 msgstr "Vytisknout dokument"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16892 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Max. Width"
16898 msgstr "Šířka značky"
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16901 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16905 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16906 msgid "Ignore"
16907 msgstr "Ignorovat"
16908
16909 #: lib/languages:121
16910 msgid "Afrikaans"
16911 msgstr "Afrikánština"
16912
16913 #: lib/languages:129
16914 msgid "Albanian"
16915 msgstr "Albánština"
16916
16917 #: lib/languages:138
16918 msgid "English (USA)"
16919 msgstr "Angličtina (USA)"
16920
16921 #: lib/languages:149
16922 msgid "Amharic"
16923 msgstr "Amharština"
16924
16925 #: lib/languages:158
16926 msgid "Greek (ancient)"
16927 msgstr "Řečtina (archaická)"
16928
16929 #: lib/languages:175
16930 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16931 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16932
16933 #: lib/languages:186
16934 msgid "Arabic (Arabi)"
16935 msgstr "Arabština (Arabi)"
16936
16937 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16938 msgid "Armenian"
16939 msgstr "Arménština"
16940
16941 #: lib/languages:208
16942 msgid "Asturian"
16943 msgstr "Asturština"
16944
16945 #: lib/languages:216
16946 msgid "English (Australia)"
16947 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16948
16949 #: lib/languages:229
16950 msgid "German (Austria, old spelling)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16952
16953 #: lib/languages:242
16954 msgid "German (Austria)"
16955 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16956
16957 #: lib/languages:252
16958 msgid "Indonesian"
16959 msgstr "Indonéština"
16960
16961 #: lib/languages:262
16962 msgid "Malay"
16963 msgstr "Malajština"
16964
16965 #: lib/languages:271
16966 msgid "Basque"
16967 msgstr "Baskičtina"
16968
16969 #: lib/languages:285
16970 msgid "Belarusian"
16971 msgstr "Běloruština"
16972
16973 #: lib/languages:295
16974 msgid "Bosnian"
16975 msgstr "Bosenština"
16976
16977 #: lib/languages:303
16978 msgid "Portuguese (Brazil)"
16979 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16980
16981 #: lib/languages:313
16982 msgid "Breton"
16983 msgstr "Bretonština"
16984
16985 #: lib/languages:322
16986 msgid "English (UK)"
16987 msgstr "Angličtina (UK)"
16988
16989 #: lib/languages:332
16990 msgid "Bulgarian"
16991 msgstr "Bulharština"
16992
16993 #: lib/languages:343
16994 msgid "English (Canada)"
16995 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16996
16997 #: lib/languages:356
16998 msgid "French (Canada)"
16999 msgstr "Kanadská Francouzština"
17000
17001 #: lib/languages:366
17002 msgid "Catalan"
17003 msgstr "Katalánština"
17004
17005 #: lib/languages:378
17006 msgid "Chinese (simplified)"
17007 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17008
17009 #: lib/languages:388
17010 msgid "Chinese (traditional)"
17011 msgstr "Čínština (tradiční)"
17012
17013 #: lib/languages:398
17014 msgid "Coptic"
17015 msgstr "Koptština"
17016
17017 #: lib/languages:405
17018 msgid "Croatian"
17019 msgstr "Chorvatština"
17020
17021 #: lib/languages:414
17022 msgid "Czech"
17023 msgstr "Čeština"
17024
17025 #: lib/languages:424
17026 msgid "Danish"
17027 msgstr "Dánština"
17028
17029 #: lib/languages:435
17030 msgid "Divehi (Maldivian)"
17031 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17032
17033 #: lib/languages:442
17034 msgid "Dutch"
17035 msgstr "Holandština"
17036
17037 #: lib/languages:453
17038 msgid "English"
17039 msgstr "Angličtina"
17040
17041 #: lib/languages:466
17042 msgid "Esperanto"
17043 msgstr "Esperanto"
17044
17045 #: lib/languages:475
17046 msgid "Estonian"
17047 msgstr "Estonština"
17048
17049 #: lib/languages:489
17050 msgid "Farsi"
17051 msgstr "Perština"
17052
17053 #: lib/languages:504
17054 msgid "Finnish"
17055 msgstr "Finština"
17056
17057 #: lib/languages:515
17058 msgid "French"
17059 msgstr "Francouzština"
17060
17061 #: lib/languages:531
17062 msgid "Friulian"
17063 msgstr "Furlanština"
17064
17065 #: lib/languages:541
17066 msgid "Galician"
17067 msgstr "Galština"
17068
17069 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17070 msgid "Georgian"
17071 msgstr "Gruzínštins"
17072
17073 #: lib/languages:564
17074 msgid "German (old spelling)"
17075 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17076
17077 #: lib/languages:575
17078 msgid "German"
17079 msgstr "Němčina"
17080
17081 #: lib/languages:590
17082 msgid "German (Switzerland)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17084
17085 #: lib/languages:603
17086 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17087 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17088
17089 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17091 msgid "Greek"
17092 msgstr "Řečtina"
17093
17094 #: lib/languages:626
17095 msgid "Greek (polytonic)"
17096 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17097
17098 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17099 msgid "Hebrew"
17100 msgstr "Hebrejština"
17101
17102 #: lib/languages:654
17103 msgid "Hindi"
17104 msgstr "Hindština"
17105
17106 #: lib/languages:673
17107 msgid "Icelandic"
17108 msgstr "Islandština"
17109
17110 #: lib/languages:684
17111 msgid "Interlingua"
17112 msgstr "Interlingua"
17113
17114 #: lib/languages:694
17115 msgid "Irish"
17116 msgstr "Irština"
17117
17118 #: lib/languages:703
17119 msgid "Italian"
17120 msgstr "Italština"
17121
17122 #: lib/languages:718
17123 msgid "Japanese"
17124 msgstr "Japonština"
17125
17126 #: lib/languages:732
17127 msgid "Japanese (CJK)"
17128 msgstr "Japonština (CJK)"
17129
17130 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17131 msgid "Kannada"
17132 msgstr "Kannadština"
17133
17134 #: lib/languages:750
17135 msgid "Kazakh"
17136 msgstr "Kazachština"
17137
17138 #: lib/languages:761
17139 msgid "Khmer"
17140 msgstr "Khmerština"
17141
17142 #: lib/languages:768
17143 msgid "Korean"
17144 msgstr "Korejština"
17145
17146 #: lib/languages:777
17147 msgid "Kurmanji"
17148 msgstr "Kurmanji"
17149
17150 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17151 msgid "Lao"
17152 msgstr "Laoština"
17153
17154 #: lib/languages:805
17155 msgid "Latvian"
17156 msgstr "Lotyština"
17157
17158 #: lib/languages:818
17159 msgid "Lithuanian"
17160 msgstr "Litevština"
17161
17162 #: lib/languages:829
17163 msgid "Lower Sorbian"
17164 msgstr "Dolnolužická srbština"
17165
17166 #: lib/languages:838
17167 msgid "Hungarian"
17168 msgstr "Maďarština"
17169
17170 #: lib/languages:849
17171 msgid "Macedonian"
17172 msgstr "Makedonština"
17173
17174 #: lib/languages:859
17175 msgid "Marathi"
17176 msgstr "Marathi"
17177
17178 #: lib/languages:869
17179 msgid "Mongolian"
17180 msgstr "Mongolština"
17181
17182 #: lib/languages:878
17183 msgid "English (New Zealand)"
17184 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17185
17186 #: lib/languages:888
17187 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17188 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17189
17190 #: lib/languages:898
17191 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17192 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17193
17194 #: lib/languages:909
17195 msgid "Occitan"
17196 msgstr "Okcitánština"
17197
17198 #: lib/languages:930
17199 msgid "Piedmontese"
17200 msgstr "Piedmontština"
17201
17202 #: lib/languages:940
17203 msgid "Polish"
17204 msgstr "Polština"
17205
17206 #: lib/languages:951
17207 msgid "Portuguese"
17208 msgstr "Portugalština"
17209
17210 #: lib/languages:961
17211 msgid "Romanian"
17212 msgstr "Rumunština"
17213
17214 #: lib/languages:971
17215 msgid "Romansh"
17216 msgstr "Rétorománština"
17217
17218 #: lib/languages:981
17219 msgid "Russian"
17220 msgstr "Ruština"
17221
17222 #: lib/languages:992
17223 msgid "North Sami"
17224 msgstr "Severní sámština"
17225
17226 #: lib/languages:1001
17227 msgid "Sanskrit"
17228 msgstr "Sanskrt"
17229
17230 #: lib/languages:1008
17231 msgid "Scottish"
17232 msgstr "Skotština"
17233
17234 #: lib/languages:1019
17235 msgid "Serbian"
17236 msgstr "Srbština"
17237
17238 #: lib/languages:1034
17239 msgid "Serbian (Latin)"
17240 msgstr "Srbština (latinka)"
17241
17242 #: lib/languages:1044
17243 msgid "Slovak"
17244 msgstr "Slovenština"
17245
17246 #: lib/languages:1054
17247 msgid "Slovene"
17248 msgstr "Slovinština"
17249
17250 #: lib/languages:1063
17251 msgid "Spanish"
17252 msgstr "Španělština"
17253
17254 #: lib/languages:1077
17255 msgid "Spanish (Mexico)"
17256 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17257
17258 #: lib/languages:1089
17259 msgid "Swedish"
17260 msgstr "Švédština"
17261
17262 #: lib/languages:1100
17263 msgid "Syriac"
17264 msgstr "Syrština"
17265
17266 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17267 msgid "Tamil"
17268 msgstr "Tamilština"
17269
17270 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17271 msgid "Telugu"
17272 msgstr "Telugština"
17273
17274 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17275 msgid "Thai"
17276 msgstr "Thajština"
17277
17278 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17279 msgid "Tibetan"
17280 msgstr "Tibetština"
17281
17282 #: lib/languages:1145
17283 msgid "Turkish"
17284 msgstr "Turečtina"
17285
17286 #: lib/languages:1160
17287 msgid "Turkmen"
17288 msgstr "Turkmenština"
17289
17290 #: lib/languages:1170
17291 msgid "Ukrainian"
17292 msgstr "Ukrajinština"
17293
17294 #: lib/languages:1181
17295 msgid "Upper Sorbian"
17296 msgstr "Hornolužická srbština"
17297
17298 #: lib/languages:1191
17299 msgid "Urdu"
17300 msgstr "Urdština"
17301
17302 #: lib/languages:1199
17303 msgid "Vietnamese"
17304 msgstr "Vietnamština"
17305
17306 #: lib/languages:1208
17307 msgid "Welsh"
17308 msgstr "Welština"
17309
17310 #: lib/latexfonts:82
17311 msgid "AE (Almost European)"
17312 msgstr "AE (Almost European)"
17313
17314 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17315 msgid "Bera Serif"
17316 msgstr "Bera Serif"
17317
17318 #: lib/latexfonts:104
17319 msgid "Bookman"
17320 msgstr "Bookman"
17321
17322 #: lib/latexfonts:110
17323 msgid "Concrete Roman"
17324 msgstr "Concrete Roman"
17325
17326 #: lib/latexfonts:116
17327 msgid "Zapf Chancery"
17328 msgstr "Zapf Chancery"
17329
17330 #: lib/latexfonts:122
17331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17332 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:128
17335 msgid "Crimson (Cochineal)"
17336 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:136
17339 msgid "Crimson"
17340 msgstr "Crimson"
17341
17342 #: lib/latexfonts:142
17343 msgid "Computer Modern Roman"
17344 msgstr "Computer Modern Roman"
17345
17346 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17347 msgid "URW Garamond"
17348 msgstr "URW Garamond"
17349
17350 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17351 #: lib/latexfonts:202
17352 msgid "Libertine"
17353 msgstr "Libertine"
17354
17355 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17356 msgid "Latin Modern Roman"
17357 msgstr "Latin Modern Roman"
17358
17359 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17360 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17361 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17364 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17365 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17368 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17369 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17370
17371 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17372 msgid "Minion Pro"
17373 msgstr "Minion Pro"
17374
17375 #: lib/latexfonts:302
17376 msgid "New Century Schoolbook"
17377 msgstr "New Century Schoolbook"
17378
17379 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17380 msgid "Noto Serif"
17381 msgstr "Noto Serif"
17382
17383 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17384 #: lib/latexfonts:354
17385 msgid "Palatino"
17386 msgstr "Palatino"
17387
17388 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17391
17392 #: lib/latexfonts:388
17393 msgid "TeX Gyre Bonum"
17394 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17395
17396 #: lib/latexfonts:394
17397 msgid "TeX Gyre Chorus"
17398 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17399
17400 #: lib/latexfonts:400
17401 msgid "TeX Gyre Pagella"
17402 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17403
17404 #: lib/latexfonts:406
17405 msgid "TeX Gyre Schola"
17406 msgstr "TeX Gyre Schola"
17407
17408 #: lib/latexfonts:412
17409 msgid "TeX Gyre Termes"
17410 msgstr "TeX Gyre Termes"
17411
17412 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17413 msgid "Utopia (Fourier)"
17414 msgstr "Utopia (Fourier)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:455
17417 msgid "Avant Garde"
17418 msgstr "Avant Garde"
17419
17420 #: lib/latexfonts:461
17421 msgid "Bera Sans"
17422 msgstr "Bera Sans"
17423
17424 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17425 msgid "Biolinum"
17426 msgstr "Biolinum"
17427
17428 #: lib/latexfonts:495
17429 msgid "CM Bright"
17430 msgstr "CM Bright"
17431
17432 #: lib/latexfonts:502
17433 msgid "Computer Modern Sans"
17434 msgstr "Computer Modern Sans"
17435
17436 #: lib/latexfonts:508
17437 msgid "Helvetica"
17438 msgstr "Helvetica"
17439
17440 #: lib/latexfonts:516
17441 msgid "Iwona"
17442 msgstr "Iwona"
17443
17444 #: lib/latexfonts:523
17445 msgid "Iwona (Light)"
17446 msgstr "Iwona (Light)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:530
17449 msgid "Iwona (Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:537
17453 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17454 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:544
17457 msgid "Kurier"
17458 msgstr "Kurier"
17459
17460 #: lib/latexfonts:551
17461 msgid "Kurier (Light)"
17462 msgstr "Kurier (Light)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:558
17465 msgid "Kurier (Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:565
17469 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17470 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:572
17473 msgid "Latin Modern Sans"
17474 msgstr "Latin Modern Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:579
17477 msgid "Noto Sans"
17478 msgstr "Noto Sans"
17479
17480 #: lib/latexfonts:586
17481 msgid "TeX Gyre Adventor"
17482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17483
17484 #: lib/latexfonts:592
17485 msgid "TeX Gyre Heros"
17486 msgstr "TeX Gyre Heros"
17487
17488 #: lib/latexfonts:598
17489 msgid "URW Classico (Optima)"
17490 msgstr "URW Classico (Optima)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:610
17493 msgid "Bera Mono"
17494 msgstr "Bera Mono"
17495
17496 #: lib/latexfonts:618
17497 msgid "CM Typewriter Light"
17498 msgstr "CM Typewriter Light"
17499
17500 #: lib/latexfonts:625
17501 msgid "Computer Modern Typewriter"
17502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17503
17504 #: lib/latexfonts:631
17505 msgid "Courier"
17506 msgstr "Courier"
17507
17508 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17509 msgid "Libertine Mono"
17510 msgstr "Libertine Mono"
17511
17512 #: lib/latexfonts:653
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17515
17516 #: lib/latexfonts:660
17517 msgid "LuxiMono"
17518 msgstr "LuxiMono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:667
17521 msgid "Noto Mono"
17522 msgstr "Noto Mono"
17523
17524 #: lib/latexfonts:674
17525 msgid "TeX Gyre Cursor"
17526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17527
17528 #: lib/latexfonts:680
17529 msgid "TX Typewriter"
17530 msgstr "TX Typewriter"
17531
17532 #: lib/latexfonts:692
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:700
17537 msgid "Euler VM"
17538 msgstr "Euler VM"
17539
17540 #: lib/latexfonts:706
17541 msgid "URW Garamond (New TX)"
17542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:714
17545 msgid "Iwona (Math)"
17546 msgstr "Iwona (Matematika)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:727
17549 msgid "Kurier (Math)"
17550 msgstr "Kurier (Math)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:740
17553 msgid "Libertine (New TX)"
17554 msgstr "Libertine (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:748
17557 msgid "Minion Pro (New TX)"
17558 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:757
17561 msgid "Times Roman (New TX)"
17562 msgstr "Times Roman (New TX)"
17563
17564 #: lib/encodings:50
17565 msgid "Unicode (utf8)"
17566 msgstr "Unicode (utf8)"
17567
17568 #: lib/encodings:55
17569 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17570 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17571
17572 #: lib/encodings:59
17573 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17574 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17575
17576 #: lib/encodings:62
17577 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17578 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17579
17580 #: lib/encodings:65
17581 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17582 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17583
17584 #: lib/encodings:68
17585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17586 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17587
17588 #: lib/encodings:71
17589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17590 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17591
17592 #: lib/encodings:75
17593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17594 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17595
17596 #: lib/encodings:79
17597 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17598 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17599
17600 #: lib/encodings:83
17601 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17602 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17603
17604 #: lib/encodings:86
17605 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17606 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17607
17608 #: lib/encodings:89
17609 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17610 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17611
17612 #: lib/encodings:92
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17614 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17615
17616 #: lib/encodings:95
17617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17619
17620 #: lib/encodings:98
17621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17622 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17623
17624 #: lib/encodings:101
17625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17626 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17627
17628 #: lib/encodings:104
17629 msgid "DOS (CP 437)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:108
17633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17634 msgstr "DOS (CP 437)"
17635
17636 #: lib/encodings:111
17637 msgid "Western European (CP 850)"
17638 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17639
17640 #: lib/encodings:114
17641 msgid "Central European (CP 852)"
17642 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17643
17644 #: lib/encodings:118
17645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17646 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17647
17648 #: lib/encodings:123
17649 msgid "Western European (CP 858)"
17650 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17651
17652 #: lib/encodings:126
17653 msgid "Hebrew (CP 862)"
17654 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17655
17656 #: lib/encodings:129
17657 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17658 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17659
17660 #: lib/encodings:133
17661 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17663
17664 #: lib/encodings:136
17665 msgid "Central European (CP 1250)"
17666 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17667
17668 #: lib/encodings:140
17669 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17670 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17671
17672 #: lib/encodings:144
17673 msgid "Western European (CP 1252)"
17674 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17675
17676 #: lib/encodings:147
17677 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17678 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17679
17680 #: lib/encodings:151
17681 msgid "Arabic (CP 1256)"
17682 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17683
17684 #: lib/encodings:154
17685 msgid "Baltic (CP 1257)"
17686 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17687
17688 #: lib/encodings:158
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17691
17692 #: lib/encodings:162
17693 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17694 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17695
17696 #: lib/encodings:166
17697 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17698 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17699
17700 #: lib/encodings:177
17701 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17702 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17703
17704 #: lib/encodings:187
17705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17706 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17707
17708 #: lib/encodings:194
17709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17711
17712 #: lib/encodings:198
17713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17714 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17715
17716 #: lib/encodings:202
17717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17718 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17719
17720 #: lib/encodings:206
17721 msgid "Korean (EUC-KR)"
17722 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17723
17724 #: lib/encodings:210
17725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17726 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17727
17728 #: lib/encodings:214
17729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17730 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17731
17732 #: lib/encodings:218
17733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:225
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17739
17740 #: lib/encodings:227
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:229
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17747
17748 #: lib/encodings:231
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17750 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17751
17752 #: lib/encodings:238
17753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17754 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17755
17756 #: lib/encodings:243
17757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17758 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17759
17760 #: lib/encodings:247
17761 msgid "ASCII"
17762 msgstr "ASCII"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17765 msgid "Array Environment|y"
17766 msgstr "Array prostředí|r"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17769 msgid "Cases Environment|C"
17770 msgstr "Cases prostředí|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17773 msgid "Aligned Environment|l"
17774 msgstr "Prostředí Aligned"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17777 msgid "AlignedAt Environment|v"
17778 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17781 msgid "Gathered Environment|h"
17782 msgstr "Prostředí Gathered"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17785 msgid "Split Environment|S"
17786 msgstr "Split prostředí|S"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17789 msgid "Delimiters...|r"
17790 msgstr "Mat. oddělovače..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17793 msgid "Matrix...|x"
17794 msgstr "Matice..."
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17797 msgid "Macro|o"
17798 msgstr "Makro|M"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17801 msgid "AMS align Environment|a"
17802 msgstr "AMS align prostředí|a"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17805 msgid "AMS alignat Environment|t"
17806 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17809 msgid "AMS flalign Environment|f"
17810 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17813 msgid "AMS gather Environment|g"
17814 msgstr "AMS gather Environment|g"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17817 msgid "AMS multline Environment|m"
17818 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17821 msgid "Inline Formula|I"
17822 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17825 msgid "Displayed Formula|D"
17826 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17829 msgid "Eqnarray Environment|E"
17830 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17833 msgid "AMS Environment|A"
17834 msgstr "ProsAlign prostředí"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17837 msgid "Number Whole Formula|N"
17838 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17841 msgid "Number This Line|u"
17842 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17845 msgid "Equation Label|L"
17846 msgstr "Značka rovnice|r"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17849 msgid "Copy as Reference|R"
17850 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17853 msgid "Split Cell|C"
17854 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17857 msgid "Insert|s"
17858 msgstr "Vložit|V"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17861 msgid "Add Line Above|o"
17862 msgstr "Přidat linku nad|t"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17865 msgid "Add Line Below|B"
17866 msgstr "Přidat linku pod|o"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17869 msgid "Delete Line Above|v"
17870 msgstr "Smazat linku nad|d"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17873 msgid "Delete Line Below|w"
17874 msgstr "Smazat linku pod|p"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17877 msgid "Add Line to Left"
17878 msgstr "Přidat linku nalevo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17881 msgid "Add Line to Right"
17882 msgstr "Přidat linku napravo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17885 msgid "Delete Line to Left"
17886 msgstr "Smazat linku nalevo"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17889 msgid "Delete Line to Right"
17890 msgstr "Smazat linku napravo"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17893 msgid "Show Math Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17897 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17898 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17901 msgid "Show Table Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17906 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17909 msgid "Next Cross-Reference|N"
17910 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17913 msgid "Go to Label|G"
17914 msgstr "Jdi na značku|J"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17917 msgid "<Reference>|R"
17918 msgstr "<reference>|r"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17921 msgid "(<Reference>)|e"
17922 msgstr "(<reference>)|e"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17925 msgid "<Page>|P"
17926 msgstr "<strana>|s"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17929 msgid "On Page <Page>|O"
17930 msgstr "na straně <strana>|a"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17934 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17937 msgid "Formatted Reference|t"
17938 msgstr "Formátovaná reference|F"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17941 msgid "Textual Reference|x"
17942 msgstr "Doslovná reference|D"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17945 msgid "Label Only|L"
17946 msgstr "Pouze značka|k"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Plural|a"
17951 msgstr "Pl&urál"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Capitalize|C"
17956 msgstr "První velké|k"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17971 msgid "Settings...|S"
17972 msgstr "Nastavení...|N"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17975 msgid "Go Back|G"
17976 msgstr "Jdi zpět|J"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17979 msgid "Copy as Reference|C"
17980 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17984 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17987 msgid "Open Inset|O"
17988 msgstr "Otevři vložku|O"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17991 msgid "Close Inset|C"
17992 msgstr "Zavři vložku|Z"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17996 msgid "Dissolve Inset|D"
17997 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18000 msgid "Show Label|L"
18001 msgstr "Zobraz návěští|n"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18004 msgid "Frameless|l"
18005 msgstr "Bez rámů|B"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18008 msgid "Simple Frame|F"
18009 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18012 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18013 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18016 msgid "Oval, Thin|a"
18017 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18020 msgid "Oval, Thick|v"
18021 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18024 msgid "Drop Shadow|w"
18025 msgstr "Se stínem|S"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18028 msgid "Shaded Background|B"
18029 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18032 msgid "Double Frame|u"
18033 msgstr "Dvojitý rám|D"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18036 msgid "LyX Note|N"
18037 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18040 msgid "Comment|m"
18041 msgstr "Komentář|K"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18044 msgid "Greyed Out|G"
18045 msgstr "Zašedlé|Z"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18048 msgid "Open All Notes|A"
18049 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18052 msgid "Close All Notes|l"
18053 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18056 msgid "Phantom|P"
18057 msgstr "Fantóm|F"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18060 msgid "Horizontal Phantom|H"
18061 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18064 msgid "Vertical Phantom|V"
18065 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18068 msgid "Interword Space|w"
18069 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18072 msgid "Protected Space|o"
18073 msgstr "Chráněná mezera|h"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18076 msgid "Visible Space|a"
18077 msgstr "Viditelná mezera|a"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18080 msgid "Thin Space|T"
18081 msgstr "Úzká mezera|z"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18084 msgid "Negative Thin Space|N"
18085 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18088 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18089 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18092 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18093 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18096 msgid "Quad Space|Q"
18097 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18100 msgid "Double Quad Space|u"
18101 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18104 msgid "Horizontal Fill|F"
18105 msgstr "Horizontální výplň|p"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18108 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18109 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18112 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18113 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18116 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18117 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18121 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18124 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18125 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18129 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18132 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18133 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18136 msgid "Custom Length|C"
18137 msgstr "Vlastní délka|V"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18140 msgid "Medium Space|M"
18141 msgstr "Střední mezera|S"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18144 msgid "Thick Space|h"
18145 msgstr "Široká mezera|T"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18148 msgid "Negative Medium Space|u"
18149 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18152 msgid "Negative Thick Space|i"
18153 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18156 msgid "DefSkip|D"
18157 msgstr "Definovaná mezera|D"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18160 msgid "SmallSkip|S"
18161 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18164 msgid "MedSkip|M"
18165 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18168 msgid "BigSkip|B"
18169 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18172 msgid "VFill|F"
18173 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18176 msgid "Custom|C"
18177 msgstr "Vlastní|l"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18180 msgid "Settings...|e"
18181 msgstr "Nastavení...|N"
18182
18183 # TODO nova stranka; viz wiki
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18185 msgid "Include|c"
18186 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18187
18188 # TODO lze i rekurzivne
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18190 msgid "Input|p"
18191 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18194 msgid "Verbatim|V"
18195 msgstr "Doslovně|D"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18199 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18202 msgid "Listing|L"
18203 msgstr "Výpis|p"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18206 msgid "Edit Included File...|E"
18207 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18210 msgid "New Page|N"
18211 msgstr "Nová stránka|N"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18214 msgid "Page Break|a"
18215 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18218 msgid "Clear Page|C"
18219 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18222 msgid "Clear Double Page|D"
18223 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18226 msgid "Ragged Line Break|R"
18227 msgstr "Konec řádku|K"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18230 msgid "Justified Line Break|J"
18231 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18234 msgid "Plain Separator|P"
18235 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18238 msgid "Paragraph Break|B"
18239 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18242 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18243 msgid "Cut"
18244 msgstr "Vyjmout"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18247 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18248 msgid "Copy"
18249 msgstr "Zkopírovat"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18252 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18254 msgid "Paste"
18255 msgstr "Vložit"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18258 msgid "Paste Recent|e"
18259 msgstr "Vložit poslední|p"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18262 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18263 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18266 msgid "Forward Search|F"
18267 msgstr "Dopředné hledání|h"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18270 msgid "Move Paragraph Up|o"
18271 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18274 msgid "Move Paragraph Down|v"
18275 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18278 msgid "Promote Section|r"
18279 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18282 msgid "Demote Section|m"
18283 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18286 msgid "Move Section Down|D"
18287 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18290 msgid "Move Section Up|U"
18291 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18294 msgid "Insert Regular Expression"
18295 msgstr "Vložit regulární výraz"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18298 msgid "Accept Change|c"
18299 msgstr "Přijmout změnu|i"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18302 msgid "Reject Change|j"
18303 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18306 msgid "Apply Last Text Style|A"
18307 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18310 msgid "Text Style|x"
18311 msgstr "Styl textu|t"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18314 msgid "Paragraph Settings...|P"
18315 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18318 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18319 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18322 msgid "Fullscreen Mode"
18323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18326 msgid "Close Current View"
18327 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18330 msgid "Anything|A"
18331 msgstr "Cokoliv|C"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18334 msgid "Anything Non-Empty|o"
18335 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18338 msgid "Any Word|W"
18339 msgstr "Libovolné slovo|v"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18342 msgid "Any Number|N"
18343 msgstr "Libovolné číslo|o"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18346 msgid "User Defined|U"
18347 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18350 msgid "Append Argument"
18351 msgstr "Přidej argument"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18354 msgid "Remove Last Argument"
18355 msgstr "Vymaž poslední argument"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18359 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18363 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18366 msgid "Insert Optional Argument"
18367 msgstr "Vložit volitelný argument"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18370 msgid "Remove Optional Argument"
18371 msgstr "Smazat volitelný argument"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18374 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18375 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18378 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18379 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18383 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18386 msgid "Reload|R"
18387 msgstr "Znovunačíst|Z"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18391 msgid "Edit Externally...|x"
18392 msgstr "Edituj externě...|x"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18395 msgid "Top|T"
18396 msgstr "Nahoru|N"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18399 msgid "Bottom|B"
18400 msgstr "Dolů|D"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18403 msgid "Left|L"
18404 msgstr "Nalevo|l"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18407 msgid "Right|R"
18408 msgstr "Napravo|r"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18411 msgid "Left|f"
18412 msgstr "Nalevo|l"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18415 msgid "Center|C"
18416 msgstr "Na střed|s"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18419 msgid "Right|h"
18420 msgstr "Napravo|r"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18423 msgid "Decimal"
18424 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18427 msgid "Multicolumn|u"
18428 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18431 msgid "Multirow|w"
18432 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18435 msgid "Append Row|A"
18436 msgstr "Přidat řádek|a"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18439 msgid "Delete Row|D"
18440 msgstr "Smazat řádek|t"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18443 msgid "Copy Row|o"
18444 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18447 msgid "Move Row Up"
18448 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18451 msgid "Move Row Down"
18452 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18455 msgid "Append Column|p"
18456 msgstr "Přidat sloupec|c"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18459 msgid "Delete Column|e"
18460 msgstr "Smazat sloupec|m"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18463 msgid "Copy Column|y"
18464 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18467 msgid "Move Column Right|v"
18468 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18471 msgid "Move Column Left"
18472 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18475 msgid "Multi-page Table|g"
18476 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18479 msgid "Formal Style|m"
18480 msgstr "Formální styl|F"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18483 msgid "Borders|d"
18484 msgstr "Okraje|O"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18487 msgid "Alignment|i"
18488 msgstr "Zarovnání|a"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18491 msgid "Columns/Rows|C"
18492 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18495 msgid "File|F"
18496 msgstr "Soubor|o"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18499 msgid "Path|P"
18500 msgstr "Cesta|C"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18503 msgid "Class|C"
18504 msgstr "Třída|T"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18507 msgid "File Revision|R"
18508 msgstr "Revize souboru|R"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18511 msgid "Tree Revision|T"
18512 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18515 msgid "Revision Author|A"
18516 msgstr "Autor revize|A"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18519 msgid "Revision Date|D"
18520 msgstr "Datum revize|D"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18523 msgid "Revision Time|i"
18524 msgstr "Čas revize|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18527 msgid "LyX Version|X"
18528 msgstr "Verze LyX-u|X"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18531 msgid "Document Info|D"
18532 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18535 msgid "Copy Text|o"
18536 msgstr "Zkopírovat text|k"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18539 msgid "Activate Branch|A"
18540 msgstr "Aktivovat větev|A"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18543 msgid "Deactivate Branch|e"
18544 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18547 msgid "Activate Branch in Master|M"
18548 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18551 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18552 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18555 msgid "Invert Inset|I"
18556 msgstr "Invertovat vložku|I"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18559 msgid "Add Unknown Branch|w"
18560 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18563 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18564 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18567 msgid "All Indexes|A"
18568 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18571 msgid "Subindex|b"
18572 msgstr "Podrejstřík|P"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18575 msgid "Reject Change|R"
18576 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18579 msgid "Promote Section|P"
18580 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18583 msgid "Demote Section|D"
18584 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18587 msgid "Move Section Down|w"
18588 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18591 msgid "Select Section|S"
18592 msgstr "Vybrat sekce|e"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18595 msgid "Wrap by Preview|y"
18596 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18599 msgid "Lock Toolbars|L"
18600 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18603 msgid "Small-sized Icons"
18604 msgstr "Malé ikony"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18607 msgid "Normal-sized Icons"
18608 msgstr "Normální ikony"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18611 msgid "Big-sized Icons"
18612 msgstr "Velké ikony"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18615 msgid "Huge-sized Icons"
18616 msgstr "Extra-velké ikony"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18619 msgid "Giant-sized Icons"
18620 msgstr "Gigantické ikony"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18623 msgid "Edit|E"
18624 msgstr "Úpravy|y"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18627 msgid "View|V"
18628 msgstr "Prohlížet|r"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18631 msgid "Insert|I"
18632 msgstr "Vložit|V"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18635 msgid "Navigate|N"
18636 msgstr "Navigace|g"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18639 msgid "Document|D"
18640 msgstr "Dokument|D"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18643 msgid "Tools|T"
18644 msgstr "Nástroje|t"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18647 msgid "Help|H"
18648 msgstr "Nápověda|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18651 msgid "New|N"
18652 msgstr "Nový|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18655 msgid "New from Template...|m"
18656 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18659 msgid "Open...|O"
18660 msgstr "Otevřít...|O"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18663 msgid "Open Recent|t"
18664 msgstr "Otevřít poslední|l"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18667 msgid "Close|C"
18668 msgstr "Zavřít|Z"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18671 msgid "Close All"
18672 msgstr "Zavřít vše|t"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18675 msgid "Save|S"
18676 msgstr "Uložit|U"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18679 msgid "Save As...|A"
18680 msgstr "Uložit jako|j"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18683 msgid "Save All|l"
18684 msgstr "Uložit vše|i"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18687 msgid "Revert to Saved|R"
18688 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18691 msgid "Version Control|V"
18692 msgstr "Správa verzí|S"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18695 msgid "Import|I"
18696 msgstr "Import|m"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18699 msgid "Export|E"
18700 msgstr "Export|E"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18703 msgid "Fax...|F"
18704 msgstr "Fax...|F"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18707 msgid "New Window|W"
18708 msgstr "Nové okno|v"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18711 msgid "Close Window|d"
18712 msgstr "Zavřít okno|a"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18715 msgid "Exit|x"
18716 msgstr "Konec|K"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18719 msgid "Register...|R"
18720 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18723 msgid "Check In Changes...|I"
18724 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18727 msgid "Check Out for Edit|O"
18728 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18731 msgid "Copy|p"
18732 msgstr "Zkopírovat|k"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18735 msgid "Rename|R"
18736 msgstr "Přejmenovat|j"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18739 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18740 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18743 msgid "Revert to Repository Version|v"
18744 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18747 msgid "Undo Last Check In|U"
18748 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18751 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18752 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18755 msgid "Show History...|H"
18756 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18759 msgid "Use Locking Property|L"
18760 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18763 msgid "Export As...|s"
18764 msgstr "Exportovat jako...|j"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18767 msgid "More Formats & Options...|r"
18768 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18771 msgid "Undo|U"
18772 msgstr "Zpět změnu|Z"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18775 msgid "Redo|R"
18776 msgstr "Znovu změnu|n"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18779 msgid "Paste Special"
18780 msgstr "Vložit speciální|s"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18783 msgid "Select Whole Inset"
18784 msgstr "Vyber celou vložku"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18787 msgid "Select All"
18788 msgstr "Vybrat vše"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18792 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18795 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18796 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18799 msgid "Text Style|S"
18800 msgstr "Styl textu|t"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18803 msgid "Table|T"
18804 msgstr "Tabulka|a"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18807 msgid "Math|M"
18808 msgstr "Matematika|M"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18811 msgid "Rows & Columns|C"
18812 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18815 msgid "Increase List Depth|I"
18816 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18819 msgid "Decrease List Depth|D"
18820 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18823 msgid "Dissolve Inset"
18824 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18827 msgid "TeX Code Settings...|C"
18828 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18831 msgid "Float Settings...|a"
18832 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18836 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18839 msgid "Note Settings...|N"
18840 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18843 msgid "Phantom Settings...|h"
18844 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18847 msgid "Branch Settings...|B"
18848 msgstr "Nastavení větve...|V"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18851 msgid "Box Settings...|x"
18852 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18855 msgid "Index Entry Settings...|y"
18856 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18859 msgid "Index Settings...|x"
18860 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18863 msgid "Info Settings...|n"
18864 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18867 msgid "Listings Settings...|g"
18868 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18871 msgid "Table Settings...|a"
18872 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18875 msgid "Paste from HTML|H"
18876 msgstr "Vložit z HTML|H"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18879 msgid "Paste from LaTeX|L"
18880 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18883 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18884 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18887 msgid "Paste as PDF"
18888 msgstr "Vložit jako PDF"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18891 msgid "Paste as PNG"
18892 msgstr "Vložit jako PNG"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18895 msgid "Paste as JPEG"
18896 msgstr "Vložit jako JPEG"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18899 msgid "Paste as EMF"
18900 msgstr "Vložit jako EMF"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18903 msgid "Plain Text|T"
18904 msgstr "Jako prostý text|a"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18907 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18908 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18911 msgid "Selection|S"
18912 msgstr "Výběr|V"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18915 msgid "Selection, Join Lines|i"
18916 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18919 msgid "Dissolve Text Style"
18920 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18923 msgid "Customized...|C"
18924 msgstr "Vlastní...|V"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18927 msgid "Capitalize|a"
18928 msgstr "První velké|k"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18931 msgid "Uppercase|U"
18932 msgstr "Velká písmena|l"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18935 msgid "Lowercase|L"
18936 msgstr "Malá písmena|M"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18939 msgid "Formal Style|F"
18940 msgstr "Formální styl|F"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18943 msgid "Multicolumn|M"
18944 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18947 msgid "Multirow|u"
18948 msgstr "Vícesloupcová|V"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18951 msgid "Top Line|T"
18952 msgstr "Linka nahoře|n"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18955 msgid "Bottom Line|B"
18956 msgstr "Linka dole|d"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18959 msgid "Left Line|L"
18960 msgstr "Linka vlevo|l"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18963 msgid "Right Line|R"
18964 msgstr "Linka vpravo|r"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18967 msgid "Top|p"
18968 msgstr "Nahoru|a"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18971 msgid "Middle|i"
18972 msgstr "Doprostřed|p"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18975 msgid "Bottom|o"
18976 msgstr "Dolů|o"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18979 msgid "Middle|M"
18980 msgstr "Doprostřed|p"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18983 msgid "Add Row|A"
18984 msgstr "Přidat řádek|a"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18987 msgid "Add Column|u"
18988 msgstr "Přidat sloupec|c"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18991 msgid "Copy Column|p"
18992 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18995 msgid "Change Limits Type|L"
18996 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18999 msgid "Macro Definition"
19000 msgstr "Definice makra"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19003 msgid "Change Formula Type|F"
19004 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19007 msgid "Text Style|T"
19008 msgstr "Styl textu|S"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19011 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19012 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19015 msgid "Add Line Above|A"
19016 msgstr "Přidat linku nad|t"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19019 msgid "Delete Line Above|D"
19020 msgstr "Smazat linku nad|d"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19023 msgid "Delete Line Below|e"
19024 msgstr "Smazat linku pod|p"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19027 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19028 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19031 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19032 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19035 msgid "Default|t"
19036 msgstr "Standardní"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19039 msgid "Display|D"
19040 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19043 msgid "Inline|I"
19044 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19047 msgid "Math Normal Font|N"
19048 msgstr "Mat. normální|n"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19052 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19055 msgid "Math Formal Script Family|o"
19056 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19059 msgid "Math Fraktur Family|F"
19060 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19063 msgid "Math Roman Family|R"
19064 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19068 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19071 msgid "Math Bold Series|B"
19072 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19075 msgid "Text Normal Font|T"
19076 msgstr "Text. normální písmo"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19079 msgid "Text Roman Family"
19080 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19083 msgid "Text Sans Serif Family"
19084 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19087 msgid "Text Typewriter Family"
19088 msgstr "Text. strojopis"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19091 msgid "Text Bold Series"
19092 msgstr "Text. tučný duktus"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19095 msgid "Text Medium Series"
19096 msgstr "Text. střední duktus"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19099 msgid "Text Italic Shape"
19100 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19103 msgid "Text Small Caps Shape"
19104 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19107 msgid "Text Slanted Shape"
19108 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19111 msgid "Text Upright Shape"
19112 msgstr "Text. řez stojatý"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19115 msgid "Octave|O"
19116 msgstr "Octave|O"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19119 msgid "Maxima|M"
19120 msgstr "Maxima|M"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19123 msgid "Mathematica|a"
19124 msgstr "Mathematica|a"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19127 msgid "Maple, Simplify|S"
19128 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19131 msgid "Maple, Factor|F"
19132 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19135 msgid "Maple, Evalm|E"
19136 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19139 msgid "Maple, Evalf|v"
19140 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19143 msgid "Open All Insets|O"
19144 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19147 msgid "Close All Insets|C"
19148 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19151 msgid "Unfold Math Macro|n"
19152 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19155 msgid "Fold Math Macro|d"
19156 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19159 msgid "Outline Pane|u"
19160 msgstr "Osnova|s"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19163 msgid "Code Preview Pane|P"
19164 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19167 msgid "Messages Pane|g"
19168 msgstr "Ladící výpisy|L"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19171 msgid "Toolbars|b"
19172 msgstr "Panely nástrojů|n"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19175 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19176 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19179 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19180 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19183 msgid "Close Current View|w"
19184 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19187 msgid "Fullscreen|l"
19188 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19191 msgid "Math|h"
19192 msgstr "Matematika|M"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19195 msgid "Special Character|p"
19196 msgstr "Speciální znak|z"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19199 msgid "Formatting|o"
19200 msgstr "Formátování|F"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19203 msgid "List / TOC|i"
19204 msgstr "Seznamy / Obsah"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19207 msgid "Float|a"
19208 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19211 msgid "Note|N"
19212 msgstr "Poznámka|n"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19215 msgid "Branch|B"
19216 msgstr "Větev|V"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19219 msgid "Custom Insets"
19220 msgstr "Vlastní vložky"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19223 msgid "File|e"
19224 msgstr "Soubor|b"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19227 msgid "Box[[Menu]]|x"
19228 msgstr "Rámeček|R"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19231 msgid "Citation...|C"
19232 msgstr "Citace...|C"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19235 msgid "Cross-Reference...|R"
19236 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19239 msgid "Label...|L"
19240 msgstr "Značka...|a"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19243 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19244 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19247 msgid "Table...|T"
19248 msgstr "Tabulka...|T"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19251 msgid "Graphics...|G"
19252 msgstr "Obrázek...|O"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19255 msgid "URL|U"
19256 msgstr "URL|U"
19257
19258 # TODO
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19260 msgid "Hyperlink...|k"
19261 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19264 msgid "Footnote|F"
19265 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19268 msgid "Marginal Note|M"
19269 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19273 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19276 msgid "TeX Code"
19277 msgstr "Kód TeX-u"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19280 msgid "Preview|w"
19281 msgstr "Náhled|e"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19284 msgid "Symbols...|b"
19285 msgstr "Symboly...|S"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19288 msgid "Ellipsis|i"
19289 msgstr "Výpustka (...)|V"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19292 msgid "End of Sentence|E"
19293 msgstr "Konec věty|K"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19296 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19297 msgstr "Uvozovky|U"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19300 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19301 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19304 msgid "Protected Hyphen|y"
19305 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19308 msgid "Breakable Slash|a"
19309 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19312 msgid "Visible Space|V"
19313 msgstr "Viditelná mezera|t"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19316 msgid "Menu Separator|M"
19317 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19320 msgid "Phonetic Symbols|P"
19321 msgstr "Fonetické symboly|F"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19324 msgid "Logos|L"
19325 msgstr "Loga|g"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19328 msgid "LyX Logo|L"
19329 msgstr "LyX Logo|L"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19332 msgid "TeX Logo|T"
19333 msgstr "TeX Logo|T"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19336 msgid "LaTeX Logo|a"
19337 msgstr "LaTeX Logo|a"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19340 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19341 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Superscript|S"
19345 msgstr "Horní index|H"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19348 msgid "Subscript|u"
19349 msgstr "Dolní index|D"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19352 msgid "Protected Space|P"
19353 msgstr "Chráněná mezera|r"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19356 msgid "Horizontal Space...|o"
19357 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19360 msgid "Horizontal Line...|L"
19361 msgstr "Horizontální linka...|o"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Vertical Space...|V"
19365 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19368 msgid "Phantom|m"
19369 msgstr "Fantóm|F"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19372 msgid "Hyphenation Point|H"
19373 msgstr "Značka dělení slova|a"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19376 msgid "Ligature Break|k"
