1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 msgid "Current ¶graph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgstr "Mód konceptu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2073 msgid "Value of the line width."
2074 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2081 msgid "Value of the line thickness."
2082 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Okno pro odezvu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Hlavní nastavení"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "&Uvnitø øádku"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Plovoucí výpisy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Èíslování øádek"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgstr "Velikos&t písma:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgstr "&Velikost písma:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "Základní velikost písma"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "&Rodina písma:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "Základní rodina písma"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "M&ezera jako symbol"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "Pr&vní øádek:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "První øádek výpisu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "Po&slední øádek:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Dal¹í parametry"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2261 msgid "Document-specific layout information"
2262 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2265 msgid "Errors reported in terminal."
2266 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2270 msgid "Press button to check validity..."
2271 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgstr "Ovìøit &správnost"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgstr "&Aktualizace"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2295 msgid "Copy to Clip&board"
2296 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standardní okraje"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgstr "&Mezera patièky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 msgid "Include all subdocuments in the output"
2382 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Poèet øádek"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Poèet sloupcù"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Vertikální zarovnání"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2422 msgstr "&Vertikálnì:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Horizontálnì:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2470 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2471 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2490 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2491 "speciální symboly pro integrál."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2512 "speciální symboly pro integrál."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use math&dots package"
2527 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2536 "speciální symboly pro integrál."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatura"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2577 msgstr "&Tøídit jako:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Pouze pro LyX"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgstr "LyX - &Poznámka"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstup je prázdný"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2648 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2652 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2658 msgstr "Customer no.:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preambule LaTeXu"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Nastavení Matematiky"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2680 msgid "&Math Output:"
2681 msgstr "Nastavení Matematiky"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 msgstr "Matematika|M"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2710 msgid "Math &Image Scaling:"
2711 msgstr "Mat. mezery"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2733 msgid "Automatically fi&ll header"
2734 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2737 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2738 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2741 msgid "Load in &fullscreen mode"
2742 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Informace v hlavièce"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgstr "&Klíèová slova:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "&Barevné odkazy"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Zpì&tné reference:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát stránky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2834 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientace:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2851 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Styl &hlavièky:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "©íøka znaèky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "Ods&adit odstavec"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Standardní &zarovnání"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horiz. Phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2962 msgid "Vertical space of the phantom content"
2963 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2966 msgid "&Vert. Phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto. &zaèátek"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatické m&enu"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3062 "nepohne po tuto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3071 "It will be shown right away."
3073 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3078 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3082 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3085 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3086 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3090 msgstr "K&onvertor:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3093 msgid "E&xtra flag:"
3094 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3097 msgid "&From format:"
3098 msgstr "&Z formátu:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3102 msgstr "D&o formátu:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3116 msgid "Converter Defi&nitions"
3117 msgstr "Definice &konvertoru"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3120 msgid "Converter File Cache"
3121 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3128 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3129 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3132 msgid "Display &Graphics"
3133 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3136 msgid "Instant &Preview:"
3137 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3146 msgstr "Bez matematiky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3153 msgid "Preview Si&ze:"
3154 msgstr "&Velikost náhledu:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3157 msgid "Factor for the preview size"
3158 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3161 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3162 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3165 msgid "&Mark end of paragraphs"
3166 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3173 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3174 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3203 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3206 msgid "&Hide toolbars"
3207 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3210 msgid "Hide scr&ollbar"
3211 msgstr "Skrýt &posuvník"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3214 msgid "Hide &tabbar"
3215 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3219 msgid "Hide &menubar"
3220 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3223 msgid "&Limit text width"
3224 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3227 msgid "Screen used (&pixels):"
3228 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3239 msgid "&Document format"
3240 msgstr "Formát &dokumentu"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3243 msgid "Vector &graphics format"
3244 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3247 msgid "S&hort Name:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3264 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3268 msgstr "&Kopír.skript:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3272 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3273 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3277 msgid "Default Format"
3278 msgstr "Formát datumu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgstr "&Procházet..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3315 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3316 "time LyX is launched."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3329 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3334 "speed it up, low values slow it down."
3335 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3338 msgid "Scroll wheel zoom"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3361 msgid "User &interface language:"
3362 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language pac&kage:"
3370 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3403 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3404 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3408 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3412 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3413 "the language package)"
3415 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3416 "(jazykovému balíèku)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3424 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3427 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3431 msgstr "Auto. &zaèátek"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3435 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3438 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3442 msgstr "Auto. &konec"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3445 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3446 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3449 msgid "Mark &foreign languages"
3450 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3453 msgid "Right-to-left language support"
3454 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3460 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3464 msgid "Enable RTL su&pport"
3465 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3468 msgid "Cursor movement:"
3469 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3481 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3501 msgstr "US-právní listina"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutiva"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3573 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3576 msgid "Chec&kTeX command:"
3577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3580 msgid "CheckTeX start options and flags"
3581 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3585 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3586 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3587 "rather than the Cygwin teTeX."
3589 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3590 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3591 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3616 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3617 "oddìlené prázdnou øádkou."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3620 msgid "&Date format:"
3621 msgstr "Formát &datumu:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3624 msgid "Date format for strftime output"
3625 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3628 msgid "&Overwrite on export:"
3629 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Dotázat se na povolení"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3641 msgstr "V¹echny soubory "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3644 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3646 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3649 msgid "Forward search"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3654 msgid "DV&I command:"
3655 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3659 msgid "&PDF command:"
3660 msgstr "&roff pøíkaz:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3663 msgid "&PATH prefix:"
3664 msgstr "P&refix cesty:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3675 msgstr "Procházet..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3680 msgstr "Chyba tezauru"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3683 msgid "&Temporary directory:"
3684 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3687 msgid "Ly&XServer pipe:"
3688 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3691 msgid "&Backup directory:"
3692 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3695 msgid "&Example files:"
3696 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3699 msgid "&Document templates:"
3700 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3703 msgid "&Working directory:"
3704 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3708 msgid "Hunspell dictionaries:"
3709 msgstr "&Vlastní slovník:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Pøípona &souboru:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Tisk do &souboru:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3751 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Poèet &kopií"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3783 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "&Rozsah stran:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3795 msgstr "&Liché stránky:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "&Sudé stránky:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "T&yp papíru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "&Velikost papíru:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3811 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "Nastavení naví&c:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3823 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3824 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3827 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3828 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3829 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3832 msgid "Adapt &output to printer"
3833 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3836 msgid "Name of the default printer"
3837 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3840 msgid "Default &printer:"
3841 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3844 msgid "Printer co&mmand:"
3845 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3848 msgid "Sans Seri&f:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "&Strojopisné:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgstr "Velikost Písma"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3928 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3944 msgid "&Spellchecker engine:"
3945 msgstr "Kontrola pravopisu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3948 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3949 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3952 msgid "Accept compound &words"
3953 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3956 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3960 msgid "S&pellcheck continuously"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "&Escape znaky:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3985 msgid "Automatic help"
3986 msgstr "Automatická nápovìda"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3991 "the main work area of an edited document"
3992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4003 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4004 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4019 msgid "Clear all session &information"
4020 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4027 msgid "Backup original documents when saving"
4028 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4040 msgid "&Save documents compressed by default"
4041 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4044 msgid "&Maximum last files:"
4045 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4048 msgid "&Open documents in tabs"
4049 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid ""Nomenclature settings""
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 msgid "&List Indentation:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4080 msgid "Custom &Width:"
4081 msgstr "©íøka sloupce"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4085 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4094 msgid "Page number to print from"
4095 msgstr "Tisknout od strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4099 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4102 msgid "Page number to print to"
4103 msgstr "Tisknout do strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4106 msgid "Print all pages"
4107 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4119 msgid "Print &odd-numbered pages"
4120 msgstr "Tisk &lichých stran"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4123 msgid "Print &even-numbered pages"
4124 msgstr "Tisk s&udých stran"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4127 msgid "Print in reverse order"
4128 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4131 msgid "Re&verse order"
4132 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4139 msgid "Number of copies"
4140 msgstr "Poèet kopií"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4143 msgid "Collate copies"
4144 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 msgstr "&Srovnat za sebe"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4155 msgid "Print Destination"
4156 msgstr "Kam tisknout"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4159 msgid "Send output to the printer"
4160 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4167 msgid "Send output to the given printer"
4168 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4171 msgid "Send output to a file"
4172 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4175 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4184 msgid "A&vailable indexes:"
4185 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4190 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4202 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4206 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 msgid "&Clear automatically"
4212 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4230 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4259 msgid "Enter string to filter the label list"
4260 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Velikost pís&men"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Velikost pís&men"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 msgstr "®ádná skupina"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "&Jdi na znaèku"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 msgstr "<reference>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<reference>)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na stranì <strana>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná reference"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4343 msgid "Textual reference"
4344 msgstr "v¹echny reference"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportovat formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovat zkratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "&Smazat Klávesu"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Neznámé slovo:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Souèasné slovo"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4430 msgstr "Najdi &dal¹í"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4433 msgid "Re&placement:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4437 msgid "Replace with selected word"
4438 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4442 msgid "S&uggestions:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4459 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4462 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4463 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgstr "K&ategorie:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4478 msgid "Select this to display all available characters at once"
4479 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4482 msgid "&Display all"
4483 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4486 msgid "&Table Settings"
4487 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Nastavení dokumentu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4509 msgid "At Decimal Separator"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4513 msgid "&Decimal separator:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4528 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4531 msgid "Merge cells of different columns"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4535 msgid "&Multicolumn"
4536 msgstr "&Vícesloupcová"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4541 msgstr "Nastevení rámeèku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4552 msgid "optional vertical offset"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4557 msgid "&Vertical Offset:"
4558 msgstr "&Vertikální mezera"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4562 msgid "value of the optional vertical offset"
4563 msgstr "&Vertikální mezera"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "Nastavení poznámky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Nastavení tabulky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4585 msgid "Verti&cal alignment:"
4586 msgstr "Vertikální zarovnání"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4590 msgid "Vertical alignment of the table"
4591 msgstr "Vertikální zarovnání"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4594 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4595 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4598 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4599 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4602 msgid "LaTe&X argument:"
4603 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4607 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4615 msgstr "Nastav Okraje"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4623 msgstr "V¹echy okraje"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4626 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4634 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4638 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4639 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4646 msgid "Use default (grid-like) border style"
4647 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4651 msgstr "S&tandardní"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4654 msgid "Additional Space"
4655 msgstr "Dodateèná mezera"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4658 msgid "T&op of row:"
4659 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4662 msgid "Botto&m of row:"
4663 msgstr "&Spodek øádku:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4666 msgid "Bet&ween rows:"
4667 msgstr "&Mezi øádky:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4671 msgstr "D&louhá tabulka"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4674 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4675 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "&Use long table"
4679 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4683 msgid "Row settings"
4684 msgstr "Nastevení rámeèku"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4691 msgid "Border above"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4695 msgid "Border below"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4731 msgid "First header:"
4732 msgstr "První hlavièka:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Poslední patièka:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4781 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4782 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Souèasná buòka:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Souèasná øádka"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Souèasný sloupec"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Zavøi tento dialog"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4817 msgstr "&Prohlédnout"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4820 msgid "Selected classes or styles"
4821 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4824 msgid "LaTeX classes"
4825 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4828 msgid "LaTeX styles"
4829 msgstr "Styly LaTeX-u"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4832 msgid "BibTeX styles"
4833 msgstr "Styly BibTeX-u"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4836 msgid "Toggles view of the file list"
4837 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4841 msgstr "Zobraz &cestu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4844 msgid "Separate paragraphs with"
4845 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4849 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4852 msgid "&Indentation"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4857 msgid "Size of the indentation"
4858 msgstr "&Velikost a rotace"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4861 msgid "&Vertical space"
4862 msgstr "&Vertikální mezera"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4866 msgid "Size of the vertical space"
4867 msgstr "&Vertikální mezera"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4874 msgid "&Line spacing:"
4875 msgstr "Øád&kování:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4879 msgid "Spacing type"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Language Footer:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 msgstr "&Hledané slovo:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Oznaèené heslo"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4949 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Aktualizuj strom"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5016 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5020 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5024 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5028 msgstr "Výplò (VFill)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5031 msgid "Complete source"
5032 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5035 msgid "Automatic update"
5036 msgstr "Automatická aktualizace"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5039 msgid "Unit of width value"
5040 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5043 msgid "number of needed lines"
5044 msgstr "poèet potøebných kopií"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5047 msgid "use number of lines"
5048 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5052 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5055 msgid "Outer (default)"
5056 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5063 msgid "use overhang"
5064 msgstr "pou¾it pøesah"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5071 msgid "Overhang value"
5072 msgstr "Hodnota pøesahu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5075 msgid "Unit of overhang value"
5076 msgstr "Jednotky pøesahu"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5079 msgid "Check this to allow flexible placement"
5080 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5083 msgid "Allow &floating"
5084 msgstr "Plovoucí &objekt"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5093 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5094 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5095 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5101 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5120 msgstr "FrontMatter"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5124 msgid "Publication Month"
5125 msgstr "Publication ID"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5129 msgid "Publication Month:"
5130 msgstr "Publication ID"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5134 msgid "Publication Year"
5135 msgstr "Publication ID"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publication ID"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5144 msgid "Publication Volume"
5145 msgstr "Publication ID"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publication ID"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5154 msgid "Publication Issue"
5155 msgstr "Publication ID"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5159 msgid "Publication Issue:"
5160 msgstr "Publication ID"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5163 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5164 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5169 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5180 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5183 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5190 #: src/output_plaintext.cpp:133
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5195 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5196 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5197 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5204 msgid "Acknowledgement"
5205 msgstr "Acknowledgement"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5211 msgid "Acknowledgement."
5212 msgstr "Acknowledgement."
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5216 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5264 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5274 msgid "Case \\thecase."
5275 msgstr "Case \\arabic{case}."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5399 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5441 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5453 msgstr "Proposition"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5472 msgid "Remark \\theremark."
5473 msgstr "Remark \\theremark."
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5476 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5482 msgid "Solution \\thesolution."
5483 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5501 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5521 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5537 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5543 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5550 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5559 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5562 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5566 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5568 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5573 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5586 msgid "IEEE membership"
5587 msgstr "IEEE membership"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5603 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5604 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5631 msgid "Page headings"
5632 msgstr "nadpisy(headings)"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5639 msgid "Publication ID"
5640 msgstr "Publication ID"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5644 msgstr "Abstract---"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5661 msgid "Index Terms---"
5662 msgstr "Index Terms---"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5686 #: src/rowpainter.cpp:485
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5691 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5694 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5700 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5701 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5703 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5704 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5705 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5712 msgid "Bibliography"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5719 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5733 msgid "Biography without photo"
5734 msgstr "Biography without photo"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5737 msgid "BiographyNoPhoto"
5738 msgstr "BiographyNoPhoto"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5741 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5748 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5752 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5771 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5776 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5780 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5781 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5786 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5796 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5800 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5804 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5810 msgid "Subsubsection"
5811 msgstr "Podpodsekce"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5830 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5832 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5833 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5840 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5843 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5851 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5860 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5880 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5889 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5890 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5900 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5901 #: lib/external_templates:306
5905 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5906 msgid "Offprint Requests to:"
5907 msgstr "Offprint Requests to:"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:187
5910 msgid "Correspondence to:"
5911 msgstr "Correspondence to:"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5915 msgid "Acknowledgements."
5916 msgstr "Acknowledgements."
5918 #: lib/layouts/aa.layout:295
5919 msgid "institutemark"
5920 msgstr "institutemark"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:299
5923 msgid "institute mark"
5924 msgstr "institute mark"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:363
5930 #: lib/layouts/aa.layout:385
5932 msgid "Flex:Institute"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5941 #: lib/layouts/aa.layout:395
5946 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5950 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5973 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5985 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5989 msgstr "Affiliation"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5996 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6001 msgid "Acknowledgements"
6002 msgstr "Acknowledgements"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6006 msgstr "PlaceFigure"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6013 msgid "TableComments"
6014 msgstr "TableComments"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6022 msgstr "MathLetters"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6025 msgid "NoteToEditor"
6026 msgstr "NoteToEditor"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6041 msgid "Altaffilation"
6042 msgstr "Altaffilation"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6053 msgid "altaffiliation mark"
6054 msgstr "altaffiliation mark"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6057 msgid "Subject headings:"
6058 msgstr "Subject headings:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6061 msgid "[Acknowledgements]"
6062 msgstr "[Acknowledgements]"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6072 msgid "Place Figure here:"
6073 msgstr "Place Figure here:"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6076 msgid "Place Table here:"
6077 msgstr "Place Table here:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6084 msgid "Note to Editor:"
6085 msgstr "Note to Editor:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6088 msgid "References. ---"
6089 msgstr "References. ---"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6101 msgstr "Table note:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6104 msgid "tablenotemark"
6105 msgstr "tablenotemark"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "tablenote mark"
6109 msgstr "tablenote mark"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "List of Schemes"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6148 msgid "List of Charts"
6149 msgstr "List of Charts"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "List of Graphs"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6188 msgid "Teaser image:"
6189 msgstr "Teaser image:"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6197 msgstr "CR category"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6200 msgid "CR categories"
6201 msgstr "CR categories"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6204 msgid "Computing Review Categories"
6205 msgstr "Computing Review Categories"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6212 msgid "Acknowledgments"
6213 msgstr "Acknowledgments"
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6220 msgid "Affiliation Mark"
6221 msgstr "Affiliation Mark"
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6224 msgid "Author affiliation"
6225 msgstr "Author affiliation"
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6228 msgid "Author affiliation:"
6229 msgstr "Author affiliation:"
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6240 msgid "Acknowledgments."
6241 msgstr "Acknowledgments."
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6253 msgid "SpecialSection"
6254 msgstr "SpecialSection"
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6257 msgid "SpecialSection*"
6258 msgstr "SpecialSection"
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6262 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6280 msgid "Subsubsection*"
6281 msgstr "Podpodsekce*"
6283 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6284 msgid "Chapter Exercises"
6285 msgstr "Chapter Exercises"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:51
6289 msgstr "RightHeader"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:60
6292 msgid "Right header:"
6293 msgstr "Right header:"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:83
6299 #: lib/layouts/apa.layout:100
6300 msgid "Short title:"
6301 msgstr "Short title:"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:129
6307 #: lib/layouts/apa.layout:136
6308 msgid "ThreeAuthors"
6309 msgstr "ThreeAuthors"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:143
6313 msgstr "FourAuthors"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6317 msgid "Affiliation:"
6318 msgstr "Affiliation:"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:171
6321 msgid "TwoAffiliations"
6322 msgstr "TwoAffiliations"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:178
6325 msgid "ThreeAffiliations"
6326 msgstr "ThreeAffiliations"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:185
6329 msgid "FourAffiliations"
6330 msgstr "FourAffiliations"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6336 #: lib/layouts/apa.layout:206
6340 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6353 #: lib/layouts/apa.layout:234
6354 msgid "Acknowledgements:"
6355 msgstr "Acknowledgements:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:248
6361 #: lib/layouts/apa.layout:258
6362 msgid "CenteredCaption"
6363 msgstr "CenteredCaption"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6370 #: lib/layouts/apa.layout:278
6374 #: lib/layouts/apa.layout:284
6378 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6383 msgid "Subparagraph"
6384 msgstr "Pododstavec"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6387 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6392 #: lib/layouts/apa.layout:397
6396 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6398 msgid "(\\alph{enumii})"
6399 msgstr "(\\alph{enumii})"
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6422 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6433 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6446 msgid "Section \\arabic{section}"
6447 msgstr "Section \\arabic{section}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6450 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6451 msgid "\\Alph{section}"
6452 msgstr "\\Alph{section}"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6455 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6473 msgid "BeginPlainFrame"
6474 msgstr "BeginPlainFrame"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6477 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6478 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6485 msgid "Again frame with label"
6486 msgstr "Again frame with label"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6493 msgid "________________________________"
6494 msgstr "________________________________"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6497 msgid "FrameSubtitle"
6498 msgstr "FrameSubtitle"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6512 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6515 msgid "ColumnsCenterAligned"
6516 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6519 msgid "Columns (center aligned)"
6520 msgstr "Columns (center aligned)"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6523 msgid "ColumnsTopAligned"
6524 msgstr "ColumnsTopAligned"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6527 msgid "Columns (top aligned)"
6528 msgstr "Columns (top aligned)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6550 msgstr "OverlayArea"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6554 msgstr "Overlayarea"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6561 msgid "Uncovered on slides"
6562 msgstr "Uncovered on slides"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6569 msgid "Only on slides"
6570 msgstr "Only on slides"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6587 msgid "ExampleBlock"
6588 msgstr "ExampleBlock"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6592 msgid "Example Block:"
6593 msgstr "ExampleBlock"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6601 msgid "Alert Block:"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Title (Plain Frame)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6615 msgid "InstituteMark"
6616 msgstr "InstituteMark"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6619 msgid "Institute mark"
6620 msgstr "Institute mark"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6639 msgid "TitleGraphic"
6640 msgstr "TitleGraphic"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6654 msgstr "Definition."
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6658 msgstr "Definitions"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6661 msgid "Definitions."
6662 msgstr "Definitions."
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6727 msgid "Flex:Structure"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6738 msgid "Flex:ArticleMode"
6739 msgstr "Custom:ArticleMode"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6752 msgid "Flex:PresentationMode"
6753 msgstr "Custom:PresentationMode"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6757 msgid "PresentationMode"
6758 msgstr "Presentation"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Presentation"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6766 #: src/insets/Inset.cpp:97
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6773 msgid "List of Tables"
6774 msgstr "Seznam tabulek"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Seznam obrázkù"
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6800 msgid "ACT \\arabic{act}"
6801 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6809 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6824 msgid "Parenthetical"
6825 msgstr "Parenthetical"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6842 msgid "Right Address"
6843 msgstr "Adresa napravo"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 #: lib/layouts/chess.layout:42
6853 #: lib/layouts/chess.layout:61
6857 #: lib/layouts/chess.layout:65
6861 #: lib/layouts/chess.layout:71
6862 msgid "SubVariation"
6863 msgstr "SubVariation"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:74
6866 msgid "Subvariation:"
6867 msgstr "Subvariation:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:80
6870 msgid "SubVariation2"
6871 msgstr "SubVariation2"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:83
6874 msgid "Subvariation(2):"
6875 msgstr "Subvariation(2):"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:89
6878 msgid "SubVariation3"
6879 msgstr "SubVariation3"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:92
6882 msgid "Subvariation(3):"
6883 msgstr "Subvariation(3):"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:98
6886 msgid "SubVariation4"
6887 msgstr "SubVariation4"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:101
6890 msgid "Subvariation(4):"
6891 msgstr "Subvariation(4):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:107
6894 msgid "SubVariation5"
6895 msgstr "SubVariation5"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:110
6898 msgid "Subvariation(5):"
6899 msgstr "Subvariation(5):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 #: lib/layouts/chess.layout:131
6914 msgid "[chessboard]"
6915 msgstr "[chessboard]"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:140
6918 msgid "BoardCentered"
6919 msgstr "BoardCentered"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:145
6922 msgid "[centered board]"
6923 msgstr "[centered board]"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 #: lib/layouts/chess.layout:160
6931 msgstr "Highlights:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:175
6937 #: lib/layouts/chess.layout:180
6941 #: lib/layouts/chess.layout:186
6945 #: lib/layouts/chess.layout:191
6947 msgstr "KnightMove:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6956 msgid "Send To Address"
6957 msgstr "Send To Address"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "Sender Address:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6979 msgid "Return address"
6980 msgstr "Return address"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Backaddress:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6988 msgid "Postal comment"
6989 msgstr "Postal comment"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6992 msgid "Postal Remark:"
6993 msgstr "Postal Remark:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7053 msgid "Bottom text:"
7054 msgstr "Bottom text:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7163 msgid "Post Scriptum:"
7164 msgstr "Post Scriptum:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7167 msgid "SenderAddress"
7168 msgstr "SenderAddress"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7173 msgstr "Backaddress"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7176 msgid "RetourAdresse"
7177 msgstr "RetourAdresse"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7185 msgstr "Postvermerk"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7201 msgid "IhrSchreiben"
7202 msgstr "IhrSchreiben"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7206 msgstr "MeinZeichen"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7209 msgid "Unterschrift"
7210 msgstr "Unterschrift"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7296 msgid "Running Title:"
7297 msgstr "Running Title:"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7304 msgid "Running Author:"
7305 msgstr "Running Author:"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7313 msgstr "Web Address"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7316 msgid "Web address:"
7317 msgstr "Web address:"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7320 msgid "Authors Block"
7321 msgstr "Authors Block"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7324 msgid "Authors Block:"
7325 msgstr "Authors Block:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7336 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7344 msgstr "Thanks Text"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7347 msgid "Thanks \\theThanks:"
7348 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7355 msgid "Thanks Reference"
7356 msgstr "Thanks Reference"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7363 msgid "Internet Address Reference"
7364 msgstr "Internet Address Reference"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7367 msgid "Internet Addess Ref"
7368 msgstr "Internet Addess Ref"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7371 msgid "Corresponding Author"
7372 msgstr "Corresponding Author"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7375 msgid "Name (First Name)"
7376 msgstr "Name (First Name)"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7383 msgid "Name (Surname)"
7384 msgstr "Name (Surname)"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7393 msgid "By Same Author (bib)"
7394 msgstr "By Same Author (bib)"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7400 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7404 #: lib/layouts/egs.layout:274
7406 msgstr "LaTeX Title"
7408 #: lib/layouts/egs.layout:308
7412 #: lib/layouts/egs.layout:317
7416 #: lib/layouts/egs.layout:330
7418 msgstr "Affilation:"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:352
7424 #: lib/layouts/egs.layout:361
7428 #: lib/layouts/egs.layout:375
7432 #: lib/layouts/egs.layout:385
7434 msgstr "FirstAuthor"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:398
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "1st_author_surname:"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7445 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7450 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7455 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7460 #: lib/layouts/egs.layout:451
7464 #: lib/layouts/egs.layout:464
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "reprint_reqs_to:"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Author Address"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Author Email"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "Case \\arabic{case}"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "Titlenotemark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Titlenote mark"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Title footnote"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Title footnote:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7581 msgstr "Author mark"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7584 msgid "Author footnote"
7585 msgstr "Author footnote"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7588 msgid "Author footnote:"
7589 msgstr "Author footnote:"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7592 msgid "CorAuthormark"
7593 msgstr "CorAuthormark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7596 msgid "CorAuthor mark"
7597 msgstr "CorAuthor mark"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7600 msgid "Corresponding author"
7601 msgstr "Corresponding author"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7604 msgid "Corresponding author text:"
7605 msgstr "Corresponding author text:"
7607 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7621 msgid "BulletedItem"
7622 msgstr "BulletedItem"
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7625 msgid "Bulleted Item:"
7626 msgstr "Bulleted Item:"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7634 msgstr "Begin of CV"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7637 msgid "PersonalInfo"
7638 msgstr "PersonalInfo"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7641 msgid "Personal Info"
7642 msgstr "Personal Info"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7645 msgid "MotherTongue"
7646 msgstr "MotherTongue"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7649 msgid "Mother Tongue:"
7650 msgstr "Mother Tongue:"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:42
7656 #: lib/layouts/foils.layout:61
7657 msgid "ShortFoilhead"
7658 msgstr "ShortFoilhead"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:67
7661 msgid "Rotatefoilhead"
7662 msgstr "Rotatefoilhead"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:73
7665 msgid "ShortRotatefoilhead"
7666 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:82
7672 #: lib/layouts/foils.layout:97
7676 #: lib/layouts/foils.layout:101
7680 #: lib/layouts/foils.layout:116
7684 #: lib/layouts/foils.layout:160
7688 #: lib/layouts/foils.layout:168
7692 #: lib/layouts/foils.layout:177
7694 msgstr "Restriction"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:181
7697 msgid "Restriction:"
7698 msgstr "Restriction:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7703 msgstr "Left Header"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7707 msgid "Left Header:"
7708 msgstr "Left Header:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7712 msgid "Right Header"
7713 msgstr "Right Header"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Right Header:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Right Footer"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Right Footer:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Corollary #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Proposition #."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definition #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Proposition*"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Proposition."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7784 msgstr "Definition*"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "ReturnAddress"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "ReturnAddress:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7908 msgstr "BankAccount"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7912 msgstr "BankAccount:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "PostalComment"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "PostalComment:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7988 msgstr "AddressRowA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "AddressRowA:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7996 msgstr "AddressRowB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AddressRowB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8004 msgstr "AddressRowC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "AddressRowC:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8012 msgstr "AddressRowD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "AddressRowD:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8020 msgstr "AddressRowE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "AddressRowE:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8028 msgstr "AddressRowF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "AddressRowF:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "TelephoneRowA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "TelephoneRowA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "TelephoneRowB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "TelephoneRowB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "TelephoneRowC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "TelephoneRowC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "TelephoneRowD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "TelephoneRowD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "TelephoneRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "TelephoneRowE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "TelephoneRowF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "TelephoneRowF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "InternetRowA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "InternetRowA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "InternetRowB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "InternetRowB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "InternetRowC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "InternetRowC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "InternetRowD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "InternetRowD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "InternetRowE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "InternetRowE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "InternetRowF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "InternetRowF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8220 msgstr "(continuing)"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8228 msgstr "TITLE OVER:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "INTERCUT WITH:"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8247 msgid "Classification Codes"
8248 msgstr "Classification Codes"
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8252 msgid "Definition \\thedefinition."
8253 msgstr "Definition \\thedefinition."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8260 msgid "Step \\thestep."
8261 msgstr "Step \\thestep."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8265 msgid "Example \\theexample."
8266 msgstr "Example \\theexample."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8270 msgid "Notation \\thenotation."
8271 msgstr "Notation \\thenotation."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8281 msgid "Corollary \\thecorollary."
8282 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8286 msgid "Lemma \\thelemma."
8287 msgstr "Lemma \\thelemma."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8291 msgid "Proposition \\theproposition."
8292 msgstr "Proposition \\theproposition."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8299 msgid "Prop \\theprop."
8300 msgstr "Prop \\theprop."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Question \\thequestion."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Claim \\theclaim."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8327 msgid "Appendices Section"
8328 msgstr "Appendices Section"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "--- Appendices ---"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8369 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8377 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8384 msgid "submit to paper:"
8385 msgstr "submit to paper:"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8388 msgid "Bibliography (plain)"
8389 msgstr "Bibliography (plain)"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8392 msgid "Bibliography heading"
8393 msgstr "Bibliography heading"
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8409 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8412 msgid "AddressForOffprints"
8413 msgstr "AddressForOffprints"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8416 msgid "Address for Offprints:"
8417 msgstr "Address for Offprints:"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8420 msgid "RunningTitle"
8421 msgstr "RunningTitle"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8425 msgid "Running title:"
8426 msgstr "Running title:"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8429 msgid "RunningAuthor"
8430 msgstr "RunningAuthor"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8433 msgid "Running author:"
8434 msgstr "Running author:"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8438 msgstr "NoTelephone"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8461 msgid "Post Scriptum"
8462 msgstr "Post Scriptum"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8465 msgid "EndOfMessage"
8466 msgstr "EndOfMessage"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8507 msgid "EndOfMessage."
8508 msgstr "EndOfMessage."
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8528 msgid "Running LaTeX Title"
8529 msgstr "Running LaTeX Title"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8540 msgid "Author Running"
8541 msgstr "Author Running"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8544 msgid "Author Running:"
8545 msgstr "Author Running:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8553 msgstr "TOC Author:"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8568 msgid "Conjecture #."
8569 msgstr "Conjecture #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8577 msgstr "Exercise #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8594 msgstr "Property #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8598 msgstr "Question #."
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8607 msgstr "Solution #."
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8616 msgid "Chapterprecis"
8617 msgstr "Výtah kapitoly"
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8629 msgstr "Název básnì"
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8633 msgstr "Název básnì*"
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8660 msgid "Double Item:"
8661 msgstr "Double Item:"
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8671 #: lib/layouts/paper.layout:146
8675 #: lib/layouts/paper.layout:158
8677 msgstr "Institution"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8680 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8705 msgid "Empty slide:"
8706 msgstr "Empty slide:"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8709 msgid "\\arabic{section}"
8710 msgstr "\\arabic{section}"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8713 msgid "ItemizeType1"
8714 msgstr "ItemizeType1"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8717 msgid "EnumerateType1"
8718 msgstr "EnumerateType1"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8721 msgid "List of Algorithms"
8722 msgstr "Seznam algoritmù"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 msgid "\\thechapter"
8726 msgstr "\\thechapter"
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8738 msgstr "Ingredients"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8741 msgid "Ingredients:"
8742 msgstr "Ingredients:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8749 msgid "AltAffiliation"
8750 msgstr "AltAffiliation"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8757 msgid "Electronic Address:"
8758 msgstr "Electronic Address:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8761 msgid "acknowledgments"
8762 msgstr "acknowledgments"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8765 msgid "PACS number:"
8766 msgstr "PACS number:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8791 msgstr "Specialmail"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr "Specialmail:"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr "Your letter of:"
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Customer no.:"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Invoice no.:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8835 msgstr "NextAddress"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Next Address:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Sender Name:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Sender Phone:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8851 msgstr "Sender Fax:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "Sender E-Mail:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8859 msgstr "Sender URL:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr "End of letter"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr "LandscapeSlide"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8883 msgstr "Landscape Slide:"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8887 msgstr "PortraitSlide"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr "Portrait Slide:"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr "SlideHeading"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr "SlideSubHeading"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "ListOfSlides"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[List Of Slides]"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "SlideContents"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Slide Contents]"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr "ProgressContents"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8931 msgstr "[Progress Contents]"
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8936 msgstr "Conjecture*"
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8949 msgid "Subjectclass"
8950 msgstr "Subjectclass"
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8953 msgid "AMS subject classifications:"
8954 msgstr "AMS subject classifications:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8962 msgstr "Conference:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8965 msgid "CopyrightYear"
8966 msgstr "CopyrightYear"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8969 msgid "Copyright year:"
8970 msgstr "Copyright year:"
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8973 msgid "Copyrightdata"
8974 msgstr "Copyrightdata"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8977 msgid "Copyright data:"
8978 msgstr "Copyright data:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8992 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8996 #: lib/layouts/slides.layout:105
9000 #: lib/layouts/slides.layout:127
9004 #: lib/layouts/slides.layout:142
9005 msgid "New Overlay:"
9006 msgstr "New Overlay:"
9008 #: lib/layouts/slides.layout:182
9012 #: lib/layouts/slides.layout:207
9013 msgid "InvisibleText"
9014 msgstr "InvisibleText"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:214
9017 msgid "<Invisible Text Follows>"
9018 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:231
9022 msgstr "VisibleText"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:238
9025 msgid "<Visible Text Follows>"
9026 msgstr "<Visible Text Follows>"
9028 #: lib/layouts/spie.layout:54
9032 #: lib/layouts/spie.layout:66
9034 msgstr "Authorinfo:"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:79
9040 #: lib/layouts/spie.layout:94
9041 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9042 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9053 msgid "Front Matter"
9054 msgstr "Front Matter"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "--- Front Matter ---"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9062 msgstr "Main Matter"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9065 msgid "--- Main Matter ---"
9066 msgstr "--- Main Matter ---"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9070 msgstr "Back Matter"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9073 msgid "--- Back Matter ---"
9074 msgstr "--- Back Matter ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Èást \\thepart"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9083 msgid "Chapter \\thechapter"
9084 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Proof(smartQED)"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institute and e-mail: "
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9137 msgstr "For editors"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "List of Contributors"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9149 msgstr "Institute #"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9173 msgstr "new thought"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9197 msgstr "MarginTable"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9200 msgid "MarginFigure"
9201 msgstr "MarginFigure"
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9213 msgid "Flex:Firstname"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9224 msgstr "Jméno souboru"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9232 msgid "Flex:Surname"
9233 msgstr "Element:Surname"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9237 msgid "Flex:Filename"
9238 msgstr "Jméno souboru"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9242 msgid "Flex:Literal"
9243 msgstr "Element:Literal"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9254 msgstr "Element:Emph"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9264 msgstr "Element:Abbrev"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9272 msgid "Flex:Citation-number"
9273 msgstr "Citation-number"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9277 msgid "Citation-number"
9278 msgstr "Citation-number"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9283 msgstr "Element:Volume"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9292 msgstr "Element:Day"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9301 msgstr "Element:Month"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9310 msgstr "Element:Year"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9318 msgid "Flex:Issue-number"
9319 msgstr "Issue-number"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9322 msgid "Issue-number"
9323 msgstr "Issue-number"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9327 msgid "Flex:Issue-day"
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9336 msgid "Flex:Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9341 msgstr "Issue-months"
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Subsubparagraph"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "-- Header --"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Special-section"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Special-section:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9365 msgstr "AGU-journal"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-journal:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "Citation-number:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9381 msgstr "AGU-volume:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9397 msgstr "Index-terms"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Index-terms..."
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9409 msgstr "Index-term:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9417 msgstr "Cross-term:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9421 msgstr "Supplementary"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Supplementary..."
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Sup-mat-note:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9441 msgstr "Cite-other:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9457 msgstr "Ident-line:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Published-online:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Posting-order"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Posting-order:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9530 msgstr "Element:ISSN"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9539 msgstr "Element:CODEN"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9547 msgid "Flex:SS-Code"
9548 msgstr "Element:SS-Code"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9556 msgid "Flex:SS-Title"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9565 msgid "Flex:CCC-Code"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9575 msgstr "Element:Code"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9585 msgstr "Element:Dscr"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9593 msgid "Flex:Keyword"
9594 msgstr "Element:Keyword"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9599 msgstr "Element:Orgdiv"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9607 msgid "Flex:Orgname"
9608 msgstr "Element:Orgname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9617 msgstr "Element:Street"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9622 msgstr "Element:City"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9631 msgstr "Element:State"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9635 msgid "Flex:Postcode"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9644 msgid "Flex:Country"
9645 msgstr "Element:Country"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9677 msgid "Author Address:"
9678 msgstr "Author Address:"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9682 msgstr "SlugComment"
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9685 msgid "Slug Comment:"
9686 msgstr "Slug Comment:"
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9697 msgid "Table Caption"
9698 msgstr "Table Caption"
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9701 msgid "TableCaption"
9702 msgstr "TableCaption"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9705 msgid "Current Address"
9706 msgstr "Current Address"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9709 msgid "Current address:"
9710 msgstr "Current address:"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9713 msgid "E-mail address:"
9714 msgstr "E-mail address:"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9717 msgid "Key words and phrases:"
9718 msgstr "Key words and phrases:"
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9726 msgstr "Dedication:"
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9734 msgstr "Translator:"
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9738 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9742 msgid "Flex:Directory"
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9752 msgstr "Element:Email"
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9756 msgid "Flex:KeyCombo"
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9766 msgstr "Element:KeyCap"
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9774 msgid "Flex:GuiMenu"
9775 msgstr "Element:GuiMenu"
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9783 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9784 msgstr "GuiMenuItem"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9788 msgstr "GuiMenuItem"
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9792 msgid "Flex:GuiButton"
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9801 msgid "Flex:MenuChoice"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9813 msgid "Subparagraph*"
9814 msgstr "Pododstavec*"
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9818 msgstr "Authorgroup"
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9821 msgid "RevisionHistory"
9822 msgstr "RevisionHistory"
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9825 msgid "Revision History"
9826 msgstr "Revision History"
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9833 msgid "RevisionRemark"
9834 msgstr "RevisionRemark"
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9841 #: lib/layouts/sweave.module:39
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9846 msgid "\\arabic{chapter}"
9847 msgstr "\\arabic{chapter}"
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9850 msgid "\\Alph{chapter}"
9851 msgstr "\\Alph{chapter}"
9853 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9854 msgid "\\arabic{footnote}"
9855 msgstr "\\arabic{footnote}"
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9858 msgid "\\Roman{section}."
9859 msgstr "\\Roman{section}."
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9863 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9866 msgid "\\Alph{subsection}."
9867 msgstr "\\Alph{subsection}."
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9870 msgid "\\arabic{subsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsection}."
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9878 msgid "\\alph{subsubsection}."
9879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9882 msgid "\\alph{paragraph}."
9883 msgstr "\\alph{paragraph}."
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9922 msgid "Uppertitleback"
9923 msgstr "Uppertitleback"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9926 msgid "Lowertitleback"
9927 msgstr "Lowertitleback"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9934 msgid "Captionabove"
9935 msgstr "Captionabove"
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9938 msgid "Captionbelow"
9939 msgstr "Captionbelow"
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9949 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9951 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9978 msgid "\\Roman{part}"
9979 msgstr "\\Roman{part}"
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9983 msgid "Part \\Roman{part}"
9984 msgstr "\\Roman{part}"
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9999 msgid "Paragraph ##"
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10003 msgid "\\arabic{enumi}."
10004 msgstr "\\arabic{enumi}."
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10007 msgid "\\roman{enumiii}."
10008 msgstr "\\roman{enumiii}."
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10011 msgid "\\Alph{enumiv}."
10012 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10016 msgid "Equation ##"
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10021 msgid "Footnote ##"
10022 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10041 msgid "Note:Comment"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10057 msgid "Note:Greyedout"
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10069 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10091 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10102 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10136 msgid "Info:shortcut"
10137 msgstr "Info:zkratka"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10140 msgid "Info:shortcuts"
10141 msgstr "Info:zkratky"
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10148 msgid "--Separator--"
10149 msgstr "--Oddìlovaè--"
10151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10152 msgid "--- Separate Environment ---"
10153 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10160 msgid "Headnote (optional):"
10161 msgstr "Headnote (optional):"
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10164 msgid "Corr Author:"
10165 msgstr "Corr Author:"
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10173 msgstr "Offprints:"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10176 msgid "Fact \\thefact."
10177 msgstr "Fact \\thefact."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10180 msgid "Problem \\theproblem."
10181 msgstr "Problem \\theproblem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Exercise \\theexercise."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10188 msgid "Corollary \\thetheorem."
10189 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10192 msgid "Lemma \\thetheorem."
10193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10196 msgid "Proposition \\thetheorem."
10197 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10205 msgstr "Fact \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definition \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Example \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10224 msgid "Remark \\thetheorem."
10225 msgstr "Remark \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10228 msgid "Claim \\thetheorem."
10229 msgstr "Claim \\thetheorem."
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10252 msgid "Conjecture."
10253 msgstr "Conjecture."
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10271 #: lib/layouts/braille.module:2
10273 msgstr "Braillovo písmo"
10275 #: lib/layouts/braille.module:6
10277 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10281 "Braille.lyx v pøíkladech."
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr "Braille (standardní)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10289 msgstr "Braillovo písmo:"
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr "Braille (velikost textu)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr "Braille_teèky_zap"
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10327 #: lib/layouts/braille.module:163
10329 msgstr "Braille-pouzdro"
10331 #: lib/layouts/braille.module:167
10332 msgid "Braille box"
10333 msgstr "Braille (pouzdro)"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10336 msgid "Custom Header/Footerlines"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10341 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10342 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10348 msgid "Center Header"
10349 msgstr "Left Header"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Left Header:"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10358 msgid "Left Footer"
10359 msgstr "Right Footer"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Poslední patièka:"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10368 msgid "Center Footer"
10369 msgstr "Right Footer"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10373 msgid "Center Footer:"
10374 msgstr "Language Footer:"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10378 msgstr "Koncová poznámka"
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10383 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10384 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10386 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10387 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10388 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10392 msgid "Flex:Endnote"
10393 msgstr "Koncová poznámka"
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10397 msgstr "koncová poznámka"
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10401 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10408 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Figures by Section"
10413 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Patièky na konec"
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10431 "code where you want the endnotes to appear."
10433 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10434 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10435 "koncové poznámky objevit."
10437 # TODO Existuje typografický název?
10438 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10440 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10442 #: lib/layouts/hanging.module:6
10444 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10445 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10448 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10449 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10451 #: lib/layouts/initials.module:2
10455 #: lib/layouts/initials.module:6
10457 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10458 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10461 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10464 msgstr "Styl znaku"
10466 #: lib/layouts/initials.module:10
10467 msgid "Flex:Initial"
10470 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10474 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10476 msgid "LilyPond Book"
10479 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10481 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10482 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10486 #: lib/external_templates:212
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10491 msgid "Linguistics"
10492 msgstr "Lingvistika"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10500 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10501 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10502 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10505 msgid "Numbered Example (multiline)"
10506 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10514 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10522 msgstr "Podpøíklad"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10525 msgid "Subexample:"
10526 msgstr "Podpøíklad:"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10530 msgid "Flex:Glosse"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10539 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10548 msgid "Flex:Expression"
10549 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10562 msgid "Flex:Concepts"
10563 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10576 msgid "Flex:Meaning"
10577 msgstr "Styl znaku: Význam"
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10593 msgid "List of Tableaux"
10594 msgstr "Seznam tabel"
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10597 msgid "Logical Markup"
10598 msgstr "Logické styly"
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10602 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10605 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10606 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10627 msgid "Flex:Strong"
10628 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10633 msgstr "silný dùraz"
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10637 msgstr "silný dùraz"
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10644 msgid "Minimalistic"
10645 msgstr "Minimalistický"
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10649 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10651 #: lib/layouts/noweb.module:2
10653 msgid "Noweb literate programming"
10654 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5
10657 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10660 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10666 #: lib/configure.py:506
10670 #: lib/layouts/sweave.module:5
10672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10675 #: lib/layouts/sweave.module:20
10679 #: lib/layouts/sweave.module:43
10681 msgid "Sweave Options"
10682 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10684 #: lib/layouts/sweave.module:44
10685 msgid "Sweave opts"
10688 #: lib/layouts/sweave.module:64
10690 msgid "S/R expression"
10691 msgstr "&Regulární výraz"
10693 #: lib/layouts/sweave.module:65
10698 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10699 msgid "Sweave Input File"
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10703 msgid "Number Tables by Section"
10704 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10711 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10712 "napø. 'Table 2.1'"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10716 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10722 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10730 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10731 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10732 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10733 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10735 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10747 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10748 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10749 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10751 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10752 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10753 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10754 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10755 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10756 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10757 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10760 msgid "Criterion \\thecriterion."
10761 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10766 msgstr "Criterion*"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10771 msgstr "Criterion."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10775 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10780 msgstr "Algorithm."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10783 msgid "Axiom \\theaxiom."
10784 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10797 msgid "Condition \\thecondition."
10798 msgstr "Condition \\thecondition."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10803 msgstr "Condition*"
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10808 msgstr "Condition."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10811 msgid "Note \\thenote."
10812 msgstr "Note \\thenote."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10835 msgid "Summary \\thesummary."
10836 msgstr "Summary \\thesummary."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10849 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10850 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Acknowledgement*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10859 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10863 msgid "Conclusion*"
10864 msgstr "Conclusion*"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10868 msgid "Conclusion."
10869 msgstr "Conclusion."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10878 msgstr "Assumption"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10881 msgid "Assumption \\theassumption."
10882 msgstr "Assumption \\theassumption."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10886 msgid "Assumption*"
10887 msgstr "Assumption*"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10891 msgid "Assumption."
10892 msgstr "Assumption."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10895 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10896 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10904 "in both numbered and non-numbered forms."
10906 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10907 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10908 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10909 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10914 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10920 msgid "Criterion \\thetheorem."
10921 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10924 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10925 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10928 msgid "Axiom \\thetheorem."
10929 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10932 msgid "Condition \\thetheorem."
10933 msgstr "Condition \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10936 msgid "Note \\thetheorem."
10937 msgstr "Note \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10940 msgid "Notation \\thetheorem."
10941 msgstr "Notation \\thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10944 msgid "Summary \\thetheorem."
10945 msgstr "Summary \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10949 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10953 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10956 msgid "Assumption \\thetheorem."