19377 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19380 msgid "Optional Line Break|B"
19381 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19384 msgid "Display Formula|D"
19385 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19388 msgid "Numbered Formula|N"
19389 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19392 msgid "Figure Wrap Float|F"
19393 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19396 msgid "Table Wrap Float|T"
19397 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19400 msgid "Table of Contents|C"
19401 msgstr "Obsah|O"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19404 msgid "List of Listings|L"
19405 msgstr "Seznam výpisů|v"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19408 msgid "Nomenclature|N"
19409 msgstr "Nomenklatura|N"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19412 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19413 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19416 msgid "LyX Document...|X"
19417 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19420 msgid "Plain Text...|T"
19421 msgstr "Jako prostý text...|a"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19424 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19425 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19428 msgid "External Material...|M"
19429 msgstr "Externí materiál...|E"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19432 msgid "Child Document...|d"
19433 msgstr "Dokument potomka...|D"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19436 msgid "Comment|C"
19437 msgstr "Komentář|K"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19440 msgid "Insert New Branch...|I"
19441 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19444 msgid "Change Tracking|C"
19445 msgstr "Změnit revize|Z"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19448 msgid "Build Program|B"
19449 msgstr "Sestav program|p"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19452 msgid "LaTeX Log|L"
19453 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19456 msgid "Start Appendix Here|x"
19457 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19460 msgid "View Master Document|M"
19461 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19464 msgid "Update Master Document|a"
19465 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19468 msgid "Compressed|o"
19469 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19472 msgid "Disable Editing|E"
19473 msgstr "Jen pro čtení|e"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19476 msgid "Track Changes|T"
19477 msgstr "Sledovat revize|r"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19480 msgid "Merge Changes...|M"
19481 msgstr "Sloučit revize...|S"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19484 msgid "Accept Change|A"
19485 msgstr "Přijmout změnu|i"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19488 msgid "Accept All Changes|c"
19489 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19492 msgid "Reject All Changes|e"
19493 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19496 msgid "Show Changes in Output|S"
19497 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19500 msgid "Bookmarks|B"
19501 msgstr "Záložky|l"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19504 msgid "Next Note|N"
19505 msgstr "Další poznámka|p"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19508 msgid "Next Change|C"
19509 msgstr "Další změna|D"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19512 msgid "Next Cross-Reference|R"
19513 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19516 msgid "Go to Label|L"
19517 msgstr "Jdi na značku|J"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19520 msgid "Save Bookmark 1|S"
19521 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19524 msgid "Save Bookmark 2"
19525 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19528 msgid "Save Bookmark 3"
19529 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19532 msgid "Save Bookmark 4"
19533 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19536 msgid "Save Bookmark 5"
19537 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19540 msgid "Clear Bookmarks|C"
19541 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19544 msgid "Navigate Back|B"
19545 msgstr "Navigovat zpět|g"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19548 msgid "Spellchecker...|S"
19549 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19552 msgid "Thesaurus...|T"
19553 msgstr "Tezaurus...|T"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19556 msgid "Statistics...|a"
19557 msgstr "Statistika...|S"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19560 msgid "Check TeX|h"
19561 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19564 msgid "TeX Information|I"
19565 msgstr "Informace TeX-u|I"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19568 msgid "Compare...|C"
19569 msgstr "Porovnat...|P"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19572 msgid "Reconfigure|R"
19573 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19576 msgid "Preferences...|P"
19577 msgstr "Nastavení...|N"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19580 msgid "Introduction|I"
19581 msgstr "Úvod|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgid "Tutorial|T"
19585 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19588 msgid "User's Guide|U"
19589 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19592 msgid "Additional Features|F"
19593 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19596 msgid "Embedded Objects|O"
19597 msgstr "Vkládané objekty|V"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19600 msgid "Customization|C"
19601 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19604 msgid "Shortcuts|S"
19605 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19608 msgid "LyX Functions|y"
19609 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19612 msgid "LaTeX Configuration|L"
19613 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19616 msgid "Specific Manuals|p"
19617 msgstr "Specializované manuály|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19620 msgid "About LyX|X"
19621 msgstr "O programu LyX|X"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19624 msgid "Beamer Presentations|B"
19625 msgstr "Beamer prezentace|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19628 msgid "Braille|a"
19629 msgstr "Braillovo písmo|r"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19632 msgid "Colored boxes|r"
19633 msgstr "Barevné rámečky|B"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19636 msgid "Feynman-diagram|F"
19637 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19640 msgid "Knitr|K"
19641 msgstr "Knitr|K"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19644 msgid "LilyPond|P"
19645 msgstr "LilyPond|L"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19648 msgid "Linguistics|L"
19649 msgstr "Lingvistika|g"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19652 msgid "Multilingual Captions|C"
19653 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgid "Paralist|t"
19657 msgstr "Paralist|t"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19660 msgid "PDF comments|D"
19661 msgstr "PDF komentáře|P"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19664 msgid "PDF forms|o"
19665 msgstr "PDF formulář|D"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19668 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19669 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19672 msgid "Sweave|S"
19673 msgstr "Sweave|S"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19676 msgid "XY-pic|X"
19677 msgstr "XY-pic|X"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19680 msgid "New document"
19681 msgstr "Nový dokument"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19684 msgid "Open document"
19685 msgstr "Otevřít dokument"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19688 msgid "Save document"
19689 msgstr "Uložit dokument"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19692 msgid "Check spelling"
19693 msgstr "Kontrola pravopisu"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19696 msgid "Spellcheck continuously"
19697 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19700 msgid "Undo"
19701 msgstr "Zpět změnu"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19704 msgid "Redo"
19705 msgstr "Znovu změnu"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19708 msgid "Find and replace"
19709 msgstr "Najít a zaměnit"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19712 msgid "Find and replace (advanced)"
19713 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19716 msgid "Navigate back"
19717 msgstr "Navigovat zpět"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19720 msgid "Toggle emphasis"
19721 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19724 msgid "Toggle noun"
19725 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19728 msgid "Apply last"
19729 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19732 msgid "Insert math"
19733 msgstr "Vlož mat. výraz"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19736 msgid "Insert graphics"
19737 msgstr "Vložit obrázek"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19740 msgid "Insert table"
19741 msgstr "Vložit tabulku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19744 msgid "Toggle outline"
19745 msgstr "Přepnout osnovu"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19748 msgid "Toggle math toolbar"
19749 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19752 msgid "Toggle table toolbar"
19753 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19756 msgid "Toggle review toolbar"
19757 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19760 msgid "View/Update"
19761 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19764 msgid "View"
19765 msgstr "Prohlédnout"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19768 msgid "Update"
19769 msgstr "Aktualizace"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19772 msgid "View master document"
19773 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19776 msgid "Update master document"
19777 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19781 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19784 msgid "View other formats"
19785 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19788 msgid "Update other formats"
19789 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19792 msgid "Extra"
19793 msgstr "Extra"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19796 msgid "Numbered list"
19797 msgstr "Očíslovaný seznam"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19800 msgid "Itemized list"
19801 msgstr "Seznam položek"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19804 msgid "Increase depth"
19805 msgstr "Zvětšit hloubku"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19808 msgid "Decrease depth"
19809 msgstr "Zmenšit hloubku"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19812 msgid "Insert figure float"
19813 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19816 msgid "Insert table float"
19817 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19820 msgid "Insert label"
19821 msgstr "Vložit značku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19824 msgid "Insert cross-reference"
19825 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19828 msgid "Insert citation"
19829 msgstr "Vložit citaci"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19832 msgid "Insert index entry"
19833 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19836 msgid "Insert nomenclature entry"
19837 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19840 msgid "Insert footnote"
19841 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19844 msgid "Insert margin note"
19845 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19848 msgid "Insert LyX note"
19849 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19852 msgid "Insert box"
19853 msgstr "Vložit rámeček"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19856 msgid "Insert hyperlink"
19857 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19860 msgid "Insert TeX code"
19861 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19864 msgid "Insert math macro"
19865 msgstr "Vložit matematické makro"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19868 msgid "Include file"
19869 msgstr "Zahrnout soubor"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19872 msgid "Text style"
19873 msgstr "Styl textu"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19876 msgid "Paragraph settings"
19877 msgstr "Nastavení odstavce"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19880 msgid "Add row"
19881 msgstr "Přidat řádek"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19884 msgid "Add column"
19885 msgstr "Přidat sloupec"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19888 msgid "Delete row"
19889 msgstr "Smazat řádek"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19892 msgid "Delete column"
19893 msgstr "Smazat sloupec"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19896 msgid "Move row up"
19897 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19900 msgid "Move column left"
19901 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19904 msgid "Move row down"
19905 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19908 msgid "Move column right"
19909 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19912 msgid "Set top line"
19913 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19916 msgid "Set bottom line"
19917 msgstr "Nastavit linku dole"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19920 msgid "Set left line"
19921 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19924 msgid "Set right line"
19925 msgstr "Nastavit linku napravo"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19928 msgid "Set border lines"
19929 msgstr "Nastav linky okraje"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19932 msgid "Set all lines"
19933 msgstr "Nastavit všechny linky"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19936 msgid "Unset all lines"
19937 msgstr "Smazat všechny linky"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19940 msgid "Align left"
19941 msgstr "Zarovnání vlevo"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19944 msgid "Align center"
19945 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19948 msgid "Align right"
19949 msgstr "Zarovnání vpravo"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19952 msgid "Align on decimal"
19953 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19956 msgid "Align top"
19957 msgstr "Zarovnání nahoru"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19960 msgid "Align middle"
19961 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19964 msgid "Align bottom"
19965 msgstr "Zarovnání dospod"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19968 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19969 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19973 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19976 msgid "Set multi-column"
19977 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19980 msgid "Set multi-row"
19981 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19984 msgid "Math"
19985 msgstr "Matematika"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19988 msgid "Set display mode"
19989 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19992 msgid "Subscript"
19993 msgstr "Index dole"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19996 msgid "Insert square root"
19997 msgstr "Vložit odmocninu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20000 msgid "Insert root"
20001 msgstr "Vložit odmocninu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20004 msgid "Insert standard fraction"
20005 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20008 msgid "Insert sum"
20009 msgstr "Vložit sumu"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20012 msgid "Insert integral"
20013 msgstr "Vložit integrál"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20016 msgid "Insert product"
20017 msgstr "Vložit součin"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20020 msgid "Insert ( )"
20021 msgstr "Vložit ( )"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20024 msgid "Insert [ ]"
20025 msgstr "Vložit [ ]"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20028 msgid "Insert { }"
20029 msgstr "Vložit { }"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20032 msgid "Insert delimiters"
20033 msgstr "Vložit oddělovače"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20036 msgid "Insert matrix"
20037 msgstr "Vložit matici"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20040 msgid "Insert cases environment"
20041 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20044 msgid "Toggle math panels"
20045 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20048 msgid "Math Macros"
20049 msgstr "Mat. makra"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20052 msgid "Remove last argument"
20053 msgstr "Vymaž poslední argument"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20056 msgid "Append argument"
20057 msgstr "Přidej argument"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20061 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20065 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20068 msgid "Remove optional argument"
20069 msgstr "Smazat volitelný argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20072 msgid "Insert optional argument"
20073 msgstr "Vložit volitelný argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20077 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20080 msgid "Append argument eating from the right"
20081 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20084 msgid "Append optional argument eating from the right"
20085 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20088 msgid "Phonetic Symbols"
20089 msgstr "Fonetické symboly"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20092 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20096 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20100 msgid "IPA Vowels"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20104 msgid "IPA Other Symbols"
20105 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20108 msgid "IPA Suprasegmentals"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20112 msgid "IPA Diacritics"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20116 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20120 msgid "Command Buffer"
20121 msgstr "Zásobník příkazů"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20125 msgstr "Revize"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Sledovat revize"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Další změna"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Sloučit revize"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Přijmout všechny změny"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Vložit poznámku"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20164 msgid "Next note"
20165 msgstr "Další poznámka"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20172 msgid "Info"
20173 msgstr "Info"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Oddělovač menu"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20180 msgid "LyX Logo"
20181 msgstr "Logo LyX-u"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20184 msgid "TeX Logo"
20185 msgstr "Logo TeX-u"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20188 msgid "LaTeX Logo"
20189 msgstr "Logo LaTeX-u"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Správa verzí"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20208 msgid "Register"
20209 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Log ze správy verzí"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Matematický panel"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Matematické mezery"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Styly a třídy"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20260 msgid "Fractions"
20261 msgstr "Zlomky"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20265 msgid "Fonts"
20266 msgstr "Fonty"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20269 msgid "Functions"
20270 msgstr "Funkce"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20273 msgid "Frame decorations"
20274 msgstr "Dekorace rámů"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Big operators"
20278 msgstr "Velké operátory"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20281 msgid "Miscellaneous"
20282 msgstr "Různé"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20286 msgid "Arrows"
20287 msgstr "Šipky"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20290 msgid "Arrows (extended)"
20291 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20294 msgid "Operators"
20295 msgstr "Operátory"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20298 msgid "Operators (extended)"
20299 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20302 msgid "Relations"
20303 msgstr "Relace"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20306 msgid "Relations (extended)"
20307 msgstr "Relace (rozšířené)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20310 msgid "Negative relations (extended)"
20311 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20314 msgid "Dots"
20315 msgstr "Tečky"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20318 msgid "Delimiters (fixed size)"
20319 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20322 msgid "Miscellaneous (extended)"
20323 msgstr "Různé (rozšířené)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20326 msgid "arccos"
20327 msgstr "arccos"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20330 msgid "arcsin"
20331 msgstr "arcsin"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20334 msgid "arctan"
20335 msgstr "arctan"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20338 msgid "arg"
20339 msgstr "arg"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20342 msgid "bmod"
20343 msgstr "bmod"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20346 msgid "cos"
20347 msgstr "cos"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20350 msgid "cosh"
20351 msgstr "cosh"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20354 msgid "cot"
20355 msgstr "cot"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20358 msgid "coth"
20359 msgstr "coth"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20362 msgid "csc"
20363 msgstr "csc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20366 msgid "deg"
20367 msgstr "deg"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20370 msgid "det"
20371 msgstr "det"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20374 msgid "dim"
20375 msgstr "dim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20378 msgid "exp"
20379 msgstr "exp"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20382 msgid "gcd"
20383 msgstr "gcd"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20386 msgid "hom"
20387 msgstr "hom"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20390 msgid "inf"
20391 msgstr "inf"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20394 msgid "ker"
20395 msgstr "ker"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20398 msgid "lg"
20399 msgstr "lg"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20402 msgid "lim"
20403 msgstr "lim"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20406 msgid "liminf"
20407 msgstr "liminf"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20410 msgid "limsup"
20411 msgstr "limsup"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20414 msgid "ln"
20415 msgstr "ln"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20418 msgid "log"
20419 msgstr "log"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20422 msgid "max"
20423 msgstr "max"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20426 msgid "min"
20427 msgstr "min"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20430 msgid "sec"
20431 msgstr "sec"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20434 msgid "sin"
20435 msgstr "sin"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20438 msgid "sinh"
20439 msgstr "sinh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20442 msgid "sup"
20443 msgstr "sup"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20446 msgid "tan"
20447 msgstr "tan"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20450 msgid "tanh"
20451 msgstr "tanh"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20454 msgid "Pr"
20455 msgstr "Pr"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20458 msgid "Spacings"
20459 msgstr "Mezery"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20462 msgid "Thin space\t\\,"
20463 msgstr "Úzká\t\\,"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Medium space\t\\:"
20467 msgstr "Střední\t\\:"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Thick space\t\\;"
20471 msgstr "Široká\t\\;"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20475 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20479 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Negative space\t\\!"
20483 msgstr "Záporná\t\\!"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Phantom\t\\phantom"
20487 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20491 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20495 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20507 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20511 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20515 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20519 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20522 msgid "Roots"
20523 msgstr "Odmocniny"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20526 msgid "Square root\t\\sqrt"
20527 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Other root\t\\root"
20531 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20534 msgid "Styles & Classes"
20535 msgstr "Styly a třídy"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20539 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20543 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20547 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20551 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20555 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20559 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20563 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20567 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20570 msgid "Standard\t\\frac"
20571 msgstr "Standard\t\\frac"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20575 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20579 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20583 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20587 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20603 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20607 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20611 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Binomial\t\\binom"
20615 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20619 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20623 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20626 msgid "Roman\t\\mathrm"
20627 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Bold\t\\mathbf"
20631 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20635 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20639 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Italic\t\\mathit"
20643 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20647 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20651 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20659 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20663 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20667 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20670 msgid "ldots"
20671 msgstr "ldots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20674 msgid "cdots"
20675 msgstr "cdots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20678 msgid "vdots"
20679 msgstr "vdots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20682 msgid "ddots"
20683 msgstr "ddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20686 msgid "iddots"
20687 msgstr "iddots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20690 msgid "Frame Decorations"
20691 msgstr "Dekorace rámů"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20694 msgid "hat"
20695 msgstr "hat"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20698 msgid "tilde"
20699 msgstr "tilde"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20702 msgid "bar"
20703 msgstr "bar"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20706 msgid "grave"
20707 msgstr "grave"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20710 msgid "dot"
20711 msgstr "dot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20714 msgid "check"
20715 msgstr "check"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20718 msgid "widehat"
20719 msgstr "widehat"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20722 msgid "widetilde"
20723 msgstr "widetilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20726 msgid "utilde"
20727 msgstr "utilde"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20730 msgid "vec"
20731 msgstr "vec"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20734 msgid "acute"
20735 msgstr "acute"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20738 msgid "ddot"
20739 msgstr "ddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20742 msgid "dddot"
20743 msgstr "dddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20746 msgid "ddddot"
20747 msgstr "ddddot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20750 msgid "breve"
20751 msgstr "breve"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20754 msgid "mathring"
20755 msgstr "mathring"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20758 msgid "overline"
20759 msgstr "overline"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20762 msgid "overbrace"
20763 msgstr "overbrace"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20766 msgid "overleftarrow"
20767 msgstr "overleftarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20770 msgid "overrightarrow"
20771 msgstr "overrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftrightarrow"
20775 msgstr "overleftrightarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20778 msgid "underline"
20779 msgstr "underline"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20782 msgid "underbrace"
20783 msgstr "underbrace"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20786 msgid "underleftarrow"
20787 msgstr "underleftarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20790 msgid "underrightarrow"
20791 msgstr "underrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftrightarrow"
20795 msgstr "underleftrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20798 msgid "cancel"
20799 msgstr "cancel"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20802 msgid "bcancel"
20803 msgstr "bcancel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20806 msgid "xcancel"
20807 msgstr "xcancel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20810 msgid "cancelto"
20811 msgstr "cancelto"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20814 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20815 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20818 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20819 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20823 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20827 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20830 msgid "overset"
20831 msgstr "overset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20834 msgid "underset"
20835 msgstr "underset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20838 msgid "stackrel"
20839 msgstr "stackrel"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20842 msgid "stackrelthree"
20843 msgstr "stackrelthree"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20846 msgid "leftarrow"
20847 msgstr "leftarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20850 msgid "rightarrow"
20851 msgstr "rightarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20854 msgid "downarrow"
20855 msgstr "downarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20858 msgid "uparrow"
20859 msgstr "uparrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20862 msgid "updownarrow"
20863 msgstr "updownarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20866 msgid "leftrightarrow"
20867 msgstr "leftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20870 msgid "Leftarrow"
20871 msgstr "Leftarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20874 msgid "Rightarrow"
20875 msgstr "Rightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20878 msgid "Downarrow"
20879 msgstr "Downarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20882 msgid "Uparrow"
20883 msgstr "Uparrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20886 msgid "Updownarrow"
20887 msgstr "Updownarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20890 msgid "Leftrightarrow"
20891 msgstr "Leftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Longleftrightarrow"
20895 msgstr "Longleftrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Longleftarrow"
20899 msgstr "Longleftarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longrightarrow"
20903 msgstr "Longrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "longleftrightarrow"
20907 msgstr "longleftrightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "longleftarrow"
20911 msgstr "longleftarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longrightarrow"
20915 msgstr "longrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "leftharpoondown"
20919 msgstr "leftharpoondown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "rightharpoondown"
20923 msgstr "rightharpoondown"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20926 msgid "mapsto"
20927 msgstr "mapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20930 msgid "longmapsto"
20931 msgstr "longmapsto"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20934 msgid "nwarrow"
20935 msgstr "nwarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20938 msgid "nearrow"
20939 msgstr "nearrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20942 msgid "leftharpoonup"
20943 msgstr "leftharpoonup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20946 msgid "rightharpoonup"
20947 msgstr "rightharpoonup"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "hookleftarrow"
20951 msgstr "hookleftarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "hookrightarrow"
20955 msgstr "hookrightarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20958 msgid "swarrow"
20959 msgstr "swarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20962 msgid "searrow"
20963 msgstr "searrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20966 msgid "rightleftharpoons"
20967 msgstr "rightleftharpoons"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20970 msgid "pm"
20971 msgstr "pm"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20974 msgid "cap"
20975 msgstr "cap"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20978 msgid "diamond"
20979 msgstr "diamond"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20982 msgid "oplus"
20983 msgstr "oplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20986 msgid "mp"
20987 msgstr "mp"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20990 msgid "cup"
20991 msgstr "cup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20994 msgid "bigtriangleup"
20995 msgstr "bigtriangleup"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20998 msgid "ominus"
20999 msgstr "ominus"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21002 msgid "times"
21003 msgstr "times"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21006 msgid "uplus"
21007 msgstr "uplus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21010 msgid "bigtriangledown"
21011 msgstr "bigtriangledown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21014 msgid "otimes"
21015 msgstr "otimes"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21018 msgid "div"
21019 msgstr "div"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21022 msgid "sqcap"
21023 msgstr "sqcap"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21026 msgid "triangleright"
21027 msgstr "triangleright"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21030 msgid "oslash"
21031 msgstr "oslash"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21034 msgid "cdot"
21035 msgstr "cdot"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21038 msgid "sqcup"
21039 msgstr "sqcup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21042 msgid "triangleleft"
21043 msgstr "triangleleft"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21046 msgid "odot"
21047 msgstr "odot"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21050 msgid "star"
21051 msgstr "star"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21054 msgid "ast"
21055 msgstr "ast"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21058 msgid "vee"
21059 msgstr "vee"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21062 msgid "amalg"
21063 msgstr "amalg"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21066 msgid "bigcirc"
21067 msgstr "bigcirc"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21070 msgid "setminus"
21071 msgstr "setminus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21074 msgid "wedge"
21075 msgstr "wedge"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21078 msgid "dagger"
21079 msgstr "dagger"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21082 msgid "circ"
21083 msgstr "circ"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21086 msgid "bullet"
21087 msgstr "bullet"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21090 msgid "wr"
21091 msgstr "wr"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21094 msgid "ddagger"
21095 msgstr "ddagger"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21098 msgid "smallint"
21099 msgstr "smallint"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21102 msgid "leq"
21103 msgstr "leq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21106 msgid "geq"
21107 msgstr "geq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21110 msgid "equiv"
21111 msgstr "equiv"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21114 msgid "models"
21115 msgstr "models"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21118 msgid "prec"
21119 msgstr "prec"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21122 msgid "succ"
21123 msgstr "succ"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21126 msgid "sim"
21127 msgstr "sim"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21130 msgid "perp"
21131 msgstr "perp"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21134 msgid "preceq"
21135 msgstr "preceq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21138 msgid "succeq"
21139 msgstr "succeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21142 msgid "simeq"
21143 msgstr "simeq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21146 msgid "mid"
21147 msgstr "mid"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21150 msgid "ll"
21151 msgstr "ll"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21154 msgid "gg"
21155 msgstr "gg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21158 msgid "asymp"
21159 msgstr "asymp"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21162 msgid "parallel"
21163 msgstr "parallel"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21166 msgid "subset"
21167 msgstr "subset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21170 msgid "supset"
21171 msgstr "supset"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21174 msgid "approx"
21175 msgstr "approx"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21178 msgid "smile"
21179 msgstr "smile"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21182 msgid "subseteq"
21183 msgstr "subseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21186 msgid "supseteq"
21187 msgstr "supseteq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21190 msgid "cong"
21191 msgstr "cong"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21194 msgid "frown"
21195 msgstr "frown"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21198 msgid "sqsubseteq"
21199 msgstr "sqsubseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21202 msgid "sqsupseteq"
21203 msgstr "sqsupseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21206 msgid "doteq"
21207 msgstr "doteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21210 msgid "neq"
21211 msgstr "neq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21214 msgid "in[[math relation]]"
21215 msgstr "in"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21218 msgid "ni"
21219 msgstr "ni"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21222 msgid "propto"
21223 msgstr "propto"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21226 msgid "notin"
21227 msgstr "notin"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21230 msgid "vdash"
21231 msgstr "vdash"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21234 msgid "dashv"
21235 msgstr "dashv"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21238 msgid "bowtie"
21239 msgstr "bowtie"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21242 msgid "iff"
21243 msgstr "iff"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21246 msgid "not"
21247 msgstr "not"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21250 msgid "land"
21251 msgstr "land"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21254 msgid "lor"
21255 msgstr "lor"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21258 msgid "lnot"
21259 msgstr "lnot"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21262 msgid "alpha"
21263 msgstr "alpha"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21266 msgid "beta"
21267 msgstr "beta"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21270 msgid "gamma"
21271 msgstr "gamma"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21274 msgid "delta"
21275 msgstr "delta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21278 msgid "epsilon"
21279 msgstr "epsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21282 msgid "varepsilon"
21283 msgstr "varepsilon"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21286 msgid "zeta"
21287 msgstr "zeta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21290 msgid "eta"
21291 msgstr "eta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21294 msgid "theta"
21295 msgstr "theta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21298 msgid "vartheta"
21299 msgstr "vartheta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21302 msgid "iota"
21303 msgstr "iota"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21306 msgid "kappa"
21307 msgstr "kappa"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21310 msgid "lambda"
21311 msgstr "lambda"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21314 msgid "mu"
21315 msgstr "mu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21318 msgid "nu"
21319 msgstr "nu"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21322 msgid "xi"
21323 msgstr "xi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21326 msgid "pi"
21327 msgstr "pi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21330 msgid "varpi"
21331 msgstr "varpi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21334 msgid "rho"
21335 msgstr "rho"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21338 msgid "varrho"
21339 msgstr "varrho"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21342 msgid "sigma"
21343 msgstr "sigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21346 msgid "varsigma"
21347 msgstr "varsigma"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21350 msgid "tau"
21351 msgstr "tau"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21354 msgid "upsilon"
21355 msgstr "upsilon"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21358 msgid "phi"
21359 msgstr "phi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21362 msgid "varphi"
21363 msgstr "varphi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21366 msgid "chi"
21367 msgstr "chi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21370 msgid "psi"
21371 msgstr "psi"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21374 msgid "omega"
21375 msgstr "omega"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21378 msgid "Gamma"
21379 msgstr "Gamma"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21382 msgid "Delta"
21383 msgstr "Delta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21386 msgid "Theta"
21387 msgstr "Theta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21390 msgid "Lambda"
21391 msgstr "Lambda"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21394 msgid "Xi"
21395 msgstr "Xi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21398 msgid "Pi"
21399 msgstr "Pi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21402 msgid "Sigma"
21403 msgstr "Sigma"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21406 msgid "Upsilon"
21407 msgstr "Upsilon"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21410 msgid "Phi"
21411 msgstr "Phi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21414 msgid "Psi"
21415 msgstr "Psi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21418 msgid "Omega"
21419 msgstr "Omega"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21422 msgid "varGamma"
21423 msgstr "varGamma"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21426 msgid "varDelta"
21427 msgstr "varDelta"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21430 msgid "varTheta"
21431 msgstr "varTheta"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21434 msgid "varLambda"
21435 msgstr "varLambda"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21438 msgid "varXi"
21439 msgstr "varXi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21442 msgid "varPi"
21443 msgstr "varPi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21446 msgid "varSigma"
21447 msgstr "varSigma"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21450 msgid "varUpsilon"
21451 msgstr "varUpsilon"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21454 msgid "varPhi"
21455 msgstr "varPhi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21458 msgid "varPsi"
21459 msgstr "varPsi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21462 msgid "varOmega"
21463 msgstr "varOmega"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21466 msgid "nabla"
21467 msgstr "nabla"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21470 msgid "partial"
21471 msgstr "partial"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21474 msgid "infty"
21475 msgstr "infty"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21478 msgid "prime"
21479 msgstr "prime"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21482 msgid "ell"
21483 msgstr "ell"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21486 msgid "emptyset"
21487 msgstr "emptyset"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21490 msgid "exists"
21491 msgstr "exists"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21494 msgid "forall"
21495 msgstr "forall"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21498 msgid "imath"
21499 msgstr "imath"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21502 msgid "jmath"
21503 msgstr "jmath"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21506 msgid "Re"
21507 msgstr "Re"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21510 msgid "Im"
21511 msgstr "Im"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21514 msgid "aleph"
21515 msgstr "aleph"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21518 msgid "wp"
21519 msgstr "wp"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21522 msgid "hbar"
21523 msgstr "hbar"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21526 msgid "angle"
21527 msgstr "angle"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21530 msgid "top"
21531 msgstr "top"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21534 msgid "bot"
21535 msgstr "bot"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21538 msgid "Vert"
21539 msgstr "Vert"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21542 msgid "neg"
21543 msgstr "neg"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21546 msgid "flat"
21547 msgstr "flat"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21550 msgid "natural"
21551 msgstr "natural"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21554 msgid "sharp"
21555 msgstr "sharp"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21558 msgid "surd"
21559 msgstr "surd"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21562 msgid "lhook"
21563 msgstr "lhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21566 msgid "rhook"
21567 msgstr "rhook"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21570 msgid "triangle"
21571 msgstr "triangle"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21574 msgid "diamondsuit"
21575 msgstr "diamondsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21578 msgid "heartsuit"
21579 msgstr "heartsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21582 msgid "clubsuit"
21583 msgstr "clubsuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21586 msgid "spadesuit"
21587 msgstr "spadesuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21590 msgid "textrm \\AA"
21591 msgstr "textrm \\AA"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21594 msgid "textrm \\O"
21595 msgstr "textrm \\O"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "mathcircumflex"
21599 msgstr "mathcircumflex"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21602 msgid "_"
21603 msgstr "_"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21606 msgid "textdegree"
21607 msgstr "textdegree"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21610 msgid "mathdollar"
21611 msgstr "mathdollar"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21614 msgid "mathparagraph"
21615 msgstr "mathparagraph"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21618 msgid "mathsection"
21619 msgstr "mathsection"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21622 msgid "mathrm T"
21623 msgstr "mathrm T"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21626 msgid "mathbb N"
21627 msgstr "mathbb N"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21630 msgid "mathbb Z"
21631 msgstr "mathbb Z"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21634 msgid "mathbb Q"
21635 msgstr "mathbb Q"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21638 msgid "mathbb R"
21639 msgstr "mathbb R"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21642 msgid "mathbb C"
21643 msgstr "mathbb C"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21646 msgid "mathbb H"
21647 msgstr "mathbb H"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21650 msgid "mathcal F"
21651 msgstr "mathcal F"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21654 msgid "mathcal L"
21655 msgstr "mathcal L"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21658 msgid "mathcal H"
21659 msgstr "mathcal H"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21662 msgid "mathcal O"
21663 msgstr "mathcal O"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21666 msgid "Big Operators"
21667 msgstr "Velké operátory"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21670 msgid "intop"
21671 msgstr "intop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21674 msgid "int"
21675 msgstr "int"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21678 msgid "iint"
21679 msgstr "iint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21682 msgid "iintop"
21683 msgstr "iintop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21686 msgid "iiint"
21687 msgstr "iiint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21690 msgid "iiintop"
21691 msgstr "iiintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21694 msgid "iiiint"
21695 msgstr "iiiint"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21698 msgid "iiiintop"
21699 msgstr "iiiintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21702 msgid "dotsint"
21703 msgstr "dotsint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21706 msgid "dotsintop"
21707 msgstr "dotsintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21710 msgid "idotsint"
21711 msgstr "idotsint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21714 msgid "oint"
21715 msgstr "oint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21718 msgid "ointop"
21719 msgstr "ointop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21722 msgid "oiint"
21723 msgstr "oiint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21726 msgid "oiintop"
21727 msgstr "oiintop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21730 msgid "ointctrclockwiseop"
21731 msgstr "ointctrclockwiseop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21734 msgid "ointctrclockwise"
21735 msgstr "ointctrclockwise"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointclockwiseop"
21739 msgstr "ointclockwiseop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointclockwise"
21743 msgstr "ointclockwise"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21746 msgid "sqint"
21747 msgstr "sqint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21750 msgid "sqintop"
21751 msgstr "sqintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21754 msgid "sqiint"
21755 msgstr "sqiint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21758 msgid "sqiintop"
21759 msgstr "sqiintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21762 msgid "fint"
21763 msgstr "fint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21766 msgid "fintop"
21767 msgstr "fintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21770 msgid "landupint"
21771 msgstr "landupint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21774 msgid "landupintop"
21775 msgstr "landupintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21778 msgid "landdownint"
21779 msgstr "landdownint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landdownintop"
21783 msgstr "landdownintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21786 msgid "varint"
21787 msgstr "varint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21790 msgid "varoint"
21791 msgstr "varoint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21794 msgid "varoiint"
21795 msgstr "varoiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21798 msgid "varoiintop"
21799 msgstr "varoiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21802 msgid "varointclockwise"
21803 msgstr "varointclockwise"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21806 msgid "varointclockwiseop"
21807 msgstr "varointclockwiseop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointctrclockwise"
21811 msgstr "varointctrclockwise"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointctrclockwiseop"
21815 msgstr "varointctrclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21818 msgid "sum"
21819 msgstr "sum"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21822 msgid "prod"
21823 msgstr "prod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21826 msgid "coprod"
21827 msgstr "coprod"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21830 msgid "bigsqcup"
21831 msgstr "bigsqcup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21834 msgid "bigotimes"
21835 msgstr "bigotimes"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21838 msgid "bigodot"
21839 msgstr "bigodot"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21842 msgid "bigoplus"
21843 msgstr "bigoplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21846 msgid "bigcap"
21847 msgstr "bigcap"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21850 msgid "bigcup"
21851 msgstr "bigcup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21854 msgid "biguplus"
21855 msgstr "biguplus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21858 msgid "bigvee"
21859 msgstr "bigvee"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21862 msgid "bigwedge"
21863 msgstr "bigwedge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21866 msgid "digamma"
21867 msgstr "digamma"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21870 msgid "varkappa"
21871 msgstr "varkappa"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21874 msgid "beth"
21875 msgstr "beth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21878 msgid "daleth"
21879 msgstr "daleth"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21882 msgid "gimel"
21883 msgstr "gimel"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21886 msgid "ulcorner"
21887 msgstr "ulcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21890 msgid "urcorner"
21891 msgstr "urcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21894 msgid "llcorner"
21895 msgstr "llcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21898 msgid "lrcorner"
21899 msgstr "lrcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21902 msgid "hslash"
21903 msgstr "hslash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21906 msgid "vartriangle"
21907 msgstr "vartriangle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "triangledown"
21911 msgstr "triangledown"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21914 msgid "square"
21915 msgstr "square"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21918 msgid "CheckedBox"
21919 msgstr "CheckedBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21922 msgid "XBox"
21923 msgstr "XBox"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21926 msgid "lozenge"
21927 msgstr "lozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21930 msgid "wasylozenge"
21931 msgstr "wasylozenge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21934 msgid "circledR"
21935 msgstr "circledR"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21938 msgid "circledS"
21939 msgstr "circledS"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21942 msgid "measuredangle"
21943 msgstr "measuredangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21946 msgid "varangle"
21947 msgstr "varangle"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21950 msgid "nexists"
21951 msgstr "nexists"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21954 msgid "mho"
21955 msgstr "mho"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21958 msgid "Finv"
21959 msgstr "Finv"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21962 msgid "Game"
21963 msgstr "Game"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21966 msgid "Bbbk"
21967 msgstr "Bbbk"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21970 msgid "backprime"
21971 msgstr "backprime"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21974 msgid "varnothing"
21975 msgstr "varnothing"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21978 msgid "blacktriangle"
21979 msgstr "blacktriangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21982 msgid "blacktriangledown"
21983 msgstr "blacktriangledown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacksquare"
21987 msgstr "blacksquare"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacklozenge"
21991 msgstr "blacklozenge"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21994 msgid "bigstar"
21995 msgstr "bigstar"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "sphericalangle"
21999 msgstr "sphericalangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22002 msgid "complement"
22003 msgstr "complement"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22006 msgid "eth"
22007 msgstr "eth"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22010 msgid "diagup"
22011 msgstr "diagup"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22014 msgid "diagdown"
22015 msgstr "diagdown"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22018 msgid "lightning"
22019 msgstr "lightning"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22022 msgid "varcopyright"
22023 msgstr "varcopyright"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22026 msgid "Bowtie"
22027 msgstr "Bowtie"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22030 msgid "diameter"
22031 msgstr "diameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22034 msgid "invdiameter"
22035 msgstr "invdiameter"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22038 msgid "bell"
22039 msgstr "bell"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22042 msgid "hexagon"
22043 msgstr "hexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22046 msgid "varhexagon"
22047 msgstr "varhexagon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22050 msgid "pentagon"
22051 msgstr "pentagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22054 msgid "octagon"
22055 msgstr "octagon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22058 msgid "smiley"
22059 msgstr "smiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22062 msgid "blacksmiley"
22063 msgstr "blacksmiley"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22066 msgid "frownie"
22067 msgstr "frownie"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22070 msgid "sun"
22071 msgstr "sun"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22074 msgid "leadsto"
22075 msgstr "leadsto"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22078 msgid "Leftcircle"
22079 msgstr "Leftcircle"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22082 msgid "Rightcircle"
22083 msgstr "Rightcircle"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22086 msgid "CIRCLE"
22087 msgstr "CIRCLE"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22090 msgid "LEFTCIRCLE"
22091 msgstr "LEFTCIRCLE"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 msgid "RIGHTCIRCLE"
22095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22098 msgid "LEFTcircle"
22099 msgstr "LEFTcircle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTcircle"
22103 msgstr "RIGHTcircle"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22106 msgid "leftturn"
22107 msgstr "leftturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22110 msgid "rightturn"
22111 msgstr "rightturn"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22114 msgid "AC"
22115 msgstr "AC"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22118 msgid "HF"
22119 msgstr "HF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22122 msgid "VHF"
22123 msgstr "VHF"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22126 msgid "photon"
22127 msgstr "photon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22130 msgid "gluon"
22131 msgstr "gluon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22134 msgid "permil"
22135 msgstr "permil"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22138 msgid "cent"
22139 msgstr "cent"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22142 msgid "yen"
22143 msgstr "yen"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22146 msgid "hexstar"
22147 msgstr "hexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22150 msgid "varhexstar"
22151 msgstr "varhexstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22154 msgid "davidsstar"
22155 msgstr "davidsstar"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22158 msgid "maltese"
22159 msgstr "maltese"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22162 msgid "kreuz"
22163 msgstr "kreuz"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22166 msgid "ataribox"