10957 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "Definition \\thetheorem."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Teorémy (AMS)"
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10985 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10986 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10987 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10988 "volbou patøièných teorém. modulù."
10990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10992 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11004 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11005 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11006 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11007 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11009 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11012 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11013 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11018 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11023 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11024 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11025 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11026 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11039 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11040 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11041 "prostøedí kapitol."
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11045 msgid "Named Theorems"
11048 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11050 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11051 "Short Title inset."
11054 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11056 msgid "Named Theorem"
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11061 msgid "Named Theorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11066 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11076 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11077 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11078 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11079 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11080 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11091 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11101 "using the extended AMS machinery."
11103 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11112 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11113 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11114 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11116 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11117 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11123 msgstr "Afrikán¹tina"
11127 msgstr "Albán¹tina"
11130 msgid "English (USA)"
11131 msgstr "Angliètina (USA)"
11133 #: lib/languages:10
11134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11135 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11137 #: lib/languages:11
11138 msgid "Arabic (Arabi)"
11139 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11141 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgstr "Armén¹tina"
11145 #: lib/languages:13
11146 msgid "German (Austria, old spelling)"
11147 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11149 #: lib/languages:14
11150 msgid "German (Austria)"
11151 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11153 #: lib/languages:15
11155 msgstr "Indoné¹tina"
11157 #: lib/languages:16
11159 msgstr "Malaj¹tina"
11161 #: lib/languages:17
11163 msgstr "Baskiètina"
11165 #: lib/languages:18
11167 msgstr "Bìloru¹tina"
11169 #: lib/languages:19
11170 msgid "Portuguese (Brazil)"
11171 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11173 #: lib/languages:20
11175 msgstr "Breton¹tina"
11177 #: lib/languages:21
11178 msgid "English (UK)"
11179 msgstr "Angliètina (UK)"
11181 #: lib/languages:22
11183 msgstr "Bulhar¹tina"
11185 #: lib/languages:23
11186 msgid "English (Canada)"
11187 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11189 #: lib/languages:24
11190 msgid "French (Canada)"
11191 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11193 #: lib/languages:25
11195 msgstr "Katalán¹tina"
11197 #: lib/languages:26
11198 msgid "Chinese (simplified)"
11199 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11201 #: lib/languages:27
11202 msgid "Chinese (traditional)"
11203 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11205 #: lib/languages:28
11207 msgstr "Chorvat¹tina"
11209 #: lib/languages:29
11213 #: lib/languages:30
11217 #: lib/languages:31
11219 msgstr "Holand¹tina"
11221 #: lib/languages:32
11223 msgstr "Angliètina"
11225 #: lib/languages:34
11229 #: lib/languages:35
11231 msgstr "Eston¹tina"
11233 #: lib/languages:37
11237 #: lib/languages:38
11241 #: lib/languages:40
11243 msgstr "Francouz¹tina"
11245 #: lib/languages:41
11249 #: lib/languages:42
11250 msgid "German (old spelling)"
11251 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11253 #: lib/languages:43
11257 #: lib/languages:44
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11262 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11267 #: lib/languages:46
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11271 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11273 msgstr "Hebrej¹tina"
11275 #: lib/languages:51
11277 msgstr "Island¹tina"
11279 #: lib/languages:53
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11283 #: lib/languages:54
11287 #: lib/languages:55
11291 #: lib/languages:56
11293 msgstr "Japon¹tina"
11295 #: lib/languages:57
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11299 #: lib/languages:58
11301 msgstr "Kazach¹tina"
11303 #: lib/languages:60
11305 msgstr "Korej¹tina"
11307 #: lib/languages:62
11311 #: lib/languages:63
11315 #: lib/languages:64
11317 msgstr "Litev¹tina"
11319 #: lib/languages:65
11320 msgid "Lower Sorbian"
11321 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11323 #: lib/languages:66
11325 msgstr "Maïar¹tina"
11327 #: lib/languages:67
11329 msgstr "Mongol¹tina"
11331 #: lib/languages:68
11335 #: lib/languages:69
11337 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11339 #: lib/languages:70
11343 #: lib/languages:71
11345 msgstr "Portugal¹tina"
11347 #: lib/languages:72
11349 msgstr "Rumun¹tina"
11351 #: lib/languages:73
11355 #: lib/languages:74
11357 msgstr "Severní sám¹tina"
11359 #: lib/languages:75
11363 #: lib/languages:76
11367 #: lib/languages:77
11368 msgid "Serbian (Latin)"
11369 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11371 #: lib/languages:78
11373 msgstr "Sloven¹tina"
11375 #: lib/languages:79
11377 msgstr "Slovin¹tina"
11379 #: lib/languages:80
11381 msgstr "©panìl¹tina"
11383 #: lib/languages:81
11384 msgid "Spanish (Mexico)"
11385 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11387 #: lib/languages:82
11391 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11395 #: lib/languages:84
11399 #: lib/languages:85
11403 #: lib/languages:86
11405 msgstr "Ukrajin¹tina"
11407 #: lib/languages:87
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11411 #: lib/languages:88
11413 msgstr "Vietnam¹tina"
11415 #: lib/languages:89
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11479 #: lib/encodings:64
11481 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11482 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11484 #: lib/encodings:67
11485 msgid "DOS (CP 437)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11488 #: lib/encodings:71
11489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11490 msgstr "DOS (CP 437)"
11492 #: lib/encodings:74
11493 msgid "Western European (CP 850)"
11494 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11496 #: lib/encodings:77
11497 msgid "Central European (CP 852)"
11498 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11500 #: lib/encodings:80
11501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11502 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11504 #: lib/encodings:83
11505 msgid "Western European (CP 858)"
11506 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11508 #: lib/encodings:86
11509 msgid "Hebrew (CP 862)"
11510 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11512 #: lib/encodings:89
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11516 #: lib/encodings:92
11517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11518 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11520 #: lib/encodings:95
11521 msgid "Central European (CP 1250)"
11522 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11524 #: lib/encodings:98
11525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11526 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11528 #: lib/encodings:102
11529 msgid "Western European (CP 1252)"
11530 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11532 #: lib/encodings:105
11533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11534 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11536 #: lib/encodings:109
11537 msgid "Arabic (CP 1256)"
11538 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11540 #: lib/encodings:112
11541 msgid "Baltic (CP 1257)"
11542 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11544 #: lib/encodings:115
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11546 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11548 #: lib/encodings:118
11549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11550 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11552 #: lib/encodings:121
11553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11554 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11556 #: lib/encodings:124
11557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11558 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11560 #: lib/encodings:149
11561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11564 #: lib/encodings:153
11565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11566 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11568 #: lib/encodings:157
11569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11570 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11572 #: lib/encodings:161
11573 msgid "Korean (EUC-KR)"
11574 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11576 #: lib/encodings:165
11577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11580 #: lib/encodings:169
11581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11582 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11584 #: lib/encodings:173
11585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11588 #: lib/encodings:180
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11590 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11592 #: lib/encodings:182
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11594 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11596 #: lib/encodings:184
11597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11598 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11600 #: lib/encodings:191
11601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11602 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11604 #: lib/encodings:196
11605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11608 #: lib/encodings:200
11612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11624 #: lib/ui/classic.ui:35
11626 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11630 msgstr "Prohlí¾et|r"
11632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11634 msgstr "Navigace|g"
11636 #: lib/ui/classic.ui:38
11637 msgid "Documents|D"
11638 msgstr "Dokumenty|D"
11640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11642 msgstr "Nápovìda|N"
11644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11648 #: lib/ui/classic.ui:48
11649 msgid "New from Template...|T"
11650 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11654 msgstr "Otevøít...|O"
11656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11665 msgid "Save As...|A"
11666 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11668 #: lib/ui/classic.ui:54
11670 msgstr "Pùvodní verze|P"
11672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11673 msgid "Version Control|V"
11674 msgstr "Správa verzí|S"
11676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11686 msgstr "Vytisknout...|y"
11688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11697 msgid "Register...|R"
11698 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11701 msgid "Check In Changes...|I"
11702 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11705 msgid "Check Out for Edit|O"
11706 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11710 msgid "Revert to Repository Version|v"
11711 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11713 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11714 msgid "Undo Last Check In|U"
11715 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11717 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11718 msgid "Show History...|H"
11719 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11721 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11722 msgid "Custom...|C"
11723 msgstr "Vlastní...|V"
11725 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11727 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11729 #: lib/ui/classic.ui:91
11731 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11733 #: lib/ui/classic.ui:93
11735 msgstr "Vystøihnout|s"
11737 #: lib/ui/classic.ui:94
11739 msgstr "Zkopírovat|k"
11741 #: lib/ui/classic.ui:95
11745 #: lib/ui/classic.ui:96
11746 msgid "Paste External Selection|x"
11747 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11749 #: lib/ui/classic.ui:98
11750 msgid "Find & Replace...|F"
11751 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11753 #: lib/ui/classic.ui:100
11757 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11759 msgstr "Matematika|M"
11761 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11762 msgid "Spellchecker...|S"
11763 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11765 #: lib/ui/classic.ui:105
11766 msgid "Thesaurus..."
11767 msgstr "Tezaurus..."
11769 #: lib/ui/classic.ui:106
11770 msgid "Statistics...|i"
11771 msgstr "Statistika...|i"
11773 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11774 msgid "Check TeX|h"
11775 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11777 #: lib/ui/classic.ui:108
11778 msgid "Change Tracking|g"
11781 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11782 msgid "Preferences...|P"
11783 msgstr "Nastavení...|N"
11785 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11786 msgid "Reconfigure|R"
11787 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11789 #: lib/ui/classic.ui:115
11790 msgid "Selection as Lines|L"
11791 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11793 #: lib/ui/classic.ui:116
11794 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11795 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11797 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11798 msgid "Multicolumn|M"
11799 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11801 #: lib/ui/classic.ui:122
11803 msgstr "Linka nahoøe|n"
11805 #: lib/ui/classic.ui:123
11806 msgid "Line Bottom|B"
11807 msgstr "Linka dole|d"
11809 #: lib/ui/classic.ui:124
11810 msgid "Line Left|L"
11811 msgstr "Linka vlevo|l"
11813 #: lib/ui/classic.ui:125
11814 msgid "Line Right|R"
11815 msgstr "Linka vpravo|r"
11817 #: lib/ui/classic.ui:127
11818 msgid "Alignment|i"
11819 msgstr "Zarovnání|a"
11821 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11823 msgstr "Pøidat øádek|a"
11825 #: lib/ui/classic.ui:130
11826 msgid "Delete Row|w"
11827 msgstr "Smazat øádek|S"
11829 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11831 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11833 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11835 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11837 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11838 msgid "Add Column|u"
11839 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11841 #: lib/ui/classic.ui:135
11842 msgid "Delete Column|D"
11843 msgstr "Smazat sloupec|e"
11845 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11846 msgid "Copy Column"
11847 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11849 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11850 msgid "Swap Columns"
11851 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11853 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11857 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11859 msgstr "Na støed|s"
11861 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11865 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11869 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11871 msgstr "Doprostøed|p"
11873 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11877 #: lib/ui/classic.ui:159
11878 msgid "Toggle Numbering|N"
11879 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11881 #: lib/ui/classic.ui:160
11882 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11883 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11885 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11886 msgid "Change Limits Type|L"
11887 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11889 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11890 msgid "Change Formula Type|F"
11891 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11893 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11894 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11895 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11897 #: lib/ui/classic.ui:168
11898 msgid "Alignment|A"
11899 msgstr "Zarovnání|Z"
11901 #: lib/ui/classic.ui:170
11903 msgstr "Pøidat øádek|P"
11905 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11906 msgid "Delete Row|D"
11907 msgstr "Smazat øádek|t"
11909 #: lib/ui/classic.ui:175
11910 msgid "Add Column|C"
11911 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11913 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11914 msgid "Delete Column|e"
11915 msgstr "Smazat sloupec|m"
11917 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11919 msgstr "Standardní"
11921 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11923 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11925 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11927 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11929 #: lib/ui/classic.ui:188
11933 #: lib/ui/classic.ui:189
11937 #: lib/ui/classic.ui:190
11938 msgid "Mathematica"
11939 msgstr "Mathematica"
11941 #: lib/ui/classic.ui:192
11942 msgid "Maple, simplify"
11943 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11945 #: lib/ui/classic.ui:193
11946 msgid "Maple, factor"
11947 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11949 #: lib/ui/classic.ui:194
11950 msgid "Maple, evalm"
11951 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11953 #: lib/ui/classic.ui:195
11954 msgid "Maple, evalf"
11955 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11957 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11959 msgid "Inline Formula|I"
11960 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11962 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11963 msgid "Displayed Formula|D"
11964 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11966 #: lib/ui/classic.ui:201
11967 msgid "Eqnarray Environment|q"
11968 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11970 #: lib/ui/classic.ui:202
11971 msgid "Align Environment|A"
11972 msgstr "Align prostøedí"
11974 #: lib/ui/classic.ui:203
11975 msgid "AlignAt Environment"
11976 msgstr "AlignAt prostøedí"
11978 #: lib/ui/classic.ui:204
11979 msgid "Flalign Environment|F"
11980 msgstr "Falign prostøedí"
11982 #: lib/ui/classic.ui:207
11983 msgid "Gather Environment"
11984 msgstr "Gather prostøedí"
11986 #: lib/ui/classic.ui:208
11987 msgid "Multline Environment"
11988 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11990 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11992 msgstr "Matematika|M"
11994 #: lib/ui/classic.ui:216
11995 msgid "Special Character|S"
11996 msgstr "Speciální znak|z"
11998 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11999 msgid "Citation...|C"
12000 msgstr "Citace...|C"
12002 #: lib/ui/classic.ui:218
12003 msgid "Cross-reference...|r"
12004 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12006 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12008 msgstr "Znaèka...|a"
12010 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12012 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12014 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12015 msgid "Marginal Note|M"
12016 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12018 #: lib/ui/classic.ui:222
12019 msgid "Short Title"
12020 msgstr "Krátký titulek|i"
12022 #: lib/ui/classic.ui:223
12023 msgid "Index Entry|I"
12024 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12026 #: lib/ui/classic.ui:224
12027 msgid "Nomenclature Entry"
12028 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12030 #: lib/ui/classic.ui:225
12034 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12036 msgstr "Poznámka|n"
12038 #: lib/ui/classic.ui:227
12039 msgid "Lists & TOC|O"
12040 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12042 #: lib/ui/classic.ui:229
12044 msgstr "Kód TeX-u|X"
12046 #: lib/ui/classic.ui:230
12048 msgstr "Ministránku|n"
12050 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12051 msgid "Graphics...|G"
12052 msgstr "Obrázek...|O"
12054 #: lib/ui/classic.ui:232
12055 msgid "Tabular Material...|b"
12056 msgstr "Tabulka...|T"
12058 #: lib/ui/classic.ui:233
12060 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12062 #: lib/ui/classic.ui:235
12063 msgid "Include File...|d"
12064 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12066 #: lib/ui/classic.ui:236
12067 msgid "Insert File|e"
12068 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12070 #: lib/ui/classic.ui:237
12071 msgid "External Material...|x"
12072 msgstr "Externí materiál...|m"
12074 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12075 msgid "Symbols...|b"
12076 msgstr "Symboly...|S"
12078 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12079 msgid "Superscript|S"
12080 msgstr "Horní index|H"
12082 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12083 msgid "Subscript|u"
12084 msgstr "Dolní index|D"
12086 #: lib/ui/classic.ui:244
12087 msgid "Hyphenation Point|P"
12088 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12090 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12091 msgid "Protected Hyphen|y"
12092 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12094 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12095 msgid "Ligature Break|k"
12096 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12098 #: lib/ui/classic.ui:247
12099 msgid "Protected Space|r"
12100 msgstr "Chránìná mezera|r"
12102 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12103 msgid "Interword Space|w"
12104 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12106 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12108 msgid "Thin Space|T"
12109 msgstr "Úzká mezera|z"
12111 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12112 msgid "Horizontal Space...|o"
12113 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12115 #: lib/ui/classic.ui:251
12116 msgid "Vertical Space..."
12117 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12119 #: lib/ui/classic.ui:252
12120 msgid "Line Break|L"
12121 msgstr "Konec øádku|K"
12123 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12125 msgstr "Výpustka (...)|V"
12127 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12128 msgid "End of Sentence|E"
12129 msgstr "Konec vìty|K"
12131 #: lib/ui/classic.ui:255
12132 msgid "Protected Dash|D"
12133 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12135 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12136 msgid "Breakable Slash|a"
12137 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12139 #: lib/ui/classic.ui:257
12140 msgid "Single Quote|Q"
12141 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12143 #: lib/ui/classic.ui:258
12144 msgid "Ordinary Quote|O"
12145 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12147 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12148 msgid "Menu Separator|M"
12149 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12151 #: lib/ui/classic.ui:260
12152 msgid "Horizontal Line"
12153 msgstr "Horizontální linka|o"
12155 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12157 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12159 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12160 msgid "Display Formula|D"
12161 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12163 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12165 msgid "Eqnarray Environment|E"
12166 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12168 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12170 msgid "AMS align Environment|a"
12171 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12173 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12175 msgid "AMS alignat Environment|t"
12176 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12178 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12180 msgid "AMS flalign Environment|f"
12181 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12183 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12185 msgid "AMS gather Environment|g"
12186 msgstr "AMS gather Environment|g"
12188 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12190 msgid "AMS multline Environment|m"
12191 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12193 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12194 msgid "Array Environment|y"
12195 msgstr "Array prostøedí|r"
12197 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12198 msgid "Cases Environment|C"
12199 msgstr "Cases prostøedí|o"
12201 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12202 msgid "Split Environment|S"
12203 msgstr "Split prostøedí|S"
12205 #: lib/ui/classic.ui:280
12206 msgid "Font Change|o"
12207 msgstr "Zmìna písma|p"
12209 #: lib/ui/classic.ui:284
12210 msgid "Math Normal Font"
12211 msgstr "Mat. normální"
12213 #: lib/ui/classic.ui:286
12214 msgid "Math Calligraphic Family"
12215 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12217 #: lib/ui/classic.ui:287
12218 msgid "Math Fraktur Family"
12219 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12221 #: lib/ui/classic.ui:288
12222 msgid "Math Roman Family"
12223 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12225 #: lib/ui/classic.ui:289
12226 msgid "Math Sans Serif Family"
12227 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12229 #: lib/ui/classic.ui:291
12230 msgid "Math Bold Series"
12231 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12233 #: lib/ui/classic.ui:293
12234 msgid "Text Normal Font"
12235 msgstr "Text. normální písmo"
12237 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12238 msgid "Text Roman Family"
12239 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12241 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12242 msgid "Text Sans Serif Family"
12243 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12245 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12246 msgid "Text Typewriter Family"
12247 msgstr "Text. strojopis"
12249 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12250 msgid "Text Bold Series"
12251 msgstr "Text. tuèný duktus"
12253 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12254 msgid "Text Medium Series"
12255 msgstr "Text. støední duktus"
12257 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12258 msgid "Text Italic Shape"
12259 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12261 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12262 msgid "Text Small Caps Shape"
12263 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12265 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12266 msgid "Text Slanted Shape"
12267 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12269 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12270 msgid "Text Upright Shape"
12271 msgstr "Text. øez stojatý"
12273 #: lib/ui/classic.ui:310
12274 msgid "Floatflt Figure"
12275 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12277 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12278 msgid "Table of Contents|C"
12281 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12282 msgid "Index List|I"
12283 msgstr "Rejstøík|j"
12285 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12286 msgid "Nomenclature|N"
12287 msgstr "Nomenklatura|N"
12289 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12290 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12291 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12293 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12294 msgid "LyX Document...|X"
12295 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12297 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12298 msgid "Plain Text...|T"
12299 msgstr "Jako prostý text...|a"
12301 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12302 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12303 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12305 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12306 msgid "Track Changes|T"
12307 msgstr "Sledovat revize|r"
12309 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12310 msgid "Merge Changes...|M"
12311 msgstr "Slouèit revize...|S"
12313 #: lib/ui/classic.ui:330
12314 msgid "Accept All Changes|A"
12315 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12317 #: lib/ui/classic.ui:331
12318 msgid "Reject All Changes|R"
12319 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12321 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12322 msgid "Show Changes in Output|S"
12323 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12325 #: lib/ui/classic.ui:339
12326 msgid "Character...|C"
12329 #: lib/ui/classic.ui:340
12330 msgid "Paragraph...|P"
12331 msgstr "Odstavec...|O"
12333 #: lib/ui/classic.ui:341
12334 msgid "Document...|D"
12335 msgstr "Dokument...|D"
12337 #: lib/ui/classic.ui:342
12338 msgid "Tabular...|T"
12339 msgstr "Tabulka...|T"
12341 #: lib/ui/classic.ui:344
12342 msgid "Emphasize Style|E"
12343 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12345 #: lib/ui/classic.ui:345
12346 msgid "Noun Style|N"
12347 msgstr "Styl Jména|J"
12349 #: lib/ui/classic.ui:346
12350 msgid "Bold Style|B"
12351 msgstr "Tuèný styl|u"
12353 #: lib/ui/classic.ui:349
12354 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12355 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12357 #: lib/ui/classic.ui:350
12358 msgid "Increase Environment Depth|i"
12359 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12361 #: lib/ui/classic.ui:351
12362 msgid "Start Appendix Here|S"
12363 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12366 msgid "Build Program|B"
12367 msgstr "Sestav program|p"
12369 #: lib/ui/classic.ui:361
12371 msgstr "Aktualizovat|A"
12373 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12374 msgid "LaTeX Log|L"
12375 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12377 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12381 #: lib/ui/classic.ui:365
12382 msgid "TeX Information|X"
12383 msgstr "Informace TeX-u|X"
12385 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Next Note|N"
12387 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12389 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12390 msgid "Go to Label|L"
12391 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12393 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12394 msgid "Bookmarks|B"
12397 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12398 msgid "Save Bookmark 1|S"
12399 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12401 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12402 msgid "Save Bookmark 2"
12403 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12405 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12406 msgid "Save Bookmark 3"
12407 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12409 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12410 msgid "Save Bookmark 4"
12411 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12413 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12414 msgid "Save Bookmark 5"
12415 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12417 #: lib/ui/classic.ui:390
12418 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12419 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12421 #: lib/ui/classic.ui:391
12422 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12423 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12425 #: lib/ui/classic.ui:392
12426 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12427 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12429 #: lib/ui/classic.ui:393
12430 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12431 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12433 #: lib/ui/classic.ui:394
12434 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12435 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12437 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12438 msgid "Introduction|I"
12441 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12443 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12445 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12446 msgid "User's Guide|U"
12447 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12449 #: lib/ui/classic.ui:412
12450 msgid "Extended Features|E"
12451 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12453 #: lib/ui/classic.ui:413
12454 msgid "Embedded Objects|m"
12455 msgstr "Vkládané objekty|V"
12457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12458 msgid "Customization|C"
12459 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12461 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12462 msgid "LaTeX Configuration|L"
12463 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12465 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12466 msgid "About LyX|X"
12467 msgstr "O programu LyX|X"
12469 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12471 msgstr "O programu LyX"
12473 #: lib/ui/classic.ui:426
12474 msgid "Preferences..."
12475 msgstr "Nastavení..."