22167 msgstr "ataribox"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22170 msgid "checked"
22171 msgstr "checked"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22174 msgid "checkmark"
22175 msgstr "checkmark"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22178 msgid "eighthnote"
22179 msgstr "eighthnote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22182 msgid "quarternote"
22183 msgstr "quarternote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22186 msgid "halfnote"
22187 msgstr "halfnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22190 msgid "fullnote"
22191 msgstr "fullnote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22194 msgid "twonotes"
22195 msgstr "twonotes"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22198 msgid "female"
22199 msgstr "female"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22202 msgid "male"
22203 msgstr "male"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22206 msgid "vernal"
22207 msgstr "vernal"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22210 msgid "ascnode"
22211 msgstr "ascnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22214 msgid "descnode"
22215 msgstr "descnode"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22218 msgid "fullmoon"
22219 msgstr "fullmoon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22222 msgid "newmoon"
22223 msgstr "newmoon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22226 msgid "leftmoon"
22227 msgstr "leftmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22230 msgid "rightmoon"
22231 msgstr "rightmoon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22234 msgid "astrosun"
22235 msgstr "astrosun"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22238 msgid "mercury"
22239 msgstr "mercury"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22242 msgid "venus"
22243 msgstr "venus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22246 msgid "earth"
22247 msgstr "earth"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22250 msgid "mars"
22251 msgstr "mars"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22254 msgid "jupiter"
22255 msgstr "jupiter"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22258 msgid "saturn"
22259 msgstr "saturn"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22262 msgid "uranus"
22263 msgstr "uranus"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22266 msgid "neptune"
22267 msgstr "neptune"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22270 msgid "pluto"
22271 msgstr "pluto"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22274 msgid "aries"
22275 msgstr "aries"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22278 msgid "taurus"
22279 msgstr "taurus"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22282 msgid "gemini"
22283 msgstr "gemini"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22286 msgid "cancer"
22287 msgstr "cancer"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22290 msgid "leo"
22291 msgstr "leo"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22294 msgid "virgo"
22295 msgstr "virgo"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22298 msgid "libra"
22299 msgstr "libra"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22302 msgid "scorpio"
22303 msgstr "scorpio"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22306 msgid "sagittarius"
22307 msgstr "sagittarius"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22310 msgid "capricornus"
22311 msgstr "capricornus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22314 msgid "aquarius"
22315 msgstr "aquarius"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22318 msgid "pisces"
22319 msgstr "pisces"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22322 msgid "APLbox"
22323 msgstr "APLbox"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22326 msgid "APLcomment"
22327 msgstr "APLcomment"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22330 msgid "APLdown"
22331 msgstr "APLdown"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLdownarrowbox"
22335 msgstr "APLdownarrowbox"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22338 msgid "APLinput"
22339 msgstr "APLinput"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22342 msgid "APLinv"
22343 msgstr "APLinv"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22346 msgid "APLleftarrowbox"
22347 msgstr "APLleftarrowbox"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22350 msgid "APLlog"
22351 msgstr "APLlog"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLrightarrowbox"
22355 msgstr "APLrightarrowbox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22358 msgid "APLstar"
22359 msgstr "APLstar"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22362 msgid "APLup"
22363 msgstr "APLup"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22366 msgid "APLuparrowbox"
22367 msgstr "APLuparrowbox"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22370 msgid "dashleftarrow"
22371 msgstr "dashleftarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22374 msgid "dashrightarrow"
22375 msgstr "dashrightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "leftleftarrows"
22379 msgstr "leftleftarrows"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "leftrightarrows"
22383 msgstr "leftrightarrows"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "rightrightarrows"
22387 msgstr "rightrightarrows"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "rightleftarrows"
22391 msgstr "rightleftarrows"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22394 msgid "Lleftarrow"
22395 msgstr "Lleftarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "Rrightarrow"
22399 msgstr "Rrightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22402 msgid "twoheadleftarrow"
22403 msgstr "twoheadleftarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "twoheadrightarrow"
22407 msgstr "twoheadrightarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "leftarrowtail"
22411 msgstr "leftarrowtail"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "rightarrowtail"
22415 msgstr "rightarrowtail"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "looparrowleft"
22419 msgstr "looparrowleft"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "looparrowright"
22423 msgstr "looparrowright"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "curvearrowleft"
22427 msgstr "curvearrowleft"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "curvearrowright"
22431 msgstr "curvearrowright"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "circlearrowleft"
22435 msgstr "circlearrowleft"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "circlearrowright"
22439 msgstr "circlearrowright"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22442 msgid "Lsh"
22443 msgstr "Lsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22446 msgid "Rsh"
22447 msgstr "Rsh"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22450 msgid "upuparrows"
22451 msgstr "upuparrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22454 msgid "downdownarrows"
22455 msgstr "downdownarrows"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22458 msgid "upharpoonleft"
22459 msgstr "upharpoonleft"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "upharpoonright"
22463 msgstr "upharpoonright"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22466 msgid "downharpoonleft"
22467 msgstr "downharpoonleft"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22470 msgid "downharpoonright"
22471 msgstr "downharpoonright"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "leftrightharpoons"
22475 msgstr "leftrightharpoons"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22478 msgid "rightsquigarrow"
22479 msgstr "rightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22482 msgid "leftrightsquigarrow"
22483 msgstr "leftrightsquigarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22486 msgid "nleftarrow"
22487 msgstr "nleftarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "nrightarrow"
22491 msgstr "nrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22494 msgid "nleftrightarrow"
22495 msgstr "nleftrightarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22498 msgid "nLeftarrow"
22499 msgstr "nLeftarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nRightarrow"
22503 msgstr "nRightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22506 msgid "nLeftrightarrow"
22507 msgstr "nLeftrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22510 msgid "multimap"
22511 msgstr "multimap"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "shortleftarrow"
22515 msgstr "shortleftarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22518 msgid "shortrightarrow"
22519 msgstr "shortrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortuparrow"
22523 msgstr "shortuparrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortdownarrow"
22527 msgstr "shortdownarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "leftrightarroweq"
22531 msgstr "leftrightarroweq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "curlyveedownarrow"
22535 msgstr "curlyveedownarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "curlyveeuparrow"
22539 msgstr "curlyveeuparrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22542 msgid "nnwarrow"
22543 msgstr "nnwarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22546 msgid "nnearrow"
22547 msgstr "nnearrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22550 msgid "sswarrow"
22551 msgstr "sswarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22554 msgid "ssearrow"
22555 msgstr "ssearrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22558 msgid "curlywedgeuparrow"
22559 msgstr "curlywedgeuparrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22562 msgid "curlywedgedownarrow"
22563 msgstr "curlywedgedownarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "leftrightarrowtriangle"
22567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "leftarrowtriangle"
22571 msgstr "leftarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "rightarrowtriangle"
22575 msgstr "rightarrowtriangle"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22578 msgid "Mapsto"
22579 msgstr "Mapsto"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22582 msgid "mapsfrom"
22583 msgstr "mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22586 msgid "Mapsfrom"
22587 msgstr "Mapsfrom"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22590 msgid "Longmapsto"
22591 msgstr "Longmapsto"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22594 msgid "longmapsfrom"
22595 msgstr "longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22598 msgid "Longmapsfrom"
22599 msgstr "Longmapsfrom"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22602 msgid "xleftarrow"
22603 msgstr "xleftarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "xrightarrow"
22607 msgstr "xrightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22610 msgid "leqq"
22611 msgstr "leqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22614 msgid "geqq"
22615 msgstr "geqq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22618 msgid "leqslant"
22619 msgstr "leqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22622 msgid "geqslant"
22623 msgstr "geqslant"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22626 msgid "eqslantless"
22627 msgstr "eqslantless"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22630 msgid "eqslantgtr"
22631 msgstr "eqslantgtr"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22634 msgid "eqsim"
22635 msgstr "eqsim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22638 msgid "lesssim"
22639 msgstr "lesssim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22642 msgid "gtrsim"
22643 msgstr "gtrsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22646 msgid "apprge"
22647 msgstr "apprge"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22650 msgid "apprle"
22651 msgstr "apprle"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22654 msgid "lessapprox"
22655 msgstr "lessapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22658 msgid "gtrapprox"
22659 msgstr "gtrapprox"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22662 msgid "approxeq"
22663 msgstr "approxeq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22666 msgid "triangleq"
22667 msgstr "triangleq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22670 msgid "lessdot"
22671 msgstr "lessdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22674 msgid "gtrdot"
22675 msgstr "gtrdot"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22678 msgid "lll"
22679 msgstr "lll"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22682 msgid "ggg"
22683 msgstr "ggg"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22686 msgid "lessgtr"
22687 msgstr "lessgtr"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22690 msgid "gtrless"
22691 msgstr "gtrless"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22694 msgid "lesseqgtr"
22695 msgstr "lesseqgtr"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22698 msgid "gtreqless"
22699 msgstr "gtreqless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22702 msgid "lesseqqgtr"
22703 msgstr "lesseqqgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22706 msgid "gtreqqless"
22707 msgstr "gtreqqless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22710 msgid "eqcirc"
22711 msgstr "eqcirc"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22714 msgid "circeq"
22715 msgstr "circeq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22718 msgid "thicksim"
22719 msgstr "thicksim"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22722 msgid "thickapprox"
22723 msgstr "thickapprox"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22726 msgid "backsim"
22727 msgstr "backsim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22730 msgid "backsimeq"
22731 msgstr "backsimeq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22734 msgid "subseteqq"
22735 msgstr "subseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22738 msgid "supseteqq"
22739 msgstr "supseteqq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22742 msgid "Subset"
22743 msgstr "Subset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22746 msgid "Supset"
22747 msgstr "Supset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22750 msgid "sqsubset"
22751 msgstr "sqsubset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22754 msgid "sqsupset"
22755 msgstr "sqsupset"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22758 msgid "preccurlyeq"
22759 msgstr "preccurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22762 msgid "succcurlyeq"
22763 msgstr "succcurlyeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "curlyeqprec"
22767 msgstr "curlyeqprec"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "curlyeqsucc"
22771 msgstr "curlyeqsucc"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22774 msgid "precsim"
22775 msgstr "precsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22778 msgid "succsim"
22779 msgstr "succsim"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22782 msgid "precapprox"
22783 msgstr "precapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22786 msgid "succapprox"
22787 msgstr "succapprox"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22790 msgid "vartriangleleft"
22791 msgstr "vartriangleleft"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22794 msgid "vartriangleright"
22795 msgstr "vartriangleright"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22798 msgid "trianglelefteq"
22799 msgstr "trianglelefteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22802 msgid "trianglerighteq"
22803 msgstr "trianglerighteq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22806 msgid "bumpeq"
22807 msgstr "bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22810 msgid "Bumpeq"
22811 msgstr "Bumpeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22814 msgid "doteqdot"
22815 msgstr "doteqdot"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22818 msgid "risingdotseq"
22819 msgstr "risingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22822 msgid "fallingdotseq"
22823 msgstr "fallingdotseq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22826 msgid "vDash"
22827 msgstr "vDash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22830 msgid "Vvdash"
22831 msgstr "Vvdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22834 msgid "Vdash"
22835 msgstr "Vdash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22838 msgid "shortmid"
22839 msgstr "shortmid"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22842 msgid "shortparallel"
22843 msgstr "shortparallel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22846 msgid "smallsmile"
22847 msgstr "smallsmile"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22850 msgid "smallfrown"
22851 msgstr "smallfrown"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22854 msgid "blacktriangleleft"
22855 msgstr "blacktriangleleft"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22858 msgid "blacktriangleright"
22859 msgstr "blacktriangleright"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22862 msgid "because"
22863 msgstr "because"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22866 msgid "therefore"
22867 msgstr "therefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22870 msgid "wasytherefore"
22871 msgstr "wasytherefore"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22874 msgid "backepsilon"
22875 msgstr "backepsilon"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22878 msgid "varpropto"
22879 msgstr "varpropto"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22882 msgid "between"
22883 msgstr "between"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22886 msgid "pitchfork"
22887 msgstr "pitchfork"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22898 msgid "inplus"
22899 msgstr "inplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22902 msgid "niplus"
22903 msgstr "niplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22906 msgid "subsetplus"
22907 msgstr "subsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22910 msgid "supsetplus"
22911 msgstr "supsetplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22922 msgid "minuso"
22923 msgstr "minuso"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22926 msgid "baro"
22927 msgstr "baro"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22930 msgid "sslash"
22931 msgstr "sslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22934 msgid "bbslash"
22935 msgstr "bbslash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22938 msgid "moo"
22939 msgstr "moo"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22942 msgid "merge"
22943 msgstr "merge"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22946 msgid "invneg"
22947 msgstr "invneg"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22950 msgid "lbag"
22951 msgstr "lbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22954 msgid "rbag"
22955 msgstr "rbag"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22958 msgid "interleave"
22959 msgstr "interleave"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22962 msgid "leftslice"
22963 msgstr "leftslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22966 msgid "rightslice"
22967 msgstr "rightslice"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22970 msgid "oblong"
22971 msgstr "oblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22974 msgid "talloblong"
22975 msgstr "talloblong"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22978 msgid "fatsemi"
22979 msgstr "fatsemi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22982 msgid "fatslash"
22983 msgstr "fatslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22986 msgid "fatbslash"
22987 msgstr "fatbslash"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22990 msgid "ldotp"
22991 msgstr "ldotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22994 msgid "cdotp"
22995 msgstr "cdotp"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22998 msgid "colon"
22999 msgstr "colon"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23002 msgid "dblcolon"
23003 msgstr "dblcolon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23006 msgid "vcentcolon"
23007 msgstr "vcentcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23018 msgid "coloneq"
23019 msgstr "coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23022 msgid "Coloneq"
23023 msgstr "Coloneq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23026 msgid "coloneqq"
23027 msgstr "coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23030 msgid "Coloneqq"
23031 msgstr "Coloneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23034 msgid "colonsim"
23035 msgstr "colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23038 msgid "Colonsim"
23039 msgstr "Colonsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23042 msgid "eqcolon"
23043 msgstr "eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23046 msgid "Eqcolon"
23047 msgstr "Eqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23050 msgid "eqqcolon"
23051 msgstr "eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23054 msgid "Eqqcolon"
23055 msgstr "Eqqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23058 msgid "wasypropto"
23059 msgstr "wasypropto"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23062 msgid "logof"
23063 msgstr "logof"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23066 msgid "Join"
23067 msgstr "Join"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23074 msgid "nless"
23075 msgstr "nless"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23078 msgid "ngtr"
23079 msgstr "ngtr"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23082 msgid "nleq"
23083 msgstr "nleq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23086 msgid "ngeq"
23087 msgstr "ngeq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23090 msgid "nleqslant"
23091 msgstr "nleqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23094 msgid "ngeqslant"
23095 msgstr "ngeqslant"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23098 msgid "nleqq"
23099 msgstr "nleqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23102 msgid "ngeqq"
23103 msgstr "ngeqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23106 msgid "lneq"
23107 msgstr "lneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23110 msgid "gneq"
23111 msgstr "gneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23114 msgid "lneqq"
23115 msgstr "lneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23118 msgid "gneqq"
23119 msgstr "gneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23122 msgid "lvertneqq"
23123 msgstr "lvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23126 msgid "gvertneqq"
23127 msgstr "gvertneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23130 msgid "lnsim"
23131 msgstr "lnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23134 msgid "gnsim"
23135 msgstr "gnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23138 msgid "lnapprox"
23139 msgstr "lnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23142 msgid "gnapprox"
23143 msgstr "gnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23146 msgid "nprec"
23147 msgstr "nprec"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23150 msgid "nsucc"
23151 msgstr "nsucc"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23154 msgid "npreceq"
23155 msgstr "npreceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23158 msgid "nsucceq"
23159 msgstr "nsucceq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23162 msgid "precneqq"
23163 msgstr "precneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23166 msgid "succneqq"
23167 msgstr "succneqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23170 msgid "precnsim"
23171 msgstr "precnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23174 msgid "succnsim"
23175 msgstr "succnsim"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23186 msgid "subsetneq"
23187 msgstr "subsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23190 msgid "supsetneq"
23191 msgstr "supsetneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23194 msgid "subsetneqq"
23195 msgstr "subsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23198 msgid "supsetneqq"
23199 msgstr "supsetneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23202 msgid "nsubseteq"
23203 msgstr "nsubseteq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23206 msgid "nsubseteqq"
23207 msgstr "nsubseteqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23210 msgid "nsupseteq"
23211 msgstr "nsupseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23214 msgid "nsupseteqq"
23215 msgstr "nsupseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23218 msgid "nvdash"
23219 msgstr "nvdash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23222 msgid "nvDash"
23223 msgstr "nvDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23226 msgid "nVDash"
23227 msgstr "nVDash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23230 msgid "nVdash"
23231 msgstr "nVdash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23266 msgid "ncong"
23267 msgstr "ncong"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23270 msgid "nsim"
23271 msgstr "nsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23274 msgid "nmid"
23275 msgstr "nmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23278 msgid "nshortmid"
23279 msgstr "nshortmid"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23282 msgid "nparallel"
23283 msgstr "nparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23298 msgid "dotplus"
23299 msgstr "dotplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23306 msgid "Cap"
23307 msgstr "Cap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23310 msgid "Cup"
23311 msgstr "Cup"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23314 msgid "barwedge"
23315 msgstr "barwedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23318 msgid "veebar"
23319 msgstr "veebar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23326 msgid "boxminus"
23327 msgstr "boxminus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23330 msgid "boxtimes"
23331 msgstr "boxtimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23334 msgid "boxdot"
23335 msgstr "boxdot"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23338 msgid "boxplus"
23339 msgstr "boxplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23342 msgid "boxast"
23343 msgstr "boxast"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23346 msgid "boxbar"
23347 msgstr "boxbar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23350 msgid "boxslash"
23351 msgstr "boxslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23354 msgid "boxbslash"
23355 msgstr "boxbslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23358 msgid "boxcircle"
23359 msgstr "boxcircle"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23362 msgid "boxbox"
23363 msgstr "boxbox"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23366 msgid "boxempty"
23367 msgstr "boxempty"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23374 msgid "ltimes"
23375 msgstr "ltimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23378 msgid "rtimes"
23379 msgstr "rtimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23390 msgid "curlywedge"
23391 msgstr "curlywedge"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23394 msgid "curlyvee"
23395 msgstr "curlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23402 msgid "circledast"
23403 msgstr "circledast"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23410 msgid "centerdot"
23411 msgstr "centerdot"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23414 msgid "intercal"
23415 msgstr "intercal"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23418 msgid "implies"
23419 msgstr "implies"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23422 msgid "impliedby"
23423 msgstr "impliedby"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23434 msgid "bigsqcap"
23435 msgstr "bigsqcap"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23438 msgid "bigbox"
23439 msgstr "bigbox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23450 msgid "bignplus"
23451 msgstr "bignplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23454 msgid "nplus"
23455 msgstr "nplus"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23458 msgid "Yup"
23459 msgstr "Yup"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23462 msgid "Ydown"
23463 msgstr "Ydown"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23466 msgid "Yleft"
23467 msgstr "Yleft"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23470 msgid "Yright"
23471 msgstr "Yright"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23474 msgid "obar"
23475 msgstr "obar"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23478 msgid "obslash"
23479 msgstr "obslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23482 msgid "ocircle"
23483 msgstr "ocircle"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23486 msgid "olessthan"
23487 msgstr "olessthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23494 msgid "ovee"
23495 msgstr "ovee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23498 msgid "owedge"
23499 msgstr "owedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23510 msgid "vartimes"
23511 msgstr "vartimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23514 msgid "varotimes"
23515 msgstr "varotimes"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23518 msgid "varoast"
23519 msgstr "varoast"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23522 msgid "varobar"
23523 msgstr "varobar"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23526 msgid "varodot"
23527 msgstr "varodot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23530 msgid "varoslash"
23531 msgstr "varoslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23534 msgid "varobslash"
23535 msgstr "varobslash"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23538 msgid "varocircle"
23539 msgstr "varocircle"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23542 msgid "varoplus"
23543 msgstr "varoplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23546 msgid "varominus"
23547 msgstr "varominus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23550 msgid "varovee"
23551 msgstr "varovee"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23554 msgid "varowedge"
23555 msgstr "varowedge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23566 msgid "varbigcirc"
23567 msgstr "varbigcirc"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23570 msgid "brokenvert"
23571 msgstr "brokenvert"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23574 msgid "lfloor"
23575 msgstr "lfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23578 msgid "rfloor"
23579 msgstr "rfloor"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23582 msgid "lceil"
23583 msgstr "lceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23586 msgid "rceil"
23587 msgstr "rceil"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23590 msgid "llbracket"
23591 msgstr "llbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23594 msgid "rrbracket"
23595 msgstr "rrbracket"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23598 msgid "llfloor"
23599 msgstr "llfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23602 msgid "rrfloor"
23603 msgstr "rrfloor"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23606 msgid "llceil"
23607 msgstr "llceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23610 msgid "rrceil"
23611 msgstr "rrceil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23614 msgid "Lbag"
23615 msgstr "Lbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23618 msgid "Rbag"
23619 msgstr "Rbag"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Voiced palatal plosive"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Voiceless velar plosive"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Voiced velar plosive"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Voiced uvular plosive"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glottal plosive"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Voiced palatal nasal"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Voiced velar nasal"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Voiced uvular nasal"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Voiced bilabial trill"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Voiced alveolar trill"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Voiced uvular trill"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Voiced alveolar tap"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Voiced retroflex flap"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Voiceless dental fricative"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Voiced dental fricative"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Voiced palatal fricative"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Voiceless velar fricative"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Voiced velar fricative"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Voiced uvular fricative"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Voiced glottal fricative"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Voiced palatal approximant"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Voiced velar approximant"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabial click"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dental click"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "(Post)alveolar click"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Palatoalveolar click"
23883 msgstr "Palatoalveolar click"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "Alveolar lateral click"
23887 msgstr "Alveolar lateral click"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Voiced bilabial implosive"
23891 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23895 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced palatal implosive"
23899 msgstr "Voiced palatal implosive"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced velar implosive"
23903 msgstr "Voiced velar implosive"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced uvular implosive"
23907 msgstr "Voiced uvular implosive"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Ejective mark"
23911 msgstr "Ejective mark"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23914 msgid "Close front unrounded vowel"
23915 msgstr "Close front unrounded vowel"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23918 msgid "Close front rounded vowel"
23919 msgstr "Close front rounded vowel"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close central unrounded vowel"
23923 msgstr "Close central unrounded vowel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close central rounded vowel"
23927 msgstr "Close central rounded vowel"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close back unrounded vowel"
23931 msgstr "Close back unrounded vowel"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close back rounded vowel"
23935 msgstr "Close back rounded vowel"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23939 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23943 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23947 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23951 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23955 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23971 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23975 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23979 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23983 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23999 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24003 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Near-open vowel"
24007 msgstr "Near-open vowel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Open front unrounded vowel"
24011 msgstr "Open front unrounded vowel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Open front rounded vowel"
24015 msgstr "Open front rounded vowel"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open back unrounded vowel"
24019 msgstr "Open back unrounded vowel"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open back rounded vowel"
24023 msgstr "Open back rounded vowel"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24027 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24031 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24035 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24039 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24043 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Epiglottal plosive"
24047 msgstr "Epiglottal plosive"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24055 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24059 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24063 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24066 msgid "Top tie bar"
24067 msgstr "Top tie bar"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24070 msgid "Bottom tie bar"
24071 msgstr "Bottom tie bar"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24074 msgid "Long"
24075 msgstr "Long"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24078 msgid "Half-long"
24079 msgstr "Half-long"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24082 msgid "Extra short"
24083 msgstr "Extra short"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24086 msgid "Primary stress"
24087 msgstr "Primary stress"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Secondary stress"
24091 msgstr "Secondary stress"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Minor (foot) group"
24095 msgstr "Minor (foot) group"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Major (intonation) group"
24099 msgstr "Major (intonation) group"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Syllable break"
24103 msgstr "Syllable break"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Linking (absence of a break)"
24107 msgstr "Linking (absence of a break)"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24110 msgid "Voiceless"
24111 msgstr "Voiceless"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24114 msgid "Voiceless (above)"
24115 msgstr "Voiceless (above)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24118 msgid "Voiced"
24119 msgstr "Voiced"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Breathy voiced"
24123 msgstr "Breathy voiced"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24126 msgid "Creaky voiced"
24127 msgstr "Creaky voiced"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Linguolabial"
24131 msgstr "Linguolabial"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24134 msgid "Dental"
24135 msgstr "Dental"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24138 msgid "Apical"
24139 msgstr "Apical"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24142 msgid "Laminal"
24143 msgstr "Laminal"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24146 msgid "Aspirated"
24147 msgstr "Aspirated"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24150 msgid "More rounded"
24151 msgstr "More rounded"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24154 msgid "Less rounded"
24155 msgstr "Less rounded"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24158 msgid "Advanced"
24159 msgstr "Advanced"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24162 msgid "Retracted"
24163 msgstr "Retracted"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24166 msgid "Centralized"
24167 msgstr "Centralized"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24170 msgid "Mid-centralized"
24171 msgstr "Mid-centralized"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24174 msgid "Syllabic"
24175 msgstr "Syllabic"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Non-syllabic"
24179 msgstr "Non-syllabic"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24182 msgid "Rhoticity"
24183 msgstr "Rhoticity"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24186 msgid "Labialized"
24187 msgstr "Labialized"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24190 msgid "Palatized"
24191 msgstr "Palatized"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24194 msgid "Velarized"
24195 msgstr "Velarized"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24198 msgid "Pharyngialized"
24199 msgstr "Pharyngialized"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24202 msgid "Velarized or pharyngialized"
24203 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24206 msgid "Raised"
24207 msgstr "Raised"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24210 msgid "Lowered"
24211 msgstr "Lowered"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 msgid "Advanced tongue root"
24215 msgstr "Advanced tongue root"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24218 msgid "Retracted tongue root"
24219 msgstr "Retracted tongue root"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24222 msgid "Nasalized"
24223 msgstr "Nasalized"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Nasal release"
24227 msgstr "Nasal release"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24230 msgid "Lateral release"
24231 msgstr "Lateral release"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "No audible release"
24235 msgstr "No audible release"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24238 msgid "Extra high (accent)"
24239 msgstr "Extra high (accent)"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24242 msgid "Extra high (tone letter)"
24243 msgstr "Extra high (tone letter)"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "High (accent)"
24247 msgstr "High (accent)"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "High (tone letter)"
24251 msgstr "High (tone letter)"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "Mid (accent)"
24255 msgstr "Mid (accent)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "Mid (tone letter)"
24259 msgstr "Mid (tone letter)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Low (accent)"
24263 msgstr "Low (accent)"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Low (tone letter)"
24267 msgstr "Low (tone letter)"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Extra low (accent)"
24271 msgstr "Extra low (accent)"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (tone letter)"
24275 msgstr "Extra low (tone letter)"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Downstep"
24279 msgstr "Downstep"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 msgid "Upstep"
24283 msgstr "Upstep"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24286 msgid "Rising (accent)"
24287 msgstr "Rising (accent)"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24290 msgid "Rising (tone letter)"
24291 msgstr "Rising (tone letter)"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Falling (accent)"
24295 msgstr "Falling (accent)"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Falling (tone letter)"
24299 msgstr "Falling (tone letter)"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "High rising (accent)"
24303 msgstr "High rising (accent)"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "High rising (tone letter)"
24307 msgstr "High rising (tone letter)"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "Low rising (accent)"
24311 msgstr "Low rising (accent)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "Low rising (tone letter)"
24315 msgstr "Low rising (tone letter)"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Rising-falling (accent)"
24319 msgstr "Rising-falling (accent)"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24323 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Global rise"
24327 msgstr "Global rise"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Global fall"
24331 msgstr "Global fall"
24332
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24334 msgid "ChessDiagram"
24335 msgstr "Šachový Diagram"
24336
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24338 msgid "Chess diagram"
24339 msgstr "Šachový Diagram"
24340
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24342 msgid ""
24343 "A chess position diagram.\n"
24344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24346 "the position that you want to display.\n"
24347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24348 "and remember to type in a relative path\n"
24349 "to the LyX document location.\n"
24350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24351 "to enable general editing of the board.\n"
24352 "You might also check out the\n"
24353 "'Options->Test legality' option, and\n"
24354 "remember to middle and right click to\n"
24355 "insert new material in the board.\n"
24356 "In order for this to work, you have to\n"
24357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24358 "that TeX will find it, and you will need\n"
24359 "to install the skak package from CTAN.\n"
24360 msgstr ""
24361 "Šachový diagram.\n"
24362 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24363 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24364 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24365 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24366 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24367 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24368 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24369 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24370 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24371 "'Options->Test legality' a\n"
24372 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24373 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24374 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24375 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24376 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24377 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24380 msgid "Dia"
24381 msgstr "Dia"
24382
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24384 msgid "Dia diagram"
24385 msgstr "Diagram programu Dia."
24386
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24388 msgid "Dia diagram.\n"
24389 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24390
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24392 msgid "GnumericSpreadsheet"
24393 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24394
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24396 msgid "Spreadsheet"
24397 msgstr "Tabulka"
24398
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24400 msgid ""
24401 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24402 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24403 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24404 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24405 "both for gnumeric and excel files.\n"
24406 msgstr ""
24407 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24408 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24409 "délka.\n"
24410 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24411 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24412
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24414 msgid "Inkscape"
24415 msgstr "Inkscape"
24416
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24418 msgid "Inkscape figure"
24419 msgstr "Inkscape obrázek"
24420
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24422 msgid ""
24423 "An Inkscape figure.\n"
24424 "Note that using this template automatically uses the \n"
24425 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24426 msgstr ""
24427 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24428 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24429 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24430
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24432 msgid "Lilypond typeset music"
24433 msgstr "Lilypond - sazba not"
24434
24435 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24436 msgid ""
24437 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24438 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24439 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24440 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24441 msgstr ""
24442 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24443 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24444 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24445 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24446
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24448 msgid "PDFPages"
24449 msgstr "Stránky PDF"
24450
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24452 msgid "PDF pages"
24453 msgstr "Stránky PDF"
24454
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24456 msgid ""
24457 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24458 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24459 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24460 "Examples:\n"
24461 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24462 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24463 "* pages=- (to include all pages)\n"
24464 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24465 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24466 "inserted in their original size.\n"
24467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24468 "for further options and details.\n"
24469 msgstr ""
24470 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24471 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24472 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24473 "Příklady:\n"
24474 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24475 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24476 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24477 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24478 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24479 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "Rastrový obrázek"
24484
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24487 msgid "Raster image"
24488 msgstr "Rastrový obrázek"
24489
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24491 msgid ""
24492 "A bitmap file.\n"
24493 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24494 msgstr ""
24495 "Bitmapový soubor.\n"
24496 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24499 msgid "VectorGraphics"
24500 msgstr "Vektorový obrázek"
24501
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24504 msgid "Vector graphics"
24505 msgstr "Vektorový obrázek"
24506
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24508 msgid ""
24509 "A vector graphics file.\n"
24510 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24511 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24512 "the final output.\n"
24513 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24514 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24515 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24518 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24519 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24520 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24521 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24522 "obecnou šablonou\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24525 msgid "XFig"
24526 msgstr "XFig"
24527
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24529 msgid "Xfig figure"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig"
24531
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24533 msgid "An Xfig figure.\n"
24534 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24535
24536 #: lib/configure.py:606
24537 msgid "tgo"
24538 msgstr "tgo"
24539
24540 #: lib/configure.py:606
24541 msgid "tgo|Tgif"
24542 msgstr "tgo|Tgif"
24543
24544 #: lib/configure.py:609
24545 msgid "FIG"
24546 msgstr "FIG"
24547
24548 #: lib/configure.py:612
24549 msgid "DIA"
24550 msgstr "DIA"
24551
24552 #: lib/configure.py:615
24553 msgid "sxd"
24554 msgstr "sxd"
24555
24556 #: lib/configure.py:615
24557 msgid "sxd|OpenDocument"
24558 msgstr "sxd|OpenDocument"
24559
24560 #: lib/configure.py:618
24561 msgid "Grace"
24562 msgstr "Grace"
24563
24564 #: lib/configure.py:621
24565 msgid "FEN"
24566 msgstr "FEN"
24567
24568 #: lib/configure.py:624
24569 msgid "SVG"
24570 msgstr "SVG"
24571
24572 #: lib/configure.py:625
24573 msgid "SVG (compressed)"
24574 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24575
24576 #: lib/configure.py:628
24577 msgid "BMP"
24578 msgstr "BMP"
24579
24580 #: lib/configure.py:629
24581 msgid "GIF"
24582 msgstr "GIF"
24583
24584 #: lib/configure.py:630
24585 msgid "jpeg"
24586 msgstr "jpeg"
24587
24588 #: lib/configure.py:630
24589 msgid "jpeg|JPEG"
24590 msgstr "jpeg|JPEG"
24591
24592 #: lib/configure.py:631
24593 msgid "PBM"
24594 msgstr "PBM"
24595
24596 #: lib/configure.py:632
24597 msgid "PGM"
24598 msgstr "PGM"
24599
24600 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24601 msgid "PNG"
24602 msgstr "PNG"
24603
24604 #: lib/configure.py:634
24605 msgid "PPM"
24606 msgstr "PPM"
24607
24608 #: lib/configure.py:635
24609 msgid "TIFF"
24610 msgstr "TIFF"
24611
24612 #: lib/configure.py:636
24613 msgid "XBM"
24614 msgstr "XBM"
24615
24616 #: lib/configure.py:637
24617 msgid "XPM"
24618 msgstr "XPM"
24619
24620 #: lib/configure.py:650
24621 msgid "Plain text (chess output)"
24622 msgstr "Prostý text (šachy)"
24623
24624 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24626 msgid "DocBook"
24627 msgstr "DocBook"
24628
24629 #: lib/configure.py:651
24630 msgid "DocBook|B"
24631 msgstr "DocBook|B"
24632
24633 #: lib/configure.py:652
24634 msgid "DocBook (XML)"
24635 msgstr "DocBook (XML)"
24636
24637 #: lib/configure.py:653
24638 msgid "Graphviz Dot"
24639 msgstr "Graphviz Dot"
24640
24641 #: lib/configure.py:654
24642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24643 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24644
24645 #: lib/configure.py:655
24646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24648
24649 #: lib/configure.py:656
24650 msgid "NoWeb"
24651 msgstr "NoWeb"
24652
24653 #: lib/configure.py:656
24654 msgid "NoWeb|N"
24655 msgstr "NoWeb|N"
24656
24657 #: lib/configure.py:658
24658 msgid "Sweave (Japanese)"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24660
24661 #: lib/configure.py:658
24662 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24663 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24664
24665 #: lib/configure.py:659
24666 msgid "R/S code"
24667 msgstr "R/S kód"
24668
24669 #: lib/configure.py:661
24670 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24671 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24672
24673 #: lib/configure.py:662
24674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24675 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24676
24677 #: lib/configure.py:663
24678 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24679 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:664
24682 msgid "LaTeX (plain)"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)"
24684
24685 #: lib/configure.py:664
24686 msgid "LaTeX (plain)|L"
24687 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24688
24689 #: lib/configure.py:665
24690 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24691 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24692
24693 #: lib/configure.py:666
24694 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24695 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24696
24697 #: lib/configure.py:667
24698 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:668
24702 msgid "LaTeX (clipboard)"
24703 msgstr "LaTeX (schránka)"
24704
24705 #: lib/configure.py:669
24706 msgid "Plain text"
24707 msgstr "Prostý text"
24708
24709 #: lib/configure.py:669
24710 msgid "Plain text|a"
24711 msgstr "Prostý text|r"
24712
24713 #: lib/configure.py:670
24714 msgid "Plain text (pstotext)"
24715 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24716
24717 #: lib/configure.py:671
24718 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24719 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24720
24721 #: lib/configure.py:672
24722 msgid "Plain text (catdvi)"
24723 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24724
24725 #: lib/configure.py:673
24726 msgid "Plain Text, Join Lines"
24727 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24728
24729 #: lib/configure.py:674
24730 msgid "Info (Beamer)"
24731 msgstr "Info (Beamer)"
24732
24733 #: lib/configure.py:679
24734 msgid "LilyPond music"
24735 msgstr "LilyPond music"
24736
24737 #: lib/configure.py:682
24738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24740
24741 #: lib/configure.py:683
24742 msgid "Excel spreadsheet"
24743 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24744
24745 #: lib/configure.py:684
24746 msgid "MS Excel Office Open XML"
24747 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24748
24749 #: lib/configure.py:685
24750 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24751 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24752
24753 #: lib/configure.py:686
24754 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24755 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24756
24757 #: lib/configure.py:689
24758 msgid "LyXHTML"
24759 msgstr "LyXHTML"
24760
24761 #: lib/configure.py:689
24762 msgid "LyXHTML|y"
24763 msgstr "LyXHTML|y"
24764
24765 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24767 msgid "BibTeX"
24768 msgstr "BibTeX"
24769
24770 #: lib/configure.py:705
24771 msgid "EPS"
24772 msgstr "EPS"
24773
24774 #: lib/configure.py:706
24775 msgid "EPS (uncropped)"
24776 msgstr "EPS (neořezaný)"
24777
24778 #: lib/configure.py:707
24779 msgid "EPS (cropped)"
24780 msgstr "EPS (ořezaný)"
24781
24782 #: lib/configure.py:708
24783 msgid "Postscript"
24784 msgstr "PostScript"
24785
24786 #: lib/configure.py:708
24787 msgid "Postscript|t"
24788 msgstr "Postscript|t"
24789
24790 #: lib/configure.py:717
24791 msgid "PDF (ps2pdf)"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24793
24794 #: lib/configure.py:717
24795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24797
24798 #: lib/configure.py:718
24799 msgid "PDF (pdflatex)"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)"
24801
24802 #: lib/configure.py:718
24803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24805
24806 #: lib/configure.py:719
24807 msgid "PDF (dvipdfm)"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24809
24810 #: lib/configure.py:719
24811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24813
24814 #: lib/configure.py:720
24815 msgid "PDF (XeTeX)"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)"
24817
24818 #: lib/configure.py:720
24819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24821
24822 #: lib/configure.py:721
24823 msgid "PDF (LuaTeX)"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24825
24826 #: lib/configure.py:721
24827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24829
24830 #: lib/configure.py:722
24831 msgid "PDF (graphics)"
24832 msgstr "PDF (graphics)"
24833
24834 #: lib/configure.py:723
24835 msgid "PDF (cropped)"
24836 msgstr "PDF (ořezaný)"
24837
24838 #: lib/configure.py:724
24839 msgid "PDF (lower resolution)"
24840 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24841
24842 #: lib/configure.py:729
24843 msgid "DVI"
24844 msgstr "DVI"
24845
24846 #: lib/configure.py:729
24847 msgid "DVI|D"
24848 msgstr "DVI|D"
24849
24850 #: lib/configure.py:730
24851 msgid "DVI (LuaTeX)"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24853
24854 #: lib/configure.py:730
24855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24857
24858 #: lib/configure.py:733
24859 msgid "DraftDVI"
24860 msgstr "DraftDVI"
24861
24862 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24863 msgid "htm"
24864 msgstr "htm"
24865
24866 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24867 msgid "htm|HTML"
24868 msgstr "htm|HTML"
24869
24870 #: lib/configure.py:739
24871 msgid "Noteedit"
24872 msgstr "Noteedit"
24873
24874 #: lib/configure.py:742
24875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24877
24878 #: lib/configure.py:743
24879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24881
24882 #: lib/configure.py:744
24883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24885
24886 #: lib/configure.py:745
24887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24888 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24889
24890 #: lib/configure.py:748
24891 msgid "Rich Text Format"
24892 msgstr "Rich Text Format"
24893
24894 #: lib/configure.py:749
24895 msgid "MS Word"
24896 msgstr "MS Word"
24897
24898 #: lib/configure.py:749
24899 msgid "MS Word|W"
24900 msgstr "MS Word|W"
24901
24902 #: lib/configure.py:750
24903 msgid "MS Word Office Open XML"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML"
24905
24906 #: lib/configure.py:750
24907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24908 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24909
24910 #: lib/configure.py:753
24911 msgid "Table (CSV)"
24912 msgstr "Tabulka (CSV)"
24913
24914 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24915 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24916 msgid "LyX"
24917 msgstr "LyX"
24918
24919 #: lib/configure.py:756
24920 msgid "LyX 1.3.x"
24921 msgstr "LyX 1.3.x"
24922
24923 #: lib/configure.py:757
24924 msgid "LyX 1.4.x"
24925 msgstr "LyX 1.4.x"
24926
24927 #: lib/configure.py:758
24928 msgid "LyX 1.5.x"
24929 msgstr "LyX 1.5.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:759
24932 msgid "LyX 1.6.x"
24933 msgstr "LyX 1.6.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:760
24936 msgid "LyX 2.0.x"
24937 msgstr "LyX 2.0.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:761
24940 msgid "LyX 2.1.x"
24941 msgstr "LyX 2.1.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:762
24944 msgid "LyX 2.2.x"
24945 msgstr "LyX 2.2.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:763
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950
24951 #: lib/configure.py:764
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954
24955 #: lib/configure.py:765
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958
24959 #: lib/configure.py:766
24960 msgid "LyX Preview"
24961 msgstr "LyX Náhled"
24962
24963 #: lib/configure.py:767
24964 msgid "pdf_tex"
24965 msgstr "pdf_tex"
24966
24967 #: lib/configure.py:767
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24970
24971 #: lib/configure.py:768
24972 msgid "Program"
24973 msgstr "Program"
24974
24975 #: lib/configure.py:769
24976 msgid "ps_tex"
24977 msgstr "ps_tex"
24978
24979 #: lib/configure.py:769
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24982
24983 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24986
24987 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Rozšířený WMF"
24990
24991 #: lib/configure.py:891
24992 msgid "LyXBlogger"
24993 msgstr "LyXBlogger"
24994
24995 #: lib/configure.py:1097
24996 msgid "gnuplot"
24997 msgstr "gnuplot"
24998
24999 #: lib/configure.py:1097
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25002
25003 #: lib/configure.py:1170
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25006
25007 #: lib/configure.py:1173
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25010
25011 #: src/Author.cpp:57
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25015
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25018 msgid "ERROR!"