12477 #: lib/ui/classic.ui:427
12479 msgstr "Ukonèit LyX"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12482 msgid "Aligned Environment|l"
12483 msgstr "Prostøedí Aligned"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12486 msgid "AlignedAt Environment|v"
12487 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12490 msgid "Gathered Environment|h"
12491 msgstr "Prostøedí Gathered"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12494 msgid "Delimiters...|r"
12495 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12498 msgid "Matrix...|x"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12506 msgid "AMS Environment|A"
12507 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12510 msgid "Number Whole Formula|N"
12511 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12514 msgid "Number This Line|u"
12515 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12518 msgid "Equation Label|L"
12519 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12522 msgid "Copy as Reference|R"
12523 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12526 msgid "Split Cell|C"
12527 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12535 msgid "Add Line Above|o"
12536 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12539 msgid "Add Line Below|B"
12540 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12544 msgid "Delete Line Above|v"
12545 msgstr "Smazat linku nad|d"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12549 msgid "Delete Line Below|w"
12550 msgstr "Smazat linku pod|p"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12553 msgid "Add Line to Left"
12554 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12557 msgid "Add Line to Right"
12558 msgstr "Pøidat linku napravo"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12561 msgid "Delete Line to Left"
12562 msgstr "Smazat linku nalevo"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12565 msgid "Delete Line to Right"
12566 msgstr "Smazat linku napravo"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12569 msgid "Show Math Toolbar"
12570 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12574 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12577 msgid "Show Table Toolbar"
12578 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12590 msgid "Go to Label|G"
12591 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12594 msgid "<Reference>|R"
12595 msgstr "<reference>|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12598 msgid "(<Reference>)|e"
12599 msgstr "(<reference>)|e"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12603 msgstr "<strana>|s"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "na stranì <strana>|a"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12611 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Formátovaná reference|F"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12619 msgid "Textual Reference|x"
12620 msgstr "Thanks Reference"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12637 msgid "Settings...|S"
12638 msgstr "Nastavení...|N"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12642 msgstr "Jdi zpìt|J"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12645 msgid "Copy as Reference|C"
12646 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12650 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12656 msgid "Open Inset|O"
12657 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12663 msgid "Close Inset|C"
12664 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12671 msgid "Dissolve Inset|D"
12672 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12675 msgid "Show Label|L"
12676 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12679 msgid "Frameless|l"
12680 msgstr "Bez rámù|B"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12683 msgid "Simple Frame|F"
12684 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12687 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12688 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12691 msgid "Oval, Thin|a"
12692 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12695 msgid "Oval, Thick|v"
12696 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12699 msgid "Drop Shadow|w"
12700 msgstr "Se stínem|S"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12703 msgid "Shaded Background|B"
12704 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12707 msgid "Double Frame|u"
12708 msgstr "Dvojitý rám|D"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12712 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12716 msgstr "Komentáø|K"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12719 msgid "Greyed Out|G"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12723 msgid "Open All Notes|A"
12724 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12727 msgid "Close All Notes|l"
12728 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12731 msgid "Horiz. Phantom"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12736 msgid "Vert. Phantom"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12740 msgid "Protected Space|o"
12741 msgstr "Chránìná mezera|h"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12744 msgid "Negative Thin Space|N"
12745 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12749 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12753 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12756 msgid "Quad Space|Q"
12757 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12760 msgid "Double Quad Space|u"
12761 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12764 msgid "Horizontal Fill|F"
12765 msgstr "Horizontální výplò|p"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12768 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12769 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12773 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12777 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12785 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12789 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12793 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12796 msgid "Custom Length|C"
12797 msgstr "Vlastní délka|V"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12800 msgid "Medium Space|M"
12801 msgstr "Støední mezera|S"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12804 msgid "Thick Space|h"
12805 msgstr "©iroká mezera|T"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12808 msgid "Negative Medium Space|u"
12809 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12812 msgid "Negative Thick Space|i"
12813 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12817 msgstr "Definovaná mezera|D"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12820 msgid "SmallSkip|S"
12821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12825 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12833 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Nastavení...|N"
12843 # TODO nova stranka; viz wiki
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12846 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12848 # TODO lze i rekurzivne
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12851 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12855 msgstr "Doslovnì|D"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12859 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12866 msgid "Edit Included File...|E"
12867 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12871 msgstr "Nová stránka|N"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12874 msgid "Page Break|a"
12875 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Clear Page|C"
12879 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12882 msgid "Clear Double Page|D"
12883 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12886 msgid "Ragged Line Break|R"
12887 msgstr "Konec øádku|K"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12890 msgid "Justified Line Break|J"
12891 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12903 msgstr "Zkopírovat"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12912 msgid "Paste Recent|e"
12913 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12920 msgid "Forward search|F"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12932 msgid "Promote Section|r"
12933 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12936 msgid "Demote Section|m"
12937 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12940 msgid "Move Section Down|D"
12941 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12944 msgid "Move Section Up|U"
12945 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12948 msgid "Insert Short Title|T"
12949 msgstr "Krátký titulek"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12953 msgid "Accept Change|c"
12954 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12958 msgid "Reject Change|j"
12959 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12962 msgid "Apply Last Text Style|A"
12963 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12966 msgid "Text Style|S"
12967 msgstr "Styl textu|t"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12970 msgid "Paragraph Settings...|P"
12971 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12974 msgid "Fullscreen Mode"
12975 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12980 msgstr "varnothing"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12983 msgid "Anything Non-Empty|o"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12993 msgid "Any Number|N"
12994 msgstr "Egejská èísla"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12998 msgid "User Defined|U"
12999 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13002 msgid "Append Argument"
13003 msgstr "Pøidej argument"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13006 msgid "Remove Last Argument"
13007 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13011 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13015 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13022 msgid "Remove Optional Argument"
13023 msgstr "Smazat volitelný argument"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13027 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13031 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13035 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13039 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13043 msgid "Edit Externally...|x"
13044 msgstr "Edituj externì...|x"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13048 msgid "Multicolumn|u"
13049 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13054 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13059 msgstr "Linka nahoøe|n"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13063 msgid "Bottom Line|i"
13064 msgstr "Linka dole|d"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13067 msgid "Left Line|L"
13068 msgstr "Linka vlevo|l"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13071 msgid "Right Line|R"
13072 msgstr "Linka vpravo|r"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13086 msgid "Append Row|A"
13087 msgstr "Pøidat øádek|a"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13091 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13095 msgid "Append Column|p"
13096 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13100 msgid "Copy Column|y"
13101 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13105 msgid "Settings...|g"
13106 msgstr "Nastavení...|N"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13119 msgid "File Revision|R"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13124 msgid "Tree Revision|T"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13129 msgid "Revision Author|A"
13130 msgstr "Revision History"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13134 msgid "Revision Date|D"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13139 msgid "Revision Time|i"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13144 msgid "LyX Version|X"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13149 msgid "Document Info|D"
13150 msgstr "Dokument|D"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13154 msgid "Copy Text|o"
13155 msgstr "Zkopírovat|k"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13159 msgid "Activate Branch|A"
13160 msgstr "Aktivována"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13164 msgid "Deactivate Branch|e"
13165 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13168 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13173 msgid "All Indexes|A"
13174 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13181 msgid "Reject Change|R"
13182 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13186 msgid "Promote Section|P"
13187 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13191 msgid "Demote Section|D"
13192 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13196 msgid "Move Section Down|w"
13197 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13201 msgid "Select Section|S"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13206 msgid "Wrap by Preview|P"
13207 msgstr "LyX Náhled"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13211 msgid "Open Target...|O"
13212 msgstr "Otevøít...|O"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13216 msgstr "Dokument|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13220 msgstr "Nástroje|t"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Otevøít poslední|l"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13232 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13236 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13239 msgid "Revert to Saved|R"
13240 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13243 msgid "New Window|W"
13244 msgstr "Nové okno|v"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13247 msgid "Close Window|d"
13248 msgstr "Zavøít okno|a"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13252 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13253 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13260 msgid "Use Locking Property|L"
13261 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13265 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13268 msgid "Paste Special"
13269 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13273 msgstr "Vybrat v¹e"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13278 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13282 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13290 msgid "Rows & Columns|C"
13291 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13294 msgid "Increase List Depth|I"
13295 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13298 msgid "Decrease List Depth|D"
13299 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13324 msgid "Phantom Settings...|h"
13325 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13328 msgid "Branch Settings...|B"
13329 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13332 msgid "Box Settings...|x"
13333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13337 msgid "Index Entry Settings...|y"
13338 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13342 msgid "Index Settings...|x"
13343 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13347 msgid "Info Settings...|n"
13348 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13351 msgid "Listings Settings...|g"
13352 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13355 msgid "Table Settings...|a"
13356 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13359 msgid "Plain Text|T"
13360 msgstr "Jako prostý text|a"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13363 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13364 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13367 msgid "Selection|S"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13371 msgid "Selection, Join Lines|i"
13372 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13376 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13379 msgid "Paste as PDF"
13380 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13383 msgid "Paste as PNG"
13384 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13387 msgid "Paste as JPEG"
13388 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13391 msgid "Dissolve Text Style"
13392 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13395 msgid "Customized...|C"
13396 msgstr "Vlastní...|V"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13399 msgid "Capitalize|a"
13400 msgstr "První velké|k"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13403 msgid "Uppercase|U"
13404 msgstr "Velká písmena|l"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13407 msgid "Lowercase|L"
13408 msgstr "Malá písmena|M"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13413 msgstr "&Vícesloupcová"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13417 msgstr "Linka nahoøe|n"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13420 msgid "Bottom Line|B"
13421 msgstr "Linka dole|d"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13431 msgstr "Doprostøed|p"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13439 msgid "Copy Column|p"
13440 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13443 msgid "Macro Definition"
13444 msgstr "Definice makra"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13447 msgid "Text Style|T"
13448 msgstr "Styl textu|S"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13451 msgid "Add Line Above|A"
13452 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13455 msgid "Delete Line Above|D"
13456 msgstr "Smazat linku nad|d"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13459 msgid "Delete Line Below|e"
13460 msgstr "Smazat linku pod|p"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13463 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13464 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13467 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13468 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13471 msgid "Math Normal Font|N"
13472 msgstr "Mat. normální|n"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13476 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13480 msgid "Math Formal Script Family|o"
13481 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13484 msgid "Math Fraktur Family|F"
13485 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13488 msgid "Math Roman Family|R"
13489 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13493 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13496 msgid "Math Bold Series|B"
13497 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13500 msgid "Text Normal Font|T"
13501 msgstr "Text. normální písmo"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13512 msgid "Mathematica|a"
13513 msgstr "Mathematica|a"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13516 msgid "Maple, Simplify|S"
13517 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13520 msgid "Maple, Factor|F"
13521 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13524 msgid "Maple, Evalm|E"
13525 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13532 msgid "Open All Insets|O"
13533 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13536 msgid "Close All Insets|C"
13537 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "Zabalit matematické makro"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13550 msgid "View Source|S"
13551 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13554 msgid "View Messages|g"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Hlavní dokument"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Hlavní dokument"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13569 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13574 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13577 msgid "Close Current View|w"
13578 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13581 msgid "Fullscreen|l"
13582 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13586 msgstr "Panely nástrojù|n"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13589 msgid "Special Character|p"
13590 msgstr "Speciální znak|z"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13593 msgid "Formatting|o"
13594 msgstr "Formátování|F"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13597 msgid "List / TOC|i"
13598 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13602 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13609 msgid "Custom Insets"
13610 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13630 msgstr "Tabulka...|T"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13638 msgid "Hyperlink...|k"
13639 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13642 msgid "Short Title|S"
13643 msgstr "Krátký titulek"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13647 msgstr "TeX-ový kód|X"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13650 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13651 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13659 msgid "Ordinary Quote|Q"
13660 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13663 msgid "Single Quote|S"
13664 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13667 msgid "Phonetic Symbols|P"
13668 msgstr "Fonetické symboly|F"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13671 msgid "Protected Space|P"
13672 msgstr "Chránìná mezera|r"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13676 msgid "Horizontal Line...|L"
13677 msgstr "Horizontální linka|o"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13680 msgid "Vertical Space...|V"
13681 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13684 msgid "Hyphenation Point|H"
13685 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13688 msgid "Numbered Formula|N"
13689 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13692 msgid "Figure Wrap Float|F"
13693 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13696 msgid "Table Wrap Float|T"
13697 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13700 msgid "External Material...|M"
13701 msgstr "Externí materiál...|E"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13704 msgid "Child Document...|d"
13705 msgstr "Dokument potomka...|D"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13709 msgstr "Komentáø|K"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13712 msgid "Insert New Branch...|I"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Horizontální linka|o"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13722 msgid "Vertical Phantom"
13723 msgstr "Vertikální zarovnání"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13726 msgid "Change Tracking|C"
13727 msgstr "Zmìnit revize|r"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13730 msgid "Start Appendix Here|A"
13731 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13734 msgid "Save in Bundled Format|F"
13735 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13762 msgid "Clear Bookmarks|C"
13763 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13766 msgid "Navigate Back|B"
13767 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13770 msgid "Thesaurus...|T"
13771 msgstr "Tezaurus...|T"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13774 msgid "Statistics...|a"
13775 msgstr "Statistika...|S"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Informace TeX-u|I"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Vlastní...|V"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13787 msgid "Additional Features|F"
13788 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13791 msgid "Embedded Objects|O"
13792 msgstr "Vkládané objekty|V"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13795 msgid "Shortcuts|S"
13796 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13799 msgid "LyX Functions|y"
13800 msgstr "Funkce LyX-u"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13803 msgid "Specific Manuals|p"
13804 msgstr "Specializované manuály|S"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13807 msgid "Linguistics Manual|L"
13808 msgstr "Lingvistika|L"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13811 msgid "Braille Manual|B"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13815 msgid "XY-pic Manual|X"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13819 msgid "Multicolumn Manual|M"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13823 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13827 msgid "New document"
13828 msgstr "Nový dokument"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13831 msgid "Open document"
13832 msgstr "Otevøít dokument"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13835 msgid "Save document"
13836 msgstr "Ulo¾it dokument"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13839 msgid "Print document"
13840 msgstr "Vytisknout dokument"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13843 msgid "Check spelling"
13844 msgstr "Kontrola pravopisu"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13848 msgstr "Zpìt zmìnu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13852 msgstr "Znovu zmìnu"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13855 msgid "Find and replace"
13856 msgstr "Najít a zamìnit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13860 msgid "Find and replace (advanced)"
13861 msgstr "Najít a zamìnit"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13864 msgid "Navigate back"
13865 msgstr "Navigovat zpìt"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13868 msgid "Toggle emphasis"
13869 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13872 msgid "Toggle noun"
13873 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13877 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13880 msgid "Insert math"
13881 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13884 msgid "Insert graphics"
13885 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13888 msgid "Insert table"
13889 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13892 msgid "Toggle outline"
13893 msgstr "Pøepnout osnovu"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13896 msgid "Toggle math toolbar"
13897 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13900 msgid "Toggle table toolbar"
13901 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13904 msgid "View/Update"
13905 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13910 msgstr "&Prohlédnout"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13915 msgstr "&Aktualizace"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13919 msgid "View master document"
13920 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13924 msgid "Update master document"
13925 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13928 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13933 msgid "View other formats"
13934 msgstr "Formáty souborù"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13938 msgid "Update other formats"
13939 msgstr "Formát datumu"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13946 msgid "Numbered list"
13947 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13950 msgid "Itemized list"
13951 msgstr "Seznam polo¾ek"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13954 msgid "Increase depth"
13955 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13958 msgid "Decrease depth"
13959 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13962 msgid "Insert figure float"
13963 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13966 msgid "Insert table float"
13967 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13970 msgid "Insert label"
13971 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13974 msgid "Insert cross-reference"
13975 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13978 msgid "Insert citation"
13979 msgstr "Vlo¾it citaci"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13982 msgid "Insert index entry"
13983 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13986 msgid "Insert nomenclature entry"
13987 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13990 msgid "Insert footnote"
13991 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13994 msgid "Insert margin note"
13995 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13998 msgid "Insert note"
13999 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14003 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14006 msgid "Insert hyperlink"
14007 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14010 msgid "Insert TeX code"
14011 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14014 msgid "Insert math macro"
14015 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14018 msgid "Include file"
14019 msgstr "Zahrnout soubor"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14023 msgstr "Styl textu"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14026 msgid "Paragraph settings"
14027 msgstr "Nastavení odstavce"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14031 msgstr "Pøidat øádek"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14035 msgstr "Pøidat sloupec"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14039 msgstr "Smazat øádek"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14042 msgid "Delete column"
14043 msgstr "Smazat sloupec"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14046 msgid "Set top line"
14047 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14050 msgid "Set bottom line"
14051 msgstr "Nastavit linku dole"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14054 msgid "Set left line"
14055 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14058 msgid "Set right line"
14059 msgstr "Nastavit linku napravo"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14062 msgid "Set border lines"
14063 msgstr "Nastav linky okraje"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14066 msgid "Set all lines"
14067 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14070 msgid "Unset all lines"
14071 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14075 msgstr "Zarovnání vlevo"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14078 msgid "Align center"
14079 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14082 msgid "Align right"
14083 msgstr "Zarovnání vpravo"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14086 msgid "Align on decimal"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14091 msgstr "Zarovnání nahoru"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14094 msgid "Align middle"
14095 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14098 msgid "Align bottom"
14099 msgstr "Zarovnání dospod"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14102 msgid "Rotate cell"
14103 msgstr "Otoèit buòku"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14106 msgid "Rotate table"
14107 msgstr "Otoèit tabulku"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14110 msgid "Set multi-column"
14111 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14115 msgid "Set multi-row"
14116 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14120 msgstr "Matematika"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14123 msgid "Set display mode"
14124 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14128 msgstr "Index dole"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14131 msgid "Superscript"
14132 msgstr "Index nahoøe"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14135 msgid "Insert square root"
14136 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14139 msgid "Insert root"
14140 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14143 msgid "Insert standard fraction"
14144 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14148 msgstr "Vlo¾it sumu"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14151 msgid "Insert integral"
14152 msgstr "Vlo¾it integrál"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14155 msgid "Insert product"
14156 msgstr "Vlo¾it souèin"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14160 msgstr "Vlo¾it ( )"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14164 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14168 msgstr "Vlo¾it { }"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14171 msgid "Insert delimiters"
14172 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14175 msgid "Insert matrix"
14176 msgstr "Vlo¾it matici"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14179 msgid "Insert cases environment"
14180 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14183 msgid "Toggle math panels"
14184 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14187 msgid "Math Macros"
14188 msgstr "Mat. makra"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14191 msgid "Remove last argument"
14192 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14195 msgid "Append argument"
14196 msgstr "Pøidej argument"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14199 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14200 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14203 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14204 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14207 msgid "Remove optional argument"
14208 msgstr "Smazat volitelný argument"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14211 msgid "Insert optional argument"
14212 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14215 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14216 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14219 msgid "Append argument eating from the right"
14220 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14223 msgid "Append optional argument eating from the right"
14224 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14227 msgid "Command Buffer"
14228 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14231 msgid "Review[[Toolbar]]"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14235 msgid "Track changes"
14236 msgstr "Sledovat revize"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14239 msgid "Show changes in output"
14240 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14243 msgid "Next change"
14244 msgstr "Dal¹í zmìna"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14247 msgid "Accept change inside selection"
14248 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Slouèit revize"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14268 msgstr "Dal¹í poznámka"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14281 msgid "Version Control"
14282 msgstr "Správa verzí"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14286 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14289 msgid "Check-out for edit"
14290 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14293 msgid "Check-in changes"
14294 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14297 msgid "View revision log"
14298 msgstr "Log ze správy verzí"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14301 msgid "Revert changes"
14302 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14305 msgid "Compare with older revision"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14309 msgid "Compare with last revision"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14314 msgid "Insert Version Info"
14315 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14318 msgid "Use SVN file locking property"
14319 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14322 msgid "Update local directory from repository"
14323 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14326 msgid "Math Panels"
14327 msgstr "Matematický panel"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14330 msgid "Math spacings"
14331 msgstr "Mat. mezery"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14351 msgid "Frame decorations"
14352 msgstr "Dekorace rámù"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14355 msgid "Big operators"
14356 msgstr "Velké operátory"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14359 msgid "Miscellaneous"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14380 msgid "AMS relations"
14381 msgstr "AMS relace"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14384 msgid "AMS negative relations"
14385 msgstr "AMS negované relace"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14392 msgid "AMS operators"
14393 msgstr "AMS operátory"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14396 msgid "AMS miscellaneous"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14536 msgid "Thin space\t\\,"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14540 msgid "Medium space\t\\:"
14541 msgstr "Støední\t\\:"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14544 msgid "Thick space\t\\;"
14545 msgstr "©iroká\t\\;"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14548 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14549 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14552 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14553 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14556 msgid "Negative space\t\\!"
14557 msgstr "Záporná\t\\!"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14560 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14561 msgstr "Místo\t\\phantom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14564 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14565 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14568 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14569 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14576 msgid "Square root\t\\sqrt"
14577 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14580 msgid "Other root\t\\root"
14581 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14584 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14585 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14588 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14589 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14593 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14596 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14597 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14600 msgid "Standard\t\\frac"
14601 msgstr "Standard\t\\frac"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14605 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14608 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14612 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14613 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14621 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14625 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14629 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14641 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14644 msgid "Binomial\t\\binom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14653 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14656 msgid "Roman\t\\mathrm"
14657 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14660 msgid "Bold\t\\mathbf"
14661 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14665 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14669 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14672 msgid "Italic\t\\mathit"
14673 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14677 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14681 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14689 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14697 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14716 msgid "Frame Decorations"
14717 msgstr "Dekorace rámù"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14784 msgid "overleftarrow"
14785 msgstr "overleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14788 msgid "overrightarrow"
14789 msgstr "overrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14792 msgid "overleftrightarrow"
14793 msgstr "overleftrightarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14805 msgstr "underbrace"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14808 msgid "underleftarrow"
14809 msgstr "underleftarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14812 msgid "underrightarrow"
14813 msgstr "underrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14816 msgid "underleftrightarrow"
14817 msgstr "underleftrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14829 msgstr "rightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14840 msgid "updownarrow"
14841 msgstr "updownarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14844 msgid "leftrightarrow"
14845 msgstr "leftrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14853 msgstr "Rightarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14864 msgid "Updownarrow"
14865 msgstr "Updownarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14868 msgid "Leftrightarrow"
14869 msgstr "Leftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14872 msgid "Longleftrightarrow"
14873 msgstr "Longleftrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14876 msgid "Longleftarrow"
14877 msgstr "Longleftarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14880 msgid "Longrightarrow"
14881 msgstr "Longrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14884 msgid "longleftrightarrow"
14885 msgstr "longleftrightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14888 msgid "longleftarrow"
14889 msgstr "longleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14892 msgid "longrightarrow"
14893 msgstr "longrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14896 msgid "leftharpoondown"
14897 msgstr "leftharpoondown"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14900 msgid "rightharpoondown"
14901 msgstr "rightharpoondown"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14909 msgstr "longmapsto"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14920 msgid "leftharpoonup"
14921 msgstr "leftharpoonup"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14924 msgid "rightharpoonup"
14925 msgstr "rightharpoonup"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14928 msgid "hookleftarrow"
14929 msgstr "hookleftarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14932 msgid "hookrightarrow"
14933 msgstr "hookrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14944 msgid "rightleftharpoons"
14945 msgstr "rightleftharpoons"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14972 msgid "bigtriangleup"
14973 msgstr "bigtriangleup"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14988 msgid "bigtriangledown"
14989 msgstr "bigtriangledown"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15004 msgid "triangleright"
15005 msgstr "triangleright"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15020 msgid "triangleleft"
15021 msgstr "triangleleft"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15169 msgstr "sqsubseteq"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15173 msgstr "sqsupseteq"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15229 msgstr "varepsilon"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15468 msgid "diamondsuit"
15469 msgstr "diamondsuit"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15484 msgid "textrm \\AA"
15485 msgstr "textrm \\AA"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15489 msgstr "textrm \\O"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15492 msgid "mathcircumflex"
15493 msgstr "mathcircumflex"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15544 msgid "Big Operators"
15545 msgstr "Velké operátory"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15604 msgid "ointctrclockwiseop"
15605 msgstr "ointctrclockwiseop"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15608 msgid "ointctrclockwise"
15609 msgstr "ointctrclockwise"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15612 msgid "ointclockwiseop"
15613 msgstr "ointclockwiseop"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15616 msgid "ointclockwise"
15617 msgstr "ointclockwise"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15648 msgid "landupintop"
15649 msgstr "landupintop"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15652 msgid "landdownint"
15653 msgstr "landdownint"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15656 msgid "landdownintop"
15657 msgstr "landdownintop"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15708 msgid "AMS Miscellaneous"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15752 msgid "vartriangle"
15753 msgstr "vartriangle"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15756 msgid "triangledown"
15757 msgstr "triangledown"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15772 msgid "measuredangle"
15773 msgstr "measuredangle"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15801 msgstr "varnothing"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15808 msgid "blacktriangle"
15809 msgstr "blacktriangle"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15812 msgid "blacktriangledown"
15813 msgstr "blacktriangledown"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15816 msgid "blacksquare"
15817 msgstr "blacksquare"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15820 msgid "blacklozenge"
15821 msgstr "blacklozenge"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15828 msgid "sphericalangle"
15829 msgstr "sphericalangle"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15833 msgstr "complement"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15852 msgid "dashleftarrow"
15853 msgstr "dashleftarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15856 msgid "dashrightarrow"
15857 msgstr "dashrightarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15860 msgid "leftleftarrows"
15861 msgstr "leftleftarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15864 msgid "leftrightarrows"
15865 msgstr "leftrightarrows"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15868 msgid "rightrightarrows"
15869 msgstr "rightrightarrows"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15872 msgid "rightleftarrows"
15873 msgstr "rightleftarrows"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15877 msgstr "Lleftarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15880 msgid "Rrightarrow"
15881 msgstr "Rrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15884 msgid "twoheadleftarrow"
15885 msgstr "twoheadleftarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15888 msgid "twoheadrightarrow"
15889 msgstr "twoheadrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15892 msgid "leftarrowtail"
15893 msgstr "leftarrowtail"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15896 msgid "rightarrowtail"
15897 msgstr "rightarrowtail"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15900 msgid "looparrowleft"
15901 msgstr "looparrowleft"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15904 msgid "looparrowright"
15905 msgstr "looparrowright"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "curvearrowleft"
15909 msgstr "curvearrowleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "curvearrowright"
15913 msgstr "curvearrowright"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15916 msgid "circlearrowleft"
15917 msgstr "circlearrowleft"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "circlearrowright"
15921 msgstr "circlearrowright"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15933 msgstr "upuparrows"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15936 msgid "downdownarrows"
15937 msgstr "downdownarrows"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15940 msgid "upharpoonleft"
15941 msgstr "upharpoonleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15944 msgid "upharpoonright"
15945 msgstr "upharpoonright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15948 msgid "downharpoonleft"
15949 msgstr "downharpoonleft"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15952 msgid "downharpoonright"
15953 msgstr "downharpoonright"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15956 msgid "leftrightharpoons"
15957 msgstr "leftrightharpoons"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15960 msgid "rightsquigarrow"
15961 msgstr "rightsquigarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15964 msgid "leftrightsquigarrow"
15965 msgstr "leftrightsquigarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15969 msgstr "nleftarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15972 msgid "nrightarrow"
15973 msgstr "nrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15976 msgid "nleftrightarrow"
15977 msgstr "nleftrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15981 msgstr "nLeftarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15984 msgid "nRightarrow"
15985 msgstr "nRightarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15988 msgid "nLeftrightarrow"
15989 msgstr "nLeftrightarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15996 msgid "AMS Relations"
15997 msgstr "AMS relace"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16016 msgid "eqslantless"
16017 msgstr "eqslantless"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16021 msgstr "eqslantgtr"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16033 msgstr "lessapprox"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16081 msgstr "lesseqqgtr"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16085 msgstr "gtreqqless"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16100 msgid "thickapprox"
16101 msgstr "thickapprox"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16136 msgid "preccurlyeq"
16137 msgstr "preccurlyeq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16140 msgid "succcurlyeq"
16141 msgstr "succcurlyeq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16144 msgid "curlyeqprec"
16145 msgstr "curlyeqprec"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16148 msgid "curlyeqsucc"
16149 msgstr "curlyeqsucc"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16161 msgstr "precapprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16165 msgstr "succapprox"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16168 msgid "vartriangleleft"
16169 msgstr "vartriangleleft"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16172 msgid "vartriangleright"
16173 msgstr "vartriangleright"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16176 msgid "trianglelefteq"
16177 msgstr "trianglelefteq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16180 msgid "trianglerighteq"
16181 msgstr "trianglerighteq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16196 msgid "risingdotseq"
16197 msgstr "risingdotseq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16200 msgid "fallingdotseq"
16201 msgstr "fallingdotseq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16220 msgid "shortparallel"
16221 msgstr "shortparallel"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16225 msgstr "smallsmile"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16229 msgstr "smallfrown"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16232 msgid "blacktriangleleft"
16233 msgstr "blacktriangleleft"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16236 msgid "blacktriangleright"
16237 msgstr "blacktriangleright"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16248 msgid "backepsilon"
16249 msgstr "backepsilon"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16264 msgid "AMS Negative Relations"
16265 msgstr "AMS negované relace"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16364 msgid "precnapprox"
16365 msgstr "precnapprox"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16368 msgid "succnapprox"
16369 msgstr "succnapprox"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16381 msgstr "subsetneqq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16385 msgstr "supsetneqq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16397 msgstr "nsupseteqq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16412 msgid "varsubsetneq"
16413 msgstr "varsubsetneq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16416 msgid "varsupsetneq"
16417 msgstr "varsupsetneq"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16420 msgid "varsubsetneqq"
16421 msgstr "varsubsetneqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16424 msgid "varsupsetneqq"
16425 msgstr "varsupsetneqq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16428 msgid "ntriangleleft"
16429 msgstr "ntriangleleft"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16432 msgid "ntriangleright"
16433 msgstr "ntriangleright"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16436 msgid "ntrianglelefteq"
16437 msgstr "ntrianglelefteq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16440 msgid "ntrianglerighteq"
16441 msgstr "ntrianglerighteq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16464 msgid "nshortparallel"
16465 msgstr "nshortparallel"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16468 msgid "AMS Operators"
16469 msgstr "AMS operátory"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16476 msgid "smallsetminus"
16477 msgstr "smallsetminus"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16496 msgid "doublebarwedge"
16497 msgstr "doublebarwedge"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16516 msgid "divideontimes"
16517 msgstr "divideontimes"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16528 msgid "leftthreetimes"
16529 msgstr "leftthreetimes"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16532 msgid "rightthreetimes"
16533 msgstr "rightthreetimes"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16537 msgstr "curlywedge"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16544 msgid "circleddash"
16545 msgstr "circleddash"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16549 msgstr "circledast"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16552 msgid "circledcirc"
16553 msgstr "circledcirc"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16563 #: lib/external_templates:37
16564 msgid "RasterImage"
16565 msgstr "Rastrový obrázek"
16567 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16568 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 #: lib/external_templates:45
16572 msgid "A bitmap file.\n"
16573 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16575 #: lib/external_templates:109
16579 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16580 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 #: lib/external_templates:112
16584 msgid "An Xfig figure.\n"
16585 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16587 #: lib/external_templates:162
16588 msgid "ChessDiagram"
16589 msgstr "©achový Diagram"
16591 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16592 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:165
16597 "A chess position diagram.\n"
16598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16600 "the position that you want to display.\n"
16601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16602 "and remember to type in a relative path\n"
16603 "to the LyX document location.\n"
16604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16605 "to enable general editing of the board.\n"
16606 "You might also check out the\n"
16607 "'Options->Test legality' option, and\n"
16608 "remember to middle and right click to\n"
16609 "insert new material in the board.\n"
16610 "In order for this to work, you have to\n"
16611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16612 "that TeX will find it, and you will need\n"
16613 "to install the skak package from CTAN.\n"
16615 "©achový diagram.\n"
16616 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16617 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16618 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16619 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16620 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16621 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16622 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16623 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16624 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16625 "'Options->Test legality' a\n"
16626 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16627 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16628 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16629 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16630 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16631 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16633 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16634 msgid "Lilypond typeset music"
16635 msgstr "Lilypond - sazba not"
16637 #: lib/external_templates:215
16639 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16640 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16641 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16642 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16644 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16645 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16646 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16647 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16649 #: lib/external_templates:261
16651 msgstr "Stránky PDF"
16653 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16654 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 #: lib/external_templates:264
16659 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16660 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16661 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16663 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16664 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16665 "* pages=- (to include all pages)\n"
16666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16667 "for further options and details.\n"
16669 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16670 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16671 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16673 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16674 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16675 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16676 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16677 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16679 #: lib/external_templates:304
16682 "Read 'info date' for more information.\n"
16685 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16687 #: lib/external_templates:333
16691 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16692 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 #: lib/external_templates:336
16696 msgid "Dia diagram.\n"
16697 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16699 #: lib/configure.py:444
16703 #: lib/configure.py:447
16707 #: lib/configure.py:450
16711 #: lib/configure.py:453
16715 #: lib/configure.py:456
16719 #: lib/configure.py:459
16723 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16727 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16731 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16736 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16740 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16744 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16749 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16753 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16757 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16761 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16765 #: lib/configure.py:497
16766 msgid "Plain text (chess output)"
16767 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16769 #: lib/configure.py:498
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Prostý text (obraz)"
16773 #: lib/configure.py:499
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16775 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16777 #: lib/configure.py:500
16778 msgid "date (output)"
16779 msgstr "datum (výstup)"
16781 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16785 #: lib/configure.py:501
16789 #: lib/configure.py:502
16790 msgid "Docbook (XML)"
16791 msgstr "Docbook (XML)"
16793 #: lib/configure.py:503
16794 msgid "Graphviz Dot"
16795 msgstr "Graphviz Dot"
16797 #: lib/configure.py:504
16798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16801 #: lib/configure.py:505
16805 #: lib/configure.py:505
16809 #: lib/configure.py:506
16814 #: lib/configure.py:507
16815 msgid "LilyPond music"
16816 msgstr "LilyPond music"
16818 #: lib/configure.py:508
16819 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16822 #: lib/configure.py:509
16823 msgid "LaTeX (plain)"
16824 msgstr "LaTeX (prostý)"
16826 #: lib/configure.py:509
16827 msgid "LaTeX (plain)|L"
16828 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16830 #: lib/configure.py:510
16831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16832 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16834 #: lib/configure.py:511
16836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16839 #: lib/configure.py:512
16841 msgstr "Prostý text"
16843 #: lib/configure.py:512
16844 msgid "Plain text|a"
16845 msgstr "Prostý text|r"
16847 #: lib/configure.py:513
16848 msgid "Plain text (pstotext)"
16849 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16851 #: lib/configure.py:514
16852 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16853 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16855 #: lib/configure.py:515
16856 msgid "Plain text (catdvi)"
16857 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16859 #: lib/configure.py:516
16860 msgid "Plain Text, Join Lines"
16861 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16863 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16868 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16873 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16877 #: lib/configure.py:533
16881 #: lib/configure.py:534
16883 msgstr "PostScript"
16885 #: lib/configure.py:534
16886 msgid "Postscript|t"
16887 msgstr "Postscript|t"
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)"
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)"
16917 #: lib/configure.py:541
16918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16921 #: lib/configure.py:544
16925 #: lib/configure.py:544
16929 #: lib/configure.py:547
16933 #: lib/configure.py:550
16937 #: lib/configure.py:553
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 #: lib/configure.py:560
16950 msgid "Rich Text Format"
16951 msgstr "Rich Text Format"
16953 #: lib/configure.py:561
16957 #: lib/configure.py:561
16961 #: lib/configure.py:564
16962 msgid "date command"
16963 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16965 #: lib/configure.py:565
16966 msgid "Table (CSV)"
16967 msgstr "Tabulka (CSV)"
16969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16974 #: lib/configure.py:568
16978 #: lib/configure.py:569
16982 #: lib/configure.py:570
16986 #: lib/configure.py:571
16991 #: lib/configure.py:572
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995 #: lib/configure.py:573
16996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999 #: lib/configure.py:574
17000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003 #: lib/configure.py:575
17004 msgid "LyX Preview"
17005 msgstr "LyX Náhled"
17007 #: lib/configure.py:576
17009 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17010 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17012 #: lib/configure.py:577
17013 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17014 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17016 #: lib/configure.py:578
17020 #: lib/configure.py:579
17024 #: lib/configure.py:580
17028 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17029 msgid "Windows Metafile"
17032 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17033 msgid "Enhanced Metafile"
17034 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17036 #: lib/configure.py:583
17037 msgid "HTML (MS Word)"
17038 msgstr "HTML (MS Word)"
17040 #: lib/configure.py:655
17043 msgstr "LyXBlogger"
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17047 msgid "%1$s and %2$s"
17048 msgstr "%1$s a %2$s"
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17052 msgid "%1$s et al."
17053 msgstr "%1$s et al."
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17072 #: src/Buffer.cpp:138
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17078 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17079 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17081 #: src/Buffer.cpp:141
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17085 #: src/Buffer.cpp:319
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Chyba Disku: "
17089 #: src/Buffer.cpp:320
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17093 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17095 #: src/Buffer.cpp:402
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17097 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:404
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17103 #: src/Buffer.cpp:412
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17107 #: src/Buffer.cpp:413
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17112 #: src/Buffer.cpp:722
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17116 #: src/Buffer.cpp:723
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17121 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17130 #: src/Buffer.cpp:737
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "chybí \\begin_header"
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "chybí \\begin_document"
17138 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17139 #: src/BufferView.cpp:1423
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17143 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17150 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17151 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17152 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17153 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17155 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17163 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17164 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17165 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17167 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17168 msgid "Document format failure"
17169 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17171 #: src/Buffer.cpp:884
17173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17174 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17176 #: src/Buffer.cpp:928
17178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17179 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17181 #: src/Buffer.cpp:953
17182 msgid "Conversion failed"
17183 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17185 #: src/Buffer.cpp:954
17188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17189 "it could not be created."
17191 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17194 #: src/Buffer.cpp:964
17195 msgid "Conversion script not found"
17196 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17198 #: src/Buffer.cpp:965
17201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17202 "could not be found."
17204 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17206 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17207 msgid "Conversion script failed"
17208 msgstr "Konverzní skript selhal"
17210 #: src/Buffer.cpp:989
17213 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17215 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17217 #: src/Buffer.cpp:996
17220 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17222 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17224 #: src/Buffer.cpp:1013
17227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17228 "overwrite this file?"
17230 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17232 #: src/Buffer.cpp:1015
17233 msgid "Overwrite modified file?"
17234 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17236 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17242 #: src/Buffer.cpp:1040
17243 msgid "Backup failure"
17244 msgstr "Zálohování selhalo"
17246 #: src/Buffer.cpp:1041
17249 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17252 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17253 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17255 #: src/Buffer.cpp:1067
17257 msgid "Saving document %1$s..."
17258 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17260 #: src/Buffer.cpp:1082
17261 msgid " could not write file!"
17262 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17264 #: src/Buffer.cpp:1090
17268 #: src/Buffer.cpp:1105
17270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17271 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17275 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17276 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:1118
17279 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17280 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17282 #: src/Buffer.cpp:1132
17283 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17284 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17286 #: src/Buffer.cpp:1146
17287 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17288 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17290 #: src/Buffer.cpp:1230
17291 msgid "Iconv software exception Detected"
17292 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17294 #: src/Buffer.cpp:1230
17297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17300 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17301 "správnì nainstalován."
17303 #: src/Buffer.cpp:1252
17305 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17306 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17308 #: src/Buffer.cpp:1255
17310 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17311 "chosen encoding.\n"
17312 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17314 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17315 "zvoleném kódování.\n"
17316 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17318 #: src/Buffer.cpp:1262
17319 msgid "iconv conversion failed"
17320 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17322 #: src/Buffer.cpp:1267
17323 msgid "conversion failed"
17324 msgstr "konverze se nezdaøila"
17326 #: src/Buffer.cpp:1364
17328 msgid "Uncodable character in file path"
17329 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17331 #: src/Buffer.cpp:1365
17334 "The path of your document\n"
17336 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17337 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17338 "This will likely result in incomplete output.\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the file path name."
17343 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17345 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17346 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17348 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17350 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17351 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17353 #: src/Buffer.cpp:1649
17354 msgid "Running chktex..."
17355 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17357 #: src/Buffer.cpp:1663
17358 msgid "chktex failure"
17359 msgstr "chktex selhal"
17361 #: src/Buffer.cpp:1664
17362 msgid "Could not run chktex successfully."
17363 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17365 #: src/Buffer.cpp:1895
17367 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17368 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17370 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17372 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17373 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17375 #: src/Buffer.cpp:2049
17377 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17378 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17380 #: src/Buffer.cpp:2079
17382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17385 #: src/Buffer.cpp:2139
17387 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17388 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17390 #: src/Buffer.cpp:2146
17392 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17393 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17395 #: src/Buffer.cpp:2156
17397 msgid "Error exporting to DVI."
17398 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17400 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17403 "The file %1$s already exists.\n"
17405 "Do you want to overwrite that file?"
17407 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17409 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17411 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17412 msgid "Overwrite file?"
17413 msgstr "Pøepsat soubor?"
17415 #: src/Buffer.cpp:2238
17417 msgid "Error running external commands."
17418 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17420 #: src/Buffer.cpp:3038
17421 msgid "Preview source code"
17422 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17424 #: src/Buffer.cpp:3052
17426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17427 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17429 #: src/Buffer.cpp:3056
17431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17432 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17434 #: src/Buffer.cpp:3164
17436 msgid "Auto-saving %1$s"
17437 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17439 #: src/Buffer.cpp:3218
17440 msgid "Autosave failed!"
17441 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17443 #: src/Buffer.cpp:3283
17444 msgid "Autosaving current document..."
17445 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17447 #: src/Buffer.cpp:3382
17448 msgid "Couldn't export file"
17449 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17451 #: src/Buffer.cpp:3383
17453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17454 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17456 #: src/Buffer.cpp:3443
17457 msgid "File name error"
17458 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17460 #: src/Buffer.cpp:3444
17461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17462 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17464 #: src/Buffer.cpp:3520
17465 msgid "Document export cancelled."
17466 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17468 #: src/Buffer.cpp:3530
17470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17471 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17473 #: src/Buffer.cpp:3536
17475 msgid "Document exported as %1$s"
17476 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17478 #: src/Buffer.cpp:3629
17481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17483 "Recover emergency save?"
17485 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17487 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17489 #: src/Buffer.cpp:3632
17490 msgid "Load emergency save?"
17491 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17493 #: src/Buffer.cpp:3633
17497 #: src/Buffer.cpp:3633
17498 msgid "&Load Original"
17499 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17501 #: src/Buffer.cpp:3643
17502 msgid "Document was successfully recovered."
17503 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17505 #: src/Buffer.cpp:3645
17506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17507 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17509 #: src/Buffer.cpp:3646
17512 "Remove emergency file now?\n"
17515 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17518 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17519 msgid "Delete emergency file?"
17520 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17522 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17527 #: src/Buffer.cpp:3655
17528 msgid "Emergency file deleted"
17529 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17531 #: src/Buffer.cpp:3656
17532 msgid "Do not forget to save your file now!"
17533 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17535 #: src/Buffer.cpp:3663
17536 msgid "Remove emergency file now?"
17537 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17539 #: src/Buffer.cpp:3686
17542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17544 "Load the backup instead?"
17546 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17548 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17550 #: src/Buffer.cpp:3688
17551 msgid "Load backup?"
17552 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17554 #: src/Buffer.cpp:3689
17555 msgid "&Load backup"
17556 msgstr "&Naèíst zálohu"
17558 #: src/Buffer.cpp:3689
17559 msgid "Load &original"
17560 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17562 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17563 msgid "Senseless!!! "
17564 msgstr "Nesmyslné! "
17566 #: src/Buffer.cpp:4116
17568 msgid "Document %1$s reloaded."
17569 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17571 #: src/Buffer.cpp:4118
17573 msgid "Could not reload document %1$s."
17574 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17576 #: src/Buffer.cpp:4185
17578 msgid "Included File Invalid"
17579 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17581 #: src/Buffer.cpp:4186
17584 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17586 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17589 #: src/BufferParams.cpp:566
17592 "The selected document class\n"
17594 "requires external files that are not available.\n"
17595 "The document class can still be used, but the\n"
17596 "document cannot be compiled until the following\n"
17597 "prerequisites are installed:\n"
17599 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17600 "more information."
17603 #: src/BufferParams.cpp:575
17604 msgid "Document class not available"
17605 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17607 #: src/BufferParams.cpp:1970
17610 "The layout file:\n"
17612 "could not be found. A default textclass with default\n"
17613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17616 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17617 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17618 "nastaveních dokumentu."
17620 #: src/BufferParams.cpp:1976
17621 msgid "Document class not found"
17622 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17624 #: src/BufferParams.cpp:1983
17627 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17629 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17630 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17633 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17634 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17635 "nastaveních dokumentu."
17637 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17638 msgid "Could not load class"
17639 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17641 #: src/BufferParams.cpp:2023
17642 msgid "Error reading internal layout information"
17643 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17645 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17647 msgstr "Chyba ètení"
17649 #: src/BufferView.cpp:188
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17653 #: src/BufferView.cpp:728
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17657 #: src/BufferView.cpp:937
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17661 #: src/BufferView.cpp:980
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17665 #: src/BufferView.cpp:989
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17669 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17671 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17672 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17674 #: src/BufferView.cpp:1315
17675 msgid "No further undo information"
17676 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17678 #: src/BufferView.cpp:1325
17679 msgid "No further redo information"
17680 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17682 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17683 msgid "String not found!"
17684 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17686 #: src/BufferView.cpp:1549
17688 msgstr "Znaèka vyp."
17690 #: src/BufferView.cpp:1555
17692 msgstr "Znaèka zap."
17694 #: src/BufferView.cpp:1562
17695 msgid "Mark removed"
17696 msgstr "Znaèka smazána"
17698 #: src/BufferView.cpp:1565
17700 msgstr "Znaèka nastavena"
17702 #: src/BufferView.cpp:1620
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "Statistika výbìru:"
17706 #: src/BufferView.cpp:1622
17707 msgid "Statistics for the document:"
17708 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17710 #: src/BufferView.cpp:1625
17715 #: src/BufferView.cpp:1627
17717 msgstr "Jedno slovo"
17719 #: src/BufferView.cpp:1630
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1633
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1636
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1639
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17737 #: src/BufferView.cpp:1641
17739 msgstr "Statistika"
17741 #: src/BufferView.cpp:1771
17744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17747 #: src/BufferView.cpp:1773
17749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17752 #: src/BufferView.cpp:1781
17754 msgid "Branch name"
17757 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17758 msgid "Branch already exists"
17761 #: src/BufferView.cpp:2511
17763 msgid "Inserting document %1$s..."
17764 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17766 #: src/BufferView.cpp:2522
17768 msgid "Document %1$s inserted."
17769 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17771 #: src/BufferView.cpp:2524
17773 msgid "Could not insert document %1$s"
17774 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17776 #: src/BufferView.cpp:2789
17779 "Could not read the specified document\n"
17781 "due to the error: %2$s"
17783 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17785 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17787 #: src/BufferView.cpp:2791
17788 msgid "Could not read file"
17789 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17791 #: src/BufferView.cpp:2798
17795 " is not readable."
17800 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17801 msgid "Could not open file"
17802 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17804 #: src/BufferView.cpp:2806
17805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17806 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17808 #: src/BufferView.cpp:2807
17810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17812 "If this does not give the correct result\n"
17813 "then please change the encoding of the file\n"
17814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17816 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17817 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17818 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17819 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17820 "UTF-8 jiným programem.\n"
17822 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17825 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17827 msgid "LyX Warning: "
17828 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17830 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17832 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17833 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17834 msgid "uncodable character"
17835 msgstr "nekódovatelný znak"
17837 #: src/Changes.cpp:379
17838 msgid "Uncodable character in author name"
17839 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17841 #: src/Changes.cpp:380
17844 "The author name '%1$s',\n"
17845 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17846 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17847 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17850 "or change the spelling of the author name."
17852 "Jméno autora '%1$s',\n"
17853 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17854 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17857 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17858 "nebo zmìnte jméno autora."