25019 msgstr "CHYBA!"
25020
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25022 msgid "No year"
25023 msgstr "Žádný rok"
25024
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Chyba Disku: "
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25044 msgid "Save failed! Document is lost."
25045 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:554
25048 msgid "Attempting to close changed document!"
25049 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:563
25052 #, c-format
25053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25054 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25057 #, c-format
25058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25059 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25062 msgid "Document header error"
25063 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:979
25066 msgid "\\begin_header is missing"
25067 msgstr "chybí \\begin_header"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1003
25070 msgid "\\begin_document is missing"
25071 msgstr "chybí \\begin_document"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25074 #: src/Buffer.cpp:2940
25075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25076 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25079 msgid ""
25080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25081 "xcolor/ulem are installed.\n"
25082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25083 "LaTeX preamble."
25084 msgstr ""
25085 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25086 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25087 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25088 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25091 msgid ""
25092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25095 "LaTeX preamble."
25096 msgstr ""
25097 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25098 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25099 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25100 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25104 msgid "Index"
25105 msgstr "Index"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1167
25108 msgid "File Not Found"
25109 msgstr "Soubor nenalezen"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1168
25112 #, c-format
25113 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25114 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25117 msgid "Document format failure"
25118 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1197
25121 #, c-format
25122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25123 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1266
25126 #, c-format
25127 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25128 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1293
25131 msgid "Conversion failed"
25132 msgstr "Konverze se nezdařila"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1294
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25138 "it could not be created."
25139 msgstr ""
25140 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25141 "být vytvořen."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1304
25144 msgid "Conversion script not found"
25145 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1305
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25151 "could not be found."
25152 msgstr ""
25153 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25156 msgid "Conversion script failed"
25157 msgstr "Konverzní skript selhal"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1329
25160 #, c-format
25161 msgid ""
25162 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25163 "convert it."
25164 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1336
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25170 "it."
25171 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25174 msgid "File is read-only"
25175 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1393
25178 #, c-format
25179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25180 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1402
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25186 "overwrite this file?"
25187 msgstr ""
25188 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1404
25191 msgid "Overwrite modified file?"
25192 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25197 msgid "&Overwrite"
25198 msgstr "&Přepsat"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1467
25201 msgid "Backup failure"
25202 msgstr "Zálohování selhalo"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1468
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25208 "Please check whether the directory exists and is writable."
25209 msgstr ""
25210 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25211 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25214 msgid "Write failure"
25215 msgstr "Chyba zápisu"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1505
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "The file has successfully been saved as:\n"
25221 "  %1$s.\n"
25222 "But LyX could not move it to:\n"
25223 "  %2$s.\n"
25224 "Your original file has been backed up to:\n"
25225 "  %3$s"
25226 msgstr ""
25227 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25228 "  %1$s.\n"
25229 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25230 "  %2$s.\n"
25231 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25232 "  %3$s"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1516
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Cannot move saved file to:\n"
25238 "  %1$s.\n"
25239 "But the file has successfully been saved as:\n"
25240 "  %2$s."
25241 msgstr ""
25242 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25243 "  %1$s.\n"
25244 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25245 "  %2$s."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1532
25248 #, c-format
25249 msgid "Saving document %1$s..."
25250 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1547
25253 msgid " could not write file!"
25254 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1555
25257 msgid " done."
25258 msgstr " hotovo."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1570
25261 #, c-format
25262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25263 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25266 #, c-format
25267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25268 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1583
25271 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25272 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1597
25275 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25276 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1702
25279 msgid "Iconv software exception Detected"
25280 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1702
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25286 "installed"
25287 msgstr ""
25288 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25289 "správně nainstalován."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1729
25292 #, c-format
25293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25294 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1732
25297 msgid ""
25298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25299 "chosen encoding.\n"
25300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25301 msgstr ""
25302 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25303 "zvoleném kódování.\n"
25304 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1739
25307 msgid "iconv conversion failed"
25308 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1744
25311 msgid "conversion failed"
25312 msgstr "konverze se nezdařila"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1860
25315 msgid "Uncodable character in file path"
25316 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1862
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The path of your document\n"
25322 "(%1$s)\n"
25323 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25324 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25325 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25326 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25327 "\n"
25328 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25329 "(such as utf8) or change the file path name."
25330 msgstr ""
25331 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25332 "(%1$s)\n"
25333 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25334 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25335 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25336 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25337 "\n"
25338 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25339 "nebo změňte cestu k souboru."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1929
25342 #, c-format
25343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25344 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1930
25347 #, c-format
25348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25349 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1940
25352 #, c-format
25353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25354 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1941
25357 #, c-format
25358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25359 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1947
25362 msgid "Incompatible Languages!"
25363 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1949
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25369 "because they require conflicting language packages:\n"
25370 "%1$s%2$s"
25371 msgstr ""
25372 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25373 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25374 "%1$s%2$s"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2259
25377 msgid "Running chktex..."
25378 msgstr "Spouštím chktex..."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:2273
25381 msgid "chktex failure"
25382 msgstr "chktex selhal"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2274
25385 msgid "Could not run chktex successfully."
25386 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2632
25389 #, c-format
25390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25391 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:2736
25394 #, c-format
25395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25396 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2745
25399 msgid "Error generating literate programming code."
25400 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2821
25403 #, c-format
25404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25405 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2856
25408 #, c-format
25409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25410 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2913
25413 msgid "Error viewing the output file."
25414 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25419 msgid "Invalid filename"
25420 msgstr "Neplatný název souboru"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25424 msgid ""
25425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25426 "through LaTeX: "
25427 msgstr ""
25428 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25429 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25433 msgid "Problematic filename for DVI"
25434 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25438 msgid ""
25439 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25440 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25441 msgstr ""
25442 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25443 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25446 msgid "Export Warning!"
25447 msgstr "Export-varování!"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3317
25450 msgid ""
25451 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25452 "BibTeX will be unable to find them."
25453 msgstr ""
25454 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25455 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3949
25458 #, c-format
25459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25460 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3953
25463 #, c-format
25464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25465 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4005
25468 msgid "Preview source code"
25469 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4007
25472 msgid "Preview preamble"
25473 msgstr "Preambule náhledu"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4009
25476 msgid "Preview body"
25477 msgstr "Tělo náhledu"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4024
25480 msgid "Plain text does not have a preamble."
25481 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4129
25484 #, c-format
25485 msgid "Auto-saving %1$s"
25486 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4185
25489 msgid "Autosave failed!"
25490 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4246
25493 msgid "Autosaving current document..."
25494 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4371
25497 msgid "Couldn't export file"
25498 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4372
25501 #, c-format
25502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25503 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25506 msgid "File name error"
25507 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4435
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "The directory path to the document\n"
25513 "%1$s\n"
25514 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25515 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25516 msgstr ""
25517 "Cesta k dokumentu\n"
25518 "%1$s\n"
25519 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25520 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25523 msgid "Document export cancelled."
25524 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4555
25527 #, c-format
25528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25529 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4562
25532 #, c-format
25533 msgid "Document exported as %1$s"
25534 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4631
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25540 "\n"
25541 "Recover emergency save?"
25542 msgstr ""
25543 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25544 "\n"
25545 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4634
25548 msgid "Load emergency save?"
25549 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4635
25552 msgid "&Recover"
25553 msgstr "&Obnovit"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4635
25556 msgid "&Load Original"
25557 msgstr "&Načíst původní"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4646
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25563 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 msgstr ""
25565 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25566 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25567 "tento dokument jako odlišný soubor."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4653
25570 msgid "Document was successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4655
25574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25575 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4656
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "Remove emergency file now?\n"
25581 "(%1$s)"
25582 msgstr ""
25583 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25584 "(%1$s)"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25587 msgid "Delete emergency file?"
25588 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25591 msgid "&Keep"
25592 msgstr "&Ponechat"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4665
25595 msgid "Emergency file deleted"
25596 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4666
25599 msgid "Do not forget to save your file now!"
25600 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4673
25603 msgid "Remove emergency file now?"
25604 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4696
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25610 "\n"
25611 "Load the backup instead?"
25612 msgstr ""
25613 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25614 "\n"
25615 "Načíst místo toho zálohu ?"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4698
25618 msgid "Load backup?"
25619 msgstr "Načíst zálohu ?"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4699
25622 msgid "&Load backup"
25623 msgstr "&Načíst zálohu"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4699
25626 msgid "Load &original"
25627 msgstr "Načíst &původní"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4709
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25633 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25634 msgstr ""
25635 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25636 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25637 "tento dokument jako odlišný soubor."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25640 msgid "Senseless!!! "
25641 msgstr "Nesmyslné! "
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:5302
25644 #, c-format
25645 msgid "Document %1$s reloaded."
25646 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:5305
25649 #, c-format
25650 msgid "Could not reload document %1$s."
25651 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:508
25654 msgid ""
25655 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25656 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25657 msgstr ""
25658 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25659 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:510
25662 msgid ""
25663 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25664 "are inserted into formulas"
25665 msgstr ""
25666 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25667 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25668
25669 #: src/BufferParams.cpp:512
25670 msgid ""
25671 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25672 "formulas"
25673 msgstr ""
25674 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25675 "v mat. formulích"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:514
25678 msgid ""
25679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25680 "inserted into formulas"
25681 msgstr ""
25682 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25683 "speciální symboly pro integrál."
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:516
25686 msgid ""
25687 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25688 "into formulas"
25689 msgstr ""
25690 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25691 "do mat. formulí"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:518
25694 msgid ""
25695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25696 "inserted into formulas"
25697 msgstr ""
25698 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25699 "mat. formulích"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:520
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25704 "inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25707 "makra \\ce nebo \\cg"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:522
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25712 "subscript is inserted into formulas"
25713 msgstr ""
25714 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25715 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:524
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25720 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25723 "Mary Road do mat. formule"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:526
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25728 "decoration 'utilde'"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25731 "dekorace rámu 'utilde'"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:731
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "The selected document class\n"
25737 "\t%1$s\n"
25738 "requires external files that are not available.\n"
25739 "The document class can still be used, but the\n"
25740 "document cannot be compiled until the following\n"
25741 "prerequisites are installed:\n"
25742 "\t%2$s\n"
25743 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25744 "User's Guide for more information."
25745 msgstr ""
25746 "Vybraná třída dokumentu\n"
25747 "\t%1$s\n"
25748 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25749 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25750 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25751 "\t%2$s\n"
25752 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:740
25755 msgid "Document class not available"
25756 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25759 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25760 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25762 msgid "LyX Warning: "
25763 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25766 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25767 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25768 msgid "uncodable character"
25769 msgstr "nekódovatelný znak"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:2171
25772 msgid "Uncodable character in user preamble"
25773 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:2173
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25779 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25780 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25781 "output.\n"
25782 "\n"
25783 "Please select an appropriate document encoding\n"
25784 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25785 msgstr ""
25786 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25787 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25788 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25789 "neúplný výstupní soubor.\n"
25790 "\n"
25791 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:2462
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The layout file:\n"
25797 "%1$s\n"
25798 "could not be found. A default textclass with default\n"
25799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25800 "correct output."
25801 msgstr ""
25802 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25803 "%1$s\n"
25804 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25805 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2468
25808 msgid "Document class not found"
25809 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:2475
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25818 "correct output."
25819 msgstr ""
25820 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25823 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25826 msgid "Could not load class"
25827 msgstr "Nelze načíst třídu"
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:2534
25830 msgid "Error reading internal layout information"
25831 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25834 msgid "Read Error"
25835 msgstr "Chyba čtení"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:194
25838 msgid "No more insets"
25839 msgstr "Žádná další vložka"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:798
25842 msgid "Save bookmark"
25843 msgstr "Nastav záložku"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1014
25846 msgid "Converting document to new document class..."
25847 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1059
25850 msgid "Document is read-only"
25851 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1061
25854 msgid "Document has been modified externally"
25855 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1070
25858 msgid "This portion of the document is deleted."
25859 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25863 msgid "Absolute filename expected."
25864 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25867 #, c-format
25868 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25869 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1393
25872 msgid "No further undo information"
25873 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1413
25876 msgid "No further redo information"
25877 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1639
25880 msgid "Mark off"
25881 msgstr "Značka vyp."
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1645
25884 msgid "Mark on"
25885 msgstr "Značka zap."
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1652
25888 msgid "Mark removed"
25889 msgstr "Značka smazána"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1655
25892 msgid "Mark set"
25893 msgstr "Značka nastavena"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1747
25896 msgid "Statistics for the selection:"
25897 msgstr "Statistika výběru:"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1749
25900 msgid "Statistics for the document:"
25901 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:1752
25904 #, c-format
25905 msgid "%1$d words"
25906 msgstr "%1$d slov"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1754
25909 msgid "One word"
25910 msgstr "Jedno slovo"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1757
25913 #, c-format
25914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25915 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1760
25918 msgid "One character (including blanks)"
25919 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1763
25922 #, c-format
25923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25924 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1766
25927 msgid "One character (excluding blanks)"
25928 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1768
25931 msgid "Statistics"
25932 msgstr "Statistika"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1989
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25938 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1991
25941 #, c-format
25942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25943 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1999
25946 msgid "Branch name"
25947 msgstr "Jméno větve"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25950 msgid "Branch already exists"
25951 msgstr "Větev již existuje"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:2883
25954 #, c-format
25955 msgid "Inserting document %1$s..."
25956 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:2894
25959 #, c-format
25960 msgid "Document %1$s inserted."
25961 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:2896
25964 #, c-format
25965 msgid "Could not insert document %1$s"
25966 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:3307
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Could not read the specified document\n"
25972 "%1$s\n"
25973 "due to the error: %2$s"
25974 msgstr ""
25975 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25976 "%1$s\n"
25977 "způsobeno chybou: %2$s"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:3309
25980 msgid "Could not read file"
25981 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:3316
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "%1$s\n"
25987 " is not readable."
25988 msgstr ""
25989 "%1$s\n"
25990 " nelze přečíst."
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25993 msgid "Could not open file"
25994 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:3324
25997 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25998 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:3325
26001 msgid ""
26002 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26003 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26004 "If this does not give the correct result\n"
26005 "then please change the encoding of the file\n"
26006 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26007 msgstr ""
26008 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26009 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26010 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26011 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26012 "UTF-8 jiným programem.\n"
26013
26014 #: src/Changes.cpp:370
26015 msgid "Uncodable character in author name"
26016 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26017
26018 #: src/Changes.cpp:371
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The author name '%1$s',\n"
26022 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26023 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26024 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26025 "\n"
26026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26027 "or change the spelling of the author name."
26028 msgstr ""
26029 "Jméno autora '%1$s',\n"
26030 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26031 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26032 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26033 "\n"
26034 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26035 "nebo změnte jméno autora."
26036
26037 #: src/Chktex.cpp:65
26038 #, c-format
26039 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26040 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26041
26042 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26044 msgid "none"
26045 msgstr "žádná"
26046
26047 #: src/Color.cpp:204
26048 msgid "black"
26049 msgstr "černá"
26050
26051 #: src/Color.cpp:205
26052 msgid "white"
26053 msgstr "bílá"
26054
26055 #: src/Color.cpp:206
26056 msgid "blue"
26057 msgstr "modrá"
26058
26059 #: src/Color.cpp:207
26060 msgid "brown"
26061 msgstr "hnědá"
26062
26063 #: src/Color.cpp:208
26064 msgid "cyan"
26065 msgstr "azurová"
26066
26067 #: src/Color.cpp:209
26068 msgid "darkgray"
26069 msgstr "tmavě šedá"
26070
26071 #: src/Color.cpp:210
26072 msgid "gray"
26073 msgstr "šedá"
26074
26075 #: src/Color.cpp:211
26076 msgid "green"
26077 msgstr "zelená"
26078
26079 #: src/Color.cpp:212
26080 msgid "lightgray"
26081 msgstr "světle šedá"
26082
26083 #: src/Color.cpp:213
26084 msgid "lime"
26085 msgstr "limetková"
26086
26087 #: src/Color.cpp:214
26088 msgid "magenta"
26089 msgstr "fialová"
26090
26091 #: src/Color.cpp:215
26092 msgid "olive"
26093 msgstr "olivová"
26094
26095 #: src/Color.cpp:216
26096 msgid "orange"
26097 msgstr "oranžová"
26098
26099 #: src/Color.cpp:217
26100 msgid "pink"
26101 msgstr "růžová"
26102
26103 #: src/Color.cpp:218
26104 msgid "purple"
26105 msgstr "nachová"
26106
26107 #: src/Color.cpp:219
26108 msgid "red"
26109 msgstr "červená"
26110
26111 #: src/Color.cpp:220
26112 msgid "teal"
26113 msgstr "modř kachní"
26114
26115 #: src/Color.cpp:221
26116 msgid "violet"
26117 msgstr "fialová"
26118
26119 #: src/Color.cpp:222
26120 msgid "yellow"
26121 msgstr "žlutá"
26122
26123 #: src/Color.cpp:223
26124 msgid "cursor"
26125 msgstr "kurzor"
26126
26127 #: src/Color.cpp:224
26128 msgid "background"
26129 msgstr "pozadí"
26130
26131 #: src/Color.cpp:225
26132 msgid "text"
26133 msgstr "text"
26134
26135 #: src/Color.cpp:226
26136 msgid "selection"
26137 msgstr "výběr"
26138
26139 #: src/Color.cpp:227
26140 msgid "selected text"
26141 msgstr "označený text"
26142
26143 #: src/Color.cpp:229
26144 msgid "LaTeX text"
26145 msgstr "text LaTeX-u"
26146
26147 #: src/Color.cpp:230
26148 msgid "inline completion"
26149 msgstr "doplnění v řádku"
26150
26151 #: src/Color.cpp:232
26152 msgid "non-unique inline completion"
26153 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26154
26155 #: src/Color.cpp:234
26156 msgid "previewed snippet"
26157 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26158
26159 #: src/Color.cpp:235
26160 msgid "note label"
26161 msgstr "značka poznámky"
26162
26163 #: src/Color.cpp:236
26164 msgid "note background"
26165 msgstr "pozadí poznámky"
26166
26167 #: src/Color.cpp:237
26168 msgid "comment label"
26169 msgstr "značka komentáře"
26170
26171 #: src/Color.cpp:238
26172 msgid "comment background"
26173 msgstr "pozadí komentáře"
26174
26175 #: src/Color.cpp:239
26176 msgid "greyedout inset label"
26177 msgstr "značka vložky zašednutí"
26178
26179 #: src/Color.cpp:240
26180 msgid "greyedout inset text"
26181 msgstr "zašedlá vložka textu"
26182
26183 #: src/Color.cpp:241
26184 msgid "greyedout inset background"
26185 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26186
26187 #: src/Color.cpp:242
26188 msgid "phantom inset text"
26189 msgstr "text fantómu"
26190
26191 #: src/Color.cpp:243
26192 msgid "shaded box"
26193 msgstr "stínovaný rámeček"
26194
26195 #: src/Color.cpp:244
26196 msgid "listings background"
26197 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26198
26199 #: src/Color.cpp:245
26200 msgid "branch label"
26201 msgstr "značka větve"
26202
26203 #: src/Color.cpp:246
26204 msgid "footnote label"
26205 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26206
26207 #: src/Color.cpp:247
26208 msgid "index label"
26209 msgstr "značka hesla rejstříku"
26210
26211 #: src/Color.cpp:248
26212 msgid "margin note label"
26213 msgstr "značka poznámky na okraj"
26214
26215 #: src/Color.cpp:249
26216 msgid "URL label"
26217 msgstr "značka URL"
26218
26219 #: src/Color.cpp:250
26220 msgid "URL text"
26221 msgstr "text URL"
26222
26223 #: src/Color.cpp:251
26224 msgid "depth bar"
26225 msgstr "značení hloubky"
26226
26227 #: src/Color.cpp:252
26228 msgid "scroll indicator"
26229 msgstr "indikátor posuvníku"
26230
26231 #: src/Color.cpp:253
26232 msgid "language"
26233 msgstr "jazyk"
26234
26235 #: src/Color.cpp:254
26236 msgid "command inset"
26237 msgstr "vložka - příkaz"
26238
26239 #: src/Color.cpp:255
26240 msgid "command inset background"
26241 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26242
26243 #: src/Color.cpp:256
26244 msgid "command inset frame"
26245 msgstr "rám vložky příkazu"
26246
26247 #: src/Color.cpp:257
26248 msgid "special character"
26249 msgstr "speciální znak"
26250
26251 #: src/Color.cpp:258
26252 msgid "math"
26253 msgstr "matematika"
26254
26255 #: src/Color.cpp:259
26256 msgid "math background"
26257 msgstr "pozadí matematiky"
26258
26259 #: src/Color.cpp:260
26260 msgid "graphics background"
26261 msgstr "pozadí obrázku"
26262
26263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26264 msgid "math macro background"
26265 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26266
26267 #: src/Color.cpp:262
26268 msgid "math frame"
26269 msgstr "rám (matematika)"
26270
26271 #: src/Color.cpp:263
26272 msgid "math corners"
26273 msgstr "rohy mat. vzorce"
26274
26275 #: src/Color.cpp:264
26276 msgid "math line"
26277 msgstr "linka (matematika)"
26278
26279 #: src/Color.cpp:266
26280 msgid "math macro hovered background"
26281 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26282
26283 #: src/Color.cpp:267
26284 msgid "math macro label"
26285 msgstr "značka makra (matematika)"
26286
26287 #: src/Color.cpp:268
26288 msgid "math macro frame"
26289 msgstr "rám makra (matematika)"
26290
26291 #: src/Color.cpp:269
26292 msgid "math macro blended out"
26293 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26294
26295 #: src/Color.cpp:270
26296 msgid "math macro old parameter"
26297 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26298
26299 #: src/Color.cpp:271
26300 msgid "math macro new parameter"
26301 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26302
26303 #: src/Color.cpp:272
26304 msgid "collapsible inset text"
26305 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26306
26307 #: src/Color.cpp:273
26308 msgid "collapsible inset frame"
26309 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26310
26311 #: src/Color.cpp:274
26312 msgid "inset background"
26313 msgstr "vložka - pozadí"
26314
26315 #: src/Color.cpp:275
26316 msgid "inset frame"
26317 msgstr "vložka - rám"
26318
26319 #: src/Color.cpp:276
26320 msgid "LaTeX error"
26321 msgstr "chyba LaTeX-u"
26322
26323 #: src/Color.cpp:277
26324 msgid "end-of-line marker"
26325 msgstr "značka konce řádky"
26326
26327 #: src/Color.cpp:278
26328 msgid "appendix marker"
26329 msgstr "značka pro dodatky"
26330
26331 #: src/Color.cpp:279
26332 msgid "change bar"
26333 msgstr "značka revize"
26334
26335 #: src/Color.cpp:280
26336 msgid "deleted text"
26337 msgstr "smazaný text"
26338
26339 #: src/Color.cpp:281
26340 msgid "added text"
26341 msgstr "přidaný text"
26342
26343 #: src/Color.cpp:282
26344 msgid "changed text 1st author"
26345 msgstr "revize - 1. autor"
26346
26347 #: src/Color.cpp:283
26348 msgid "changed text 2nd author"
26349 msgstr "revize - 2. autor"
26350
26351 #: src/Color.cpp:284
26352 msgid "changed text 3rd author"
26353 msgstr "revize - 3. autor"
26354
26355 #: src/Color.cpp:285
26356 msgid "changed text 4th author"
26357 msgstr "revize - 4. autor"
26358
26359 #: src/Color.cpp:286
26360 msgid "changed text 5th author"
26361 msgstr "revize - 5. autor"
26362
26363 #: src/Color.cpp:287
26364 msgid "deleted text modifier"
26365 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26366
26367 #: src/Color.cpp:288
26368 msgid "added space markers"
26369 msgstr "vložené značky mezer"
26370
26371 #: src/Color.cpp:289
26372 msgid "table line"
26373 msgstr "linka tabulky"
26374
26375 #: src/Color.cpp:290
26376 msgid "table on/off line"
26377 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26378
26379 #: src/Color.cpp:292
26380 msgid "bottom area"
26381 msgstr "spodní oblast"
26382
26383 #: src/Color.cpp:293
26384 msgid "new page"
26385 msgstr "nová strana"
26386
26387 #: src/Color.cpp:294
26388 msgid "page break / line break"
26389 msgstr "konec řádky/stránky"
26390
26391 #: src/Color.cpp:295
26392 msgid "button frame"
26393 msgstr "rám tlačítka"
26394
26395 #: src/Color.cpp:296
26396 msgid "button background"
26397 msgstr "pozadí tlačítka"
26398
26399 #: src/Color.cpp:297
26400 msgid "button background under focus"
26401 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26402
26403 #: src/Color.cpp:298
26404 msgid "paragraph marker"
26405 msgstr "značka odstavce"
26406
26407 #: src/Color.cpp:299
26408 msgid "preview frame"
26409 msgstr "rámeček náhledu"
26410
26411 #: src/Color.cpp:300
26412 msgid "inherit"
26413 msgstr "dědit barvu okolí"
26414
26415 #: src/Color.cpp:301
26416 msgid "regexp frame"
26417 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26418
26419 #: src/Color.cpp:302
26420 msgid "ignore"
26421 msgstr "ignorovat předchozí"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:308
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26427 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26428 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26429 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26430 "actually need it, instead.</p>"
26431 msgstr ""
26432 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26433 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26434 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26435 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:317
26438 msgid "Security Warning"
26439 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:330
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26445 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26446 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26447 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26448 msgstr ""
26449 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26450 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26451 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26452 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:337
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26458 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26459 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26460 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26461 msgstr ""
26462 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26463 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26464 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26465 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:347
26468 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26469 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:349
26472 msgid ""
26473 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26474 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26475 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26476 "i>.)"
26477 msgstr ""
26478 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26479 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26480 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26481 "souhlas</i>.)"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:358
26484 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26485 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:359
26488 msgid "An external converter requires your authorization"
26489 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:362
26492 msgid ""
26493 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26494 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26495 msgstr ""
26496 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26497 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26498 "LyX-u!</b></p>"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:365
26501 msgid ""
26502 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26503 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26504 msgstr ""
26505 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26506 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:369
26509 msgid "Do &not allow"
26510 msgstr "&Nepovolit"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:369
26513 msgid "Do &not run"
26514 msgstr "N&espouštět"
26515
26516 #: src/Converter.cpp:370
26517 msgid "A&llow"
26518 msgstr "&Povollit"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:370
26521 msgid "&Run"
26522 msgstr "&Spustit"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:372
26525 msgid "&Always allow for this document"
26526 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:373
26529 msgid "&Always run for this document"
26530 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26533 #: src/Converter.cpp:762
26534 msgid "Cannot convert file"
26535 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:452
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26541 "Define a converter in the preferences."
26542 msgstr ""
26543 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26544 "Definujte konvertor v nastaveních."
26545
26546 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26547 msgid "Pygments driver command not found!"
26548 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26551 msgid ""
26552 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26553 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26554 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26555 "is named differently, to add the following line to the\n"
26556 "document preamble:\n"
26557 "\n"
26558 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26559 "\n"
26560 "where 'driver' is name of the driver command."
26561 msgstr ""
26562 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26563 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26564 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26565 "\n"
26566 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26567 "\n"
26568 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26569
26570 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26571 msgid "Executing command: "
26572 msgstr "Spouštění příkazu: "
26573
26574 #: src/Converter.cpp:691
26575 msgid "Build errors"
26576 msgstr "Chyby při sestavování"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:692
26579 msgid "There were errors during the build process."
26580 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26581
26582 #: src/Converter.cpp:697
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "An error occurred while running:\n"
26586 "%1$s"
26587 msgstr ""
26588 "Chyba při běhu:\n"
26589 "%1$s"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:720
26592 #, c-format
26593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26594 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26595
26596 #: src/Converter.cpp:764
26597 #, c-format
26598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:765
26602 #, c-format
26603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26605
26606 #: src/Converter.cpp:807
26607 msgid "Running LaTeX..."
26608 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26609
26610 #: src/Converter.cpp:833
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26614 "log %1$s."
26615 msgstr ""
26616 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26617
26618 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26619 msgid "LaTeX failed"
26620 msgstr "LaTeX selhal"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:839
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "The external program\n"
26626 "%1$s\n"
26627 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26628 "program's error (check the logs). "
26629 msgstr ""
26630 "Externí program\n"
26631 "%1$s\n"
26632 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26633 "prohlédnutím logů."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:845
26636 msgid "Output is empty"
26637 msgstr "Výstup je prázdný"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:846
26640 msgid "No output file was generated."
26641 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26642
26643 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26644 msgid ", Inset: "
26645 msgstr ", Vložka: "
26646
26647 #: src/Cursor.cpp:1062
26648 msgid ", Cell: "
26649 msgstr ", Buňka: "
26650
26651 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26652 msgid ", Position: "
26653 msgstr ", Pozice: "
26654
26655 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26659 "not been pasted."
26660 msgstr ""
26661 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26662
26663 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26667 "not been pasted."
26668 msgstr ""
26669 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26670
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26672 msgid "Uncodable content"
26673 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26674
26675 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26679 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26680 msgstr ""
26681 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26682 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26685 msgid "Unknown branch"
26686 msgstr "Neznámá větev"
26687
26688 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26689 msgid "&Don't Add"
26690 msgstr "&Nepřidávat"
26691
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26693 #, c-format
26694 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26695 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26698 msgid "Layout Not Found"
26699 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26700
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26702 #, c-format
26703 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26704 msgstr ""
26705 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26706
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26711 "%3$s'."
26712 msgstr ""
26713 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26714 "%3$s'."
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26717 msgid "Undefined flex inset"
26718 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26719
26720 #: src/Exporter.cpp:45
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The file %1$s already exists.\n"
26724 "\n"
26725 "Do you want to overwrite that file?"
26726 msgstr ""
26727 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26728 "\n"
26729 "Chcete tento soubor přepsat?"
26730
26731 #: src/Exporter.cpp:48
26732 msgid "Overwrite file?"
26733 msgstr "Přepsat soubor?"
26734
26735 #: src/Exporter.cpp:50
26736 msgid "&Keep file"
26737 msgstr "&Ponechat soubor"
26738
26739 #: src/Exporter.cpp:51
26740 msgid "Overwrite &all"
26741 msgstr "Přepsat &vše"
26742
26743 #: src/Exporter.cpp:51
26744 msgid "&Cancel export"
26745 msgstr "&Zrušit export"
26746
26747 #: src/Exporter.cpp:97
26748 msgid "Couldn't copy file"
26749 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26750
26751 #: src/Exporter.cpp:98
26752 #, c-format
26753 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26754 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26755
26756 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26758 msgid "Roman"
26759 msgstr "Antikva (Roman)"
26760
26761 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26763 msgid "Sans Serif"
26764 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26765
26766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26768 msgid "Typewriter"
26769 msgstr "Strojopis"
26770
26771 #: src/Font.cpp:60
26772 msgid "Symbol"
26773 msgstr "Symbol"
26774
26775 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26776 #: src/Font.cpp:77
26777 msgid "Inherit"
26778 msgstr "Převzít"
26779
26780 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26781 msgid "Medium"
26782 msgstr "Střední"
26783
26784 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26785 msgid "Upright"
26786 msgstr "Stojatý"
26787
26788 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26789 msgid "Italic"
26790 msgstr "Kurzíva (italic)"
26791
26792 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26793 msgid "Slanted"
26794 msgstr "Skloněný (slanted)"
26795
26796 #: src/Font.cpp:68
26797 msgid "Smallcaps"
26798 msgstr "Kapitálky"
26799
26800 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26801 msgid "Increase"
26802 msgstr "Zvětšit"
26803
26804 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26805 msgid "Decrease"
26806 msgstr "Zmenšit"
26807
26808 #: src/Font.cpp:77
26809 msgid "Toggle"
26810 msgstr "Přepnout"
26811
26812 #: src/Font.cpp:163
26813 #, c-format
26814 msgid "Emphasis %1$s, "
26815 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26816
26817 #: src/Font.cpp:166
26818 #, c-format
26819 msgid "Underline %1$s, "
26820 msgstr "Podtržení %1$s, "
26821
26822 #: src/Font.cpp:169
26823 #, c-format
26824 msgid "Strike out %1$s, "
26825 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26826
26827 #: src/Font.cpp:172
26828 #, c-format
26829 msgid "Cross out %1$s, "
26830 msgstr "Křížkování %1$s, "
26831
26832 #: src/Font.cpp:175
26833 #, c-format
26834 msgid "Double underline %1$s, "
26835 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:178
26838 #, c-format
26839 msgid "Wavy underline %1$s, "
26840 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:181
26843 #, c-format
26844 msgid "Noun %1$s, "
26845 msgstr "Jméno %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:195
26848 #, c-format
26849 msgid "Language: %1$s, "
26850 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:198
26853 #, c-format
26854 msgid "Number %1$s"
26855 msgstr "Číslo %1$s"
26856
26857 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26858 msgid "Cannot view file"
26859 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26860
26861 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26862 #, c-format
26863 msgid "File does not exist: %1$s"
26864 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26865
26866 #: src/Format.cpp:682
26867 #, c-format
26868 msgid "No information for viewing %1$s"
26869 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26870
26871 #: src/Format.cpp:692
26872 #, c-format
26873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26874 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26875
26876 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26877 msgid "Cannot edit file"
26878 msgstr "Nelze editovat soubor"
26879
26880 #: src/Format.cpp:751
26881 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26882 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26883
26884 #: src/Format.cpp:764
26885 #, c-format
26886 msgid "No information for editing %1$s"
26887 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26888
26889 #: src/Format.cpp:775
26890 #, c-format
26891 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26892 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26893
26894 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26895 msgid "Could not find bind file"
26896 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26897
26898 #: src/KeyMap.cpp:230
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "Unable to find the bind file\n"
26902 "%1$s.\n"
26903 "Please check your installation."
26904 msgstr ""
26905 "Chyba při čtení souboru\n"
26906 "%1$s.\n"
26907 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26908
26909 #: src/KeyMap.cpp:237
26910 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26911 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26912
26913 #: src/KeyMap.cpp:238
26914 msgid ""
26915 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26916 "Please check your installation."
26917 msgstr ""
26918 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26919 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26920
26921 #: src/KeyMap.cpp:245
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "Unable to find the bind file\n"
26925 "%1$s.\n"
26926 "Falling back to default."
26927 msgstr ""
26928 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26929 "%1$s.\n"
26930 "Bude použito standardní nastavení."
26931
26932 #: src/KeySequence.cpp:181
26933 msgid "   options: "
26934 msgstr "   volby: "
26935
26936 #: src/LaTeX.cpp:58
26937 #, c-format
26938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26939 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26940
26941 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26942 msgid "Running Index Processor."
26943 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26944
26945 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26946 msgid "Running BibTeX."
26947 msgstr "Spouštím BibTeX."
26948
26949 #: src/LaTeX.cpp:481
26950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26951 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26952
26953 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26954 msgid "BibTeX error: "
26955 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26956
26957 #: src/LaTeX.cpp:1383
26958 msgid "Biber error: "
26959 msgstr "Chyba Biber-u: "
26960
26961 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26962 msgid "Font not available"
26963 msgstr "Font není dostupný"
26964
26965 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26969 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26970 msgstr ""
26971 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26972 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26973
26974 #: src/LyX.cpp:148
26975 msgid "Could not read configuration file"
26976 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:149
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Error while reading the configuration file\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Please check your installation."
26984 msgstr ""
26985 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26988
26989 #: src/LyX.cpp:402
26990 msgid "The following files could not be loaded:"
26991 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26992
26993 #: src/LyX.cpp:443
26994 #, c-format
26995 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26996 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26997
26998 #: src/LyX.cpp:445
26999 msgid "Cannot remove temporary directory"
27000 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:450
27003 #, c-format
27004 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:479
27008 #, c-format
27009 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27010 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27011
27012 #: src/LyX.cpp:497
27013 msgid "Missing filename for this operation."
27014 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27015
27016 #: src/LyX.cpp:546
27017 #, c-format
27018 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27019 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:593
27022 msgid "No textclass is found"
27023 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:594
27026 msgid ""
27027 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27028 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27029 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27030 msgstr ""
27031 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27032 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27033 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:598
27036 msgid "&Reconfigure"
27037 msgstr "&Rekonfigurovat"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:599
27040 msgid "&Without LaTeX"
27041 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27044 msgid "&Continue"
27045 msgstr "&Pokračovat"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:703
27048 msgid ""
27049 "SIGHUP signal caught!\n"
27050 "Bye."
27051 msgstr ""
27052 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27053 "Sbohem."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:707
27056 msgid ""
27057 "SIGFPE signal caught!\n"
27058 "Bye."
27059 msgstr ""
27060 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27061 "Sbohem."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:710
27064 msgid ""
27065 "SIGSEGV signal caught!\n"
27066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27069 "Bye."
27070 msgstr ""
27071 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27072 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27073 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:726
27076 msgid "LyX crashed!"
27077 msgstr "LyX zhavaroval!"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:760
27080 msgid "LyX: "
27081 msgstr "LyX: "
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1009
27084 msgid "Could not create temporary directory"
27085 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1010
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Could not create a temporary directory in\n"
27091 "\"%1$s\"\n"
27092 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27093 msgstr ""
27094 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27095 "\"%1$s\"\n"
27096 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:1074
27099 msgid "Missing user LyX directory"
27100 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1075
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27106 "It is needed to keep your own configuration."
27107 msgstr ""
27108 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27109 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1080
27112 msgid "&Create directory"
27113 msgstr "V&ytvořit adresář"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1081
27116 msgid "&Exit LyX"
27117 msgstr "&Ukončit LyX"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1082
27120 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27121 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1086
27124 #, c-format
27125 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27126 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1091
27129 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27130 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1164
27133 msgid "List of supported debug flags:"
27134 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1168
27137 #, c-format
27138 msgid "Setting debug level to %1$s"
27139 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1179
27142 msgid ""
27143 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27144 "Command line switches (case sensitive):\n"
27145 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27146 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27147 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27148 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27150 "                  select the features to debug.\n"
27151 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27152 "\t-x [--execute] command\n"
27153 "                  where command is a lyx command.\n"
27154 "\t-e [--export] fmt\n"
27155 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27156 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27157 "Name\n"
27158 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27159 "name\n"
27160 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27161 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27162 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27163 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27164 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27165 "                  and filename is the destination filename.\n"
27166 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27167 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27168 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27169 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27170 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27171 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27172 "files,\n"
27173 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27174 "export.\n"
27175 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27176 "consumed.\n"
27177 "\t--ignore-error-message which\n"
27178 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27179 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27180 "values:\n"
27181 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27182 "\t-n [--no-remote]\n"
27183 "                  open documents in a new instance\n"
27184 "\t-r [--remote]\n"
27185 "                  open documents in an already running instance\n"
27186 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27187 "\t-v [--verbose]\n"
27188 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27189 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27190 "\t-version  summarize version and build info\n"
27191 "Check the LyX man page for more details."
27192 msgstr ""
27193 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27194 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27195 "\t-help              tato stránka\n"
27196 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27197 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27198 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27200 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27201 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27202 "\t-x [--execute] command\n"
27203 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27204 "\t-e [--export] fmt\n"
27205 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27206 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27207 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27208 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27209 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27210 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27211 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27212 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27213 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27214 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27215 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27216 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27217 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27218 "'none'(=žádný),\n"
27219 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27220 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27221 "hlavní\n"
27222 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27223 "interpretovány\n"
27224 "                 jako 'all'.\n"
27225 "\t--ignore-error-message msg\n"
27226 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27227 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27228 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27229 "\t-n [--no-remote]\n"
27230 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27231 "\t-r [--remote]\n"
27232 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27233 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27234 "\t-v [--verbose]\n"
27235 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27236 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27237 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27238 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27241 msgid "  Git commit hash "
27242 msgstr "  Git commit hash "
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27245 msgid "No system directory"
27246 msgstr "Žádný systémový adresář"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1244
27249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27250 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1255
27253 msgid "No user directory"
27254 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27255
27256 #: src/LyX.cpp:1256
27257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27258 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1267
27261 msgid "Incomplete command"
27262 msgstr "Neúplný příkaz"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1268
27265 msgid "Missing command string after --execute switch"
27266 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:1279
27269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27270 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1284
27273 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27274 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1297
27277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27278 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1310
27281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27282 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1315
27285 msgid "Missing filename for --import"
27286 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3091
27289 msgid ""
27290 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27291 "legal words?"
27292 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3095
27295 msgid ""
27296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27297 "document."
27298 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3103
27301 msgid ""
27302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27303 "automatically by what you type."
27304 msgstr ""
27305 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27306 "zrovna píšete na klávesnici."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3107
27309 msgid ""
27310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27311 "class change."
27312 msgstr ""
27313 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27314 "zvolenou třídu."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3111
27317 msgid ""
27318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27319 msgstr ""
27320 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27321 "ukládání."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3118
27324 msgid ""
27325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27326 "the backup file in the same directory as the original file."
27327 msgstr ""
27328 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27329 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3122
27332 msgid ""
27333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27335 msgstr ""
27336 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27337 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3126
27340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27341 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3130
27344 msgid ""
27345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27346 "its global and local bind/ directories."
27347 msgstr ""
27348 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27349 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3134
27352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27353 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3138
27356 msgid ""
27357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27359 msgstr ""
27360 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27361 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3145
27364 msgid ""
27365 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27366 "undesired effects."
27367 msgstr ""
27368 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27369 "nevyžádanými efekty."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3149
27372 msgid ""
27373 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27374 "prevent undesired effects."
27375 msgstr ""
27376 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27377 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3156
27380 msgid ""
27381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27383 msgstr ""
27384 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27385 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3164
27388 msgid ""
27389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27391 "the top of the screen"
27392 msgstr ""
27393 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27394 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27395 "horní části obrazovky."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3168
27398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27399 msgstr ""
27400 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3172
27403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27404 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3176
27407 msgid ""
27408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27409 "inside."
27410 msgstr ""
27411 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27412 "že je kurzor uvnitř."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3181
27415 #, no-c-format
27416 msgid ""
27417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27419 msgstr ""
27420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27421 "%e. %B %Y\"."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3185
27424 msgid ""
27425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27426 "look in its global and local commands/ directories."
27427 msgstr ""
27428 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3189
27432 msgid ""
27433 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27434 msgstr ""
27435 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27436 "fonty.."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3193
27439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27440 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3197
27443 msgid ""
27444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27445 "shown after the change has been made.)"
27446 msgstr ""
27447 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27448 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3201
27451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27452 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3205
27455 msgid ""
27456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27457 "LyX was started from."
27458 msgstr ""
27459 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27460 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3209
27463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27464 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3213
27467 msgid ""
27468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27469 "value selects the directory LyX was started from."
27470 msgstr ""
27471 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27472 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3217
27475 msgid ""
27476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27477 "recommended for non-English languages."
27478 msgstr ""
27479 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27480 "doporučen pro neanglické jazyky."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3224
27483 msgid ""
27484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27487 msgstr ""
27488 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27489 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27490 "sh -m $$lang\"."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3228
27493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27494 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3232
27497 msgid ""
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27499 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27500 msgstr ""
27501 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27502 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3236
27505 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27506 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3245
27509 msgid ""
27510 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27511 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27512 msgstr ""
27513 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27514 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3249
27517 msgid ""
27518 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27519 "document."
27520 msgstr ""
27521 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27522 "dokumentu."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3253
27525 msgid ""
27526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27527 msgstr ""
27528 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27529 "dokumentu."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3257
27532 msgid ""
27533 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27534 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27535 "name of the second language."
27536 msgstr ""
27537 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27538 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3261
27541 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27542 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3265
27545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27546 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3269
27549 msgid ""
27550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27551 "\\documentclass."
27552 msgstr ""
27553 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27554 "\\documentclass."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3273
27557 msgid ""
27558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27559 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27560 msgstr ""
27561 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27562 "\"\\usepackage{omega}\"."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3277
27565 msgid ""
27566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27567 "document is the default language."
27568 msgstr ""
27569 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27570 "jazyka dokumentu."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3281
27573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27574 msgstr ""
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3285
27578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27579 msgstr ""
27580 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3289
27583 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27584 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3293
27587 msgid ""
27588 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27589 "of the document."
27590 msgstr ""
27591 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27592 "standardního jazyka dokumentu."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3297
27595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27596 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3301
27599 msgid "The completion popup delay."
27600 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3305
27603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27604 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3309
27607 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27608 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3313
27611 msgid ""
27612 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27613 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3317
27616 msgid ""
27617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27618 "available."
27619 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3321
27622 msgid "The inline completion delay."
27623 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3325
27626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27627 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3329
27630 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27631 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3333
27634 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27635 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3337
27638 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27639 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3341
27642 #, c-format
27643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27644 msgstr ""
27645 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3346
27648 msgid ""
27649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27650 "variable.\n"
27651 "Use the OS native format."
27652 msgstr ""
27653 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27654 "ostatní adresáře.\n"
27655 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3352
27658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27659 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3356
27662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27663 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3360
27666 msgid "Scale the preview size to suit."
27667 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3364
27670 msgid "The option to print out in landscape."
27671 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3368
27674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27675 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3372
27678 msgid "The option to specify paper type."
27679 msgstr "Volba učující typ papíru."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3376
27682 msgid ""
27683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27684 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3380
27687 msgid ""
27688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27690 msgstr ""
27691 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27692 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3384
27695 msgid ""
27696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27697 "wrong, override the setting here."
27698 msgstr ""
27699 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27700 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3390
27703 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27704 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3399
27707 msgid ""
27708 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27709 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27710 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27711 msgstr ""
27712 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27713 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27714 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27715 "fontu."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3403
27718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27719 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3408
27722 #, no-c-format
27723 msgid ""
27724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27725 "roughly the same size as on paper."
27726 msgstr ""
27727 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27728 "velikostina papíru."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3412
27731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27732 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3416
27735 msgid ""
27736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27737 "\".out\". Only for advanced users."
27738 msgstr ""
27739 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27740 "pokročilé uživatele."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3423
27743 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27744 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3427
27747 msgid ""
27748 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27749 "when you quit LyX."
27750 msgstr ""
27751 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3431
27754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27755 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3435
27758 msgid ""
27759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27761 msgstr ""
27762 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27763 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3445
27766 msgid ""
27767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27768 "environment variable.\n"
27769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27770 msgstr ""
27771 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27772 "ostatní adresáře.\n"
27773 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27774 "systému."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3452
27777 msgid ""
27778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27779 "will look in its global and local ui/ directories."
27780 msgstr ""
27781 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27782 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3462
27785 msgid ""
27786 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27787 "selection."
27788 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3466
27791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27792 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3470
27795 msgid ""
27796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27797 msgstr ""
27798 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27799 "a Windows."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3474
27802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27803 msgstr ""
27804 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27805 "\"-paper\")."
27806
27807 #: src/LyXVC.cpp:49
27808 #, c-format
27809 msgid "%1$s lock"
27810 msgstr "%1$s zámek"
27811
27812 #: src/LyXVC.cpp:111
27813 #, c-format
27814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27815 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:113
27818 msgid "Retrieve from version control?"
27819 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:114
27822 msgid "&Retrieve"
27823 msgstr "&Obdržet"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:148
27826 msgid "Document not saved"
27827 msgstr "Dokument neuložen"
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:149
27830 msgid "You must save the document before it can be registered."
27831 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27832
27833 #: src/LyXVC.cpp:185
27834 msgid "LyX VC: Initial description"
27835 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27836
27837 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27838 msgid "(no initial description)"
27839 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27840
27841 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27842 msgid "LyX VC: Log message"
27843 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27844
27845 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27846 #: src/LyXVC.cpp:242
27847 msgid "(no log message)"
27848 msgstr "(no log message)"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27851 msgid "LyX VC: Log Message"
27852 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27853
27854 #: src/LyXVC.cpp:298
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27858 "changes.\n"
27859 "\n"
27860 "Do you want to revert to the older version?"
27861 msgstr ""
27862 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27863 "\n"
27864 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:303
27867 msgid "Revert to stored version of document?"
27868 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27871 msgid "&Revert"
27872 msgstr "&Původní verze"
27873
27874 #: src/Paragraph.cpp:2056
27875 msgid "Senseless with this layout!"
27876 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27877
27878 #: src/Paragraph.cpp:2117
27879 msgid "Alignment not permitted"
27880 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27881
27882 #: src/Paragraph.cpp:2118
27883 msgid ""
27884 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27885 "Setting to default."
27886 msgstr ""
27887 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27888 "Přepnuto na standardní."
27889
27890 #: src/Text.cpp:420
27891 msgid "Unknown Inset"
27892 msgstr "Neznámá vložka"
27893
27894 #: src/Text.cpp:533
27895 msgid "Change tracking author index missing"
27896 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27897
27898 #: src/Text.cpp:534
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27905 msgstr ""
27906 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27907 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27908 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27909 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27910 "editovat dokument.\n"
27911
27912 #: src/Text.cpp:550
27913 msgid "Unknown token"
27914 msgstr "Neznámý symbol"
27915
27916 #: src/Text.cpp:921
27917 msgid ""
27918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27919 "Tutorial."
27920 msgstr ""
27921 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27922 "(tutorial)."
27923
27924 #: src/Text.cpp:930
27925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27926 msgstr ""
27927 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27928
27929 #: src/Text.cpp:941
27930 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27931 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27932
27933 #: src/Text.cpp:1909
27934 msgid "[Change Tracking] "
27935 msgstr "[Změna revize] "
27936
27937 #: src/Text.cpp:1917
27938 #, c-format
27939 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27940 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27941
27942 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27943 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27944 #, c-format
27945 msgid "Font: %1$s"
27946 msgstr "Font: %1$s"
27947
27948 #: src/Text.cpp:1932
27949 #, c-format
27950 msgid ", Depth: %1$d"
27951 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27952
27953 #: src/Text.cpp:1938
27954 msgid ", Spacing: "
27955 msgstr ", Mezery: "
27956
27957 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27958 msgid "OneHalf"
27959 msgstr "Jedna a půl"
27960
27961 #: src/Text.cpp:1950
27962 msgid "Other ("
27963 msgstr "Další ("
27964
27965 #: src/Text.cpp:1960
27966 msgid ", Paragraph: "
27967 msgstr ", Odstavec: "
27968
27969 #: src/Text.cpp:1961
27970 msgid ", Id: "
27971 msgstr ", Id: "
27972
27973 #: src/Text.cpp:1968
27974 msgid ", Char: 0x"
27975 msgstr ", Znak: 0x"
27976
27977 #: src/Text.cpp:1970
27978 msgid ", Boundary: "
27979 msgstr ", Okraj: "
27980
27981 #: src/Text2.cpp:409
27982 msgid "No font change defined."
27983 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27984
27985 #: src/Text2.cpp:449
27986 msgid "Nothing to index!"
27987 msgstr "Nic k indexaci !"
27988
27989 #: src/Text2.cpp:451
27990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27991 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27992
27993 #: src/Text3.cpp:195
27994 msgid "Math editor mode"
27995 msgstr "Mód matematického editoru"
27996
27997 #: src/Text3.cpp:197
27998 msgid "No valid math formula"
27999 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28000
28001 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28002 msgid "Already in regular expression mode"
28003 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28004
28005 #: src/Text3.cpp:218
28006 msgid "Regexp editor mode"
28007 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28008
28009 #: src/Text3.cpp:1542
28010 msgid "Layout "
28011 msgstr "Rozvržení "
28012
28013 #: src/Text3.cpp:1543
28014 msgid " not known"
28015 msgstr " neznámý"
28016
28017 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28018 msgid "Missing argument"
28019 msgstr "Chybí argument"
28020
28021 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28022 msgid "Character set"
28023 msgstr "Znaková sada"
28024
28025 #: src/Text3.cpp:2530
28026 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28027 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28028
28029 #: src/Text3.cpp:2531
28030 msgid ""
28031 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28032 "The thesaurus is not functional.\n"
28033 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28034 "instructions."
28035 msgstr ""
28036 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28037 "Tezaurus není funkční.\n"
28038 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28039
28040 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28041 msgid "Paragraph layout set"
28042 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:141
28045 msgid "Plain Layout"
28046 msgstr "Jednoduché"
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:892
28049 msgid "Missing File"
28050 msgstr "Chybějící soubor"
28051
28052 #: src/TextClass.cpp:893
28053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28054 msgstr ""
28055 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:896
28058 msgid "Corrupt File"
28059 msgstr "Poškozený soubor"
28060
28061 #: src/TextClass.cpp:897
28062 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28063 msgstr ""
28064 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:1680
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "The module %1$s has been requested by\n"
28070 "this document but has not been found in the list of\n"
28071 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28072 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28073 msgstr ""
28074 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28075 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28076 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28077 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1685
28080 msgid "Module not available"
28081 msgstr "Modul není dostupný"
28082
28083 #: src/TextClass.cpp:1691
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28087 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28088 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28089 "Missing prerequisites:\n"
28090 "\t%2$s\n"
28091 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28092 msgstr ""
28093 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28094 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28095 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28096 "Chybějící prerekvizity:\n"
28097 "\t%2$s\n"
28098 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28099
28100 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28101 msgid "Package not available"
28102 msgstr "Balíček není dostupný"
28103
28104 #: src/TextClass.cpp:1703
28105 #, c-format
28106 msgid "Error reading module %1$s\n"
28107 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1715
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28116 msgstr ""
28117 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28118 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28119 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28120 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1720
28123 msgid "Cite Engine not available"
28124 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1726
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28133 "\t%2$s\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28135 msgstr ""
28136 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28137 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28138 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28139 "Chybějící prerekvizity:\n"
28140 "\t%2$s\n"
28141 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:1738
28144 #, c-format
28145 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28146 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28150 msgid "unknown type!"
28151 msgstr "neznámý typ!"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:263
28154 #, c-format
28155 msgid "Index Entries (%1$s)"
28156 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28159 msgid "Table of Contents"
28160 msgstr "Obsah"
28161
28162 #: src/TocBackend.cpp:280
28163 msgid "Changes"
28164 msgstr "Změny"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:281
28167 msgid "Senseless"
28168 msgstr "Nesmyslné"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:282
28171 msgid "Citations"
28172 msgstr "Citace"
28173
28174 #: src/TocBackend.cpp:283
28175 msgid "Labels and References"
28176 msgstr "Značky a odkazy"
28177
28178 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28179 msgid "Child Documents"
28180 msgstr "Dokumenty potomků"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28183 msgid "Graphics"
28184 msgstr "Obrázky"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:287
28187 msgid "Equations"
28188 msgstr "Rovnice"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28191 msgid "External Material"
28192 msgstr "Externí materiál"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:290
28195 msgid "Nomenclature Entries"
28196 msgstr "Položky nomenklatury"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28199 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28200 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28201 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28203 msgid "Revision control error."
28204 msgstr "Chyba správy verzí."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:64
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Some problem occurred while running the command:\n"
28210 "'%1$s'."
28211 msgstr ""
28212 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28213 "'%1$s'."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:636
28216 msgid "Up-to-date"
28217 msgstr "Aktualizováno"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:638
28220 msgid "Locally Modified"
28221 msgstr "Lokálně modifikováno"
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:640
28224 msgid "Locally Added"
28225 msgstr "Lokálně přidáno"
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:642
28228 msgid "Needs Merge"
28229 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:644
28232 msgid "Needs Checkout"
28233 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:646
28236 msgid "No CVS file"
28237 msgstr "Žádný CVS soubor"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:648
28240 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28241 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:874
28244 msgid ""
28245 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28246 "You have to update from repository first or revert your changes."
28247 msgstr ""
28248 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28249 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:879
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "Bad status when checking in changes.\n"
28255 "\n"
28256 "'%1$s'\n"
28257 "\n"
28258 msgstr ""
28259 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28260 "\n"
28261 "'%1$s'\n"
28262 "\n"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Error when updating from repository.\n"
28268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "'%1$s'.\n"
28270 "\n"
28271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28272 msgstr ""
28273 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28274 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28275 "'%1$s'.\n"
28276 "\n"
28277 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:962
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "There were detected changes in the working directory:\n"
28283 "%1$s\n"
28284 "\n"
28285 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28286 "revert back to the repository version."
28287 msgstr ""
28288 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "\n"
28291 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28292 "k verzi z repozitáře.\n"
28293 "\n"
28294 "Pokračovat?"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28297 #: src/VCBackend.cpp:1531
28298 msgid "Changes detected"
28299 msgstr "Detekovány změny"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28302 msgid "&Abort"
28303 msgstr "&Př&erušit"
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28306 msgid "View &Log ..."
28307 msgstr "Zobraz &Log ..."
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:987
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28314 "'%2$s'.\n"
28315 "\n"
28316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28317 msgstr ""
28318 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28319 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28320 "'%2$s'.\n"
28321 "\n"
28322 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:1046
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The document %1$s is not in repository.\n"
28328 "You have to check in the first revision before you can revert."
28329 msgstr ""
28330 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28331 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28332 "verzi."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:1054
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28338 "The status '%2$s' is unexpected."
28339 msgstr ""
28340 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28341 "očekávaný."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28344 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28345 msgid "Error: Could not generate logfile."
28346 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28349 msgid ""
28350 "Error when committing to repository.\n"
28351 "You have to manually resolve the problem.\n"
28352 "LyX will reopen the document after you press OK."
28353 msgstr ""
28354 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28355 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28356 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1457
28359 msgid ""
28360 "Error while acquiring write lock.\n"
28361 "Another user is most probably editing\n"
28362 "the current document now!\n"
28363 "Also check the access to the repository."
28364 msgstr ""
28365 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28366 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28367 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28368 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1463
28371 msgid ""
28372 "Error while releasing write lock.\n"
28373 "Check the access to the repository."
28374 msgstr ""
28375 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28376 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:1522
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "There were detected changes in the working directory:\n"
28382 "%1$s\n"
28383 "\n"
28384 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28385 "preferred.\n"
28386 "\n"
28387 "Continue?"
28388 msgstr ""
28389 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "\n"
28392 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28393 "pracovního adresáře.\n"
28394 "\n"
28395 "Pokračovat?"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28400 msgid "&Yes"
28401 msgstr "&Ano"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28406 msgid "&No"
28407 msgstr "&Ne"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1591
28410 msgid "SVN File Locking"
28411 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28414 msgid "Locking property unset."
28415 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28418 msgid "Locking property set."
28419 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1593
28422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28423 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28424
28425 #: src/VSpace.cpp:162
28426 msgid "Default skip"
28427 msgstr "Standardní mezera"
28428
28429 #: src/VSpace.cpp:165
28430 msgid "Small skip"
28431 msgstr "Malá mezera"
28432
28433 #: src/VSpace.cpp:168
28434 msgid "Medium skip"
28435 msgstr "Střední mezera"
28436
28437 #: src/VSpace.cpp:171
28438 msgid "Big skip"
28439 msgstr "Velká mezera"
28440
28441 #: src/VSpace.cpp:174
28442 msgid "Vertical fill"
28443 msgstr "Výplň (VFill)"
28444
28445 #: src/VSpace.cpp:181
28446 msgid "protected"
28447 msgstr "chráněno"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28454 msgstr ""
28455 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28456 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28457
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28459 msgid "Reload saved document?"
28460 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28461
28462 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28463 msgid "Yes, &Reload"
28464 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28465
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28467 msgid "No, &Keep Changes"
28468 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28469
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28471 #, c-format
28472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28473 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28476 msgid "File not readable!"
28477 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28483 "\n"
28484 "Do you want to create a new document?"
28485 msgstr ""
28486 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28487 "\n"
28488 "Chcete vytvořit nový ?"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28491 msgid "Create new document?"
28492 msgstr "Vytvořit nový ?"
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28495 #, fuzzy
28496 msgid "&Yes, Create New Document"
28497 msgstr "Vytvořit nový ?"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28500 msgid "&No, Do Not Create"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The specified document template\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "could not be read."
28509 msgstr ""
28510 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "nelze přečíst."
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28515 msgid "Could not read template"
28516 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28519 msgid "Standard[[Bullets]]"
28520 msgstr "Standardní"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28523 msgid "Maths"
28524 msgstr "Matematika"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28527 msgid "Dings 1"
28528 msgstr "Dings 1"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28531 msgid "Dings 2"
28532 msgstr "Dings 2"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28535 msgid "Dings 3"
28536 msgstr "Dings 3"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28539 msgid "Dings 4"
28540 msgstr "Dings 4"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28543 msgid "Unavailable:"
28544 msgstr "Nedostupné:"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28547 #, c-format
28548 msgid "Unavailable: %1$s"
28549 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28554 msgid "Uncategorized"
28555 msgstr "Jiné"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28558 msgid "Directories"
28559 msgstr "Adresáře"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28562 msgid "File"
28563 msgstr "Soubor"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28566 msgid "Master document"
28567 msgstr "Hlavní dokument"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28570 msgid "Open files"
28571 msgstr "Otevřené soubory"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28574 msgid "Manuals"
28575 msgstr "Manuály"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28581 "Continue searching from the beginning?"
28582 msgstr ""
28583 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28584 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28590 "Continue searching from the end?"
28591 msgstr ""
28592 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28593 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28596 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28597 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28600 msgid "Advanced search cancelled by user"
28601 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28604 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28605 msgid "Wrap search?"
28606 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28609 msgid "Nothing to search"
28610 msgstr "Nic k vyhledávání"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28613 msgid "No open document(s) in which to search"
28614 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28617 msgid "Advanced Find and Replace"
28618 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28630 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28634 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28646 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28649 msgid "for this version of LyX."
28650 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28661 msgstr ""
28662 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995-%1$s LyX Team"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28666 msgid ""
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28671 msgstr ""
28672 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28673 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28674 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28675 "verze."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28678 msgid ""
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28686 msgstr ""
28687 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28688 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28689 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28690 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28691 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28692 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28695 msgid "not released yet"
28696 msgstr "zatím nevydán"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "LyX Version %1$s\n"
28702 "(%2$s)"
28703 msgstr ""
28704 "Verze LyX-u %1$s\n"
28705 "(%2$s)"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28708 msgid "Built from git commit hash "
28709 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28712 msgid "Library directory: "
28713 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28716 msgid "User directory: "
28717 msgstr "Uživatelský adresář: "
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28720 #, c-format
28721 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28722 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28725 #, c-format
28726 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28727 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28730 msgid "About LyX"
28731 msgstr "O programu LyX"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28736 #, c-format
28737 msgid "LyX: %1$s"
28738 msgstr "LyX: %1$s"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28741 msgid "About %1"
28742 msgstr "O programu %1"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28745 msgid "Preferences"
28746 msgstr "Nastavení"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28749 msgid "Reconfigure"
28750 msgstr "Rekonfigurovat"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28753 msgid "Quit %1"
28754 msgstr "Ukončit %1"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28757 msgid "Nothing to do"
28758 msgstr "Nic k vykonání"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28761 msgid "Unknown action"
28762 msgstr "Neznámá akce"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28765 msgid "Command not handled"
28766 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28769 msgid "Command disabled"
28770 msgstr "Příkaz vypnut"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28774 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28778 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28781 msgid "Running configure..."
28782 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28785 msgid "Reloading configuration..."
28786 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28789 msgid "System reconfiguration failed"
28790 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28793 msgid ""
28794 "The system reconfiguration has failed.\n"
28795 "Default textclass is used but LyX may\n"
28796 "not be able to work properly.\n"
28797 "Please reconfigure again if needed."
28798 msgstr ""
28799 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28800 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28801 "pracovat správně.\n"
28802 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28805 msgid "System reconfigured"
28806 msgstr "Systém překonfigurován"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28809 msgid ""
28810 "The system has been reconfigured.\n"
28811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28812 "updated document class specifications."
28813 msgstr ""
28814 "Systém byl překonfigurován.\n"
28815 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28816 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28819 msgid "Exiting."
28820 msgstr "Ukončování."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28823 #, c-format
28824 msgid "Opening help file %1$s..."
28825 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28829 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28832 #, c-format
28833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28834 msgstr ""
28835 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28838 #, c-format
28839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28840 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28843 #, c-format
28844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28845 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28848 #, c-format
28849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28853 msgid "Unable to save document defaults"
28854 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28858 msgid "Unknown function."
28859 msgstr "Neznámá funkce."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28862 msgid "The current document was closed."
28863 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28866 msgid ""
28867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28868 "documents and exit.\n"
28869 "\n"
28870 "Exception: "
28871 msgstr ""
28872 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28873 "skončit.\n"
28874 "\n"
28875 "Vyjímka: "
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28879 msgid "Software exception Detected"
28880 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28883 msgid ""
28884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28885 "unsaved documents and exit."
28886 msgstr ""
28887 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28888 "dokumenty a skončit."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28892 msgid "Could not find UI definition file"
28893 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "Error while reading the included file\n"
28899 "%1$s\n"
28900 "Please check your installation."
28901 msgstr ""
28902 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28907 msgid "Could not find default UI file"
28908 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28911 msgid ""
28912 "LyX could not find the default UI file!\n"
28913 "Please check your installation."
28914 msgstr ""
28915 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28916 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "Error while reading the configuration file\n"
28922 "%1$s\n"
28923 "Falling back to default.\n"
28924 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28925 "check which User Interface file you are using."
28926 msgstr ""
28927 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28928 "%1$s\n"
28929 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28930 "uživatelského nastavení používate\n"
28931 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28934 msgid "Bibliography Item Settings"
28935 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28938 msgid "BibTeX Bibliography"
28939 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28942 msgid ""
28943 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28944 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28945 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28946 "this is the place you should store it."
28947 msgstr ""
28948 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28949 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28950 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28951 "databázi, vložte ji sem."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28954 msgid "Biblatex Bibliography"
28955 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28958 msgid "all reference units"
28959 msgstr "všechny jednotky referencí"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28968 msgid "Documents|#o#O"
28969 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28973 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28976 msgid "Select a BibTeX database to add"
28977 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28981 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28984 msgid "Select a BibTeX style"
28985 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28988 msgid "No frame"
28989 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28992 msgid "Simple rectangular frame"
28993 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28996 msgid "Oval frame, thin"
28997 msgstr "Oválný tenký rám"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29000 msgid "Oval frame, thick"
29001 msgstr "Oválný tlustý rám"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29004 msgid "Drop shadow"
29005 msgstr "Se stínem"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29008 msgid "Shaded background"
29009 msgstr "Pozadí s odstínem"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29012 msgid "Double rectangular frame"
29013 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29016 msgid "Depth"
29017 msgstr "Hloubka"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29020 msgid "Total Height"
29021 msgstr "Celková výška"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29024 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29025 msgid "Makebox"
29026 msgstr "Makebox"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29029 msgid "Box Settings"
29030 msgstr "Nastavení rámečku"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29033 msgid "Branch Settings"
29034 msgstr "Nastavení větve"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29037 msgid "Branch"
29038 msgstr "Větev"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29041 msgid "Activated"
29042 msgstr "Aktivována"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29045 msgid "Filename Suffix"
29046 msgstr "Přípona souboru"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29054 msgid "Yes"
29055 msgstr "Ano"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29064 msgid "No"
29065 msgstr "Ne"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29068 msgid "Enter new branch name"
29069 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29075 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29076 msgstr ""
29077 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29078 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29081 msgid "&Merge"
29082 msgstr "S&loučit"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29085 msgid "Renaming failed"
29086 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29089 msgid "The branch could not be renamed."
29090 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29093 msgid "Merge Changes"
29094 msgstr "Sloučit revize"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29097 msgid ""
29098 "Changed by %1\n"
29099 "\n"
29100 msgstr ""
29101 "Změnil %1\n"
29102 "\n"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29105 msgid "Change made on %1\n"
29106 msgstr "Změna udělána %1\n"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29114 msgid "No change"
29115 msgstr "Beze změny"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29118 msgid "Small Caps"
29119 msgstr "Kapitálky"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29122 msgid "(Without)[[underlining]]"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29126 msgid "Single[[underlining]]"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Double[[underlining]]"
29132 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29135 msgid "Wavy"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29139 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29143 msgid "Single[[strikethrough]]"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29147 msgid "With /"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29151 msgid "(Without)[[color]]"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29155 msgid "Text Style"
29156 msgstr "Styl textu"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29159 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29160 msgid "Clear text"
29161 msgstr "Smazat text"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29164 msgid "All avail. citations"
29165 msgstr "Všechny dostupné citace"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29168 msgid "Regular e&xpression"
29169 msgstr "&Regulární výraz"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29172 msgid "Case se&nsitive"
29173 msgstr "Velikost &písmen"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29176 msgid "Search as you &type"
29177 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29180 msgid ""
29181 "Ordered list of all cited references.\n"
29182 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29186 msgid "General text befo&re:"
29187 msgstr "Obecný text pře&d:"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29190 msgid "General &text after:"
29191 msgstr "Obecný text z&a:"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29194 msgid ""
29195 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29196 "individual items, double-click on the respective entry above."
29197 msgstr ""
29198 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29199 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29202 msgid ""
29203 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29204 "items, double-click on the respective entry above."
29205 msgstr ""
29206 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29207 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29210 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29211 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29214 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29215 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29218 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29219 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29223 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29226 msgid "All references available for citing."
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29230 msgid ""
29231 "All references available for citing.\n"
29232 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29233 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29237 msgid "Keys"
29238 msgstr "Klíče"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29241 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29242 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29245 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29246 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29249 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29250 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29253 msgid ""
29254 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29255 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29258 msgid ""
29259 "\n"
29260 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29264 msgid "Text before"
29265 msgstr "Text před"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29268 msgid "Cite key"
29269 msgstr "Klíč citace"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29272 msgid "Text after"
29273 msgstr "Text za"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29276 msgid "LinkBack PDF"
29277 msgstr "LinkBack PDF"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29280 msgid "JPEG"
29281 msgstr "JPEG"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29284 msgid "pasted"
29285 msgstr "vloženo"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29288 #, c-format
29289 msgid "%1$s Files"
29290 msgstr "%1$s souborů"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29294 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29300 msgid "Canceled."
29301 msgstr "Zrušeno."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29304 msgid "Overwrite external file?"
29305 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29308 #, c-format
29309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29310 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29313 msgid "List of previous commands"
29314 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29317 msgid "Next command"
29318 msgstr "Další příkaz"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29321 msgid "Compare LyX files"
29322 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29325 msgid "Select document"
29326 msgstr "Vybrat dokument"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29332 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29335 msgid "Error while comparing documents."
29336 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29339 msgid "Aborted"
29340 msgstr "Přerušeno"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29343 msgid "Finished"
29344 msgstr "Provedeno"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29347 msgid "Aborting process..."
29348 msgstr "Přerušování procesu..."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29351 msgid "differences"
29352 msgstr "differences"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29355 msgid "Compare different revisions"
29356 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29359 msgid "big[[delimiter size]]"
29360 msgstr "big"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29363 msgid "Big[[delimiter size]]"
29364 msgstr "Big"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29368 msgstr "bigg"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29372 msgstr "Bigg"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29375 msgid "Math Delimiter"
29376 msgstr "Mat. oddělovač"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29382 msgid "(None)"
29383 msgstr "(Žádné)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29386 msgid "Variable"
29387 msgstr "Proměnlivá"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29390 msgid "Module not found!"
29391 msgstr "Modul nenalezen!"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29394 msgid "Press button to check validity..."
29395 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29398 msgid "Layout is valid!"
29399 msgstr "Rozvržení je platné."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29402 msgid "Layout is invalid!"
29403 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29406 msgid "Conversion to current format impossible!"
29407 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29410 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29411 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29414 msgid "Convert to current format"
29415 msgstr "Konverze do současného formátu"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29418 msgid "Document Settings"
29419 msgstr "Nastavení dokumentu"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29423 msgid "Child Document"
29424 msgstr "Dokument potomka"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29427 msgid "Include to Output"
29428 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29431 msgid "10"
29432 msgstr "10"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29435 msgid "11"
29436 msgstr "11"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29439 msgid "12"
29440 msgstr "12"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29443 msgid "None (no fontenc)"
29444 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29447 msgid ""
29448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29450 msgstr ""
29451 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29452 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29455 msgid "empty"
29456 msgstr "prázdný"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29459 msgid "plain"
29460 msgstr "prostý"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29463 msgid "headings"
29464 msgstr "hlavičky (headings)"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29467 msgid "fancy"
29468 msgstr "pestrý (fancy)"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29471 msgid "US letter"
29472 msgstr "US-dopis"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29475 msgid "US legal"
29476 msgstr "US-právní listina"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29479 msgid "US executive"
29480 msgstr "US-exekutiva"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29483 msgid "A0"
29484 msgstr "A0"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29487 msgid "A1"
29488 msgstr "A1"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29491 msgid "A2"
29492 msgstr "A2"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29495 msgid "A3"
29496 msgstr "A3"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29499 msgid "A4"
29500 msgstr "A4"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29503 msgid "A5"
29504 msgstr "A5"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29507 msgid "A6"
29508 msgstr "A6"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29511 msgid "B0"
29512 msgstr "B0"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29515 msgid "B1"
29516 msgstr "B1"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29519 msgid "B2"
29520 msgstr "B2"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29523 msgid "B3"
29524 msgstr "B3"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29527 msgid "B4"
29528 msgstr "B4"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29531 msgid "B5"
29532 msgstr "B5"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29535 msgid "B6"
29536 msgstr "B6"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29539 msgid "C0"
29540 msgstr "C0"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29543 msgid "C1"
29544 msgstr "C1"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29547 msgid "C2"
29548 msgstr "C2"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29551 msgid "C3"
29552 msgstr "C3"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29555 msgid "C4"
29556 msgstr "C4"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29559 msgid "C5"
29560 msgstr "C5"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29563 msgid "C6"
29564 msgstr "C6"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29567 msgid "JIS B0"
29568 msgstr "JIS B0"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29571 msgid "JIS B1"
29572 msgstr "JIS B1"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29575 msgid "JIS B2"
29576 msgstr "JIS B2"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29579 msgid "JIS B3"
29580 msgstr "JIS B3"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29583 msgid "JIS B4"
29584 msgstr "JIS B4"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29587 msgid "JIS B5"
29588 msgstr "JIS B5"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29591 msgid "JIS B6"
29592 msgstr "JIS B6"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29595 msgid "Language Default (no inputenc)"
29596 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29599 msgid "Numbered"
29600 msgstr "Číslováno"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29603 msgid "Appears in TOC"
29604 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29607 msgid "Package"
29608 msgstr "Balíček"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29611 msgid "Load automatically"
29612 msgstr "Automaticky načíst"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29615 msgid "Load always"
29616 msgstr "Načíst vždy"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29619 msgid "Do not load"
29620 msgstr "Nenačítat"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29624 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29627 #, c-format
29628 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29629 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29632 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29633 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29636 #, c-format
29637 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29638 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29642 #, c-format
29643 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29644 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29650 "all required packages (%2$s) installed."
29651 msgstr ""
29652 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29653 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29658 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29661 msgid "Document Class"
29662 msgstr "Třída dokumentu"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29665 msgid "Modules"
29666 msgstr "Moduly"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29669 msgid "Local Layout"
29670 msgstr "Lokální rozvržení"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29673 msgid "Text Layout"
29674 msgstr "Rozvržení textu"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29677 msgid "Page Margins"
29678 msgstr "Okraje stránky"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29681 msgid "Colors"
29682 msgstr "Barvy"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29685 msgid "Numbering & TOC"
29686 msgstr "Číslování & Obsah"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29689 msgid "Indexes"
29690 msgstr "Rejstříky"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29693 msgid "PDF Properties"
29694 msgstr "PDF vlastnosti"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29697 msgid "Math Options"
29698 msgstr "Nastavení matematiky"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29701 msgid "Float Placement"
29702 msgstr "Umístění plov. objektů"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29705 msgid "Bullets"
29706 msgstr "Odrážky"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29709 msgid "Formats[[output]]"
29710 msgstr "Formáty"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29713 msgid "LaTeX Preamble"
29714 msgstr "Preambule LaTeXu"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29718 msgid "&Default..."
29719 msgstr "&Standardní..."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29726 msgid " (not installed)"
29727 msgstr " (není instalován)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29730 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29731 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29734 msgid " (not available)"
29735 msgstr " (nedostupný)"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29738 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29739 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29743 msgid "Class Default"
29744 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29747 msgid "Layouts|#o#O"
29748 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29752 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29756 msgid "Local layout file"
29757 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29760 msgid ""
29761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29762 "file, not one in the system or user directory.\n"
29763 "Your document will not work with this layout if you\n"
29764 "move the layout file to a different directory."
29765 msgstr ""
29766 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29767 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29768 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29769 "neponecháte ve stejném adresáři."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29772 msgid "&Set Layout"
29773 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29776 msgid "Unable to read local layout file."
29777 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29780 msgid "This is a local layout file."
29781 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29784 msgid "Select master document"
29785 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29789 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29794 msgid "Unapplied changes"
29795 msgstr "Neuplatněné změny"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29800 msgid ""
29801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29803 msgstr ""
29804 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29805 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29810 msgid "&Dismiss"
29811 msgstr "&Odmítnout"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29815 msgid "Unable to set document class."
29816 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29819 msgid "Basic numerical"
29820 msgstr "Základní numerický"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29823 msgid "Author-year"
29824 msgstr "Autor-rok"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29827 msgid "Author-number"
29828 msgstr "Autor-číslo"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29831 #, c-format
29832 msgid "%1$s and %2$s"
29833 msgstr "%1$s a %2$s"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29836 #, c-format
29837 msgid "%1$s, %2$s"
29838 msgstr "%1$s, %2$s"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29841 #, c-format
29842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29846 #, c-format
29847 msgid "%1$s (unavailable)"
29848 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29851 msgid "Module provided by document class."
29852 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29855 #, c-format
29856 msgid "Category: %1$s."
29857 msgstr "Kategorie: %1$s."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29860 #, c-format
29861 msgid "Package(s) required: %1$s."
29862 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29865 msgid "or"
29866 msgstr "nebo"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29869 #, c-format
29870 msgid "Modules required: %1$s."
29871 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29874 #, c-format
29875 msgid "Modules excluded: %1$s."
29876 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29879 #, c-format
29880 msgid "Filename: %1$s.module."
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29884 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29885 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29888 msgid "per part"
29889 msgstr "pro část"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29892 msgid "per chapter"
29893 msgstr "pro kapitolu"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29896 msgid "per section"
29897 msgstr "pro sekci"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29900 msgid "per subsection"
29901 msgstr "pro subsekci"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29904 msgid "per child document"
29905 msgstr "pro dokument potomka"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29908 msgid "[No options predefined]"
29909 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29912 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29913 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29916 msgid "&Use Hyperref Support"
29917 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29920 msgid "Can't set layout!"