17860 #: src/Chktex.cpp:63
17862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17863 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17865 #: src/Chktex.cpp:65
17866 msgid "ChkTeX warning id # "
17867 msgstr "ChkTeX varování id # "
17869 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17874 #: src/Color.cpp:160
17878 #: src/Color.cpp:161
17882 #: src/Color.cpp:162
17886 #: src/Color.cpp:163
17890 #: src/Color.cpp:164
17894 #: src/Color.cpp:165
17898 #: src/Color.cpp:166
17902 #: src/Color.cpp:167
17906 #: src/Color.cpp:168
17910 #: src/Color.cpp:169
17914 #: src/Color.cpp:170
17918 #: src/Color.cpp:171
17922 #: src/Color.cpp:172
17923 msgid "selected text"
17924 msgstr "oznaèený text"
17926 #: src/Color.cpp:174
17928 msgstr "text LaTeX-u"
17930 #: src/Color.cpp:175
17931 msgid "inline completion"
17932 msgstr "doplnìní v øádku"
17934 #: src/Color.cpp:177
17935 msgid "non-unique inline completion"
17936 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17938 #: src/Color.cpp:179
17939 msgid "previewed snippet"
17940 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17942 #: src/Color.cpp:180
17944 msgstr "znaèka poznámky"
17946 #: src/Color.cpp:181
17947 msgid "note background"
17948 msgstr "pozadí poznámky"
17950 #: src/Color.cpp:182
17951 msgid "comment label"
17952 msgstr "znaèka komentáøe"
17954 #: src/Color.cpp:183
17955 msgid "comment background"
17956 msgstr "pozadí komentáøe"
17958 #: src/Color.cpp:184
17959 msgid "greyedout inset label"
17960 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17962 #: src/Color.cpp:185
17964 msgid "greyedout inset text"
17965 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17967 #: src/Color.cpp:186
17968 msgid "greyedout inset background"
17969 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17971 #: src/Color.cpp:187
17973 msgid "phantom inset text"
17974 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17976 #: src/Color.cpp:188
17978 msgstr "stínovaný rámeèek"
17980 #: src/Color.cpp:189
17981 msgid "listings background"
17982 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17984 #: src/Color.cpp:190
17985 msgid "branch label"
17986 msgstr "znaèka vìtve"
17988 #: src/Color.cpp:191
17989 msgid "footnote label"
17990 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17992 #: src/Color.cpp:192
17993 msgid "index label"
17994 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17996 #: src/Color.cpp:193
17997 msgid "margin note label"
17998 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18000 #: src/Color.cpp:194
18002 msgstr "znaèka URL"
18004 #: src/Color.cpp:195
18008 #: src/Color.cpp:196
18010 msgstr "znaèení hloubky"
18012 #: src/Color.cpp:197
18016 #: src/Color.cpp:198
18017 msgid "command inset"
18018 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18020 #: src/Color.cpp:199
18021 msgid "command inset background"
18022 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18024 #: src/Color.cpp:200
18025 msgid "command inset frame"
18026 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18028 #: src/Color.cpp:201
18029 msgid "special character"
18030 msgstr "speciální znak"
18032 #: src/Color.cpp:202
18034 msgstr "matematika"
18036 #: src/Color.cpp:203
18037 msgid "math background"
18038 msgstr "pozadí matematiky"
18040 #: src/Color.cpp:204
18041 msgid "graphics background"
18042 msgstr "pozadí obrázku"
18044 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18045 msgid "math macro background"
18046 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18048 #: src/Color.cpp:206
18050 msgstr "rám (matematika)"
18052 #: src/Color.cpp:207
18053 msgid "math corners"
18054 msgstr "rohy mat. vzorce"
18056 #: src/Color.cpp:208
18058 msgstr "linka (matematika)"
18060 #: src/Color.cpp:210
18061 msgid "math macro hovered background"
18062 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18064 #: src/Color.cpp:211
18065 msgid "math macro label"
18066 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18068 #: src/Color.cpp:212
18069 msgid "math macro frame"
18070 msgstr "rám makra (matematika)"
18072 #: src/Color.cpp:213
18073 msgid "math macro blended out"
18074 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18076 #: src/Color.cpp:214
18077 msgid "math macro old parameter"
18078 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18080 #: src/Color.cpp:215
18081 msgid "math macro new parameter"
18082 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18084 #: src/Color.cpp:216
18085 msgid "collapsable inset text"
18086 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18088 #: src/Color.cpp:217
18089 msgid "collapsable inset frame"
18090 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18092 #: src/Color.cpp:218
18093 msgid "inset background"
18094 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18096 #: src/Color.cpp:219
18097 msgid "inset frame"
18098 msgstr "vlo¾ka - rám"
18100 #: src/Color.cpp:220
18101 msgid "LaTeX error"
18102 msgstr "chyba LaTeX-u"
18104 #: src/Color.cpp:221
18105 msgid "end-of-line marker"
18106 msgstr "znaèka konce øádky"
18108 #: src/Color.cpp:222
18109 msgid "appendix marker"
18110 msgstr "znaèka pro dodatky"
18112 #: src/Color.cpp:223
18114 msgstr "znaèka revize"
18116 #: src/Color.cpp:224
18117 msgid "deleted text"
18118 msgstr "smazaný text"
18120 #: src/Color.cpp:225
18122 msgstr "pøidaný text"
18124 #: src/Color.cpp:226
18125 msgid "changed text 1st author"
18126 msgstr "revize - 1. autor"
18128 #: src/Color.cpp:227
18129 msgid "changed text 2nd author"
18130 msgstr "revize - 2. autor"
18132 #: src/Color.cpp:228
18133 msgid "changed text 3rd author"
18134 msgstr "revize - 3. autor"
18136 #: src/Color.cpp:229
18137 msgid "changed text 4th author"
18138 msgstr "revize - 4. autor"
18140 #: src/Color.cpp:230
18141 msgid "changed text 5th author"
18142 msgstr "revize - 5. autor"
18144 #: src/Color.cpp:231
18145 msgid "deleted text modifier"
18146 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18148 #: src/Color.cpp:232
18149 msgid "added space markers"
18150 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18152 #: src/Color.cpp:233
18154 msgstr "linka tabulky"
18156 #: src/Color.cpp:234
18157 msgid "table on/off line"
18158 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18160 #: src/Color.cpp:236
18161 msgid "bottom area"
18162 msgstr "spodní oblast"
18164 #: src/Color.cpp:237
18166 msgstr "nový strana"
18168 #: src/Color.cpp:238
18169 msgid "page break / line break"
18170 msgstr "konec øádky/stránky"
18172 #: src/Color.cpp:239
18173 msgid "frame of button"
18174 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18176 #: src/Color.cpp:240
18177 msgid "button background"
18178 msgstr "pozadí tlaèítka"
18180 #: src/Color.cpp:241
18181 msgid "button background under focus"
18182 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18184 #: src/Color.cpp:242
18185 msgid "paragraph marker"
18186 msgstr "znaèka odstavce"
18188 #: src/Color.cpp:243
18190 msgid "preview frame"
18191 msgstr "Náhled selhal"
18193 #: src/Color.cpp:244
18195 msgstr "dìdit barvu okolí"
18197 #: src/Color.cpp:245
18199 msgid "regexp frame"
18200 msgstr "vlo¾ka - rám"
18202 #: src/Color.cpp:246
18204 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18206 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18207 #: src/Converter.cpp:538
18208 msgid "Cannot convert file"
18209 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18211 #: src/Converter.cpp:318
18214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18215 "Define a converter in the preferences."
18217 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18218 "Definujte konvertor v nastaveních."
18220 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18221 msgid "Executing command: "
18222 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18224 #: src/Converter.cpp:467
18225 msgid "Build errors"
18226 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18228 #: src/Converter.cpp:468
18229 msgid "There were errors during the build process."
18230 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18232 #: src/Converter.cpp:473
18234 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18235 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18237 #: src/Converter.cpp:496
18239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18240 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18242 #: src/Converter.cpp:540
18244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18247 #: src/Converter.cpp:541
18249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18252 #: src/Converter.cpp:597
18253 msgid "Running LaTeX..."
18254 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18256 #: src/Converter.cpp:615
18259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18262 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18264 #: src/Converter.cpp:618
18265 msgid "LaTeX failed"
18266 msgstr "LaTeX selhal"
18268 #: src/Converter.cpp:620
18269 msgid "Output is empty"
18270 msgstr "Výstup je prázdný"
18272 #: src/Converter.cpp:621
18273 msgid "An empty output file was generated."
18274 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18282 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18284 "Chcete jej ulo¾it ?"
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18288 msgid "Unknown branch"
18289 msgstr "Neznámá akce"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18301 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18305 msgid "Undefined flex inset"
18306 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18308 #: src/Exporter.cpp:50
18310 msgstr "&Ponechat soubor"
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "&Zru¹it export"
18320 #: src/Exporter.cpp:96
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18324 #: src/Exporter.cpp:97
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18333 msgstr "Antikva (Roman)"
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18370 msgstr "Kurzíva (italic)"
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18374 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18392 #: src/Font.cpp:160
18394 msgid "Emphasis %1$s, "
18395 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:163
18399 msgid "Underline %1$s, "
18400 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:166
18404 msgid "Strikeout %1$s, "
18405 msgstr "Jméno %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:169
18409 msgid "Double underline %1$s, "
18410 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:172
18414 msgid "Wavy underline %1$s, "
18415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:175
18419 msgid "Noun %1$s, "
18420 msgstr "Jméno %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:189
18424 msgid "Language: %1$s, "
18425 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:192
18429 msgid " Number %1$s"
18430 msgstr " Èíslo %1$s"
18432 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18433 msgid "Cannot view file"
18434 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18436 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18438 msgid "File does not exist: %1$s"
18439 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:301
18443 msgid "No information for viewing %1$s"
18444 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18446 #: src/Format.cpp:311
18448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18449 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18451 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18452 msgid "Cannot edit file"
18453 msgstr "Nelze editovat soubor"
18455 #: src/Format.cpp:366
18456 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18457 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18459 #: src/Format.cpp:379
18461 msgid "No information for editing %1$s"
18462 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18464 #: src/Format.cpp:390
18466 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18467 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18469 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18471 msgid "Could not find bind file"
18472 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18474 #: src/KeyMap.cpp:222
18477 "Unable to find the bind file\n"
18479 "Please check your installation."
18481 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18483 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18485 #: src/KeyMap.cpp:229
18487 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18488 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18490 #: src/KeyMap.cpp:230
18493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18494 "Please check your installation."
18496 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18497 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18499 #: src/KeyMap.cpp:237
18502 "Unable to find the bind file\n"
18504 "Falling back to default."
18507 #: src/KeySequence.cpp:166
18511 #: src/LaTeX.cpp:57
18513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18514 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18516 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18517 msgid "Running Index Processor."
18518 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18520 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18521 msgid "Running BibTeX."
18522 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18524 #: src/LaTeX.cpp:440
18525 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18526 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18529 msgid "Could not read configuration file"
18530 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18535 "Error while reading the configuration file\n"
18537 "Please check your installation."
18539 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18541 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18545 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18554 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18557 msgid "Cannot remove temporary directory"
18558 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18566 msgid "Unable to remove temporary directory"
18567 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18572 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18575 msgid "No textclass is found"
18576 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "using only the defaults, or continue."
18585 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18586 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18587 "pou¾ití standarních tøíd."
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Rekonfigurovat"
18595 msgid "&Use Defaults"
18596 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18598 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18601 msgstr "Continuing"
18605 "SIGHUP signal caught!\n"
18611 "SIGFPE signal caught!\n"
18617 "SIGSEGV signal caught!\n"
18618 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18619 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18620 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18625 msgid "LyX crashed!"
18628 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18633 msgid "Could not create temporary directory"
18634 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18639 "Could not create a temporary directory in\n"
18641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18643 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18645 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18657 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18658 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18666 msgstr "&Ukonèit LyX"
18669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18670 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18675 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18679 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18681 #: src/LyX.cpp:1004
18682 msgid "List of supported debug flags:"
18683 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18685 #: src/LyX.cpp:1008
18687 msgid "Setting debug level to %1$s"
18688 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18690 #: src/LyX.cpp:1019
18693 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18694 "Command line switches (case sensitive):\n"
18695 "\t-help summarize LyX usage\n"
18696 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18697 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18698 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18699 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18700 " select the features to debug.\n"
18701 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18702 "\t-x [--execute] command\n"
18703 " where command is a lyx command.\n"
18704 "\t-e [--export] fmt\n"
18705 " where fmt is the export format of choice.\n"
18706 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18707 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18708 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18710 " where fmt is the import format of choice\n"
18711 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18712 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18713 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18714 " specifying whether all files, main file only, or no "
18716 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18718 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18720 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18721 "\t-version summarize version and build info\n"
18722 "Check the LyX man page for more details."
18724 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18725 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18726 "\t-help tato stránka\n"
18727 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18728 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18729 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18731 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18732 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18733 "\t-x [--execute] command\n"
18734 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18735 "\t-e [--export] fmt\n"
18736 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18737 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18738 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18739 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18740 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18741 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18742 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18743 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18744 "'none'(=¾ádný),\n"
18745 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18746 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18748 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18751 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18752 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18754 #: src/LyX.cpp:1066
18755 msgid "No system directory"
18756 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18758 #: src/LyX.cpp:1067
18759 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18760 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18762 #: src/LyX.cpp:1078
18763 msgid "No user directory"
18764 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18766 #: src/LyX.cpp:1079
18767 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18768 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18770 #: src/LyX.cpp:1090
18771 msgid "Incomplete command"
18772 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18774 #: src/LyX.cpp:1091
18775 msgid "Missing command string after --execute switch"
18776 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18778 #: src/LyX.cpp:1102
18779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18780 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18782 #: src/LyX.cpp:1115
18783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18784 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18786 #: src/LyX.cpp:1120
18787 msgid "Missing filename for --import"
18788 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18790 #: src/LyXRC.cpp:2999
18792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18794 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3004
18798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18800 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3008
18804 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18805 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18806 "specified, an internal routine is used."
18808 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18809 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18810 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3016
18815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18816 "automatically by what you type."
18818 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18819 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3020
18823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18826 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3024
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18833 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3031
18838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18839 "the backup file in the same directory as the original file."
18841 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18842 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3035
18846 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18847 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18849 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18850 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3039
18853 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18854 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3043
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18861 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18862 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3047
18865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18866 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3051
18870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18873 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18874 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3061
18878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18881 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18882 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3065
18887 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18888 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18889 "the top of the screen"
18891 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18892 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3069
18895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3073
18899 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18900 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18902 #: src/LyXRC.cpp:3077
18904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18907 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18908 "¾e je kurzor uvnitø."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3082
18913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18916 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18919 #: src/LyXRC.cpp:3086
18921 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18922 "look in its global and local commands/ directories."
18924 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18925 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3090
18928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3094
18932 msgid "New documents will be assigned this language."
18933 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3098
18936 msgid "Specify the default paper size."
18937 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3102
18941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18942 "shown after the change has been made.)"
18944 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18945 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18947 #: src/LyXRC.cpp:3106
18948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18949 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3110
18953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18954 "LyX was started from."
18956 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18957 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3115
18960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18961 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3119
18965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18966 "value selects the directory LyX was started from."
18968 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18969 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3123
18973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18974 "recommended for non-English languages."
18976 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18977 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3130
18981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18985 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18986 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3134
18990 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18991 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3138
18995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18998 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18999 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3147
19003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19006 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19007 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3151
19011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19014 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3155
19019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19021 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3159
19026 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19027 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19028 "name of the second language."
19030 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19031 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3163
19034 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3167
19038 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19039 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3171
19043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19046 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3175
19051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19054 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19055 "\"\\usepackage{omega}\"."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3179
19059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19060 "document is the default language."
19062 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19063 "jazyka dokumentu."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3183
19066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19068 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3187
19071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19073 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3191
19076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19077 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3195
19081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19084 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19085 "standardního jazyka dokumentu."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3199
19088 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19089 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3204
19092 msgid "The completion popup delay."
19093 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19095 #: src/LyXRC.cpp:3208
19096 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19097 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19099 #: src/LyXRC.cpp:3212
19100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19101 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19103 #: src/LyXRC.cpp:3216
19105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19106 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3220
19110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19112 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3224
19115 msgid "The inline completion delay."
19116 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3228
19119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19120 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3232
19123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19124 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3236
19127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19128 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3240
19131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3244
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19138 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3249
19142 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19143 "variable. Use the OS native format."
19145 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19146 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3255
19149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19150 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3259
19153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19154 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3263
19157 msgid "Scale the preview size to suit."
19158 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3267
19161 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19162 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3271
19165 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19166 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3275
19170 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19171 "environment variable PRINTER."
19173 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19174 "prostøedí PRINTER."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3279
19177 msgid "The option to print only even pages."
19178 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3283
19182 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19183 "the filename of the DVI file to be printed."
19185 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19186 "jménem DVI souboru k tisku."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3287
19189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19190 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3291
19193 msgid "The option to print out in landscape."
19194 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19196 #: src/LyXRC.cpp:3295
19197 msgid "The option to print only odd pages."
19198 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3299
19201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19202 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3303
19205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19206 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3307
19209 msgid "The option to specify paper type."
19210 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3311
19213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19214 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19216 #: src/LyXRC.cpp:3315
19218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19222 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19223 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19224 "jméno souboru a v¹echny volby."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3319
19228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19229 "prepended along with the printer name after the spool command."
19231 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19232 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3323
19235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19236 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3327
19239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19240 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3331
19244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19246 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3335
19249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19250 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3343
19254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19255 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19257 #: src/LyXRC.cpp:3347
19259 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19260 "wrong, override the setting here."
19262 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19263 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3353
19266 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19267 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3362
19271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19275 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19276 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19277 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19280 #: src/LyXRC.cpp:3366
19281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19282 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3371
19287 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19288 "roughly the same size as on paper."
19290 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19291 "velikostina papíru."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3375
19294 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19295 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3379
19299 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19300 "\".out\". Only for advanced users."
19302 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19303 "pokroèilé u¾ivatele."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3386
19306 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19307 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3390
19311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19312 "when you quit LyX."
19314 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3394
19317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3398
19322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19323 "value selects the directory LyX was started from."
19325 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19326 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3408
19330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19331 "will look in its global and local ui/ directories."
19333 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19334 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3421
19338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19342 #: src/LyXRC.cpp:3425
19343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19344 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3429
19348 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19350 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3436
19354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19356 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19359 #: src/LyXVC.cpp:86
19361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19362 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19364 #: src/LyXVC.cpp:88
19365 msgid "Retrieve from version control?"
19366 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19368 #: src/LyXVC.cpp:89
19372 #: src/LyXVC.cpp:115
19373 msgid "Document not saved"
19374 msgstr "Dokument neulo¾en"
19376 #: src/LyXVC.cpp:116
19377 msgid "You must save the document before it can be registered."
19378 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19380 #: src/LyXVC.cpp:148
19381 msgid "LyX VC: Initial description"
19382 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19384 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19385 msgid "(no initial description)"
19386 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19388 #: src/LyXVC.cpp:165
19389 msgid "(no log message)"
19390 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19392 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19393 msgid "LyX VC: Log Message"
19394 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19396 #: src/LyXVC.cpp:216
19399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19402 "Do you want to revert to the older version?"
19404 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19406 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19408 #: src/LyXVC.cpp:221
19409 msgid "Revert to stored version of document?"
19410 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19412 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19414 msgstr "&Pùvodní verze"
19416 #: src/Paragraph.cpp:1906
19417 msgid "Senseless with this layout!"
19418 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19420 #: src/Paragraph.cpp:1968
19421 msgid "Alignment not permitted"
19422 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19424 #: src/Paragraph.cpp:1969
19426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19427 "Setting to default."
19429 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19430 "Pøepnuto na standardní."
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Memory problem"
19434 msgstr "Interní chyba"
19436 #: src/Paragraph.cpp:2996
19437 msgid "Paragraph not properly initialized"
19438 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19440 #: src/Text.cpp:383
19441 msgid "Unknown Inset"
19442 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19444 #: src/Text.cpp:464
19445 msgid "Change tracking error"
19446 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19448 #: src/Text.cpp:465
19450 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19451 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19453 #: src/Text.cpp:476
19454 msgid "Unknown token"
19455 msgstr "Neznámý symbol"
19457 #: src/Text.cpp:939
19459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19462 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19465 #: src/Text.cpp:947
19466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19468 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19470 #: src/Text.cpp:1767
19471 msgid "[Change Tracking] "
19472 msgstr "[Zmìna revize] "
19474 #: src/Text.cpp:1773
19478 #: src/Text.cpp:1777
19482 #: src/Text.cpp:1787
19485 msgstr "Font: %1$s"
19487 #: src/Text.cpp:1792
19489 msgid ", Depth: %1$d"
19490 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19492 #: src/Text.cpp:1798
19493 msgid ", Spacing: "
19494 msgstr ", Mezery: "
19496 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19498 msgstr "Jedna a pùl"
19500 #: src/Text.cpp:1810
19504 #: src/Text.cpp:1819
19506 msgstr ", Vlo¾ka: "
19508 #: src/Text.cpp:1820
19509 msgid ", Paragraph: "
19510 msgstr ", Odstavec: "
19512 #: src/Text.cpp:1821
19516 #: src/Text.cpp:1822
19517 msgid ", Position: "
19518 msgstr ", Pozice: "
19520 #: src/Text.cpp:1828
19522 msgstr ", Znak: 0x"
19524 #: src/Text.cpp:1830
19525 msgid ", Boundary: "
19528 #: src/Text2.cpp:386
19529 msgid "No font change defined."
19530 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19532 #: src/Text2.cpp:426
19533 msgid "Nothing to index!"
19534 msgstr "Nic k indexaci !"
19536 #: src/Text2.cpp:428
19537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19538 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19540 #: src/Text3.cpp:193
19541 msgid "Math editor mode"
19542 msgstr "Mód matematického editoru"
19544 #: src/Text3.cpp:195
19545 msgid "No valid math formula"
19546 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19548 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19550 msgid "Already in regular expression mode"
19551 msgstr "&Regulární výraz"
19553 #: src/Text3.cpp:216
19555 msgid "Regexp editor mode"
19556 msgstr "Mód matematického editoru"
19558 #: src/Text3.cpp:1283
19560 msgstr "Rozvr¾ení "
19562 #: src/Text3.cpp:1284
19566 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19567 msgid "Missing argument"
19568 msgstr "Chybí argument"
19570 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19571 msgid "Character set"
19572 msgstr "Znaková sada"
19574 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19575 msgid "Paragraph layout set"
19576 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19578 #: src/TextClass.cpp:155
19579 msgid "Plain Layout"
19580 msgstr "Jednoduché"
19582 #: src/TextClass.cpp:731
19583 msgid "Missing File"
19584 msgstr "Chybìjící soubor"
19586 #: src/TextClass.cpp:732
19587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19591 #: src/TextClass.cpp:735
19592 msgid "Corrupt File"
19593 msgstr "Po¹kozený soubor"
19595 #: src/TextClass.cpp:736
19596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19600 #: src/TextClass.cpp:1293
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19608 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19609 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19610 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19611 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19613 #: src/TextClass.cpp:1297
19614 msgid "Module not available"
19615 msgstr "Modul není dostupný"
19617 #: src/TextClass.cpp:1302
19620 "The module %1$s requires a package that is\n"
19621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19622 "may not be possible.\n"
19624 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19625 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19627 #: src/TextClass.cpp:1305
19628 msgid "Package not available"
19629 msgstr "Balíèek není dostupný"
19631 #: src/TextClass.cpp:1310
19633 msgid "Error reading module %1$s\n"
19634 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19636 #: src/TextClass.cpp:1380
19638 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19639 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19640 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19643 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19644 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19645 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19646 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19648 msgid "Revision control error."
19649 msgstr "Chyba správy verzí."
19651 #: src/VCBackend.cpp:61
19654 "Some problem occured while running the command:\n"
19657 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19660 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19661 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19662 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19663 msgid "Error: Could not generate logfile."