29921 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29924 #, c-format
29925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29926 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29929 msgid "Not Found"
29930 msgstr "Nenalezeno"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29933 msgid "Assigned master does not include this file"
29934 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "You must include this file in the document\n"
29940 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29941 "feature."
29942 msgstr ""
29943 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29944 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29947 msgid "Could not load master"
29948 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "The master document '%1$s'\n"
29954 "could not be loaded."
29955 msgstr ""
29956 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29957 "nelze načíst."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29960 msgid "(Module name: %1)"
29961 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29964 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29965 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29968 msgid "Literate"
29969 msgstr "Dokumentované programování"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29972 msgid "Error List"
29973 msgstr "Výpis chyb"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29976 #, c-format
29977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29978 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29981 msgid "Top left"
29982 msgstr "Vlevo nahoře"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29985 msgid "Bottom left"
29986 msgstr "Vlevo dole"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Baseline left"
29990 msgstr "Základní linka vlevo"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29993 msgid "Top center"
29994 msgstr "V středu nahoře"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29997 msgid "Bottom center"
29998 msgstr "V středu dole"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Baseline center"
30002 msgstr "Základní linka v středu"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30005 msgid "Top right"
30006 msgstr "Vpravo nahoře"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30009 msgid "Bottom right"
30010 msgstr "Vpravo dole"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Baseline right"
30014 msgstr "Základní linka vpravo"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30017 msgid "Scale%"
30018 msgstr "Měřítko%"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30021 msgid "Select external file"
30022 msgstr "Vybrat externí soubor"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30025 msgid "automatically"
30026 msgstr "automaticky"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30029 msgid "Dissolve previous group?"
30030 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30037 "because this graphic was its only member.\n"
30038 "How do you want to proceed?"
30039 msgstr ""
30040 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30041 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30042 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30043 "Jak chcete pokračovat?"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30046 #, c-format
30047 msgid "Stick with group '%1$s'"
30048 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30051 #, c-format
30052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30053 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30059 "the group will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30062 msgstr ""
30063 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30064 "skupina bude zrušena,\n"
30065 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30066 "Jak chcete pokračovat?"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30069 #, c-format
30070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30071 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30074 msgid "Enter unique group name:"
30075 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30078 msgid "Group already defined!"
30079 msgstr "Skupina je již definována!"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30082 #, c-format
30083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30084 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30087 msgid "Set max. &width:"
30088 msgstr "Max. šíř&ka:"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30091 msgid "Set max. &height:"
30092 msgstr "Max. &výška:"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30095 msgid "Maximal width of image in output"
30096 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30099 msgid "Maximal height of image in output"
30100 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30103 msgid "bp"
30104 msgstr "bp"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30107 msgid "cm"
30108 msgstr "cm"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30111 msgid "mm"
30112 msgstr "mm"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30115 msgid "in[[unit of measure]]"
30116 msgstr "in"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30119 msgid "Select graphics file"
30120 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30123 msgid "Clipart|#C#c"
30124 msgstr "Klipart|#K#k"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30128 msgid "Interword Space"
30129 msgstr "Mezislovní mezera"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30133 msgid "Thin Space"
30134 msgstr "Úzká mezera"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30137 msgid "Medium Space"
30138 msgstr "Střední mezera"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30141 msgid "Thick Space"
30142 msgstr "Široká mezera"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30146 msgid "Negative Thin Space"
30147 msgstr "Záporná úzká mezera"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30151 msgid "Negative Medium Space"
30152 msgstr "Záporná střední mezera"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30156 msgid "Negative Thick Space"
30157 msgstr "Záporná široká mezera"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30161 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30164 msgid "Quad (1 em)"
30165 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30168 msgid "Double Quad (2 em)"
30169 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30173 msgid "Horizontal Fill"
30174 msgstr "Horizontální výplň"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30177 msgid "Visible Space"
30178 msgstr "Viditelná mezera"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30181 msgid ""
30182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30185 msgstr ""
30186 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30187 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30188 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30191 msgid "Horizontal Space Settings"
30192 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30195 msgid "Hyperlink Settings"
30196 msgstr "Nastavení odkazu"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30201 msgid ""
30202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30203 msgstr ""
30204 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30207 msgid "Select document to include"
30208 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30212 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30215 msgid "Index Entry Settings"
30216 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30219 msgid "Label Color"
30220 msgstr "Barva štítku"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30223 msgid "Cannot remove standard index"
30224 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30227 msgid "The default index cannot be removed."
30228 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30231 msgid "Enter new index name"
30232 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30236 msgstr ""
30237 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30238 "neexistuje."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30241 msgid "unknown"
30242 msgstr "neznámý"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 msgid "shortcut"
30246 msgstr "klávesová zkratka"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30249 msgid "shortcuts"
30250 msgstr "klávesové zkratky"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30253 msgid "lyxrc"
30254 msgstr "lyxrc"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30257 msgid "package"
30258 msgstr "balíček"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgid "textclass"
30262 msgstr "třída dokumentu"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30265 msgid "menu"
30266 msgstr "menu"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30269 msgid "icon"
30270 msgstr "ikona"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30273 msgid "buffer"
30274 msgstr "dokument"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30277 msgid "lyxinfo"
30278 msgstr "lyxinfo"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30281 msgid "Info Inset Settings"
30282 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30285 msgid "Shift-"
30286 msgstr "Shift-"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30289 msgid "Control-"
30290 msgstr "Control-"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30293 msgid "Option-"
30294 msgstr "Option-"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30297 msgid "Command-"
30298 msgstr "Command-"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30301 msgid "Label Settings"
30302 msgstr "Nastavení štítku"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30305 msgid "Line Settings"
30306 msgstr "Nastavení čáry"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30309 msgid "No language"
30310 msgstr "Žádný jazyk"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30313 msgid "Program Listing Settings"
30314 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30317 msgid "No dialect"
30318 msgstr "Žádný dialekt"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30321 msgid "LaTeX Log"
30322 msgstr "Log LaTeX-u"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30325 msgid "Biber"
30326 msgstr "Biber"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30329 msgid "LyX2LyX"
30330 msgstr "LyX2LyX"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30333 msgid "Literate Programming Build Log"
30334 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30337 msgid "lyx2lyx Error Log"
30338 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30341 msgid "Version Control Log"
30342 msgstr "Log ze správy verzí"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30345 msgid "Log file not found."
30346 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30349 msgid "No literate programming build log file found."
30350 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30353 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30354 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30357 msgid "No version control log file found."
30358 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30361 msgid "[x]"
30362 msgstr "[x]"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30365 msgid "(x)"
30366 msgstr "(x)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30369 msgid "{x}"
30370 msgstr "{x}"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30373 msgid "|x|"
30374 msgstr "|x|"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30377 msgid "||x||"
30378 msgstr "||x||"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30381 msgid "bmatrix"
30382 msgstr "bmatrix"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30385 msgid "pmatrix"
30386 msgstr "pmatrix"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30389 msgid "Bmatrix"
30390 msgstr "Bmatrix"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30393 msgid "vmatrix"
30394 msgstr "vmatrix"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30397 msgid "Vmatrix"
30398 msgstr "Vmatrix"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30401 msgid "Math Matrix"
30402 msgstr "Matice"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30405 msgid "Nomenclature Settings"
30406 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30409 msgid "Note Settings"
30410 msgstr "Nastavení poznámky"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30413 msgid "Paragraph Settings"
30414 msgstr "Nastavení odstavce"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30417 msgid ""
30418 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30419 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30420 "\n"
30421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30422 "the items is used."
30423 msgstr ""
30424 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30425 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30426 "\n"
30427 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30428 "značkaze všech použitých položek."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30431 msgid "Phantom Settings"
30432 msgstr "Nastavení fantómu"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30435 msgid "System files|#S#s"
30436 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30439 msgid "User files|#U#u"
30440 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30443 msgid "Look & Feel"
30444 msgstr "Vzhled"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30447 msgid "Language Settings"
30448 msgstr "Jazyková nastavení"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30451 msgid "File Handling"
30452 msgstr "Obsluha souborů"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30455 msgid "Keyboard/Mouse"
30456 msgstr "Klávesnice/myš"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30459 msgid "Input Completion"
30460 msgstr "Doplňování"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30463 msgid "C&ommand:"
30464 msgstr "&Příkaz:"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30468 msgid "Co&mmand:"
30469 msgstr "&Příkaz:"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30472 msgid "Screen Fonts"
30473 msgstr "Fonty na obrazovce"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30476 msgid "Paths"
30477 msgstr "Cesty"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30480 msgid "Select directory for example files"
30481 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30484 msgid "Select a document templates directory"
30485 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30488 msgid "Select a temporary directory"
30489 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30492 msgid "Select a backups directory"
30493 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30496 msgid "Select a document directory"
30497 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30500 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30501 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30504 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30505 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30508 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30509 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30513 msgid "Spellchecker"
30514 msgstr "Kontrola pravopisu"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30517 msgid "Native"
30518 msgstr "Nativní"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30521 msgid "Aspell"
30522 msgstr "Aspell"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30525 msgid "Enchant"
30526 msgstr "Enchant"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30529 msgid "Hunspell"
30530 msgstr "Hunspell"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30533 msgid "Converters"
30534 msgstr "Konvertory"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30537 msgid "SECURITY WARNING!"
30538 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30541 msgid ""
30542 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30543 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30544 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30545 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30546 msgstr ""
30547 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30548 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30549 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30550 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30553 msgid "File Formats"
30554 msgstr "Formáty souborů"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30557 msgid "Format in use"
30558 msgstr "Používaný formát"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30561 msgid ""
30562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30563 "converter. Please remove the converter first."
30564 msgstr ""
30565 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30566 "Nejprve smažte konvertor."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30570 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30573 msgid "LyX needs to be restarted!"
30574 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30577 msgid ""
30578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30579 "restart."
30580 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30583 msgid "User Interface"
30584 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30587 msgid "Classic"
30588 msgstr "Klasická"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30591 msgid "Oxygen"
30592 msgstr "Oxygen"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30595 msgid "Document Handling"
30596 msgstr "Obsluha souborů"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30599 msgid "Control"
30600 msgstr "Ovládání"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30603 msgid "Shortcuts"
30604 msgstr "Klávesové zkratky"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30607 msgid "Function"
30608 msgstr "Funkce"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30611 msgid "Shortcut"
30612 msgstr "Zkratka"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30615 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30616 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30619 msgid "Mathematical Symbols"
30620 msgstr "Matematické symboly"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30623 msgid "Document and Window"
30624 msgstr "Dokument a okno"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30628 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30631 msgid "System and Miscellaneous"
30632 msgstr "Systém, Různé"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30635 msgid "Res&tore"
30636 msgstr "&Obnovit"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30640 msgid "Failed to create shortcut"
30641 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30645 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30648 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30649 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30652 msgid "Invalid or empty key sequence"
30653 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30659 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30660 msgstr ""
30661 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30662 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30665 msgid "Redefine shortcut?"
30666 msgstr "Změnit zkratku?"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30669 msgid "&Redefine"
30670 msgstr "&Změnit"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30673 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30674 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30677 msgid "Identity"
30678 msgstr "Vaše identita"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30681 msgid "Choose bind file"
30682 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30685 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30686 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30689 msgid "Choose UI file"
30690 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30693 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30694 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30697 msgid "Choose keyboard map"
30698 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30701 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30702 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30705 msgid "Longest label width"
30706 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30709 msgid "Nomenclature List Settings"
30710 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30713 msgid "Index Settings"
30714 msgstr "Nastavení rejstříku"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30717 msgid "<All indexes>"
30718 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30721 msgid "Progress/Debug Messages"
30722 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30725 msgid "Debug Level"
30726 msgstr "Úroveň ladění"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30729 msgid "Set"
30730 msgstr "Nastaveno"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30733 msgid "Cross-reference"
30734 msgstr "Křížový odkaz"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30737 msgid "All available labels"
30738 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30741 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30742 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30745 msgid "By Occurrence"
30746 msgstr "Podle výskytu"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30749 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30750 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30753 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30754 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30757 msgid "&Go Back"
30758 msgstr "&Jdi zpět"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30761 msgid "Jump back to the original cursor location"
30762 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30765 msgid "<No prefix>"
30766 msgstr "<Bez prefixu>"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30769 msgid "Find and Replace"
30770 msgstr "Najít a zaměnit"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30773 msgid "Export or Send Document"
30774 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30777 msgid "Show File"
30778 msgstr "Zobraz soubor"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30781 msgid "Error -> Cannot load file!"
30782 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30785 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30786 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30789 msgid ""
30790 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30791 "beginning?"
30792 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30795 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30796 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30799 msgid "Basic Latin"
30800 msgstr "Základní latinka"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30803 msgid "Latin-1 Supplement"
30804 msgstr "Latin-1 dodatek"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30807 msgid "Latin Extended-A"
30808 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30811 msgid "Latin Extended-B"
30812 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30815 msgid "IPA Extensions"
30816 msgstr "IPA rozšíření"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30819 msgid "Spacing Modifier Letters"
30820 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30823 msgid "Combining Diacritical Marks"
30824 msgstr "Diakritická znaménka"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30827 msgid "Cyrillic"
30828 msgstr "Cyrilika"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30831 msgid "Arabic"
30832 msgstr "Arabština"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30835 msgid "Devanagari"
30836 msgstr "Dévanágarí"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30839 msgid "Bengali"
30840 msgstr "Bengálština"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30843 msgid "Gurmukhi"
30844 msgstr "Gurmukhi"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30847 msgid "Gujarati"
30848 msgstr "Gudžarátština"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30851 msgid "Oriya"
30852 msgstr "Oriya"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30855 msgid "Malayalam"
30856 msgstr "Malajálamština"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30859 msgid "Hangul Jamo"
30860 msgstr "Hangul jamo"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30863 msgid "Phonetic Extensions"
30864 msgstr "Fonetická rozšíření"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30867 msgid "Latin Extended Additional"
30868 msgstr "Latinka rozšíření"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30871 msgid "Greek Extended"
30872 msgstr "Řečtina rozšíření"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30875 msgid "General Punctuation"
30876 msgstr "Interpunkce"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30879 msgid "Superscripts and Subscripts"
30880 msgstr "Horní a dolní indexy"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30883 msgid "Currency Symbols"
30884 msgstr "Symboly měn"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30888 msgstr "Diakritická znaménka"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30891 msgid "Letterlike Symbols"
30892 msgstr "Symboly písmen"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30895 msgid "Number Forms"
30896 msgstr "Číselné formy"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30899 msgid "Mathematical Operators"
30900 msgstr "Matematické operátory"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30903 msgid "Miscellaneous Technical"
30904 msgstr "Technické"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30907 msgid "Control Pictures"
30908 msgstr "Řídící znaky"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30911 msgid "Optical Character Recognition"
30912 msgstr "OCR"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30916 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30919 msgid "Box Drawing"
30920 msgstr "Kreslení rámečků"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30923 msgid "Block Elements"
30924 msgstr "Kvádry"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30927 msgid "Geometric Shapes"
30928 msgstr "Geometrické tvary"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30931 msgid "Miscellaneous Symbols"
30932 msgstr "Různé symboly"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30935 msgid "Dingbats"
30936 msgstr "Dingbats"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30940 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30944 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30947 msgid "Hiragana"
30948 msgstr "Hiragana"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30951 msgid "Katakana"
30952 msgstr "Katakana"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30955 msgid "Bopomofo"
30956 msgstr "Bopomofo"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30960 msgstr "Hangul kompat."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30963 msgid "Kanbun"
30964 msgstr "Kanbun"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30968 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30971 msgid "CJK Compatibility"
30972 msgstr "CJK kompat."
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30975 msgid "CJK Unified Ideographs"
30976 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30979 msgid "Hangul Syllables"
30980 msgstr "Hangul slabiky"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30983 msgid "High Surrogates"
30984 msgstr "Surogáty horní"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30987 msgid "Private Use High Surrogates"
30988 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30991 msgid "Low Surrogates"
30992 msgstr "Surogáty dolní"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30995 msgid "Private Use Area"
30996 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31000 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31004 msgstr "Ligatury"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31008 msgstr "Arabské present formy-A"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31011 msgid "Combining Half Marks"
31012 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31015 msgid "CJK Compatibility Forms"
31016 msgstr "CJK kompat. formy"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31019 msgid "Small Form Variants"
31020 msgstr "Varianty malých forem"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31024 msgstr "Arabské present. formy-B"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31028 msgstr "Latin + CJK"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31031 msgid "Linear B Syllabary"
31032 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31035 msgid "Linear B Ideograms"
31036 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31039 msgid "Aegean Numbers"
31040 msgstr "Egejská čísla"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31043 msgid "Ancient Greek Numbers"
31044 msgstr "Starořecká čísla"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31047 msgid "Old Italic"
31048 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31051 msgid "Gothic"
31052 msgstr "Gotické"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31055 msgid "Ugaritic"
31056 msgstr "Ugaritské"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31059 msgid "Old Persian"
31060 msgstr "Staroperské"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31063 msgid "Deseret"
31064 msgstr "Deseret"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31067 msgid "Shavian"
31068 msgstr "Shawovské"
31069
31070 # TODO
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31072 msgid "Osmanya"
31073 msgstr "Osmanya"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31076 msgid "Cypriot Syllabary"
31077 msgstr "Kyperské"
31078
31079 # TODO
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31081 msgid "Kharoshthi"
31082 msgstr "Kharoshthi"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31086 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31089 msgid "Musical Symbols"
31090 msgstr "Hudební symboly"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31094 msgstr "Starořecká hudební notace"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31098 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31102 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31106 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31110 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31113 msgid "Tags"
31114 msgstr "Přívěšky"
31115
31116 # TODO
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31118 msgid "Variation Selectors Supplement"
31119 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31123 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31127 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31131 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31134 msgid "Symbols"
31135 msgstr "Symboly"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31138 msgid "Tabular Settings"
31139 msgstr "Nastavení Tabulky"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31142 msgid "Insert Table"
31143 msgstr "Vlož tabulku"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31146 msgid "TeX Information"
31147 msgstr "Informace TeX-u"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31150 msgid "No thesaurus available for this language!"
31151 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31154 msgid "Outline"
31155 msgstr "Osnova"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31158 msgid "auto"
31159 msgstr "auto"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31163 msgid "off"
31164 msgstr "vypnuto"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31167 #, c-format
31168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31169 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31172 msgid "movable"
31173 msgstr "pohyblivý"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31176 msgid "immovable"
31177 msgstr "pevný"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31180 msgid "Vertical Space Settings"
31181 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31184 msgid "version "
31185 msgstr "verze "
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31188 msgid "unknown version"
31189 msgstr "neznámá verze"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31192 msgid ""
31193 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31194 "Right click to change."
31195 msgstr ""
31196 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31197 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31200 #, c-format
31201 msgid "Successful export to format: %1$s"
31202 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31205 #, c-format
31206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31207 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31210 #, c-format
31211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31212 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31215 #, c-format
31216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31217 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31220 msgid "Exit LyX"
31221 msgstr "Ukončit LyX"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31225 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31228 #, c-format
31229 msgid "%1$s (modified externally)"
31230 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31233 msgid "Welcome to LyX!"
31234 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31237 msgid "Automatic save done."
31238 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31241 msgid "Automatic save failed!"
31242 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31245 msgid "Command not allowed without any document open"
31246 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31249 #, c-format
31250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31251 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31254 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31255 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31258 msgid "Select template file"
31259 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31262 msgid "Templates|#T#t"
31263 msgstr "Šablony|#A#a"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31266 msgid "Document not loaded."
31267 msgstr "Dokument nenačten"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31270 msgid "Select document to open"
31271 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31275 msgid "Examples|#E#e"
31276 msgstr "Příklady|#a#A"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "The directory in the given path\n"
31282 "%1$s\n"
31283 "does not exist."
31284 msgstr ""
31285 "Adresář v zadané cestě\n"
31286 "%1$s\n"
31287 "neexistuje."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31290 #, c-format
31291 msgid "Opening document %1$s..."
31292 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31295 #, c-format
31296 msgid "Document %1$s opened."
31297 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31300 msgid "Version control detected."
31301 msgstr "Detekována správa verzí."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31304 #, c-format
31305 msgid "Could not open document %1$s"
31306 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31309 msgid "Couldn't import file"
31310 msgstr "Soubor nelze importovat"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31313 #, c-format
31314 msgid "No information for importing the format %1$s."
31315 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31318 #, c-format
31319 msgid "Select %1$s file to import"
31320 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31326 "Aborting import."
31327 msgstr ""
31328 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31329 "Ruším import."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s already exists.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to overwrite that document?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31340 "\n"
31341 "Chcete jej přepsat ?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31345 msgid "Overwrite document?"
31346 msgstr "Přepsat dokument ?"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31349 #, c-format
31350 msgid "Importing %1$s..."
31351 msgstr "Importování %1$s..."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31354 msgid "imported."
31355 msgstr "importováno."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31358 msgid "file not imported!"
31359 msgstr "soubor nebyl importován!"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31362 msgid "newfile"
31363 msgstr "newfile"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31366 msgid "Select LyX document to insert"
31367 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31370 msgid "Choose a filename to save document as"
31371 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The file\n"
31377 "%1$s\n"
31378 "is already open in your current session.\n"
31379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31380 "Do you want to choose a new filename?"
31381 msgstr ""
31382 "Soubor\n"
31383 "%1$s\n"
31384 "je již otevřen.\n"
31385 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31386 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31389 msgid "Chosen File Already Open"
31390 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31395 msgid "&Rename"
31396 msgstr "Pře&jmenovat"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The document %1$s is already registered.\n"
31402 "\n"
31403 "Do you want to choose a new name?"
31404 msgstr ""
31405 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31406 "\n"
31407 "Chcete zvolit nové jméno?"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31410 msgid "Rename document?"
31411 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31414 msgid "Copy document?"
31415 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31418 msgid "&Copy"
31419 msgstr "&Zkopírovat"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31422 msgid "Choose a filename to export the document as"
31423 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31426 msgid "Guess from extension (*.*)"
31427 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "The document %1$s could not be saved.\n"
31433 "\n"
31434 "Do you want to rename the document and try again?"
31435 msgstr ""
31436 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31437 "\n"
31438 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31441 msgid "Rename and save?"
31442 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31445 msgid "&Retry"
31446 msgstr "&Opakovat"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31452 "Would you like to close or hide the document?\n"
31453 "\n"
31454 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31455 "the menu: View->Hidden->...\n"
31456 "\n"
31457 "To remove this question, set your preference in:\n"
31458 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31459 msgstr ""
31460 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31461 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31462 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31463 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31464 "\n"
31465 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31466 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31469 msgid "Close or hide document?"
31470 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31473 msgid "&Hide"
31474 msgstr "&Skrýt"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31477 msgid "Close document"
31478 msgstr "Zavřít dokument"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31481 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31482 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31488 "\n"
31489 "Do you want to save the document?"
31490 msgstr ""
31491 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31492 "\n"
31493 "Chcete jej uložit ?"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31496 msgid "Save new document?"
31497 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31501 msgid "&Save"
31502 msgstr "&Uložit"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31508 "\n"
31509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31510 msgstr ""
31511 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31512 "\n"
31513 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31519 "\n"
31520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31521 msgstr ""
31522 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31523 "\n"
31524 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31527 msgid "Save changed document?"
31528 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31531 msgid "Save document?"
31532 msgstr "Uložit dokument?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31535 msgid "&Discard"
31536 msgstr "&Neukládat"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to save the document?"
31544 msgstr ""
31545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31546 "\n"
31547 "Chcete jej uložit ?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "Document \n"
31553 "%1$s\n"
31554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31555 msgstr ""
31556 "Dokument \n"
31557 "%1$s \n"
31558 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31559 "ztraceny."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31562 msgid "Reload externally changed document?"
31563 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31566 msgid "Document could not be checked in."
31567 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31570 msgid "Error when setting the locking property."
31571 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31574 msgid "Directory is not accessible."
31575 msgstr "Adresář není přístupný."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31578 #, c-format
31579 msgid "Opening child document %1$s..."
31580 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31583 #, c-format
31584 msgid "No buffer for file: %1$s."
31585 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31588 msgid "Inverse Search Failed"
31589 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31592 msgid ""
31593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31594 "You may need to update the viewed document."
31595 msgstr ""
31596 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31597 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31600 msgid "Export Error"
31601 msgstr "Chyba při exportu"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31604 msgid "Error cloning the Buffer."
31605 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31608 msgid "Exporting ..."
31609 msgstr "Exportování..."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31612 msgid "Previewing ..."
31613 msgstr "Náhled..."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31616 msgid "Document not loaded"
31617 msgstr "Dokument nenačten"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31620 msgid "Select file to insert"
31621 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31624 msgid "All Files (*)"
31625 msgstr "Všechny soubory (*)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31628 #, c-format
31629 msgid ""
31630 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31631 "on disk of the document %1$s?"
31632 msgstr ""
31633 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31634 "disku?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31640 "version of the document %1$s?"
31641 msgstr ""
31642 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31643 "dokumentu %1$s ?"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31646 msgid "Revert to saved document?"
31647 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31650 msgid "Saving all documents..."
31651 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31654 msgid "All documents saved."
31655 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31658 msgid "Developer mode is now enabled."
31659 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31662 msgid "Developer mode is now disabled."
31663 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31666 msgid "Toolbars unlocked."
31667 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31670 msgid "Toolbars locked."
31671 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31674 #, c-format
31675 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31676 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31679 #, c-format
31680 msgid "%1$s unknown command!"
31681 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31684 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31685 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31688 msgid "Please, preview the document first."
31689 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31692 msgid "Couldn't proceed."
31693 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31696 msgid "Disable Shell Escape"
31697 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31701 msgid "Code Preview"
31702 msgstr "Náhled kódu"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31705 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31706 msgstr "%1 Ukázka"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31709 msgid "Close File"
31710 msgstr "Zavřít soubor"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31713 msgid "%1 (read only)"
31714 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31717 msgid "%1 (modified externally)"
31718 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31721 msgid "Hide tab"
31722 msgstr "Skrýt panel"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31725 msgid "Close tab"
31726 msgstr "Zavřít panel"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31729 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31730 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31733 msgid "Wrap Float Settings"
31734 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31737 msgid "Click to detach"
31738 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31741 #, c-format
31742 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31743 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31746 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31747 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s (unknown)"
31752 msgstr "%1$s (neznámý)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31755 msgid "More...|M"
31756 msgstr "Více...|V"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31759 msgid "No Group"
31760 msgstr "Žádná skupina"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31763 msgid "More Spelling Suggestions"
31764 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31767 msgid "Add to personal dictionary|n"
31768 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31771 msgid "Ignore all|I"
31772 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31775 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31776 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31779 msgid "Language|L"
31780 msgstr "Jazyk|k"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31783 msgid "More Languages ...|M"
31784 msgstr "Více jazyků...|V"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31787 msgid "Hidden|H"
31788 msgstr "Skryté|S"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31791 msgid "<No Documents Open>"
31792 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31795 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31796 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31799 msgid "View (Other Formats)|F"
31800 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31803 msgid "Update (Other Formats)|p"
31804 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31807 #, c-format
31808 msgid "View [%1$s]|V"
31809 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31812 #, c-format
31813 msgid "Update [%1$s]|U"
31814 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31817 msgid "No Custom Insets Defined!"
31818 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31821 msgid "(No Document Open)"
31822 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31825 msgid "Master Document"
31826 msgstr "Hlavní dokument"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31829 msgid "Other Lists"
31830 msgstr "Další seznamy"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31833 msgid "(Empty Table of Contents)"
31834 msgstr "(Prázdný obsah)"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31837 msgid "Open Outliner..."
31838 msgstr "Otevřít osnovu..."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31841 msgid "Other Toolbars"
31842 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31845 msgid "No Branches Set for Document!"
31846 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31849 msgid "Index List|I"
31850 msgstr "Rejstřík|j"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31853 msgid "Index Entry|d"
31854 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31857 #, c-format
31858 msgid "Index: %1$s"
31859 msgstr "Index: %1$s"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31862 #, c-format
31863 msgid "Index Entry (%1$s)"
31864 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31867 msgid "No Citation in Scope!"
31868 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31872 msgid "No citations selected!"
31873 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31876 msgid "All authors|h"
31877 msgstr "Všichni autoři|t"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31880 msgid "Force upper case|u"
31881 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31884 #, c-format
31885 msgid "Caption (%1$s)"
31886 msgstr "Popisek (%1$s)"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31889 msgid "No Quote in Scope!"
31890 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31894 #, c-format
31895 msgid "%1$s (dynamic)"
31896 msgstr "%1$s (dynamické)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31899 #, c-format
31900 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31901 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31904 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31905 msgstr "dynamické"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31908 msgid "static[[Quotes]]"
31909 msgstr "statické"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31912 #, c-format
31913 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31914 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31917 #, c-format
31918 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31919 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31922 #, c-format
31923 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31924 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31927 msgid "Change Style|y"
31928 msgstr "Změnit styl|y"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31931 #, c-format
31932 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31933 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31936 #, c-format
31937 msgid "Separated %1$s Above"
31938 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31942 #, c-format
31943 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31944 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31948 #, c-format
31949 msgid "Separated %1$s Below"
31950 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31953 #, c-format
31954 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31955 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31958 #, c-format
31959 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31960 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31963 #, c-format
31964 msgid "Export [%1$s]|E"
31965 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31968 msgid "No Action Defined!"
31969 msgstr "Žádná akce není definována!"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31972 msgid "Search"
31973 msgstr "Hledat"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31976 #, c-format
31977 msgid "Export %1$s"
31978 msgstr "Exportovat %1$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31981 #, c-format
31982 msgid "Import %1$s"
31983 msgstr "Importovat %1$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31986 #, c-format
31987 msgid "Update %1$s"
31988 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31991 #, c-format
31992 msgid "View %1$s"
31993 msgstr "Prohlížet %1$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31996 msgid "space"
31997 msgstr "mezera"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32000 msgid ""
32001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32002 "characters:\n"
32003 msgstr ""
32004 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32005 "znaky:\n"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32008 msgid "Could not update TeX information"
32009 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32012 #, c-format
32013 msgid "The script `%1$s' failed."
32014 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32015
32016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32017 msgid "All Files "
32018 msgstr "Všechny soubory "
32019
32020 #: src/insets/Inset.cpp:89
32021 msgid "Bibliography Entry"
32022 msgstr "Heslo bibliografie"
32023
32024 #: src/insets/Inset.cpp:95
32025 msgid "Float"
32026 msgstr "Plovoucí"
32027
32028 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32029 msgid "Box"
32030 msgstr "Rámeček"
32031
32032 #: src/insets/Inset.cpp:115
32033 msgid "Horizontal Space"
32034 msgstr "Horizontální mezera"
32035
32036 #: src/insets/Inset.cpp:164
32037 msgid "Horizontal Math Space"
32038 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32039
32040 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32041 msgid "Unknown Argument"
32042 msgstr "Neznámý argument"
32043
32044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32045 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32046 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32047
32048 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32049 msgid "Keys must be unique!"
32050 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32051
32052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "The key %1$s already exists,\n"
32056 "it will be changed to %2$s."
32057 msgstr ""
32058 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32059 "bude změněn na %2$s."
32060
32061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32065 "If you proceed, all of them will be opened."
32066 msgstr ""
32067 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32068 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32069
32070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32071 msgid "Open Databases?"
32072 msgstr "Otevřít databáze?"
32073
32074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32075 msgid "&Proceed"
32076 msgstr "&Pokračovat"
32077
32078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32079 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32080 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32081
32082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32084 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32085
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32087 msgid "Databases:"
32088 msgstr "Databáze:"
32089
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32091 msgid "Style File:"
32092 msgstr "Soubor se stylem:"
32093
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32095 msgid "Lists:"
32096 msgstr "Generovat:"
32097
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32099 msgid "included in TOC"
32100 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32101
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32103 msgid ""
32104 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32105 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32106 "document'"
32107 msgstr ""
32108 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32109 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32112 msgid "Options: "
32113 msgstr "Možnosti:"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32116 msgid ""
32117 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32118 "BibTeX will be unable to find it."
32119 msgstr ""
32120 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32121 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32122
32123 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32124 msgid "simple frame"
32125 msgstr "jednoduchý rám"
32126
32127 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32128 msgid "frameless"
32129 msgstr "bez rámů"
32130
32131 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32132 msgid "simple frame, page breaks"
32133 msgstr "jednoduchý, více stran"
32134
32135 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32136 msgid "oval, thin"
32137 msgstr "oválný tenký"
32138
32139 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32140 msgid "oval, thick"
32141 msgstr "oválný tlustý"
32142
32143 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32144 msgid "drop shadow"
32145 msgstr "se stínem"
32146
32147 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32148 msgid "shaded background"
32149 msgstr "se stínovaným pozadím"
32150
32151 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32152 msgid "double frame"
32153 msgstr "dvojitý rám"
32154
32155 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32156 #, c-format
32157 msgid "%1$s (%2$s)"
32158 msgstr "%1$s (%2$s)"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32161 #, c-format
32162 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32163 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32164
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32166 msgid "active"
32167 msgstr "aktivní"
32168
32169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32171 msgid "non-active"
32172 msgstr "neaktivní"
32173
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32175 #, c-format
32176 msgid "master %1$s, child %2$s"
32177 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32178
32179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32180 #, c-format
32181 msgid ""
32182 "Branch Name: %1$s\n"
32183 "Branch Status: %2$s\n"
32184 "Inset Status: %3$s"
32185 msgstr ""
32186 "Jméno větve: %1$s\n"
32187 "Stav větve: %2$s\n"
32188 "Stav vložky: %3$s"
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32191 msgid "Branch: "
32192 msgstr "Větev: "
32193
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32195 msgid "Branch (child): "
32196 msgstr "Větev (potomek): "
32197
32198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32199 msgid "Branch (master): "
32200 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32201
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32203 msgid "Branch (undefined): "
32204 msgstr "Větev (nedefinována): "
32205
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32207 msgid "Branch state changes in master document"
32208 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32209
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32214 "sure to save the master."
32215 msgstr ""
32216 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32217
32218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32219 #, c-format
32220 msgid "Sub-%1$s"
32221 msgstr "Sub-%1$s"
32222
32223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32224 msgid "No bibliography defined!"
32225 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32226
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32228 #, c-format
32229 msgid "+ %1$d more entries."
32230 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32231
32232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32233 msgid "LaTeX Command: "
32234 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32235
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32237 msgid "InsetCommand Error: "
32238 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32239
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32241 msgid "Incompatible command name."
32242 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32243
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32245 msgid "InsetCommandParams Error: "
32246 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32247
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32249 msgid "InsetCommandParams: "
32250 msgstr "InsetCommandParams: "
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32253 msgid "Unknown parameter name: "
32254 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32257 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32258 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32261 msgid "Uncodable characters"
32262 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32263
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32265 #, c-format
32266 msgid ""
32267 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32268 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32269 "%2$s."
32270 msgstr ""
32271 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32272 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32273 "%2$s."
32274
32275 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32276 #, c-format
32277 msgid "External template %1$s is not installed"
32278 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32279
32280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32281 #, c-format
32282 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32283 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32284
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32286 msgid "float"
32287 msgstr "plovoucí objekt"
32288
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32290 msgid "float: "
32291 msgstr "plovoucí objekt: "
32292
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32294 msgid "subfloat: "
32295 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32296
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32298 msgid " (sideways)"
32299 msgstr " (na bok)"
32300
32301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32303 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32304
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32306 #, c-format
32307 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32308 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32309
32310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32311 msgid "footnote"
32312 msgstr "poznámka pod čarou"
32313
32314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "Could not copy the file\n"
32318 "%1$s\n"
32319 "into the temporary directory."
32320 msgstr ""
32321 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32322 "%1$s\n"
32323 "do pomocného adresáře."
32324
32325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32326 #, c-format
32327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32328 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32329
32330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32331 #, c-format
32332 msgid "Graphics file: %1$s"
32333 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32334
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32336 msgid "Hyperlink: "
32337 msgstr "Odkaz: "
32338
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32340 msgid "www"
32341 msgstr "www"
32342
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32344 msgid "email"
32345 msgstr "email"
32346
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32348 msgid "file"
32349 msgstr "soubor"
32350
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32352 #, c-format
32353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32354 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32357 msgid "Verbatim Input"
32358 msgstr "Vstup-doslovně"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32361 msgid "Verbatim Input*"
32362 msgstr "Vstup-doslovně*"
32363
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32365 msgid "Include (excluded)"
32366 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32367
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32369 msgid "Unknown"
32370 msgstr "Neznámý"
32371
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32374 msgid "Recursive input"
32375 msgstr "Rekurzivní vstup"
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32379 #, c-format
32380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32381 msgstr ""
32382 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32383
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "Could not load included file\n"
32388 "`%1$s'\n"
32389 "Please, check whether it actually exists."
32390 msgstr ""
32391 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32392 "`%1$s'\n"
32393 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32397 msgid "Error: "
32398 msgstr "Chyba:"
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "Included file `%1$s'\n"
32404 "has textclass `%2$s'\n"
32405 "while parent file has textclass `%3$s'."
32406 msgstr ""
32407 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32408 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32409 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32412 msgid "Different textclasses"
32413 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "Included file `%1$s'\n"
32419 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32420 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32421 msgstr ""
32422 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32423 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32424 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32427 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32428 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "uses module `%2$s'\n"
32435 "which is not used in parent file."
32436 msgstr ""
32437 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32438 "používá modul `%2$s',\n"
32439 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32442 msgid "Module not found"
32443 msgstr "Modul nenalezen"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32449 " LaTeX export is probably incomplete."
32450 msgstr ""
32451 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32452 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32453
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32455 msgid "Unsupported Inclusion"
32456 msgstr "Nepodporované vložení"
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32462 "Offending file:\n"
32463 "%1$s"
32464 msgstr ""
32465 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32466 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32467 "%1$s"
32468
32469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32470 msgid "Index sorting failed"
32471 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32472
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32474 #, c-format
32475 msgid ""
32476 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32477 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32478 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32479 "explained in the User Guide."
32480 msgstr ""
32481 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32482 "s položkou:'%1$s'.\n"
32483 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32484 "popisu v uživatelské příručce."
32485
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32487 msgid "Index Entry"
32488 msgstr "Heslo rejstříku"
32489
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32491 msgid "Unknown index type!"
32492 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32493
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32495 msgid "All indexes"
32496 msgstr "Všechny rejstříky"
32497
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32499 msgid "subindex"
32500 msgstr "podrejstřík"
32501
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32503 #, c-format
32504 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32505 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32509 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32510
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32513 msgid "undefined"
32514 msgstr "nedefinováno"
32515
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32517 msgid "Return[[Key]]"
32518 msgstr ""
32519
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32521 msgid "Tab[[Key]]"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32525 msgid "PgUp"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32529 #, fuzzy
32530 msgid "PgDown"
32531 msgstr "&Dolů"
32532
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32534 msgid "Backtab"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32538 #, fuzzy
32539 msgid "Tab"
32540 msgstr "Tabulka"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32543 msgid "CapsLock"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32547 #, fuzzy
32548 msgid "Command[[Key]]"
32549 msgstr "Command-"
32550
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32552 #, fuzzy
32553 msgid "Option[[Key]]"
32554 msgstr "Volby"
32555
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32557 #, fuzzy
32558 msgid "Delete[[Key]]"
32559 msgstr "&Smazat Klávesu"
32560
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32562 msgid "Fn+Del"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32566 #, fuzzy
32567 msgid "Esc"
32568 msgstr "csc"
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32571 msgid "yes"
32572 msgstr "ano"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32575 msgid "no"
32576 msgstr "ne"
32577
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32579 msgid "No version control"
32580 msgstr "Bez správy verzí"
32581
32582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32583 msgid "Label names must be unique!"
32584 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32585
32586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32587 #, c-format
32588 msgid ""
32589 "The label %1$s already exists,\n"
32590 "it will be changed to %2$s."
32591 msgstr ""
32592 "Značka %1$s již existuje,\n"
32593 "bude přejmenována na %2$s."
32594
32595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32596 msgid "DUPLICATE: "
32597 msgstr "DUPLIKÁT: "
32598
32599 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32600 msgid "Horizontal line"
32601 msgstr "Horizontální linka"
32602
32603 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32604 msgid "no more lstline delimiters available"
32605 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32606
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32608 msgid "Running out of delimiters"
32609 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32610
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32612 msgid ""
32613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32617 "must investigate!"
32618 msgstr ""
32619 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32620 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32621 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32622 "oddělovač.\n"
32623 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32624
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32627 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32628
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "The following characters in one of the program listings are\n"
32633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32634 "%1$s.\n"
32635 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32636 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32637 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32638 "might help."
32639 msgstr ""
32640 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32641 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32642 "%1$s.\n"
32643 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32644 "'%2$s'.\n"
32645 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32646
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32652 "%1$s."
32653 msgstr ""
32654 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32655 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32656 "%1$s."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32659 msgid "A value is expected."
32660 msgstr "Je očekávána hodnota."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32669 msgid "Unbalanced braces!"
32670 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32673 msgid "Please specify true or false."
32674 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32677 msgid "Only true or false is allowed."
32678 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32681 msgid "Please specify an integer value."
32682 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32685 msgid "An integer is expected."
32686 msgstr "Je očekáváno číslo."
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32690 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32694 msgstr "Neplatná délka."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32697 #, c-format
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32699 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32702 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32703 msgstr "Neplatná délka/skok."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32706 #, c-format
32707 msgid "Please specify one of %1$s."
32708 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32711 #, c-format
32712 msgid "Try one of %1$s."
32713 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32716 #, c-format
32717 msgid "I guess you mean %1$s."
32718 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32721 #, c-format
32722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32723 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32726 #, c-format
32727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32728 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32731 msgid ""
32732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32733 msgstr ""
32734 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32735 "způsob"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32738 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32739 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32742 msgid ""
32743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32744 "trblTRBL"
32745 msgstr ""
32746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32747 "podmnožinu z trblTRBL"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32750 msgid ""
32751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32752 "right, bottom left and top left corner."
32753 msgstr ""
32754 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32755 "dolní, levý dolní a levý horní."
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32758 msgid "Previously defined color name as a string"
32759 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32762 msgid "Enter something like \\color{white}"
32763 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32766 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32767 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32771 msgid "auto, last or a number"
32772 msgstr "auto, last nebo číslo"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32776 msgid ""
32777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32779 "defining a listing inset)"
32780 msgstr ""
32781 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32782 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32783 "výpisu zdrojového kódu)"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32787 msgid ""
32788 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32790 "a listing inset)"
32791 msgstr ""
32792 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32793 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32794 "výpisu zdrojového kódu)"
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32797 msgid "default: _minted-<jobname>"
32798 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32801 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32802 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32805 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32806 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32809 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32810 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32813 msgid "A latex name such as \\small"
32814 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32817 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32818 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32821 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32822 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32825 msgid ""
32826 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32827 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32828 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32829 msgstr ""
32830 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32831 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32832 "neaktivní)."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32835 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32836 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32839 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32840 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32843 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32844 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32847 msgid "For PHP only"
32848 msgstr "Jen pro PHP"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32851 msgid "The style used by Pygments"
32852 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32855 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32856 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32860 msgid "Enables latex code in comments"
32861 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32864 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32865 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32868 #, c-format
32869 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32870 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32873 #, c-format
32874 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32875 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32878 #, c-format
32879 msgid "Parameter %1$s: "
32880 msgstr "Parametr %1$s: "
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32883 #, c-format
32884 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32885 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32888 #, c-format
32889 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32890 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32891
32892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32893 msgid "New Page"
32894 msgstr "Nová stránka"
32895
32896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32897 msgid "Page Break"
32898 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32899
32900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32901 msgid "Clear Page"
32902 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32903
32904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32905 msgid "Clear Double Page"
32906 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32907
32908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32909 msgid "Nom: "
32910 msgstr "Nom: "
32911
32912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32913 msgid "Nomenclature Symbol: "
32914 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32915
32916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32917 msgid "Description: "
32918 msgstr "Popis: "
32919
32920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32921 msgid "Sorting: "
32922 msgstr "Třídění: "
32923
32924 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32925 msgid "note"
32926 msgstr "poznámka"
32927
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32929 msgid "Phantom"
32930 msgstr "Phantom"
32931
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32933 msgid "HPhantom"
32934 msgstr "HPhantom"
32935
32936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32937 msgid "VPhantom"
32938 msgstr "VPhantom"
32939
32940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32941 msgid "phantom"
32942 msgstr "phantom"
32943
32944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32945 msgid "hphantom"
32946 msgstr "hphantom"
32947
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32949 msgid "vphantom"
32950 msgstr "vphantom"
32951
32952 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32953 #, c-format
32954 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32955 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32956
32957 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32958 #, c-format
32959 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32960 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32961
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32963 #, c-format
32964 msgid "%1$stext"
32965 msgstr "%1$stext"
32966
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32968 #, c-format
32969 msgid "text%1$s"
32970 msgstr "text%1$s"
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32973 msgid "BROKEN: "
32974 msgstr "NEPLATNÝ: "
32975
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32977 msgid "Ref: "
32978 msgstr "Ref: "
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32981 msgid "Equation"
32982 msgstr "Rovnice"
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32985 msgid "EqRef: "
32986 msgstr "RovRef: "
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32989 msgid "Page Number"
32990 msgstr "Číslo stránky"
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32993 msgid "Page: "
32994 msgstr "Stránka: "
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32997 msgid "Textual Page Number"
32998 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33001 msgid "TextPage: "
33002 msgstr "Strana Textu: "
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33005 msgid "Standard+Textual Page"
33006 msgstr "Standard+Číslo strany"
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33009 msgid "Ref+Text: "
33010 msgstr "Ref+Text: "
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33013 msgid "Formatted"
33014 msgstr "Formátovaný"
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33017 msgid "Format: "
33018 msgstr "Formát:"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33021 msgid "Reference to Name"
33022 msgstr "Odkaz na jméno"
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33025 msgid "NameRef: "
33026 msgstr "NameRef: "
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33029 msgid "Label Only"
33030 msgstr "Pouze preambule"
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33033 msgid "Label: "
33034 msgstr "Značka: "
33035
33036 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33037 msgid "subscript"
33038 msgstr "dolní index"
33039
33040 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33041 msgid "superscript"
33042 msgstr "horní index"
33043
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33045 msgid "Protected Space"
33046 msgstr "Chráněná mezera"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33049 msgid "Quad Space"
33050 msgstr "Čtverčík"
33051
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33053 msgid "Double Quad Space"
33054 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33057 msgid "Enspace"
33058 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33061 msgid "Enskip"
33062 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33065 msgid "Protected Horizontal Fill"
33066 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33069 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33070 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33073 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33074 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33078 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33081 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33082 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33086 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33090 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33093 #, c-format
33094 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33095 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33096
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33098 #, c-format
33099 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33100 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33101
33102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33103 msgid "Unknown TOC type"
33104 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33105
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33107 msgid "Selections not supported."
33108 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33109
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33111 msgid "Multi-column in current or destination column."
33112 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33113
33114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33115 msgid "Multi-row in current or destination row."
33116 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33117
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33119 msgid "Selection size should match clipboard content."
33120 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33121
33122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33123 msgid "wrap: "
33124 msgstr "obtékání: "
33125
33126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33127 msgid "wrap"
33128 msgstr "obtékání"
33129
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33131 msgid "Not shown."
33132 msgstr "Nezobrazeno."
33133
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33135 msgid "Loading..."
33136 msgstr "Načítání..."
33137
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33139 msgid "Converting to loadable format..."
33140 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33144 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33147 msgid "Scaling etc..."
33148 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33151 msgid "Ready to display"
33152 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33155 msgid "No file found!"
33156 msgstr "Soubor nenalezen!"
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33159 msgid "Error converting to loadable format"
33160 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33163 msgid "Error loading file into memory"
33164 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33167 msgid "Error generating the pixmap"
33168 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33171 msgid "No image"
33172 msgstr "Žádný obrázek"
33173
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33175 msgid "Preview loading"
33176 msgstr "Načítání náhledu"
33177
33178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33179 msgid "Preview ready"
33180 msgstr "Náhled připraven"
33181
33182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33183 msgid "Preview failed"
33184 msgstr "Náhled selhal"
33185
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33187 msgid "cc[[unit of measure]]"
33188 msgstr "cc"
33189
33190 #: src/lengthcommon.cpp:41
33191 msgid "dd"
33192 msgstr "dd"
33193
33194 #: src/lengthcommon.cpp:41
33195 msgid "em"
33196 msgstr "em"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33199 msgid "ex"
33200 msgstr "ex"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:42
33203 msgid "mu[[unit of measure]]"
33204 msgstr "mu"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:42
33207 msgid "pc"
33208 msgstr "pc"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33211 msgid "pt"
33212 msgstr "pt"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:43
33215 msgid "sp"
33216 msgstr "sp"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:43
33219 msgid "Text Width %"
33220 msgstr "Šířka textu %"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Column Width %"
33224 msgstr "Šířka sloupce %"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:44
33227 msgid "Page Width %"
33228 msgstr "Šířka stránky %"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:44
33231 msgid "Line Width %"
33232 msgstr "Šířka řádku %"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33235 msgid "Text Height %"
33236 msgstr "Výška textu %"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:45
33239 msgid "Page Height %"
33240 msgstr "Výška stránky %"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:45
33243 msgid "Line Distance %"
33244 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:128
33247 msgid "Search error"
33248 msgstr "Chyba vyhledávání"
33249
33250 #: src/lyxfind.cpp:128
33251 msgid "Search string is empty"
33252 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33253
33254 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33255 msgid ""
33256 "End of file reached while searching forward.\n"
33257 "Continue searching from the beginning?"
33258 msgstr ""
33259 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33260 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33261
33262 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33263 msgid ""
33264 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33265 "Continue searching from the end?"
33266 msgstr ""
33267 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33268 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33269
33270 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33271 msgid "String not found."
33272 msgstr "Řetězec nenalezen."
33273
33274 #: src/lyxfind.cpp:400
33275 msgid "String found."
33276 msgstr "Řetězec nenalezen."
33277
33278 #: src/lyxfind.cpp:402
33279 msgid "String has been replaced."
33280 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33281
33282 #: src/lyxfind.cpp:405
33283 #, c-format
33284 msgid "%1$d strings have been replaced."
33285 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33286
33287 #: src/lyxfind.cpp:1535
33288 msgid "Invalid regular expression!"
33289 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33290
33291 #: src/lyxfind.cpp:1540
33292 msgid "Match not found!"
33293 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:1544
33296 msgid "Match found!"
33297 msgstr "Řetězec nalezen!"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33300 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33301 #, c-format
33302 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33303 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33306 #, c-format
33307 msgid "Box: %1$s"
33308 msgstr "Rámeček: %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33311 #, c-format
33312 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33313 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33316 #, c-format
33317 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33318 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33321 #, c-format
33322 msgid "Color: %1$s"
33323 msgstr "Barva: %1$s"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33326 #, c-format
33327 msgid "Decoration: %1$s"
33328 msgstr "Dekorace: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33331 #, c-format
33332 msgid "Environment: %1$s"
33333 msgstr "Prostředí: %1$s"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33336 msgid "Cursor not in table"
33337 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33340 msgid "Only one row"
33341 msgstr "Pouze jeden řádek"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33344 msgid "Only one column"
33345 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33348 msgid "No hline to delete"
33349 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33352 msgid "No vline to delete"
33353 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33356 #, c-format
33357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33358 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33361 #, c-format
33362 msgid "Type: %1$s"
33363 msgstr "Typ: %1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33366 msgid "Bad math environment"
33367 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33370 msgid ""
33371 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33372 "Change the math formula type and try again."
33373 msgstr ""
33374 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33375 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33378 msgid "No number"
33379 msgstr "Žádné číslo"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33382 #, c-format
33383 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33384 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33387 #, c-format
33388 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33389 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33392 #, c-format
33393 msgid "Macro: %1$s"
33394 msgstr "Makro: %1$s"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33397 msgid "optional"
33398 msgstr "volitelné"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33401 msgid "math macro"
33402 msgstr "mat. makro"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33405 #, c-format
33406 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33407 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33410 #, c-format
33411 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33412 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33416 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33417 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33420 msgid "create new math text environment ($...$)"
33421 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33424 msgid "entered math text mode (textrm)"
33425 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33428 msgid "Regular expression editor mode"
33429 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33432 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33433 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33436 msgid "Standard[[mathref]]"
33437 msgstr "Standardní"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33440 msgid "PrettyRef"
33441 msgstr "PrettyRef"
33442
33443 # TODO kde to je ?
33444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33445 msgid "FormatRef: "
33446 msgstr "FormatRef: "
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33449 #, c-format
33450 msgid "Size: %1$s"
33451 msgstr "Velikost: %1$s"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33454 #, c-format
33455 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33456 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33457
33458 #: src/output.cpp:37
33459 #, c-format
33460 msgid ""
33461 "Could not open the specified document\n"
33462 "%1$s."
33463 msgstr ""
33464 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33465 "%1$s."
33466
33467 #: src/output_latex.cpp:1439
33468 msgid "Error in latexParagraphs"
33469 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33470
33471 #: src/output_latex.cpp:1440
33472 #, c-format
33473 msgid ""
33474 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33475 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33476 msgstr ""
33477 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33478 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33479
33480 #: src/output_plaintext.cpp:144
33481 msgid "Abstract: "
33482 msgstr "Abstrakt: "
33483
33484 #: src/output_plaintext.cpp:156
33485 msgid "References: "
33486 msgstr "Reference: "
33487
33488 #: src/support/Package.cpp:169
33489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33490 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33491
33492 #: src/support/Package.cpp:173
33493 msgid "Done!"
33494 msgstr "Hotovo!"
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:528
33497 msgid "LyX binary not found"
33498 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33499
33500 #: src/support/Package.cpp:529
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33504 msgstr ""
33505 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33506 "%1$s"
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:648
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33512 "\t%1$s\n"
33513 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33514 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33515 msgstr ""
33516 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33517 "\t%1$s\n"
33518 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33519 "prostředí\n"
33520 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33521
33522 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33523 msgid "File not found"
33524 msgstr "Soubor nenalezen"
33525
33526 #: src/support/Package.cpp:718
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Invalid %1$s switch.\n"
33530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33531 msgstr ""
33532 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33533 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33534
33535 #: src/support/Package.cpp:745
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33540 msgstr ""
33541 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33542 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33543
33544 #: src/support/Package.cpp:769
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "%2$s is not a directory."
33549 msgstr ""
33550 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33551 "%2$s není adresář."
33552
33553 #: src/support/Package.cpp:771
33554 msgid "Directory not found"
33555 msgstr "Adresář nenalezen"
33556
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "The command\n"
33561 "%1$s\n"
33562 "has not yet completed.\n"
33563 "\n"
33564 "Do you want to stop it?"
33565 msgstr ""
33566 "Příkaz\n"
33567 "%1$s\n"
33568 "dosud nedoběhl.\n"
33569 "\n"
33570 "Přejete si ho ukončit?"
33571
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33573 msgid "Stop command?"
33574 msgstr "Ukončit příkaz?"
33575
33576 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33577 msgid "&Stop it"
33578 msgstr "&Ukončit"
33579
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33581 msgid "Let it &run"
33582 msgstr "&Nechat běžet"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:41
33585 msgid "No debugging messages"
33586 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:42
33589 msgid "General information"
33590 msgstr "Obecné informace"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:43
33593 msgid "Program initialisation"
33594 msgstr "Inicializace programu"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:44
33597 msgid "Keyboard events handling"
33598 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:45
33601 msgid "GUI handling"
33602 msgstr "Obsluha GUI"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:46
33605 msgid "Lyxlex grammar parser"
33606 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:47
33609 msgid "Configuration files reading"
33610 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:48
33613 msgid "Custom keyboard definition"
33614 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:49
33617 msgid "LaTeX generation/execution"
33618 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:50
33621 msgid "Math editor"
33622 msgstr "Editor matematiky"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:51
33625 msgid "Font handling"
33626 msgstr "Obsluha fontů"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:52
33629 msgid "Textclass files reading"
33630 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:53
33633 msgid "Version control"
33634 msgstr "Správa verzí"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:54
33637 msgid "External control interface"
33638 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:55
33641 msgid "Undo/Redo mechanism"
33642 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:56
33645 msgid "User commands"
33646 msgstr "Uživatelské příkazy"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:57
33649 msgid "The LyX Lexer"
33650 msgstr "LyX Lexer"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:58
33653 msgid "Dependency information"
33654 msgstr "Informace o závislostech"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:59
33657 msgid "LyX Insets"
33658 msgstr "Vložky LyX-u"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:60
33661 msgid "Files used by LyX"
33662 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:61
33665 msgid "Workarea events"
33666 msgstr "Události na pracovní ploše"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:62
33669 msgid "Clipboard handling"
33670 msgstr "Obsluha schránky"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:63
33673 msgid "Graphics conversion and loading"
33674 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:64
33677 msgid "Change tracking"
33678 msgstr "Změna revize"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:65
33681 msgid "External template/inset messages"
33682 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:66
33685 msgid "RowPainter profiling"
33686 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:67
33689 msgid "Scrolling debugging"
33690 msgstr "Ladění posouvání textu"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:68
33693 msgid "Math macros"
33694 msgstr "Mat. makra"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:69
33697 msgid "RTL/Bidi"
33698 msgstr "RTL/Bidi"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:70
33701 msgid "Locale/Internationalisation"
33702 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:71
33705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33706 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:72
33709 msgid "Find and replace mechanism"
33710 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:73
33713 msgid "Developers' general debug messages"
33714 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:74
33717 msgid "All debugging messages"
33718 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:153
33721 #, c-format
33722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33723 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33724
33725 #: src/support/lassert.cpp:60
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "Assertion %1$s violated in\n"
33729 "file: %2$s, line: %3$s"
33730 msgstr ""
33731 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33732 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33733
33734 #: src/support/lassert.cpp:70
33735 msgid ""
33736 "It should be safe to continue, but you\n"
33737 "may wish to save your work and restart LyX."
33738 msgstr ""
33739 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33740 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33741
33742 #: src/support/lassert.cpp:73
33743 msgid "Warning!"
33744 msgstr "Varování!"
33745
33746 #: src/support/lassert.cpp:80
33747 msgid ""
33748 "There has been an error with this document.\n"
33749 "LyX will attempt to close it safely."
33750 msgstr ""
33751 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33752 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:83
33755 msgid "Buffer Error!"
33756 msgstr "Chyba dokumentu!"
33757
33758 #: src/support/lassert.cpp:90
33759 msgid ""
33760 "LyX has encountered an application error\n"
33761 "and will now shut down."
33762 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33763
33764 #: src/support/lassert.cpp:93
33765 msgid "Fatal Exception!"
33766 msgstr "Fatální chyba!"
33767
33768 #: src/support/os_win32.cpp:504
33769 msgid "System file not found"
33770 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33771
33772 #: src/support/os_win32.cpp:505
33773 msgid ""
33774 "Unable to load shfolder.dll\n"
33775 "Please install."
33776 msgstr ""
33777 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33778 "Prosím nainstalujte."
33779
33780 #: src/support/os_win32.cpp:510
33781 msgid "System function not found"
33782 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33783
33784 #: src/support/os_win32.cpp:511
33785 msgid ""
33786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33787 "Don't know how to proceed. Sorry."
33788 msgstr ""
33789 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33790 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33791
33792 #: src/support/userinfo.cpp:45
33793 msgid "Unknown user"
33794 msgstr "Neznámý uživatel"
33795
33796 #~ msgid "Never Toggled"
33797 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33798
33799 #~ msgid "Other font settings"
33800 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33801
33802 #~ msgid "Always Toggled"
33803 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33804
33805 #~ msgid "&Misc:"
33806 #~ msgstr "Růz&né:"
33807
33808 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33809 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33810
33811 #~ msgid "&Toggle all"
33812 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33813
33814 #~ msgid "Springer cl2emult"
33815 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33816
33817 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33818 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33819
33820 #~ msgid "Springer SV Mono"
33821 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33822
33823 #~ msgid "Springer SV Mult"
33824 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33825
33826 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33827 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33828
33829 #~ msgid "&Create"
33830 #~ msgstr "&Vytvořit"
33831
33832 #~ msgid "Reset"
33833 #~ msgstr "Vynulovat"
33834
33835 #~ msgid "Underbar"
33836 #~ msgstr "Podtržený"
33837
33838 #~ msgid "Double underbar"
33839 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33840
33841 #~ msgid "Wavy underbar"
33842 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33843
33844 #~ msgid "Cross out"
33845 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33846
33847 #~ msgid "No color"
33848 #~ msgstr "Žádná barva"
33849
33850 #~ msgid "&Clipping"
33851 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33852
33853 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33854 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33855
33856 #~ msgid " et al."
33857 #~ msgstr " et al."
33858
33859 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33860 #~ msgstr ", "
33861
33862 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33863 #~ msgstr ", a "
33864
33865 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33866 #~ msgstr " a "
33867
33868 #~ msgid "/"
33869 #~ msgstr "/"
33870
33871 #~ msgid "pp."
33872 #~ msgstr "str."
33873
33874 #~ msgid "ed."
33875 #~ msgstr "ed."
33876
33877 #~ msgid "eds."
33878 #~ msgstr "eds."
33879
33880 #~ msgid "vol."
33881 #~ msgstr "svaz."
33882
33883 #~ msgid "no."
33884 #~ msgstr "č."
33885
33886 #~ msgid "in"
33887 #~ msgstr "v"
33888
33889 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33890 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33891
33892 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33893 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33894
33895 #~ msgid ""
33896 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33897 #~ "verbatim contexts.\n"
33898 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33899 #~ msgstr ""
33900 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33901 #~ "specifickémkontextu.\n"
33902 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33903
33904 #~ msgid "Converter killed"
33905 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "The running converter\n"
33909 #~ " %1$s\n"
33910 #~ "was killed by the user."
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33913 #~ "byl zrušen uživatelem."
33914
33915 #~ msgid "Process Killed"
33916 #~ msgstr "Proces přerušen"
33917
33918 #~ msgid ""
33919 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33920 #~ "%1$s"
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33923 #~ "%1$s"
33924
33925 #~ msgid "Process Timed Out"
33926 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33927
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "The conversion process:\n"
33930 #~ "%1$s\n"
33931 #~ "timed out before completing."
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33934 #~ "%1$s\n"
33935 #~ "vypršel čas před dokončením."
33936
33937 #~ msgid "Export canceled"
33938 #~ msgstr "Export zrušen"
33939
33940 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33941 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33942
33943 #~ msgid "D&ocuments"
33944 #~ msgstr "D&okumenty"
33945
33946 #~ msgid "Lay&outs"
33947 #~ msgstr "&Rozvržení"
33948
33949 #~ msgid "&Templates"
33950 #~ msgstr "Š&ablony"
33951
33952 #~ msgid "&Examples"
33953 #~ msgstr "&Příklady"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33957 #~ "for en- and em-dashes"
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33960 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33961
33962 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33963 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33964
33965 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33966 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33967
33968 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33969 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33970
33971 #~ msgid "Caption: "
33972 #~ msgstr "Caption: "
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Author Note: "
33976 #~ msgstr "Author Note:"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "ACM Volume: "
33980 #~ msgstr "Volume"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "ACM Number: "
33984 #~ msgstr "PACS number:"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "ACM Article: "
33988 #~ msgstr "Article"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "ACM Month: "
33992 #~ msgstr "Month"
33993
33994 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33995 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33996
33997 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33998 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33999
34000 #~ msgid "    "
34001 #~ msgstr "    "
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Use &minted"
34005 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Number floats by chapter"
34009 #~ msgstr "Number of the category"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Number floats by section"
34013 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34017 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34021 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34022
34023 #~ msgid "&Key:"
34024 #~ msgstr "&Klíč:"
34025
34026 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34027 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34028
34029 #~ msgid "&Default (numerical)"
34030 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34031
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34034 #~ "parameters in document class options."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34037 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34038
34039 #~ msgid "&Natbib"
34040 #~ msgstr "&Natbib"
34041
34042 #~ msgid "Natbib &style:"
34043 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34044
34045 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34046 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34047
34048 #~ msgid "&Jurabib"
34049 #~ msgstr "&Jurabib"
34050
34051 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34052 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34053
34054 #~ msgid "Databa&ses"
34055 #~ msgstr "&Databáze"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "&Search Citation"
34059 #~ msgstr "Hledat citaci"
34060
34061 #~ msgid "Searc&h:"
34062 #~ msgstr "&Hledat:"
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34066 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34067
34068 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34069 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34070
34071 #~ msgid "&Search"
34072 #~ msgstr "&Vyhledat"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Search &field:"
34076 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34080 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34081
34082 #~ msgid "Text to place before citation"
34083 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34084
34085 #~ msgid "Text to place after citation"
34086 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34087
34088 #~ msgid "List all authors"
34089 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "&Full author list"
34093 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34094
34095 #~ msgid "Force upper case in citation"
34096 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34097
34098 #~ msgid "&Size:"
34099 #~ msgstr "&Velikost:"
34100
34101 #~ msgid "&Email"
34102 #~ msgstr "&Email"
34103
34104 #~ msgid "&File"
34105 #~ msgstr "&Soubor"
34106
34107 #~ msgid "&Description:"
34108 #~ msgstr "&Popis:"
34109
34110 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34111 #~ msgstr "&Generátor:"
34112
34113 #~ msgid "&Zoom %:"
34114 #~ msgstr "&Lupa %:"
34115
34116 #~ msgid "La&bels in:"
34117 #~ msgstr "&Značky v:"
34118
34119 #~ msgid "&References"
34120 #~ msgstr "&Reference"
34121
34122 #~ msgid "Fil&ter:"
34123 #~ msgstr "Fil&tr:"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34127 #~ "sensitive option is checked)"
34128 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34129
34130 #~ msgid "&Sort"
34131 #~ msgstr "&Setřídit"
34132
34133 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34134 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34135
34136 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34137 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34138
34139 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34140 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Default (basic)"
34144 #~ msgstr "Standardní mezera"
34145
34146 #~ msgid "Citation engine"
34147 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34148
34149 #~ msgid "Jurabib"
34150 #~ msgstr "Jurabib"
34151
34152 #~ msgid "Example:"
34153 #~ msgstr "Příklad:"
34154
34155 #~ msgid "Examples:"
34156 #~ msgstr "Příklady:"
34157
34158 #~ msgid "Subexample:"
34159 #~ msgstr "Podpříklad:"
34160
34161 #~ msgid "Natbib"
34162 #~ msgstr "Natbib"
34163
34164 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34165 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34166
34167 #~ msgid "Source Pane|S"
34168 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34169
34170 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34171 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34172
34173 #~ msgid "Single Quote|S"
34174 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34175
34176 #~ msgid "Styles"
34177 #~ msgstr "Styly"
34178
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "Today's date.\n"
34181 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Dnešní datum.\n"
34184 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34185
34186 #~ msgid "Plain text (image)"
34187 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34188
34189 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34190 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34191
34192 #~ msgid "date (output)"
34193 #~ msgstr "datum (výstup)"
34194
34195 #~ msgid "date command"
34196 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34197
34198 #~ msgid "PSTEX"
34199 #~ msgstr "PSTEX"
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34203 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34204 #~ "%1$s."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34207 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34208 #~ "%1$s."
34209
34210 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34211 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34212
34213 #~ msgid "frame of button"
34214 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34215
34216 #~ msgid "Change: "
34217 #~ msgstr "Změna: "
34218
34219 #~ msgid " at "
34220 #~ msgstr " na "
34221
34222 #~ msgid "Conversion Failed!"
34223 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34224
34225 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34226 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34227
34228 #~ msgid "``text''"
34229 #~ msgstr "``text''"
34230
34231 #~ msgid "''text''"
34232 #~ msgstr "''text''"
34233
34234 #~ msgid ",,text``"
34235 #~ msgstr ",,text``"
34236
34237 #~ msgid ",,text''"
34238 #~ msgstr ",,text''"
34239
34240 #~ msgid "<<text>>"
34241 #~ msgstr "<<text>>"
34242
34243 #~ msgid ">>text<<"
34244 #~ msgstr ">>text<<"
34245
34246 #~ msgid "pLaTeX"
34247 #~ msgstr "pLaTeX"
34248
34249 #~ msgid "Jump back"
34250 #~ msgstr "Skok zpět"
34251
34252 #~ msgid "Jump to label"
34253 #~ msgstr "Skok na značku"
34254
34255 #~ msgid "Character: "
34256 #~ msgstr "Znak: "
34257
34258 #~ msgid "Code Point: "
34259 #~ msgstr "Kód: "
34260
34261 #~ msgid "LaTeX Source"
34262 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34263
34264 #~ msgid "DocBook Source"
34265 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34266
34267 #~ msgid "Literate Source"
34268 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34269
34270 #~ msgid " (version control, locking)"
34271 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34272
34273 #~ msgid " (version control)"
34274 #~ msgstr " (správa verzí)"
34275
34276 #~ msgid " (changed)"
34277 #~ msgstr " (změněno)"
34278
34279 #~ msgid " (read only)"
34280 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "External material"
34284 #~ msgstr "Externí materiál"
34285
34286 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34287 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34288
34289 #~ msgid "Undef: "
34290 #~ msgstr "Nedef: "
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34294 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34295 #~ "%1$s."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34298 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34299 #~ "%1$s."
34300
34301 #~ msgid "Missing included file"
34302 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "DVI-PS Options"
34306 #~ msgstr "Volby"
34307
34308 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34309 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34310
34311 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34312 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34313
34314 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34315 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34316
34317 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34318 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34319
34320 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34321 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34322
34323 #~ msgid "Document &class"
34324 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34325
34326 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34327 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34328
34329 #~ msgid "Forward search"
34330 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34331
34332 #~ msgid "Printer Command Options"
34333 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34334
34335 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34336 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34337
34338 #~ msgid "File ex&tension:"
34339 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34340
34341 #~ msgid "Option used to print to a file."
34342 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34343
34344 #~ msgid "Print to &file:"
34345 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34346
34347 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34348 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34349
34350 #~ msgid "Set &printer:"
34351 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34352
34353 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34354 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34355
34356 #~ msgid "Spool &printer:"
34357 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34358
34359 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34360 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34361
34362 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34363 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34364
34365 #~ msgid "Re&verse pages:"
34366 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34367
34368 #~ msgid "&Number of copies:"
34369 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34370
34371 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34372 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34373
34374 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34375 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34376
34377 #~ msgid "Co&llated:"
34378 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34379
34380 #~ msgid "Pa&ge range:"
34381 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34382
34383 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34384 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34385
34386 #~ msgid "&Odd pages:"
34387 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34388
34389 #~ msgid "&Even pages:"
34390 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34391
34392 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34393 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34394
34395 #~ msgid "E&xtra options:"
34396 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34397
34398 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34399 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34400
34401 #~ msgid ""
34402 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34403 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34404 #~ "your printers."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34407 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34408 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34409
34410 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34411 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34412
34413 #~ msgid "Name of the default printer"
34414 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34415
34416 #~ msgid "Default &printer:"
34417 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34418
34419 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34420 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34421
34422 #~ msgid "Pages"
34423 #~ msgstr "Stránky"
34424
34425 #~ msgid "Page number to print from"
34426 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34427
34428 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34429 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34430
34431 #~ msgid "Page number to print to"
34432 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34433
34434 #~ msgid "Print all pages"
34435 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34436
34437 #~ msgid "Fro&m"
34438 #~ msgstr "&Z"
34439
34440 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34441 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34442
34443 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34444 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34445
34446 #~ msgid "Print in reverse order"
34447 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34448
34449 #~ msgid "Re&verse order"
34450 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34451
34452 #~ msgid "Copie&s"
34453 #~ msgstr "K&opie"
34454
34455 #~ msgid "Number of copies"
34456 #~ msgstr "Počet kopií"
34457
34458 #~ msgid "Collate copies"
34459 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34460
34461 #~ msgid "&Collate"
34462 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34463
34464 #~ msgid "Send output to the printer"
34465 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34466
34467 #~ msgid "P&rinter:"
34468 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34469
34470 #~ msgid "Send output to the given printer"
34471 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34472
34473 #~ msgid "Send output to a file"
34474 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34475
34476 #~ msgid "&Longtable"
34477 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34478
34479 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34480 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34481
34482 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34483 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34484
34485 #~ msgid "Lists"
34486 #~ msgstr "Lists"
34487
34488 #~ msgid "Top Line|n"
34489 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34490
34491 #~ msgid "Bottom Line|i"
34492 #~ msgstr "Linka dole|d"
34493
34494 #~ msgid "Print...|P"
34495 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34496
34497 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34498 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34499
34500 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34501 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34502
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34505 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34508 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34509
34510 #~ msgid "Print document failed"
34511 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34512
34513 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34514 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34515
34516 #~ msgid "Unknown document class"
34517 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34518
34519 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34520 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34521
34522 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34523 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34524
34525 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34526 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34527
34528 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34529 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34530
34531 #~ msgid "Included File Invalid"
34532 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34533
34534 #~ msgid ""
34535 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34536 #~ "  %1$s\n"
34537 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34538 #~ msgstr ""
34539 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34540 #~ "  %1$s\n"
34541 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34542
34543 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34544 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34545
34546 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34547 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34548
34549 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34550 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34554 #~ "environment variable PRINTER."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34557 #~ "prostředí PRINTER."
34558
34559 #~ msgid "The option to print only even pages."
34560 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34561
34562 #~ msgid ""
34563 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34564 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34567 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34568
34569 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34570 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34571
34572 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34573 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34574
34575 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34576 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34577
34578 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34579 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34583 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34584 #~ "and arguments."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34587 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34588 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34592 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34595 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34596
34597 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34598 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34599
34600 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34601 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34605 #~ "command."
34606 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34607
34608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34609 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34610
34611 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34612 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34613
34614 #~ msgid "Black"
34615 #~ msgstr "Černá"
34616
34617 #~ msgid "White"
34618 #~ msgstr "Bílá"
34619
34620 #~ msgid "Red"
34621 #~ msgstr "Červená"
34622
34623 #~ msgid "Green"
34624 #~ msgstr "Zelená"
34625
34626 #~ msgid "Blue"
34627 #~ msgstr "Modrá"
34628
34629 #~ msgid "Cyan"
34630 #~ msgstr "Azurová"
34631
34632 #~ msgid "Magenta"
34633 #~ msgstr "Fialová"
34634
34635 #~ msgid "Yellow"
34636 #~ msgstr "Žlutá"
34637
34638 #~ msgid "Printer"
34639 #~ msgstr "Tiskárna"
34640
34641 #~ msgid "Print Document"
34642 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34643
34644 #~ msgid "Print to file"
34645 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34646
34647 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34648 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34649
34650 #~ msgid "Open Navigator..."
34651 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34652
34653 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34654 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Scaling"
34658 #~ msgstr "Posouvání textu"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "&Vertical factor:"
34662 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34666 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Rotation"
34670 #~ msgstr "Značení"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "&Rotation:"
34674 #~ msgstr "Značení"
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34678 #~ msgstr ""
34679 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34680 #~ "arabština)."
34681
34682 #~ msgid "Enable &RTL support"
34683 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34684
34685 #~ msgid "___"
34686 #~ msgstr "___"
34687
34688 #~ msgid "EndOfSlide"
34689 #~ msgstr "EndOfSlide"
34690
34691 #~ msgid "--Separator--"
34692 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34693
34694 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34695 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34696
34697 #~ msgid "TeX Code|X"
34698 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34699
34700 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34703
34704 #~ msgid "."
34705 #~ msgstr "."
34706
34707 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34708 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34709
34710 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34711 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34712
34713 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34714 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34715
34716 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34717 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34718
34719 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34720 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34721
34722 #~ msgid "Sco&pe"
34723 #~ msgstr "Rozsa&h"
34724
34725 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34726 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34727
34728 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34729 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34733 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Split Environment|l"
34737 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34738
34739 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34740 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34744 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34748 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Alternative theorem string"
34752 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34753
34754 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34755 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34756
34757 #~ msgid "Use AMS &math package"
34758 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34759
34760 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34761 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34762
34763 #~ msgid "Use &esint package"
34764 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34765
34766 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34767 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34768
34769 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34770 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34771
34772 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34773 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34774
34775 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34776 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34777
34778 #~ msgid "Use mh&chem package"
34779 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34780
34781 #~ msgid "&First:"
34782 #~ msgstr "Prv&ní:"
34783
34784 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34785 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34786
34787 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34788 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34792 #~ "actually to print."
34793 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34794
34795 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34796 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34797
34798 #~ msgid "Table w&idth:"
34799 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34800
34801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34802 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34803
34804 #~ msgid "institute mark"
34805 #~ msgstr "institute mark"
34806
34807 #~ msgid "Fig. ---"
34808 #~ msgstr "Fig. ---"
34809
34810 #~ msgid "Computing Review Categories"
34811 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34812
34813 #~ msgid "LatinOn"
34814 #~ msgstr "LatinOn"
34815
34816 #~ msgid "Latin on"
34817 #~ msgstr "Latin on"
34818
34819 #~ msgid "LatinOff"
34820 #~ msgstr "LatinOff"
34821
34822 #~ msgid "Latin off"
34823 #~ msgstr "Latin off"
34824
34825 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34826 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34827
34828 #~ msgid "EndFrame"
34829 #~ msgstr "EndFrame"
34830
34831 #~ msgid "________________________________"
34832 #~ msgstr "________________________________"
34833
34834 #~ msgid "Institute mark"
34835 #~ msgstr "Institute mark"
34836
34837 #~ msgid "Maintext"
34838 #~ msgstr "Maintext"
34839
34840 #~ msgid "Space"
34841 #~ msgstr "Space"
34842
34843 #~ msgid "Space:"
34844 #~ msgstr "Space:"
34845
34846 #~ msgid "Computer:"
34847 #~ msgstr "Computer:"
34848
34849 #~ msgid "Close Section"
34850 #~ msgstr "Close Section"
34851
34852 #~ msgid "Table Caption"
34853 #~ msgstr "Table Caption"
34854
34855 #~ msgid "Scrap"
34856 #~ msgstr "Útržek"
34857
34858 #~ msgid "Captionabove"
34859 #~ msgstr "Captionabove"
34860
34861 #~ msgid "Captionbelow"
34862 #~ msgstr "Captionbelow"
34863
34864 #~ msgid "opt"
34865 #~ msgstr "tit."
34866
34867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34868 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34869
34870 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34871 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34872
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34874 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34875
34876 #~ msgid "Settings...|g"
34877 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34878
34879 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34880 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34881
34882 #~ msgid "Braille Manual|B"
34883 #~ msgstr "Braille|B"
34884
34885 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34886 #~ msgstr "LilyPond|P"
34887
34888 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34889 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34890
34891 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34892 #~ msgstr "Sloupce|S"
34893
34894 #~ msgid "Rotate cell"
34895 #~ msgstr "Otočit buňku"
34896
34897 #~ msgid "AMS arrows"
34898 #~ msgstr "AMS šipky"
34899
34900 #~ msgid "AMS relations"
34901 #~ msgstr "AMS relace"
34902
34903 #~ msgid "AMS operators"
34904 #~ msgstr "AMS operátory"
34905
34906 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34907 #~ msgstr "AMS Různé"
34908
34909 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34910 #~ msgstr "AMS Různé"
34911
34912 #~ msgid "AMS Arrows"
34913 #~ msgstr "AMS šipky"
34914
34915 #~ msgid "AMS Relations"
34916 #~ msgstr "AMS relace"
34917
34918 #~ msgid "AMS Operators"
34919 #~ msgstr "AMS operátory"
34920
34921 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34922 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34923
34924 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34925 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34926
34927 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34928 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34929
34930 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34931 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34932
34933 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34934 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34935
34936 #~ msgid "HTML|H"
34937 #~ msgstr "HTML|H"
34938
34939 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34940 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34941
34942 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34943 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34944
34945 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34946 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34947
34948 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34949 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34950
34951 #~ msgid "Specify the default paper size."
34952 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34953
34954 #~ msgid "Memory problem"
34955 #~ msgstr "Interní chyba"
34956
34957 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34958 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34959
34960 #~ msgid "Utopia"
34961 #~ msgstr "Utopia"
34962
34963 #~ msgid " (unknown)"
34964 #~ msgstr "(neznámý)"
34965
34966 #~ msgid "List of Graphics"
34967 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34968
34969 #~ msgid "List of Equations"
34970 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34971
34972 #~ msgid "List of Index Entries"
34973 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34974
34975 #~ msgid "List of Marginal notes"
34976 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34977
34978 #~ msgid "List of Notes"
34979 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34980
34981 #~ msgid "List of Citations"
34982 #~ msgstr "Seznam citací"
34983
34984 #~ msgid "List of Branches"
34985 #~ msgstr "Seznam větví"
34986
34987 #~ msgid "List of Changes"
34988 #~ msgstr "Seznam Změn"
34989
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34991 #~ msgstr "cs"
34992
34993 #~ msgid "Automatic help"
34994 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34995
34996 #~ msgid "Session"
34997 #~ msgstr "Relace"
34998
34999 #~ msgid "elsewhere"
35000 #~ msgstr "jinde"
35001
35002 #~ msgid "Make letter title"
35003 #~ msgstr "Make letter title"
35004
35005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35006 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35007
35008 #~ msgid "&Output Format:"
35009 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35010
35011 #~ msgid "MM"
35012 #~ msgstr "MM"
35013
35014 #~ msgid "MMMMM"
35015 #~ msgstr "MMMMM"
35016
35017 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35018 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35019
35020 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35021 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35022
35023 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35024 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35025
35026 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35027 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35028
35029 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35030 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35031
35032 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35033 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35034
35035 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35036 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35037
35038 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35039 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35040
35041 #~ msgid "Remark \\theremark"
35042 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35043
35044 #~ msgid "Case \\thecase"
35045 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35046
35047 #~ msgid "Question \\thequestion"
35048 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35049
35050 #~ msgid "Note \\thenote"
35051 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35052
35053 #~ msgid "&New:"
35054 #~ msgstr "&Nová:"
35055
35056 #~ msgid "Preface:"
35057 #~ msgstr "Preface:"
35058
35059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35060 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35061
35062 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35063 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35064
35065 #~ msgid "MiniTOC"
35066 #~ msgstr "MiniTOC"
35067
35068 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35069 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35070
35071 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35072 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35076 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35077 #~ msgstr ""
35078 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35079 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35080
35081 #~ msgid "branch"
35082 #~ msgstr "větev"
35083
35084 #~ msgid "Step"
35085 #~ msgstr "Step"
35086
35087 #~ msgid "Step \\thestep."