19664 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19666 #: src/VCBackend.cpp:498
19669 msgstr "&Aktualizace"
19671 #: src/VCBackend.cpp:500
19673 msgid "Locally Modified"
19674 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19676 #: src/VCBackend.cpp:502
19678 msgid "Locally Added"
19679 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19681 #: src/VCBackend.cpp:504
19682 msgid "Needs Merge"
19685 #: src/VCBackend.cpp:506
19686 msgid "Needs Checkout"
19689 #: src/VCBackend.cpp:508
19691 msgid "No CVS file"
19692 msgstr "&Do souboru:"
19694 #: src/VCBackend.cpp:510
19695 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19698 #: src/VCBackend.cpp:694
19700 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19701 "You have to update from repository first or revert your changes."
19704 #: src/VCBackend.cpp:699
19707 "Bad status when checking in changes.\n"
19713 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19716 "Error when updating from repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19722 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19723 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19726 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19728 #: src/VCBackend.cpp:781
19731 "There were detected changes in the working directory:\n"
19734 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19735 "repository version later."
19737 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19740 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19741 "pracovního adresáøe.\n"
19745 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19746 #: src/VCBackend.cpp:1250
19747 msgid "Changes detected"
19748 msgstr "Detekovány zmìny"
19750 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19754 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19755 msgid "View &Log ..."
19756 msgstr "Zobraz &Log ..."
19758 #: src/VCBackend.cpp:808
19761 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19767 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19768 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19771 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19773 #: src/VCBackend.cpp:869
19776 "The document %1$s is not in repository.\n"
19777 "You have to check in the first revision before you can revert."
19780 #: src/VCBackend.cpp:877
19783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19784 "The status '%2$s' is unexpected."
19787 #: src/VCBackend.cpp:1085
19790 "Error when committing to repository.\n"
19791 "You have to manually resolve the problem.\n"
19792 "LyX will reopen the document after you press OK."
19794 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19795 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19796 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19798 #: src/VCBackend.cpp:1178
19801 "Error while acquiring write lock.\n"
19802 "Another user is most probably editing\n"
19803 "the current document now!\n"
19804 "Also check the access to the repository."
19806 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19807 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19808 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19809 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19811 #: src/VCBackend.cpp:1184
19814 "Error while releasing write lock.\n"
19815 "Check the access to the repository."
19817 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19818 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19820 #: src/VCBackend.cpp:1241
19823 "There were detected changes in the working directory:\n"
19826 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19831 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19834 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19835 "pracovního adresáøe.\n"
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19849 #: src/VCBackend.cpp:1313
19850 msgid "VCN File Locking"
19851 msgstr "Zamykání souboru"
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314
19854 msgid "Locking property unset."
19855 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "Locking property set."
19859 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19861 #: src/VCBackend.cpp:1315
19862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19863 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19865 #: src/VSpace.cpp:468
19866 msgid "Default skip"
19867 msgstr "Standardní mezera"
19869 #: src/VSpace.cpp:471
19871 msgstr "Malá mezera"
19873 #: src/VSpace.cpp:474
19874 msgid "Medium skip"
19875 msgstr "Støední mezera"
19877 #: src/VSpace.cpp:477
19879 msgstr "Velká mezera"
19881 #: src/VSpace.cpp:480
19882 msgid "Vertical fill"
19883 msgstr "Výplò (VFill)"
19885 #: src/VSpace.cpp:487
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19896 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19899 msgid "Reload saved document?"
19900 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19904 msgstr "&Znovunaèíst"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19907 msgid "&Keep Changes"
19908 msgstr "&Ponechat zmìny"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19913 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19916 msgid "File not readable!"
19917 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19924 "Do you want to create a new document?"
19926 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19928 "Chcete vytvoøit nový ?"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19931 msgid "Create new document?"
19932 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19941 "The specified document template\n"
19943 "could not be read."
19945 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19950 msgid "Could not read template"
19951 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19954 msgid "Standard[[Bullets]]"
19955 msgstr "Standardní"
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19959 msgstr "Matematika"
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19978 msgid "Directories"
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19982 msgid "file[[scope]]"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19987 msgid "master document[[scope]]"
19988 msgstr "Hlavní dokument"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19991 msgid "open files[[scope]]"
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19995 msgid "manuals[[scope]]"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20001 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20002 "Continue searching from the beginning?"
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20008 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20009 "Continue searching from the end?"
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20013 msgid "Wrap search?"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20018 msgid "Nothing to search"
20019 msgstr "Nic k vykonání"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20023 msgid "No open document(s) in which to search"
20024 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20028 msgid "Advanced Find and Replace"
20029 msgstr "Najít a zamìnit"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20032 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20033 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20036 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20037 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20040 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20041 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20046 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20047 "1995--%1$s LyX Team"
20049 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20050 "1995-%1$s LyX Team"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20055 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20056 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20057 "any later version."
20059 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20060 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20061 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20074 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20075 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20076 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20077 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20078 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20079 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20082 msgid "not released yet"
20083 msgstr "zatím nevydán"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20088 "LyX Version %1$s\n"
20091 "Verze LyX-u %1$s\n"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20095 msgid "Library directory: "
20096 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20099 msgid "User directory: "
20100 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20111 msgstr "O programu %1"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20115 msgid "Preferences"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Reconfigure"
20120 msgstr "Rekonfigurovat"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgstr "Ukonèit %1"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20127 msgid "Nothing to do"
20128 msgstr "Nic k vykonání"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20131 msgid "Unknown action"
20132 msgstr "Neznámá akce"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20136 msgid "Command not handled"
20137 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20140 msgid "Command disabled"
20141 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20144 msgid "Running configure..."
20145 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20148 msgid "Reloading configuration..."
20149 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20152 msgid "System reconfiguration failed"
20153 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20157 "The system reconfiguration has failed.\n"
20158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20159 "Please reconfigure again if needed."
20161 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20162 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20163 "pracovat správnì.\n"
20164 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20167 msgid "System reconfigured"
20168 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20172 "The system has been reconfigured.\n"
20173 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20174 "updated document class specifications."
20176 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20177 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20178 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20182 msgstr "Ukonèování."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20186 msgid "Opening help file %1$s..."
20187 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20197 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20202 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20205 msgid "Unable to save document defaults"
20206 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20209 msgid "Unknown function."
20210 msgstr "Neznámá funkce."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20213 msgid "The current document was closed."
20214 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20219 "documents and exit.\n"
20223 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20230 msgid "Software exception Detected"
20231 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20236 "unsaved documents and exit."
20238 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20239 "dokumenty a skonèit."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20243 msgid "Could not find UI definition file"
20244 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20249 "Error while reading the included file\n"
20251 "Please check your installation."
20253 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20255 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20258 msgid "Could not find default UI file"
20259 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20263 "LyX could not find the default UI file!\n"
20264 "Please check your installation."
20266 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20267 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20272 "Error while reading the configuration file\n"
20274 "Falling back to default.\n"
20275 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20276 "check which User Interface file you are using."
20278 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20280 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20281 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20318 msgid "Simple rectangular frame"
20319 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "Oval frame, thin"
20323 msgstr "Oválný tenký rám"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20326 msgid "Oval frame, thick"
20327 msgstr "Oválný tlustý rám"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Drop shadow"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20334 msgid "Shaded background"
20335 msgstr "Pozadí s odstínem"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20338 msgid "Double rectangular frame"
20339 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20350 msgid "Total Height"
20351 msgstr "Celková vý¹ka"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20364 msgstr "Aktivována"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20372 msgid "Filename Suffix"
20373 msgstr "Jméno souboru"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20404 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20406 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20414 msgid "Renaming failed"
20415 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20419 msgid "The branch could not be renamed."
20420 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20423 msgid "Merge Changes"
20424 msgstr "Slouèit revize"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20437 msgid "Change made at %1$s\n"
20438 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20446 msgstr "Beze zmìny"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20467 msgid "Double underbar"
20468 msgstr "Dvojitý rám"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20472 msgid "Wavy underbar"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20481 msgstr "®ádná barva"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20517 msgstr "Styl textu"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20524 msgid "LinkBack PDF"
20525 msgstr "LinkBack PDF"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20538 msgstr "%1$s souborù"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20542 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20552 msgid "Overwrite external file?"
20553 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20558 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20561 msgid "List of previous commands"
20562 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20565 msgid "Next command"
20566 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20569 msgid "Compare LyX files"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20574 msgid "Select document"
20575 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20581 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20591 msgid "Error while comparing documents."
20592 msgstr "Formátování dokumentu..."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20597 msgstr "importováno."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20606 msgid "Aborting process..."
20607 msgstr "Formátování dokumentu..."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20611 msgid "differences"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20615 msgid "Compare different revisions"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20619 msgid "big[[delimiter size]]"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20623 msgid "Big[[delimiter size]]"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20635 msgid "Math Delimiter"
20636 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20645 msgstr "Promìnlivá"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20648 msgid "Computer Modern Roman"
20649 msgstr "Computer Modern Roman"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Latin Modern Roman"
20653 msgstr "Latin Modern Roman"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "AE (Almost European)"
20657 msgstr "AE (Almost European)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "Times Roman"
20661 msgstr "Times Roman"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "Bitstream Charter"
20669 msgstr "Bitstream Charter"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "New Century Schoolbook"
20673 msgstr "New Century Schoolbook"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgstr "Bera Serif"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Concrete Roman"
20689 msgstr "Concrete Roman"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Zapf Chancery"
20693 msgstr "Zapf Chancery"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20696 msgid "Computer Modern Sans"
20697 msgstr "Computer Modern Sans"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Latin Modern Sans"
20701 msgstr "Latin Modern Sans"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Avant Garde"
20709 msgstr "Avant Garde"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20720 msgid "Computer Modern Typewriter"
20721 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 msgid "Latin Modern Typewriter"
20725 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 msgid "CM Typewriter Light"
20741 msgstr "CM Typewriter Light"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20748 msgid "Module not found!"
20749 msgstr "Modul nenalezen!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20753 msgid "Layout is valid!"
20754 msgstr "Rozvr¾ení "
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20757 msgid "Layout is invalid!"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20761 msgid "Document Settings"
20762 msgstr "Nastavení dokumentu"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20766 msgid "Child Document"
20767 msgstr "Dokument potomka"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20771 msgid "Include to Output"
20772 msgstr "datum (výstup)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20787 msgid "None (no fontenc)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20800 msgstr "nadpisy(headings)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20804 msgstr "pestrý(fancy)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20903 msgid "Language Default (no inputenc)"
20904 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20935 msgid "Appears in TOC"
20936 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20939 msgid "Author-year"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20948 msgid "Unavailable: %1$s"
20949 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20956 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20961 msgid "Document Class"
20962 msgstr "Tøída dokumentu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20968 msgid "Child Documents"
20969 msgstr "Dokumenty potomkù"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20985 msgid "Page Margins"
20986 msgstr "Okraje stránky"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Èíslování & Obsah"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21002 msgid "PDF Properties"
21003 msgstr "PDF vlastnosti"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21006 msgid "Math Options"
21007 msgstr "Nastavení Matematiky"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21010 msgid "Float Placement"
21011 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21022 msgid "LaTeX Preamble"
21023 msgstr "Preambule LaTeXu"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21028 msgid " (not installed)"
21029 msgstr " (není instalován)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21032 msgid "Layouts|#o#O"
21033 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21037 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21041 msgid "Local layout file"
21042 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21047 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21048 "document may not work with this layout if you do not\n"
21049 "keep the layout file in the document directory."
21051 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21052 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21053 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21054 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21070 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21074 msgid "Unapplied changes"
21075 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21083 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21084 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21089 msgstr "&Odmítnout"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21093 msgid "Unable to set document class."
21094 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21099 msgstr "%1$s, %2$s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21103 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21104 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21108 msgid "%1$s (unavailable)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21112 msgid "Module provided by document class."
21113 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21117 msgid "Package(s) required: %1$s."
21118 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21127 msgid "Modules required: %1$s."
21128 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21132 msgid "Modules excluded: %1$s."
21133 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21137 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21140 msgid "[No options predefined]"
21141 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21144 msgid "Can't set layout!"
21145 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21150 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21154 msgstr "Nenalezeno"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21157 msgid "Assigned master does not include this file"
21158 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21163 "You must include this file in the document\n"
21164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21167 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21168 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21171 msgid "Could not load master"
21172 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21177 "The master document '%1$s'\n"
21178 "could not be loaded."
21180 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21193 msgstr "Výpis chyb"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21198 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgstr "Vlevo nahoøe"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Bottom left"
21206 msgstr "Vlevo dole"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgid "Baseline left"
21210 msgstr "Základní linka vlevo"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgstr "V støedu nahoøe"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Bottom center"
21218 msgstr "V støedu dole"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Baseline center"
21222 msgstr "Základní linka v støedu"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgstr "Vpravo nahoøe"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Bottom right"
21230 msgstr "Vpravo dole"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Baseline right"
21234 msgstr "Základní linka vpravo"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21237 msgid "External Material"
21238 msgstr "Externí materiál"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21245 msgid "Select external file"
21246 msgstr "Vybrat externí soubor"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 msgid "automatically"
21251 msgstr "Automatická nápovìda"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21258 msgid "Dissolve previous group?"
21259 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21266 "because this graphic was its only member.\n"
21267 "How do you want to proceed?"
21269 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21270 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21271 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21272 "Jak chcete pokraèovat?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21276 msgid "Stick with group '%1$s'"
21277 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21282 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21288 "the group will be dissolved,\n"
21289 "because this graphic was its only member.\n"
21290 "How do you want to proceed?"
21292 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21293 "skupina bude zru¹ena,\n"
21294 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21295 "Jak chcete pokraèovat?"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21304 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21307 msgid "Group already defined!"
21308 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21312 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21313 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21328 msgid "Select graphics file"
21329 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21332 msgid "Clipart|#C#c"
21333 msgstr "Klipart|#K#k"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21338 msgstr "Úzká mezera"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "Støední mezera"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 msgid "Thick Space"
21346 msgstr "©iroká mezera"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21350 msgid "Negative Thin Space"
21351 msgstr "Záporná úzká mezera"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21354 msgid "Negative Medium Space"
21355 msgstr "Záporná støední mezera"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21358 msgid "Negative Thick Space"
21359 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21362 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21363 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21366 msgid "Quad (1 em)"
21367 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21370 msgid "Double Quad (2 em)"
21371 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21374 msgid "Interword Space"
21375 msgstr "Mezislovní mezera"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21378 msgid "Horizontal Fill"
21379 msgstr "Horizontální výplò"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21387 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21388 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21389 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21397 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21400 msgid "Select document to include"
21401 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21409 msgid "Index Entry Settings"
21410 msgstr "Heslo rejstøíku"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21414 msgid "Label Color"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21419 msgid "Cannot remove standard index"
21420 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21424 msgid "The default index cannot be removed."
21425 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21429 msgid "Enter new index name"
21430 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21433 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgstr "klávesová zkratka"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgstr "klávesové zkratky"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgstr "tøída dokumentu"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21493 msgid "No language"
21494 msgstr "®ádný jazyk"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21497 msgid "Program Listing Settings"
21498 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21502 msgstr "®ádný dialekt"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21506 msgstr "Log LaTeX-u"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21513 msgid "Literate Programming Build Log"
21514 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21517 msgid "lyx2lyx Error Log"
21518 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21521 msgid "Version Control Log"
21522 msgstr "Log ze správy verzí"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21526 msgid "Log file not found."
21527 msgstr "Soubor nenalezen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21530 msgid "No literate programming build log file found."
21531 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21535 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21538 msgid "No version control log file found."
21539 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21542 msgid "Math Matrix"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21546 msgid "Note Settings"
21547 msgstr "Nastavení poznámky"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21550 msgid "Paragraph Settings"
21551 msgstr "Nastavení odstavce"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21559 "the items is used."
21561 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21562 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21564 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21565 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21569 msgid "Phantom Settings"
21570 msgstr "&Hlavní nastavení"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21573 msgid "System files|#S#s"
21574 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21577 msgid "User files|#U#u"
21578 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21581 msgid "Look & Feel"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21585 msgid "Language Settings"
21586 msgstr "Jazyková nastavení"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21589 msgid "File Handling"
21590 msgstr "Obsluha souborù"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21593 msgid "Keyboard/Mouse"
21594 msgstr "Klávesnice/my¹"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21597 msgid "Input Completion"
21598 msgstr "Doplòování"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21608 msgid "Screen Fonts"
21609 msgstr "Fonty na obrazovce"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21616 msgid "Select directory for example files"
21617 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21620 msgid "Select a document templates directory"
21621 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21624 msgid "Select a temporary directory"
21625 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21628 msgid "Select a backups directory"
21629 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21632 msgid "Select a document directory"
21633 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21636 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21642 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21646 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21650 msgid "Spellchecker"
21651 msgstr "Kontrola pravopisu"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21675 msgstr "Konvertory"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21679 msgid "File Formats"
21680 msgstr "Formáty souborù"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21683 msgid "Format in use"
21684 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21688 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21689 "converter. Please remove the converter first."
21691 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21692 "Nejprve sma¾te konvertor."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21696 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21699 msgid "LyX needs to be restarted!"
21700 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21706 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21714 msgid "User Interface"
21715 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21723 msgstr "Klávesové zkratky"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21735 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21736 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21739 msgid "Mathematical Symbols"
21740 msgstr "Matematické symboly"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21743 msgid "Document and Window"
21744 msgstr "Dokument a okno"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21748 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21751 msgid "System and Miscellaneous"
21752 msgstr "Systém, Rùzné"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21760 msgid "Failed to create shortcut"
21761 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21764 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21765 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21768 msgid "Invalid or empty key sequence"
21769 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21774 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21776 "You need to remove that binding before creating a new one."
21778 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21780 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21784 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21788 msgstr "Va¹e identita"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21791 msgid "Choose bind file"
21792 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21796 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21799 msgid "Choose UI file"
21800 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21804 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21807 msgid "Choose keyboard map"
21808 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21812 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21815 msgid "Print Document"
21816 msgstr "Tisk dokumentu"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21819 msgid "Print to file"
21820 msgstr "Tisk do souboru"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21823 msgid "PostScript files (*.ps)"
21824 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21833 msgid "Index Settings"
21834 msgstr "Nastevení rámeèku"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21838 msgid "<All indexes>"
21839 msgstr "V¹echny soubory "
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21842 msgid "Progress/Debug Messages"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21846 msgid "Debug Level"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21855 msgid "Cross-reference"
21856 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21867 msgid "Jump to label"
21868 msgstr "Skok na znaèku"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21871 msgid "<No prefix>"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21875 msgid "Find and Replace"
21876 msgstr "Najít a zamìnit"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21879 msgid "Send Document to Command"
21880 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21884 msgstr "Zobraz soubor"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21887 msgid "Error -> Cannot load file!"
21888 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21892 msgid "%1$d words checked."
21893 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21896 msgid "One word checked."
21897 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21900 msgid "Spelling check completed"
21901 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "Základní latinka"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 msgstr "Latin-1 dodatek"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21912 msgid "Latin Extended-A"
21913 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21916 msgid "Latin Extended-B"
21917 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21920 msgid "IPA Extensions"
21921 msgstr "IPA roz¹íøení"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21924 msgid "Spacing Modifier Letters"
21925 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21928 msgid "Combining Diacritical Marks"
21929 msgstr "Diakritická znaménka"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21941 msgstr "Dévanágarí"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21945 msgstr "Bengál¹tina"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21953 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21961 msgstr "Tamil¹tina"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21965 msgstr "Telug¹tina"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21969 msgstr "Kannad¹tina"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21973 msgstr "Malajálam¹tina"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21981 msgstr "Tibet¹tina"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21985 msgstr "Gruzín¹tins"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21988 msgid "Hangul Jamo"
21989 msgstr "Hangul jamo"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21992 msgid "Phonetic Extensions"
21993 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21996 msgid "Latin Extended Additional"
21997 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22000 msgid "Greek Extended"
22001 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22004 msgid "General Punctuation"
22005 msgstr "Interpunkce"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22008 msgid "Superscripts and Subscripts"
22009 msgstr "Horní a dolní indexy"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22012 msgid "Currency Symbols"
22013 msgstr "Symboly mìn"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22017 msgstr "Diakritická znaménka"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22020 msgid "Letterlike Symbols"
22021 msgstr "Symboly písmen"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22024 msgid "Number Forms"
22025 msgstr "Èíselné formy"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22028 msgid "Mathematical Operators"
22029 msgstr "Matematické operátory"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22032 msgid "Miscellaneous Technical"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22036 msgid "Control Pictures"
22037 msgstr "Øídící znaky"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22040 msgid "Optical Character Recognition"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22045 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22048 msgid "Box Drawing"
22049 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22052 msgid "Block Elements"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22056 msgid "Geometric Shapes"
22057 msgstr "Geometrické tvary"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22060 msgid "Miscellaneous Symbols"
22061 msgstr "Rùzné symboly"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22069 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22073 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22089 msgstr "Hangul kompat."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22097 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22100 msgid "CJK Compatibility"
22101 msgstr "CJK kompat."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22104 msgid "CJK Unified Ideographs"
22105 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22108 msgid "Hangul Syllables"
22109 msgstr "Hangul slabiky"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22112 msgid "High Surrogates"
22113 msgstr "Surogáty horní"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22116 msgid "Private Use High Surrogates"
22117 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22120 msgid "Low Surrogates"
22121 msgstr "Surogáty dolní"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22124 msgid "Private Use Area"
22125 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22129 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22137 msgstr "Arabské present formy-A"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22140 msgid "Combining Half Marks"
22141 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22144 msgid "CJK Compatibility Forms"
22145 msgstr "CJK kompat. formy"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22148 msgid "Small Form Variants"
22149 msgstr "Varianty malých forem"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22153 msgstr "Arabské present. formy-B"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22157 msgstr "Latin + CJK"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22161 msgstr "Specializované"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22164 msgid "Linear B Syllabary"
22165 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22168 msgid "Linear B Ideograms"
22169 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22172 msgid "Aegean Numbers"
22173 msgstr "Egejská èísla"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22176 msgid "Ancient Greek Numbers"
22177 msgstr "Staroøecká èísla"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22181 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22192 msgid "Old Persian"
22193 msgstr "Staroperské"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22209 msgid "Cypriot Syllabary"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22215 msgstr "Kharoshthi"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22218 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22219 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22222 msgid "Musical Symbols"
22223 msgstr "Hudební symboly"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22227 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22231 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22235 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22239 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22243 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22251 msgid "Variation Selectors Supplement"
22252 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22255 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22256 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22259 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22260 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22263 msgid "Character: "
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22267 msgid "Code Point: "
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22275 msgid "Insert Table"
22276 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22279 msgid "TeX Information"
22280 msgstr "Informace TeX-u"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22283 msgid "No thesaurus available for this language!"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22301 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22308 msgid "unknown version"
22309 msgstr "neznámá verze"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22312 msgid "Small-sized icons"
22313 msgstr "Malé ikony"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22316 msgid "Normal-sized icons"
22317 msgstr "Normální ikony"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22320 msgid "Big-sized icons"
22321 msgstr "Velké ikony"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22326 msgstr "&Ukonèit LyX"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22329 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22333 msgid "Welcome to LyX!"
22334 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22338 msgid "Automatic save failed!"
22339 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22343 msgid "Automatic save done."
22344 msgstr "Automatická aktualizace"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22347 msgid "Command not allowed without any document open"
22348 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22353 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22356 msgid "Select template file"
22357 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22360 msgid "Templates|#T#t"
22361 msgstr "©ablony|#A#a"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22364 msgid "Document not loaded."
22365 msgstr "Dokument nenaèten"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22368 msgid "Select document to open"
22369 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22373 msgid "Examples|#E#e"
22374 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22377 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22378 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22381 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22382 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22386 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22389 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22390 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22395 msgid "Invalid filename"
22396 msgstr "Neplatný název souboru"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22401 "The directory in the given path\n"
22405 "Adresáø v zadané cestì\n"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22411 msgid "Opening document %1$s..."
22412 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22416 msgid "Document %1$s opened."
22417 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22420 msgid "Version control detected."
22421 msgstr "Detekována správa verzí."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22425 msgid "Could not open document %1$s"
22426 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22429 msgid "Couldn't import file"
22430 msgstr "Soubor nelze importovat"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22434 msgid "No information for importing the format %1$s."