35088 #~ msgstr "Step \\thestep."
35089
35090 #~ msgid "Appendices Section"
35091 #~ msgstr "Appendices Section"
35092
35093 #~ msgid "--- Appendices ---"
35094 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35095
35096 #~ msgid ""
35097 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35098 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35099 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35102 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35103 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35104
35105 #~ msgid "Documents|D"
35106 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35107
35108 #~ msgid "New from Template...|T"
35109 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35110
35111 #~ msgid "Revert|R"
35112 #~ msgstr "Původní verze|P"
35113
35114 #~ msgid "Custom...|C"
35115 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35116
35117 #~ msgid "Redo|d"
35118 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35119
35120 #~ msgid "Cut|C"
35121 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35122
35123 #~ msgid "Paste|a"
35124 #~ msgstr "Vložit|V"
35125
35126 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35127 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35128
35129 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35130 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35131
35132 #~ msgid "Tabular|T"
35133 #~ msgstr "Tabulka|T"
35134
35135 #~ msgid "Thesaurus..."
35136 #~ msgstr "Tezaurus..."
35137
35138 #~ msgid "Statistics...|i"
35139 #~ msgstr "Statistika...|i"
35140
35141 #~ msgid "Change Tracking|g"
35142 #~ msgstr "Revize|R"
35143
35144 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35145 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35146
35147 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35148 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35149
35150 #~ msgid "Line Bottom|B"
35151 #~ msgstr "Linka dole|d"
35152
35153 #~ msgid "Line Left|L"
35154 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35155
35156 #~ msgid "Line Right|R"
35157 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35158
35159 #~ msgid "Delete Row|w"
35160 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35161
35162 #~ msgid "Copy Row"
35163 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35164
35165 #~ msgid "Swap Rows"
35166 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35167
35168 #~ msgid "Delete Column|D"
35169 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35170
35171 #~ msgid "Copy Column"
35172 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35173
35174 #~ msgid "Swap Columns"
35175 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35176
35177 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35178 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35179
35180 #~ msgid "Alignment|A"
35181 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35182
35183 #~ msgid "Add Row|R"
35184 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35185
35186 #~ msgid "Add Column|C"
35187 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35188
35189 #~ msgid "Octave"
35190 #~ msgstr "Octave"
35191
35192 #~ msgid "Maxima"
35193 #~ msgstr "Maxima"
35194
35195 #~ msgid "Mathematica"
35196 #~ msgstr "Mathematica"
35197
35198 #~ msgid "Maple, simplify"
35199 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35200
35201 #~ msgid "Maple, factor"
35202 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35203
35204 #~ msgid "Maple, evalm"
35205 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35206
35207 #~ msgid "Maple, evalf"
35208 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35209
35210 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35211 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35212
35213 #~ msgid "Align Environment|A"
35214 #~ msgstr "Align prostředí"
35215
35216 #~ msgid "AlignAt Environment"
35217 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35218
35219 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35220 #~ msgstr "Falign prostředí"
35221
35222 #~ msgid "Multline Environment"
35223 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35224
35225 #~ msgid "Special Character|S"
35226 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35227
35228 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35229 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35230
35231 #~ msgid "Index Entry|I"
35232 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35233
35234 #~ msgid "URL...|U"
35235 #~ msgstr "URL...|U"
35236
35237 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35238 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35239
35240 #~ msgid "TeX Code|T"
35241 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35242
35243 #~ msgid "Minipage|p"
35244 #~ msgstr "Ministránku|n"
35245
35246 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35247 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35248
35249 #~ msgid "Floats|a"
35250 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35251
35252 #~ msgid "Include File...|d"
35253 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35254
35255 #~ msgid "Insert File|e"
35256 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35257
35258 #~ msgid "External Material...|x"
35259 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35260
35261 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35262 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35263
35264 #~ msgid "Protected Space|r"
35265 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35266
35267 #~ msgid "Vertical Space..."
35268 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35269
35270 #~ msgid "Line Break|L"
35271 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35272
35273 #~ msgid "Protected Dash|D"
35274 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35275
35276 #~ msgid "Single Quote|Q"
35277 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35278
35279 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35280 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35281
35282 #~ msgid "Horizontal Line"
35283 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35284
35285 #~ msgid "Font Change|o"
35286 #~ msgstr "Změna písma|p"
35287
35288 #~ msgid "Math Normal Font"
35289 #~ msgstr "Mat. normální"
35290
35291 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35292 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35293
35294 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35295 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35296
35297 #~ msgid "Math Roman Family"
35298 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35299
35300 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35301 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35302
35303 #~ msgid "Math Bold Series"
35304 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35305
35306 #~ msgid "Text Normal Font"
35307 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35308
35309 #~ msgid "Floatflt Figure"
35310 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35311
35312 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35313 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35314
35315 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35316 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35317
35318 #~ msgid "Character...|C"
35319 #~ msgstr "Znak...|Z"
35320
35321 #~ msgid "Paragraph...|P"
35322 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35323
35324 #~ msgid "Document...|D"
35325 #~ msgstr "Dokument...|D"
35326
35327 #~ msgid "Tabular...|T"
35328 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35329
35330 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35331 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35332
35333 #~ msgid "Noun Style|N"
35334 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35335
35336 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35337 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35338
35339 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35340 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35341
35342 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35343 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35344
35345 #~ msgid "Update|U"
35346 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35347
35348 #~ msgid "TeX Information|X"
35349 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35350
35351 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35352 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35353
35354 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35355 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35356
35357 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35358 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35359
35360 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35361 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35362
35363 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35364 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35365
35366 #~ msgid "Extended Features|E"
35367 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35368
35369 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35370 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35371
35372 #~ msgid "Preferences..."
35373 #~ msgstr "Nastavení..."
35374
35375 #~ msgid "Quit LyX"
35376 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35377
35378 #~ msgid "%1$d words checked."
35379 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35380
35381 #~ msgid "One word checked."
35382 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35383
35384 #~ msgid "Spelling check completed"
35385 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35386
35387 #~ msgid "Basi&c"
35388 #~ msgstr "Zák&ladní"
35389
35390 #~ msgid "Search text is empty!"
35391 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35392
35393 #~ msgid ""
35394 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35395 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35396 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35397 #~ msgstr ""
35398 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35399 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35400 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35401 #~ "funkce."
35402
35403 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35404 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35405
35406 #~ msgid "Affilation:"
35407 #~ msgstr "Affilation:"
35408
35409 #~ msgid "X; "
35410 #~ msgstr "X; "
35411
35412 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35413 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35414
35415 #~ msgid "greyedout"
35416 #~ msgstr "zašedlé"
35417
35418 #~ msgid "Open Target...|O"
35419 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35420
35421 #~ msgid "&Use Defaults"
35422 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35423
35424 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35425 #~ msgstr "Pozn."
35426
35427 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35428 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35429
35430 #~ msgid "Use &XeTeX"
35431 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35432
35433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35434 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35435
35436 #~ msgid "&Use babel"
35437 #~ msgstr "Použít b&abel"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:Institute"
35441 #~ msgstr "Institute"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35445 #~ msgstr "E-Mail"
35446
35447 #~ msgid "scheme"
35448 #~ msgstr "scheme"
35449
35450 #~ msgid "chart"
35451 #~ msgstr "chart"
35452
35453 #~ msgid "graph"
35454 #~ msgstr "graph"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Flex:Alert"
35458 #~ msgstr "Alert"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Flex:Structure"
35462 #~ msgstr "Structure"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35466 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35470 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Flex:Firstname"
35474 #~ msgstr "Firstname"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Flex:Fname"
35478 #~ msgstr "Jméno souboru"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Flex:Surname"
35482 #~ msgstr "Element:Surname"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Flex:Filename"
35486 #~ msgstr "Jméno souboru"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Flex:Literal"
35490 #~ msgstr "Element:Literal"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Flex:Emph"
35494 #~ msgstr "Element:Emph"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35498 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35502 #~ msgstr "Citation-number"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Flex:Volume"
35506 #~ msgstr "Element:Volume"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Flex:Day"
35510 #~ msgstr "Element:Day"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Flex:Month"
35514 #~ msgstr "Element:Month"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Flex:Year"
35518 #~ msgstr "Element:Year"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35522 #~ msgstr "Issue-number"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35526 #~ msgstr "Issue-day"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35530 #~ msgstr "Issue-months"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Flex:ISSN"
35534 #~ msgstr "Element:ISSN"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Flex:CODEN"
35538 #~ msgstr "Element:CODEN"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35542 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35546 #~ msgstr "SS-Title"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35550 #~ msgstr "CCC-Code"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Flex:Code"
35554 #~ msgstr "Element:Code"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Flex:Dscr"
35558 #~ msgstr "Element:Dscr"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Keyword"
35562 #~ msgstr "Element:Keyword"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35566 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:Orgname"
35570 #~ msgstr "Element:Orgname"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:Street"
35574 #~ msgstr "Element:Street"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:City"
35578 #~ msgstr "Element:City"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:State"
35582 #~ msgstr "Element:State"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:Postcode"
35586 #~ msgstr "Postcode"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Country"
35590 #~ msgstr "Element:Country"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:Directory"
35594 #~ msgstr "Directory"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Email"
35598 #~ msgstr "Element:Email"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35602 #~ msgstr "KeyCombo"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35606 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35610 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35614 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35618 #~ msgstr "GuiButton"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35622 #~ msgstr "MenuChoice"
35623
35624 #~ msgid "Note:Note"
35625 #~ msgstr "Poznámka"
35626
35627 #~ msgid "Note:Greyedout"
35628 #~ msgstr "Zašedlé"
35629
35630 #~ msgid "Box:Shaded"
35631 #~ msgstr "Stínovaně"
35632
35633 #~ msgid "Wrap"
35634 #~ msgstr "Obtékání"
35635
35636 #~ msgid "Info:menu"
35637 #~ msgstr "Info:menu"
35638
35639 #~ msgid "Info:shortcut"
35640 #~ msgstr "Info:zkratka"
35641
35642 #~ msgid "Info:shortcuts"
35643 #~ msgstr "Info:zkratky"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Flex:Endnote"
35647 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35648
35649 #~ msgid "Flex:Initial"
35650 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35651
35652 #~ msgid "Flex:Glosse"
35653 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35654
35655 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35656 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35657
35658 #~ msgid "Flex:Expression"
35659 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35660
35661 #~ msgid "Flex:Concepts"
35662 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35663
35664 #~ msgid "Flex:Meaning"
35665 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35666
35667 #~ msgid "Flex:Noun"
35668 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35669
35670 #~ msgid "Flex:Strong"
35671 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35672
35673 #~ msgid "Norsk"
35674 #~ msgstr "Norština"
35675
35676 #~ msgid "Nynorsk"
35677 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35678
35679 #~ msgid ""
35680 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35681 #~ "convert it."
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Keywordsr"
35687 #~ msgstr "Keywords"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Current &paragraph"
35691 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35692
35693 #~ msgid "A&vailable indices:"
35694 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35695
35696 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35697 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Vert. Phantom"
35701 #~ msgstr "phantom"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "&Ok"
35705 #~ msgstr "&OK"
35706
35707 # TODO
35708 #~ msgid "&Dummy"
35709 #~ msgstr "&Dummy"
35710
35711 #~ msgid "F&ind:"
35712 #~ msgstr "&Najít:"
35713
35714 #~ msgid "The Enter key works, too"
35715 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35716
35717 #~ msgid "The delete key works, too"
35718 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35719
35720 #~ msgid "D&elete"
35721 #~ msgstr "&Smazat"
35722
35723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35724 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35725
35726 #~ msgid "&BibTeX command:"
35727 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35728
35729 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35730 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35731
35732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35733 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35734
35735 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35736 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35737
35738 #~ msgid "Screen &DPI:"
35739 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35740
35741 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35742 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35743
35744 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35745 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35746
35747 #~ msgid "Merge cells"
35748 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35749
35750 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35751 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35752
35753 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35754 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35755
35756 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35757 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35758
35759 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35760 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35761
35762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35763 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35764
35765 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35766 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35767
35768 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35769 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35770
35771 #~ msgid "Strasse"
35772 #~ msgstr "Strasse"
35773
35774 #~ msgid "Land"
35775 #~ msgstr "Land"
35776
35777 #~ msgid "BLZ"
35778 #~ msgstr "BLZ"
35779
35780 #~ msgid "Konto"
35781 #~ msgstr "Konto"
35782
35783 #~ msgid "Element:Firstname"
35784 #~ msgstr "Element:Firstname"
35785
35786 #~ msgid "Element:Fname"
35787 #~ msgstr "Element:Fname"
35788
35789 #~ msgid "Element:Filename"
35790 #~ msgstr "Element:Filename"
35791
35792 #~ msgid "Element:Citation-number"
35793 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35794
35795 #~ msgid "Element:Issue-number"
35796 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35797
35798 #~ msgid "Element:Issue-day"
35799 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35800
35801 #~ msgid "Element:Issue-months"
35802 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35803
35804 #~ msgid "Element:SS-Title"
35805 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35806
35807 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35808 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35809
35810 #~ msgid "Element:Postcode"
35811 #~ msgstr "Element:Postcode"
35812
35813 #~ msgid "Element:Directory"
35814 #~ msgstr "Element:Directory"
35815
35816 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35817 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35818
35819 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35820 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35821
35822 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35823 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35824
35825 #~ msgid "OptArg"
35826 #~ msgstr "OptArg"
35827
35828 #~ msgid "Custom:Endnote"
35829 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35830
35831 #~ msgid "Custom:Glosse"
35832 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35833
35834 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35835 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35836
35837 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35838 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35839
35840 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35841 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35842
35843 #~ msgid "CharStyle:Code"
35844 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35845
35846 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35847 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35848
35849 #~ msgid "Insert|n"
35850 #~ msgstr "Vložit|V"
35851
35852 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35853 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35854
35855 #~ msgid "View DVI"
35856 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35857
35858 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35859 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35860
35861 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35862 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35863
35864 #~ msgid "View PostScript"
35865 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35866
35867 #~ msgid "Update PostScript"
35868 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35869
35870 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35871 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35872
35873 #~ msgid "Ch. "
35874 #~ msgstr "Kap. "
35875
35876 #~ msgid ""
35877 #~ "The specified document\n"
35878 #~ "%1$s\n"
35879 #~ "could not be read."
35880 #~ msgstr ""
35881 #~ "Požadovaný dokument\n"
35882 #~ "%1$s\n"
35883 #~ "nelze přečíst."
35884
35885 #~ msgid ""
35886 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35887 #~ "%1$s.layout,\n"
35888 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35889 #~ "class or style file required by it is not\n"
35890 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35891 #~ "for more information.\n"
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35894 #~ "%1$s.layout,\n"
35895 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35896 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35897 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35898 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35899
35900 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35901 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35902
35903 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35904 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35905
35906 #~ msgid "top/bottom line"
35907 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35908
35909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35910 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35911
35912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35913 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35914
35915 #~ msgid ""
35916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35917 #~ "You may not have the right languages installed."
35918 #~ msgstr ""
35919 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35920 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35927 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35931 #~ "`%2$s'."
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35934 #~ "%2$s'."
35935
35936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35937 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35938
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35941 #~ "encoding `%2$s'."
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35944
35945 #~ msgid ""
35946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35947 #~ "encoding `%2$s'."
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35950
35951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35952 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35953
35954 #~ msgid ""
35955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35956 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35957
35958 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35959 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35960
35961 #~ msgid ""
35962 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35963 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35964 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35965 #~ msgstr ""
35966 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35967 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35968 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35969
35970 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35971 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35972
35973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35974 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35975
35976 #~ msgid ""
35977 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35978 #~ "\n"
35979 #~ "%1$s."
35980 #~ msgstr ""
35981 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35982 #~ "\n"
35983 #~ "%1$s."
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35987 #~ msgstr ""
35988 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35989
35990 #~ msgid "Length"
35991 #~ msgstr "Vlastní délka"
35992
35993 #~ msgid "Thin space"
35994 #~ msgstr "Úzká mezera"
35995
35996 #~ msgid "Medium space"
35997 #~ msgstr "Střední mezera"
35998
35999 #~ msgid "Thick space"
36000 #~ msgstr "Široká mezera"
36001
36002 #~ msgid "Negative thin space"
36003 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36004
36005 #~ msgid "Negative medium space"
36006 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36007
36008 #~ msgid "Negative thick space"
36009 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36010
36011 #~ msgid "Inter-word space"
36012 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36013
36014 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36015 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36016
36017 #~ msgid "aspell"
36018 #~ msgstr "aspell"
36019
36020 #~ msgid "hspell"
36021 #~ msgstr "hspell"
36022
36023 #~ msgid "pspell (library)"
36024 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36025
36026 #~ msgid "aspell (library)"
36027 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36028
36029 #~ msgid "*.pws"
36030 #~ msgstr "*.pws"
36031
36032 #~ msgid "*.ispell"
36033 #~ msgstr "*.ispell"
36034
36035 #~ msgid "Spellchecker error"
36036 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36037
36038 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36039 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36040
36041 #~ msgid ""
36042 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36043 #~ "Maybe it has been killed."
36044 #~ msgstr ""
36045 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36046 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36047
36048 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36049 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36050
36051 #~ msgid "No Table of contents"
36052 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36053
36054 #~ msgid "Opened inset"
36055 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36056
36057 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36058 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36062 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36063 #~ "%1$s."
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36066 #~ "reprezentovatelné\n"
36067 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36068 #~ "%1$s."
36069
36070 #~ msgid "Opened Box Inset"
36071 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36072
36073 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36074 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36075
36076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36077 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36078
36079 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36080 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36081
36082 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36083 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36084
36085 #~ msgid "Opened Float Inset"
36086 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36087
36088 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36089 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36090
36091 #~ msgid "Unknown buffer info"
36092 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36093
36094 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36095 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36096
36097 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36098 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36099
36100 #~ msgid "Opened Note Inset"
36101 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36102
36103 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36104 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36105
36106 #~ msgid "QQuad Space"
36107 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36108
36109 #~ msgid "Opened table"
36110 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36111
36112 #~ msgid "Opened Text Inset"
36113 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36114
36115 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36116 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36117
36118 #~ msgid "Glossary term"
36119 #~ msgstr "Glossary term"
36120
36121 #~ msgid "TheoremTemplate"
36122 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36123
36124 #~ msgid "Theorem #:"
36125 #~ msgstr "Theorem #::"
36126
36127 #~ msgid "Lemma #:"
36128 #~ msgstr "Lemma #:"
36129
36130 #~ msgid "Corollary #:"
36131 #~ msgstr "Corollary #:"
36132
36133 #~ msgid "Proposition #:"
36134 #~ msgstr "Proposition #:"
36135
36136 #~ msgid "Conjecture #:"
36137 #~ msgstr "Conjecture #:"
36138
36139 #~ msgid "Criterion #:"
36140 #~ msgstr "Criterion #:"
36141
36142 #~ msgid "Fact #:"
36143 #~ msgstr "Fact #:"
36144
36145 #~ msgid "Axiom #:"
36146 #~ msgstr "Axiom #:"
36147
36148 #~ msgid "Definition #:"
36149 #~ msgstr "Definition #:"
36150
36151 #~ msgid "Example #:"
36152 #~ msgstr "Example #:"
36153
36154 #~ msgid "Condition #:"
36155 #~ msgstr "Condition #:"
36156
36157 #~ msgid "Problem #:"
36158 #~ msgstr "Problem #:"
36159
36160 #~ msgid "Exercise #:"
36161 #~ msgstr "Exercise #:"
36162
36163 #~ msgid "Remark #:"
36164 #~ msgstr "Remark #:"
36165
36166 #~ msgid "Claim #:"
36167 #~ msgstr "Claim #:"
36168
36169 #~ msgid "Note #:"
36170 #~ msgstr "Note #:"
36171
36172 #~ msgid "Notation #:"
36173 #~ msgstr "Notace #:"
36174
36175 #~ msgid "Case #:"
36176 #~ msgstr "Case #:"
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36180 #~ "%2$s"
36181 #~ msgstr ""
36182 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36183 #~ "%2$s"
36184
36185 #~ msgid "Anschrift:"
36186 #~ msgstr "Anschrift:"
36187
36188 #~ msgid "Briefkopf:"
36189 #~ msgstr "Briefkopf:"
36190
36191 #~ msgid "Zusatz:"
36192 #~ msgstr "Zusatz:"
36193
36194 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36195 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36196
36197 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36198 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36199
36200 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36201 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36202
36203 #~ msgid "Unterschrift:"
36204 #~ msgstr "Unterschrift:"
36205
36206 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36207 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36208
36209 #~ msgid "Vorwahl:"
36210 #~ msgstr "Vorwahl:"
36211
36212 #~ msgid "Telefon:"
36213 #~ msgstr "Telefon:"
36214
36215 #~ msgid "Ort:"
36216 #~ msgstr "Ort:"
36217
36218 #~ msgid "Datum:"
36219 #~ msgstr "Datum:"
36220
36221 #~ msgid "Betreff:"
36222 #~ msgstr "Betreff:"
36223
36224 #~ msgid "Anrede:"
36225 #~ msgstr "Anrede:"
36226
36227 #~ msgid "Gruss:"
36228 #~ msgstr "Gruss:"
36229
36230 #~ msgid "Anlage(n):"
36231 #~ msgstr "Anlage(n):"
36232
36233 #~ msgid "Verteiler:"
36234 #~ msgstr "Verteiler:"
36235
36236 #~ msgid "Strasse:"
36237 #~ msgstr "Strasse:"
36238
36239 #~ msgid "Land:"
36240 #~ msgstr "Land:"
36241
36242 #~ msgid "RetourAdresse:"
36243 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36244
36245 #~ msgid "MeinZeichen:"
36246 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36247
36248 #~ msgid "IhrZeichen:"
36249 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36250
36251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36252 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36253
36254 #~ msgid "BLZ:"
36255 #~ msgstr "BLZ:"
36256
36257 #~ msgid "Konto:"
36258 #~ msgstr "Konto:"
36259
36260 #~ msgid "Adresse:"
36261 #~ msgstr "Adresse:"
36262
36263 #~ msgid "Anlagen:"
36264 #~ msgstr "Anlagen:"
36265
36266 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36267 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36268
36269 #~ msgid "Latex"
36270 #~ msgstr "Latex"
36271
36272 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36273 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36274
36275 #~ msgid "No file open!"
36276 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36277
36278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36279 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36283 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36287 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36288
36289 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36290 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36291
36292 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36293 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36294
36295 #~ msgid "Toggle Label|L"
36296 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36297
36298 #~ msgid "B&rowse..."
36299 #~ msgstr "P&rocházet..."
36300
36301 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36302 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36303
36304 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36305 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36306
36307 #~ msgid "Ne&w"
36308 #~ msgstr "&Nová"
36309
36310 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36311 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36312
36313 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36314 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36315
36316 #~ msgid "Grou&p Name:"
36317 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36318
36319 #~ msgid ""
36320 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36321 #~ "assign the existing one."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36324 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36325
36326 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36327 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36328
36329 #~ msgid "&Postscript driver:"
36330 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36331
36332 #~ msgid "Append Parameter"
36333 #~ msgstr "Přidej parametr"
36334
36335 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36336 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36337
36338 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36339 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36340
36341 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36342 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36343
36344 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36345 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36346
36347 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36348 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36349
36350 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36351 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36352
36353 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36354 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36355
36356 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36357 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36358
36359 #~ msgid "figure"
36360 #~ msgstr "obrázek"
36361
36362 #~ msgid "algorithm"
36363 #~ msgstr "algoritmus"
36364
36365 #~ msgid "tableau"
36366 #~ msgstr "tablo"
36367
36368 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36369 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36370
36371 #~ msgid "keywords"
36372 #~ msgstr "keywords"
36373
36374 #~ msgid "Table of Contents|a"
36375 #~ msgstr "Obsah|a"
36376
36377 #~ msgid "FAQ|F"
36378 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36379
36380 #~ msgid "LinuxDoc"
36381 #~ msgstr "LinuxDoc"
36382
36383 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36384 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36385
36386 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36387 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36388
36389 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36390 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36391
36392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36393 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36394
36395 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36396 #~ msgstr "Malajština"
36397
36398 #~ msgid "British"
36399 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36400
36401 #~ msgid "Canadian"
36402 #~ msgstr "Kanada"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Reference\t"
36406 #~ msgstr "Reference"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36410 #~ msgstr "SenderAddress"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36414 #~ msgstr "Backaddress"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36418 #~ msgstr "RetourAdresse"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36422 #~ msgstr "Postvermerk"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36426 #~ msgstr "IhrZeichen"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36430 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36434 #~ msgstr "MeinZeichen"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36438 #~ msgstr "Unterschrift"
36439
36440 #~ msgid "Stadt:"
36441 #~ msgstr "Stadt:"
36442
36443 #~ msgid "Braille mirror off"
36444 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36445
36446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36447 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36448
36449 #~ msgid "LaTeX default"
36450 #~ msgstr "LaTeX standard"
36451
36452 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36453 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36454
36455 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36456 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36457
36458 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36459 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36460
36461 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36462 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36463
36464 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36465 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36466
36467 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36468 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36469
36470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36471 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36472
36473 #~ msgid "Class not found"
36474 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Layout had to be changed from\n"
36478 #~ "%1$s to %2$s\n"
36479 #~ "because of class conversion from\n"
36480 #~ "%3$s to %4$s"
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36483 #~ "%1$s na %2$s\n"
36484 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36485 #~ "%3$s na %4$s"
36486
36487 #~ msgid "Changed Layout"
36488 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36489
36490 #~ msgid "Unknown layout"
36491 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36495 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36498 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36502 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36503
36504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36505 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36506
36507 #~ msgid "Display image in LyX"
36508 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36509
36510 #~ msgid "Monochrome"
36511 #~ msgstr "Monochromaticky"
36512
36513 #~ msgid "Grayscale"
36514 #~ msgstr "Stupně šedi"
36515
36516 #~ msgid "%"
36517 #~ msgstr "%"
36518
36519 #~ msgid "&Display:"
36520 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36521
36522 #~ msgid "Sca&le:"
36523 #~ msgstr "&Lupa:"
36524
36525 #~ msgid "Scr&een Display:"
36526 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36527
36528 #~ msgid "Do not display"
36529 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36530
36531 #~ msgid "Unknown Info: "
36532 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36533
36534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36535 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Clear group"
36539 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36540
36541 # TODO co to je?
36542 #~ msgid " (auto)"
36543 #~ msgstr " (auto)"
36544
36545 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36546 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36547
36548 #~ msgid "&Edit File..."
36549 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36550
36551 #~ msgid "LyX View"
36552 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Movie"
36556 #~ msgstr "More"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36561
36562 #~ msgid "<- C&lear"
36563 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36564
36565 #~ msgid "A&pply"
36566 #~ msgstr "&Použít"
36567
36568 #~ msgid "Clear"
36569 #~ msgstr "Zrušit"
36570
36571 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36572 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36573
36574 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36575 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36576
36577 #~ msgid "Extra embedded files:"
36578 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36579
36580 #~ msgid "Add"
36581 #~ msgstr "&Přidat"
36582
36583 #~ msgid "E&mbed"
36584 #~ msgstr "&Přibalit"
36585
36586 #~ msgid "&Center"
36587 #~ msgstr "Na &střed"
36588
36589 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36590 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36591
36592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36593 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36597 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36598 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36599 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36602 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36603 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36604 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36605 #~ "vývojářskému týmu."
36606
36607 #~ msgid " writing embedded files."
36608 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36609
36610 #~ msgid " could not write embedded files!"
36611 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36612
36613 #~ msgid "Failed to extract file"
36614 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36615
36616 #~ msgid ""
36617 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36618 #~ "Source file %2$s does not exist"
36619 #~ msgstr ""
36620 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36621 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36622
36623 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36624 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36625
36626 #~ msgid "Copy file failure"
36627 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36628
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36631 #~ "Please check whether the path is writeable."
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36634 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36639 #~ msgstr ""
36640 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36641 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36642
36643 #~ msgid "Failed to embed file"
36644 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36645
36646 #~ msgid ""
36647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36651 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36652
36653 #~ msgid "Update embedded file?"
36654 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36655
36656 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36657 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36658
36659 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36660 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36664 #~ "Please check whether the source file is available"
36665 #~ msgstr ""
36666 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36667 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36673
36674 #~ msgid "Sync file failure"
36675 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36676
36677 #~ msgid ""
36678 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36679 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36680 #~ msgstr ""
36681 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36682 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36683
36684 #~ msgid "Packing all files"
36685 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36686
36687 #~ msgid ""
36688 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36689 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36690 #~ msgstr ""
36691 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36692 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36693
36694 #~ msgid "Unpacking all files"
36695 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36696
36697 #~ msgid "Wrong embedding status."
36698 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36699
36700 #~ msgid ""
36701 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36702 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36703 #~ msgstr ""
36704 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36705 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36706
36707 #~ msgid "Failed to write file"
36708 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36709
36710 #~ msgid "Save failure"
36711 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36712
36713 #~ msgid ""
36714 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36715 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36716 #~ msgstr ""
36717 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36718 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36719
36720 #~ msgid "Embedded Files"
36721 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36722
36723 #~ msgid "Embedded layout"
36724 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36728 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36729 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36730 #~ msgstr ""
36731 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36732 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36733
36734 #~ msgid " (embedded)"
36735 #~ msgstr " (přibaleno)"
36736
36737 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36738 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36739
36740 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36741 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Enspace|E"
36745 #~ msgstr "En-mezera"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "Enskip|k"
36749 #~ msgstr "nsim"
36750
36751 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36752 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36756 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36757
36758 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36759 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Properties...|P"
36763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36764
36765 #~ msgid "New Line|e"
36766 #~ msgstr "Nový řádek"
36767
36768 #~ msgid "Links"
36769 #~ msgstr "Odkazy"
36770
36771 #~ msgid "Editace"
36772 #~ msgstr "Ukončování."
36773
36774 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36775 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "true"
36779 #~ msgstr "Street"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "false"
36783 #~ msgstr "Case"
36784
36785 #~ msgid "Show ERT inline"
36786 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36787
36788 #~ msgid "S&ubfigure"
36789 #~ msgstr "&Podobrázek"
36790
36791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36792 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36793
36794 #~ msgid "Framed in box"
36795 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36796
36797 #~ msgid "&Shaded"
36798 #~ msgstr "&Stínování"
36799
36800 #~ msgid "&Colors"
36801 #~ msgstr "&Barvy"
36802
36803 #~ msgid "C&opiers"
36804 #~ msgstr "K&op. skripty"
36805
36806 #~ msgid "&File formats"
36807 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36808
36809 #~ msgid "&GUI name:"
36810 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36811
36812 #~ msgid "External Applications"
36813 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36814
36815 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36816 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36817
36818 #~ msgid "Save/restore window position"
36819 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36820
36821 #~ msgid " every"
36822 #~ msgstr " každých"
36823
36824 #~ msgid "Pixmap Cache"
36825 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36826
36827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36828 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36829
36830 #~ msgid "&URL:"
36831 #~ msgstr "&URL:"
36832
36833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36834 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36835
36836 #~ msgid "&Units:"
36837 #~ msgstr "&Jednotky:"
36838
36839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36840 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36841
36842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36843 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36844
36845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36846 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36847
36848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36849 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36850
36851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36853
36854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36855 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36856
36857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36858 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36859
36860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36862
36863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36865
36866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36867 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36868
36869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36870 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36871
36872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36873 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36874
36875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36876 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36877
36878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36879 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36880
36881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36882 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36883
36884 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36885 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36886
36887 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36888 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36889
36890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36891 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36892
36893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36894 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36895
36896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36898
36899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36901
36902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36903 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36904
36905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36906 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36907
36908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36909 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36910
36911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36912 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36913
36914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36915 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36916
36917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36918 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36919
36920 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36921 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36922
36923 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36924 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36925
36926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36927 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36928
36929 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36930 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36931
36932 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36933 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36934
36935 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36937
36938 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36939 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36940
36941 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36942 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36943
36944 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36945 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36946
36947 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36948 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36949
36950 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36951 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36952
36953 #~ msgid "Bahasa"
36954 #~ msgstr "Bahasa"
36955
36956 #~ msgid "Magyar"
36957 #~ msgstr "Maďarština"
36958
36959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36960 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36961
36962 #~ msgid "Swap Rows|S"
36963 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36964
36965 #~ msgid "Swap Columns|w"
36966 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36967
36968 #~ msgid "Framed|F"
36969 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36970
36971 #~ msgid "Shaded|S"
36972 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36973
36974 #~ msgid "Insert URL"
36975 #~ msgstr "Vložit URL"
36976
36977 #~ msgid "Can't load document class"
36978 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36982 #~ "loaded."
36983 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "The document could not be converted\n"
36987 #~ "into the document class %1$s."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36990 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36991
36992 #~ msgid ""
36993 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36994 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36997 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36998
36999 #~ msgid "&Switch to document"
37000 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37001
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "Could not open the specified document\n"
37004 #~ "%1$s\n"
37005 #~ "due to the error: %2$s"
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37008 #~ "%1$s\n"
37009 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37010
37011 #~ msgid "Rectangular box"
37012 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37013
37014 #~ msgid "Shadow box"
37015 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37016
37017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37018 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37019
37020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37021 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37022
37023 #~ msgid "Copiers"
37024 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37025
37026 #~ msgid "Boxed"
37027 #~ msgstr "Rámování"
37028
37029 #~ msgid "ovalbox"
37030 #~ msgstr "oválný rám"
37031
37032 #~ msgid "Ovalbox"
37033 #~ msgstr "Oválný rám"
37034
37035 #~ msgid "Shadowbox"
37036 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37037
37038 #~ msgid "Doublebox"
37039 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37040
37041 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37042 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37043
37044 #~ msgid "Unknown inset name: "
37045 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37046
37047 #~ msgid "Program Listing "
37048 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37049
37050 #~ msgid "Framed"
37051 #~ msgstr "Rámovaně"
37052
37053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37054 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37055
37056 #~ msgid "Url: "
37057 #~ msgstr "Url: "
37058
37059 #~ msgid "HtmlUrl: "
37060 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37061
37062 #~ msgid "Default (outer)"
37063 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37064
37065 #~ msgid "Outer"
37066 #~ msgstr "Vnější"
37067
37068 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37069 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37070
37071 #~ msgid "%1$d words in selection."
37072 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37073
37074 #~ msgid "%1$d words in document."
37075 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37076
37077 #~ msgid "One word in selection."
37078 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37079
37080 #~ msgid "One word in document."
37081 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37082
37083 #~ msgid "Count words"
37084 #~ msgstr "Spočítat slova"
37085
37086 #~ msgid "Encoding error"
37087 #~ msgstr "Chyba kódování"
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid "Placeholders"
37091 #~ msgstr "PlaceTable"
37092
37093 #~ msgid "&Right"
37094 #~ msgstr "Na&pravo"
37095
37096 #~ msgid "Case."
37097 #~ msgstr "Case."
37098
37099 #~ msgid "Algorithm #."
37100 #~ msgstr "Algorithm #."
37101
37102 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37104
37105 #~ msgid "&Load"
37106 #~ msgstr "&Načíst"
37107
37108 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37109 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37110
37111 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37112 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37113
37114 #~ msgid "Co&pies:"
37115 #~ msgstr "Kopi&e:"
37116
37117 #~ msgid "Printer &name:"
37118 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37119
37120 #~ msgid "&Extended Chars"
37121 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37122
37123 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37124 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37125
37126 #~ msgid "Part "
37127 #~ msgstr "Part "
37128
37129 #~ msgid "Frame "
37130 #~ msgstr "Frame "
37131
37132 #~ msgid "overprint "
37133 #~ msgstr "overprint "
37134
37135 #~ msgid "Corollary_"
37136 #~ msgstr "Corollary_"
37137
37138 #~ msgid "Definition. "
37139 #~ msgstr "Definition. "
37140
37141 #~ msgid "Example. "
37142 #~ msgstr "Example. "
37143
37144 #~ msgid "Fact. "
37145 #~ msgstr "Fact. "
37146
37147 #~ msgid "Proof. "
37148 #~ msgstr "Proof. "
37149
37150 #~ msgid "note: "
37151 #~ msgstr "note: "
37152
37153 #~ msgid "Conjecture "
37154 #~ msgstr "Conjecture "
37155
37156 #~ msgid "default"
37157 #~ msgstr "standardní"
37158
37159 #~ msgid "common"
37160 #~ msgstr "běžný"
37161
37162 # TODO vskutku?
37163 #~ msgid "primitive"
37164 #~ msgstr "primitivní"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37168 #~ msgstr "Obsah"
37169
37170 #~ msgid "Toc"
37171 #~ msgstr "Obsah"
37172
37173 #~ msgid "Table of Contents|T"
37174 #~ msgstr "Obsah|O"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "OK"
37178 #~ msgstr "&OK"
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Chinese"
37182 #~ msgstr "Kopie"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Upper"
37186 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Number style"
37190 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37191
37192 #~ msgid ""
37193 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37194 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37195 #~ "chosen encoding.\n"
37196 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37199 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37200 #~ "zvolném kódování.\n"
37201 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37202
37203 #~ msgid "block "
37204 #~ msgstr "block "
37205
37206 #~ msgid "Corollary.  "
37207 #~ msgstr "Corollary.  "
37208
37209 #~ msgid "block showing an example "
37210 #~ msgstr "block showing an example "
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "&Caption"
37214 #~ msgstr "Popisek"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "&Label"
37218 #~ msgstr "Z&načka:"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "A Label for the caption"
37222 #~ msgstr "Table Caption"
37223
37224 #~ msgid "<- P&romote"
37225 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37226
37227 #~ msgid "D&own"
37228 #~ msgstr "&Dolů"
37229
37230 #~ msgid "De&mote ->"
37231 #~ msgstr "&Snížit ->"
37232
37233 #~ msgid "Upd&ate"
37234 #~ msgstr "&Aktualizace"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "SubSection"
37238 #~ msgstr "Podsekce"
37239
37240 #~ msgid ""
37241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37242 #~ "font change."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37245 #~ "definici změny fontu."
37246
37247 #~ msgid "Unknown toc list"
37248 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37249
37250 #~ msgid "Glossary|G"
37251 #~ msgstr "Slovníček|v"
37252
37253 #~ msgid "Insert glossary entry"
37254 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37255
37256 #~ msgid "Glo"
37257 #~ msgstr "Slv"
37258
37259 #~ msgid "Glossary"
37260 #~ msgstr "Slovníček"
37261
37262 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37263 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37264
37265 #~ msgid "&Detach panel"
37266 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37267
37268 #~ msgid "Select a page of symbols"
37269 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37270
37271 #~ msgid "Insert spacing"
37272 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37273
37274 #~ msgid "Set math font"
37275 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37276
37277 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37278 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37279
37280 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37281 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37282
37283 #~ msgid "Math Panel|l"
37284 #~ msgstr "Matematický panel|"
37285
37286 #~ msgid "Math Panel|P"
37287 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37288
37289 #~ msgid "Show math panel"
37290 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37291
37292 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37293 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37294
37295 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37296 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37297
37298 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37299 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37300
37301 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37302 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37303
37304 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37305 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Insert math delimiters"
37309 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37310
37311 #~ msgid "E&xtra options"
37312 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37313
37314 #~ msgid "Alig&nment:"
37315 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37316
37317 #~ msgid "&From:"
37318 #~ msgstr "&Z:"
37319
37320 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37321 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37322
37323 #~ msgid "&Converters"
37324 #~ msgstr "&Konvertory"
37325
37326 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37327 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37328
37329 #~ msgid ""
37330 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37331 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37334 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37335
37336 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37337 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37338
37339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37340 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37341
37342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37343 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37344
37345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37346 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37347
37348 #~ msgid "\tEnd."
37349 #~ msgstr "\tEnd."
37350
37351 #~ msgid "#*"
37352 #~ msgstr "#*"
37353
37354 #~ msgid "PrettyRef: "
37355 #~ msgstr "PrettyRef: "
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Special Insets|S"
37359 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Insets|n"
37363 #~ msgstr "Vložit|V"