22435 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22439 msgid "Select %1$s file to import"
22440 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22445 "The document %1$s already exists.\n"
22447 "Do you want to overwrite that document?"
22449 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22451 "Chcete jej pøepsat ?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22454 msgid "Overwrite document?"
22455 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22459 msgid "Importing %1$s..."
22460 msgstr "Importování %1$s..."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22464 msgstr "importováno."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22467 msgid "file not imported!"
22468 msgstr "soubor nebyl importován!"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22473 msgstr "Zahrnout soubor"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22497 msgstr "Pøe&jmenovat"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22502 "The document %1$s could not be saved.\n"
22504 "Do you want to rename the document and try again?"
22506 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22508 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22511 msgid "Rename and save?"
22512 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22520 msgid "Close document "
22521 msgstr "Nový dokument"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22524 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22532 "Do you want to save the document?"
22534 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22536 "Chcete jej ulo¾it ?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22539 msgid "Save new document?"
22540 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22549 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22551 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22554 msgid "Save changed document?"
22555 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22559 msgstr "&Neukládat"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22566 "Do you want to save the document?"
22568 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22570 "Chcete jej ulo¾it ?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22581 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22585 msgid "Reload externally changed document?"
22586 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22589 msgid "Error when setting the locking property."
22590 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22593 msgid "Directory is not accessible."
22594 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22598 msgid "Opening child document %1$s..."
22599 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22602 msgid "Successful "
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22612 msgid "Exporting ..."
22613 msgstr "Importování %1$s..."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22617 msgid "Previewing ..."
22618 msgstr "Naèítání náhledu"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22621 msgid "Document not loaded"
22622 msgstr "Dokument nenaèten"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22628 "version of the document %1$s?"
22630 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22634 msgid "Revert to saved document?"
22635 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22638 msgid "Saving all documents..."
22639 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22642 msgid "All documents saved."
22643 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22647 msgid "%1$s unknown command!"
22648 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22652 msgid "Please, preview the document first."
22653 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22657 msgid "Couldn't proceed."
22658 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22662 msgid "LaTeX Source"
22663 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22666 msgid "DocBook Source"
22667 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22670 msgid "Literate Source"
22671 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22674 msgid " (version control, locking)"
22675 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22678 msgid " (version control)"
22679 msgstr " (správa verzí)"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22683 msgstr " (zmìnìno)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22686 msgid " (read only)"
22687 msgstr " (jen ke ètení)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22691 msgstr "Zavøít soubor"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22695 msgstr "Skrýt panel"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22699 msgstr "Zavøít panel"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22702 msgid "Wrap Float Settings"
22703 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22706 msgid "Click to detach"
22707 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22711 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22712 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22715 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22716 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22724 msgstr "®ádná skupina"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22727 msgid "More Spelling Suggestions"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22732 msgid "Add to personal dictionary|n"
22733 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22737 msgid "Ignore all|I"
22738 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22743 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22752 msgid "More Languages ...|M"
22753 msgstr "Slouèit revize...|S"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22769 msgid "View (Other Formats)|F"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22774 msgid "Update (Other Formats)|p"
22775 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22779 msgid "View [%1$s]|V"
22780 msgstr "Prohlí¾et|r"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22784 msgid "Update [%1$s]|U"
22785 msgstr "Aktualizovat|A"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22789 msgid "No Custom Insets Defined!"
22790 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22794 msgid "<No Document Open>"
22795 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22798 msgid "Master Document"
22799 msgstr "Hlavní dokument"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22802 msgid "Open Navigator..."
22803 msgstr "Otevøít navigátor..."
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22806 msgid "Other Lists"
22807 msgstr "Dal¹í seznamy"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22811 msgid "<Empty Table of Contents>"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22815 msgid "Other Toolbars"
22816 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22820 msgid "No Branches Set for Document!"
22821 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22824 msgid "Index Entry|d"
22825 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22829 msgid "Index: %1$s"
22830 msgstr "Font: %1$s"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22834 msgid "Index Entry (%1$s)"
22835 msgstr "Heslo rejstøíku"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22838 msgid "No Citation in Scope!"
22839 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22843 msgid "No Action Defined!"
22844 msgstr "®ádná akce není definována!"
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22848 msgid "Export %1$s"
22849 msgstr "Font: %1$s"
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22853 msgid "Import %1$s"
22854 msgstr "Importování %1$s..."
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22858 msgid "Update %1$s"
22859 msgstr "Aktualizovat DVI"
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22872 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22875 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22879 msgid "Could not update TeX information"
22880 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22884 msgid "The script `%1$s' failed."
22885 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22889 msgstr "V¹echny soubory "
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22893 msgid "Table of Contents"
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22897 msgid "List of Graphics"
22898 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22901 msgid "List of Equations"
22902 msgstr "Seznam rovnic"
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22905 msgid "List of Footnotes"
22906 msgstr "Poznámky pod èarou"
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22909 msgid "List of Listings"
22910 msgstr "Seznam výpisù"
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22913 msgid "List of Indexes"
22914 msgstr "Hesla rejstøíku"
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22917 msgid "List of Marginal notes"
22918 msgstr "Postraní poznámky"
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22921 msgid "List of Notes"
22922 msgstr "Seznam poznámek"
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22925 msgid "List of Citations"
22926 msgstr "Seznam citací"
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22929 msgid "Labels and References"
22930 msgstr "Znaèky a odkazy"
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22933 msgid "List of Branches"
22934 msgstr "Seznam vìtví"
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22937 msgid "List of Changes"
22938 msgstr "Seznam Zmìn"
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22952 msgid "Problematic filename for DVI"
22955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22959 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22960 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22962 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22963 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22965 #: src/insets/Inset.cpp:88
22967 msgid "Bibliography Entry"
22968 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22970 #: src/insets/Inset.cpp:91
22973 msgstr "Kód TeX-u:"
22975 #: src/insets/Inset.cpp:111
22977 msgid "Horizontal Space"
22978 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22980 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22981 msgid "Vertical Space"
22982 msgstr "Vertikální mezera"
22984 #: src/insets/Inset.cpp:157
22986 msgid "Horizontal Math Space"
22987 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22990 msgid "Keys must be unique!"
22991 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22996 "The key %1$s already exists,\n"
22997 "it will be changed to %2$s."
22999 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23000 "bude zmìnìn na %2$s."
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23006 "If you proceed, all of them will be opened."
23008 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23009 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23012 msgid "Open Databases?"
23013 msgstr "Otevøít databáze?"
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23017 msgstr "&Pokraèovat"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23021 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23028 msgid "Style File:"
23029 msgstr "Soubor se stylem:"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23033 msgstr "Generovat:"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23036 msgid "included in TOC"
23037 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23040 msgid "Export Warning!"
23041 msgstr "Export-varování!"
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23046 "BibTeX will be unable to find them."
23048 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23049 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find it."
23056 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23057 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23060 msgid "simple frame"
23061 msgstr "jednoduchý rám"
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23068 msgid "simple frame, page breaks"
23069 msgstr "jednoduchý, více stran"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23073 msgstr "oválný tenký"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23076 msgid "oval, thick"
23077 msgstr "oválný tlustý"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23080 msgid "drop shadow"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23084 msgid "shaded background"
23085 msgstr "se stínovaným pozadím"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23088 msgid "double frame"
23089 msgstr "dvojitý rám"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23093 msgid "%1$s (%2$s)"
23094 msgstr "%1$s (%2$s)"
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23111 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23112 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23119 msgid "Branch (child only): "
23120 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23124 msgid "Branch (undefined): "
23125 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23141 msgid "No bibliography defined!"
23142 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23145 msgid "No citations selected!"
23146 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23150 msgstr "necitováno"
23152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23153 msgid "LaTeX Command: "
23154 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23157 msgid "InsetCommand Error: "
23158 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23161 msgid "Incompatible command name."
23162 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23165 msgid "InsetCommandParams Error: "
23166 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23170 msgid "InsetCommandParams: "
23171 msgstr "InsetCommandParams: "
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23174 msgid "Unknown parameter name: "
23175 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23179 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23180 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23184 msgid "Uncodable characters"
23185 msgstr "nekódovatelný znak"
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23194 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23195 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23198 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23200 msgid "External template %1$s is not installed"
23201 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23205 msgstr "plovoucí objekt: "
23207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23209 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23210 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23214 msgstr "plovoucí objekt"
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23218 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23221 msgid " (sideways)"
23224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23225 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23226 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23230 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23235 msgid "List of %1$s"
23236 msgstr "Seznam %1$s"
23238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23240 msgstr "poznámka pod èarou"
23242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23245 "Could not copy the file\n"
23247 "into the temporary directory."
23249 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23251 "do pomocného adresáøe."
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23256 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23260 msgid "Graphics file: %1$s"
23261 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23270 msgstr "V¹echny soubory "
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23275 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23278 msgid "Verbatim Input"
23279 msgstr "Vstup-doslovnì"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23282 msgid "Verbatim Input*"
23283 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23287 msgid "Include (excluded)"
23288 msgstr "Zahrnout soubor"
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23292 msgid "Recursive input"
23293 msgstr "Rekurzivní vstup"
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23298 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23300 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "has textclass `%2$s'\n"
23307 "while parent file has textclass `%3$s'."
23309 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23310 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23311 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23314 msgid "Different textclasses"
23315 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23320 "Included file `%1$s'\n"
23321 "uses module `%2$s'\n"
23322 "which is not used in parent file."
23324 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23325 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23326 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23329 msgid "Module not found"
23330 msgstr "Modul nenalezen"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23345 msgid "Index sorting failed"
23346 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23351 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23352 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23353 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23354 "explained in the User Guide."
23356 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23357 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23358 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23359 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23362 msgid "Index Entry"
23363 msgstr "Heslo rejstøíku"
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23366 msgid "unknown type!"
23367 msgstr "neznámý typ!"
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23370 msgid "Unknown index type!"
23371 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23374 msgid "All indexes"
23375 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23379 msgstr "podrejstøík"
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23384 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23388 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23393 msgstr "nedefinováno"
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23404 msgid "No version control"
23405 msgstr "Bez správy verzí"
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23409 msgid "%1$s unknown"
23410 msgstr "%1$s neznámý"
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23413 msgid "Label names must be unique!"
23414 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23419 "The label %1$s already exists,\n"
23420 "it will be changed to %2$s."
23422 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23423 "bude pøejmenována na %2$s."
23425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23426 msgid "DUPLICATE: "
23427 msgstr "DUPLIKÁT: "
23429 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23430 msgid "Horizontal line"
23431 msgstr "Horizontální linka"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23434 msgid "no more lstline delimiters available"
23435 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23438 msgid "Running out of delimiters"
23439 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23447 "must investigate!"
23449 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23450 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23451 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23453 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23457 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23462 "The following characters in one of the program listings are\n"
23463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23466 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23467 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23471 msgid "A value is expected."
23472 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23480 msgid "Unbalanced braces!"
23481 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23484 msgid "Please specify true or false."
23485 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23488 msgid "Only true or false is allowed."
23489 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23492 msgid "Please specify an integer value."
23493 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23496 msgid "An integer is expected."
23497 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23501 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23505 msgstr "Neplatná délka."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23509 msgid "Please specify one of %1$s."
23510 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23514 msgid "Try one of %1$s."
23515 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23519 msgid "I guess you mean %1$s."
23520 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23525 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23530 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23534 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23536 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23545 "podmno¾inu z trblTRBL"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23550 "right, bottom left and top left corner."
23552 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23553 "dolní, levý dolní a levý horní."
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23556 msgid "Enter something like \\color{white}"
23557 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23561 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23564 msgid "auto, last or a number"
23565 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23571 "defining a listing inset)"
23573 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23574 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23575 "výpisu zdrojového kódu)"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23583 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23584 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23585 "výpisu zdrojového kódu)"
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23589 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23594 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23599 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23603 msgid "Parameter %1$s: "
23604 msgstr "Parametr %1$s: "
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23609 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23614 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23618 msgstr "Nová stránka"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23622 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23625 msgid "Clear Double Page"
23626 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23633 msgid "Nomenclature Symbol: "
23634 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23637 msgid "Description: "
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23645 msgid "Note[[InsetNote]]"
23648 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23678 msgstr "NEPLATNÝ: "
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23693 msgid "Page Number"
23694 msgstr "Èíslo stránky"
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23701 msgid "Textual Page Number"
23702 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23706 msgstr "Strana Textu: "
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23709 msgid "Standard+Textual Page"
23710 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23714 msgstr "Ref+Text: "
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23718 msgstr "Formátovaný"
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23725 msgid "Reference to Name"
23726 msgstr "Odkaz na jméno"
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23733 msgid "Protected Space"
23734 msgstr "Chránìná mezera"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23741 msgid "Double Quad Space"
23742 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23746 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23750 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23753 msgid "Protected Horizontal Fill"
23754 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23758 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23762 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23766 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23770 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23774 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23778 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23783 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23788 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23791 msgid "Unknown TOC type"
23792 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23795 msgid "Selection size should match clipboard content."
23796 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23800 msgstr "obtékání: "
23802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23808 msgstr "Nezobrazeno."
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23812 msgstr "Naèítání..."
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23815 msgid "Converting to loadable format..."
23816 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23820 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23823 msgid "Scaling etc..."
23824 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23827 msgid "Ready to display"
23828 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23831 msgid "No file found!"
23832 msgstr "Soubor nenalezen!"
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23835 msgid "Error converting to loadable format"
23836 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23839 msgid "Error loading file into memory"
23840 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23843 msgid "Error generating the pixmap"
23844 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23848 msgstr "®ádný obrázek"
23850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23851 msgid "Preview loading"
23852 msgstr "Naèítání náhledu"
23854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23855 msgid "Preview ready"
23856 msgstr "Náhled pøipraven"
23858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23859 msgid "Preview failed"
23860 msgstr "Náhled selhal"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:37
23863 msgid "cc[[unit of measure]]"
23866 #: src/lengthcommon.cpp:37
23870 #: src/lengthcommon.cpp:37
23874 #: src/lengthcommon.cpp:38
23878 #: src/lengthcommon.cpp:38
23879 msgid "mu[[unit of measure]]"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:38
23886 #: src/lengthcommon.cpp:39
23890 #: src/lengthcommon.cpp:39
23894 #: src/lengthcommon.cpp:39
23895 msgid "Text Width %"
23896 msgstr "©íøka textu %"
23898 #: src/lengthcommon.cpp:40
23899 msgid "Column Width %"
23900 msgstr "©íøka sloupce %"
23902 #: src/lengthcommon.cpp:40
23903 msgid "Page Width %"
23904 msgstr "©íøka stránky %"
23906 #: src/lengthcommon.cpp:40
23907 msgid "Line Width %"
23908 msgstr "©íøka øádku %"
23910 #: src/lengthcommon.cpp:41
23911 msgid "Text Height %"
23912 msgstr "Vý¹ka textu %"
23914 #: src/lengthcommon.cpp:41
23915 msgid "Page Height %"
23916 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23918 #: src/lyxfind.cpp:138
23919 msgid "Search error"
23920 msgstr "Chyba vyhledávání"
23922 #: src/lyxfind.cpp:138
23923 msgid "Search string is empty"
23924 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23926 #: src/lyxfind.cpp:366
23927 msgid "String found."
23928 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23930 #: src/lyxfind.cpp:368
23931 msgid "String has been replaced."
23932 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23934 #: src/lyxfind.cpp:371
23936 msgid "%1$d strings have been replaced."
23937 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23939 #: src/lyxfind.cpp:1233
23940 msgid "Search text is empty!"
23941 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23943 #: src/lyxfind.cpp:1247
23944 msgid "Invalid regular expression!"
23945 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23947 #: src/lyxfind.cpp:1252
23948 msgid "Match not found!"
23949 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23951 #: src/lyxfind.cpp:1256
23952 msgid "Match found!"
23953 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23955 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23957 msgid " Macro: %1$s: "
23958 msgstr " Makro: %1$s: "
23960 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23961 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23963 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23964 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23966 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23968 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23969 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23973 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23974 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23977 msgid "Cursor not in table"
23978 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23981 msgid "Only one row"
23982 msgstr "Pouze jeden øádek"
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23985 msgid "Only one column"
23986 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23989 msgid "No hline to delete"
23990 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23993 msgid "No vline to delete"
23994 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23999 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24003 msgstr "®ádné èíslo"
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24012 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24017 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24022 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24025 msgid "create new math text environment ($...$)"
24026 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24029 msgid "entered math text mode (textrm)"
24030 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24033 msgid "Regular expression editor mode"
24034 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24037 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24038 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24041 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24042 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24045 msgid "Standard[[mathref]]"
24046 msgstr "Standardní"
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24054 msgid "FormatRef: "
24055 msgstr "FormatRef: "
24057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24063 msgstr "mat. makro"
24065 #: src/output.cpp:37
24068 "Could not open the specified document\n"
24071 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24074 #: src/output_plaintext.cpp:136
24076 msgstr "Abstrakt: "
24078 #: src/output_plaintext.cpp:148
24079 msgid "References: "
24080 msgstr "Reference: "
24082 #: src/support/debug.cpp:40
24083 msgid "No debugging messages"
24084 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24086 #: src/support/debug.cpp:41
24087 msgid "General information"
24088 msgstr "Obecné informace"
24090 #: src/support/debug.cpp:42
24091 msgid "Program initialisation"
24092 msgstr "Inicializace programu"
24094 #: src/support/debug.cpp:43
24095 msgid "Keyboard events handling"
24096 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24098 #: src/support/debug.cpp:44
24099 msgid "GUI handling"
24100 msgstr "Obsluha GUI"
24102 #: src/support/debug.cpp:45
24103 msgid "Lyxlex grammar parser"
24104 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24106 #: src/support/debug.cpp:46
24107 msgid "Configuration files reading"
24108 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24110 #: src/support/debug.cpp:47
24111 msgid "Custom keyboard definition"
24112 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24114 #: src/support/debug.cpp:48
24115 msgid "LaTeX generation/execution"
24116 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24118 #: src/support/debug.cpp:49
24119 msgid "Math editor"
24120 msgstr "Editor matematiky"
24122 #: src/support/debug.cpp:50
24123 msgid "Font handling"
24124 msgstr "Obsluha fontù"
24126 #: src/support/debug.cpp:51
24127 msgid "Textclass files reading"
24128 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24130 #: src/support/debug.cpp:52
24131 msgid "Version control"
24132 msgstr "Správa verzí"
24134 #: src/support/debug.cpp:53
24135 msgid "External control interface"
24136 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24138 #: src/support/debug.cpp:54
24139 msgid "Undo/Redo mechanism"
24140 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24142 #: src/support/debug.cpp:55
24143 msgid "User commands"
24144 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24146 #: src/support/debug.cpp:56
24147 msgid "The LyX Lexer"
24150 #: src/support/debug.cpp:57
24151 msgid "Dependency information"
24152 msgstr "Informace o závislostech"
24154 #: src/support/debug.cpp:58
24156 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24158 #: src/support/debug.cpp:59
24159 msgid "Files used by LyX"
24160 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24162 #: src/support/debug.cpp:60
24163 msgid "Workarea events"
24164 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24166 #: src/support/debug.cpp:61
24167 msgid "Insettext/tabular messages"
24168 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24170 #: src/support/debug.cpp:62
24171 msgid "Graphics conversion and loading"
24172 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24174 #: src/support/debug.cpp:63
24175 msgid "Change tracking"
24176 msgstr "Zmìna revize"
24178 #: src/support/debug.cpp:64
24179 msgid "External template/inset messages"
24180 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24182 #: src/support/debug.cpp:65
24183 msgid "RowPainter profiling"
24184 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24186 #: src/support/debug.cpp:66
24187 msgid "Scrolling debugging"
24188 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24190 #: src/support/debug.cpp:67
24191 msgid "Math macros"
24192 msgstr "Mat. makra"
24194 #: src/support/debug.cpp:68
24198 #: src/support/debug.cpp:69
24199 msgid "Locale/Internationalisation"
24200 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24202 #: src/support/debug.cpp:70
24203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24204 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24206 #: src/support/debug.cpp:71
24207 msgid "Find and replace mechanism"
24208 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24210 #: src/support/debug.cpp:72
24211 msgid "Developers' general debug messages"
24212 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24214 #: src/support/debug.cpp:73
24215 msgid "All debugging messages"
24216 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24218 #: src/support/debug.cpp:152
24220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24221 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24223 #: src/support/filetools.cpp:271
24224 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24227 #: src/support/os_win32.cpp:444
24228 msgid "System file not found"
24229 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24231 #: src/support/os_win32.cpp:445
24233 "Unable to load shfolder.dll\n"
24236 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24237 "Prosím nainstalujte."
24239 #: src/support/os_win32.cpp:450
24240 msgid "System function not found"
24241 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24243 #: src/support/os_win32.cpp:451
24245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24246 "Don't know how to proceed. Sorry."
24248 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24249 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24251 #: src/support/userinfo.cpp:45
24252 msgid "Unknown user"
24253 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24264 #~ msgstr "&Najít:"
24266 #~ msgid "The Enter key works, too"
24267 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24269 #~ msgid "The delete key works, too"
24270 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24273 #~ msgstr "&Smazat"
24275 #~ msgid "&Default language:"
24276 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24279 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24281 #~ msgid "&BibTeX command:"
24282 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24285 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24288 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24290 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24291 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24293 #~ msgid "Screen &DPI:"
24294 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24296 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24297 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24299 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24300 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24302 #~ msgid "Use input encod&ing"
24303 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24305 #~ msgid "Jump to the label"
24306 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24308 #~ msgid "Merge cells"
24309 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24311 #~ msgid "Listing settings"
24312 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24329 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24332 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24333 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24335 #~ msgid "LangHeader"
24336 #~ msgstr "LangHeader"
24338 #~ msgid "Language Header:"
24339 #~ msgstr "Language Header:"
24341 #~ msgid "Language:"
24342 #~ msgstr "Language:"
24344 #~ msgid "LastLanguage"
24345 #~ msgstr "LastLanguage"
24347 #~ msgid "Last Language:"
24348 #~ msgstr "Last Language:"
24350 #~ msgid "LangFooter"
24351 #~ msgstr "LangFooter"
24356 #~ msgid "End of CV"
24357 #~ msgstr "End of CV"
24360 #~ msgstr "Strasse"
24371 #~ msgid "Computer"
24372 #~ msgstr "Computer"
24374 #~ msgid "Computer:"
24375 #~ msgstr "Computer:"
24377 #~ msgid "EmptySection"
24378 #~ msgstr "EmptySection"
24380 #~ msgid "Empty Section"
24381 #~ msgstr "Empty Section"
24383 #~ msgid "CloseSection"
24384 #~ msgstr "CloseSection"
24386 #~ msgid "Close Section"
24387 #~ msgstr "Close Section"
24389 #~ msgid "Element:Firstname"
24390 #~ msgstr "Element:Firstname"
24392 #~ msgid "Element:Fname"
24393 #~ msgstr "Element:Fname"
24395 #~ msgid "Element:Filename"
24396 #~ msgstr "Element:Filename"
24398 #~ msgid "Element:Citation-number"
24399 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24401 #~ msgid "Element:Issue-number"
24402 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24404 #~ msgid "Element:Issue-day"
24405 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24407 #~ msgid "Element:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24410 #~ msgid "Element:SS-Title"
24411 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24414 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24416 #~ msgid "Element:Postcode"
24417 #~ msgstr "Element:Postcode"
24419 #~ msgid "Element:Directory"
24420 #~ msgstr "Element:Directory"
24422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24423 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24426 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24428 #~ msgid "Element:GuiButton"
24429 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24432 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24437 #~ msgid "Custom:Endnote"
24438 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24440 #~ msgid "Custom:Glosse"
24441 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24444 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24447 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24450 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24452 #~ msgid "CharStyle:Code"
24453 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24455 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24456 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24458 #~ msgid "Insert|n"
24459 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24461 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24462 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24464 #~ msgid "View DVI"
24465 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24473 #~ msgid "View PostScript"
24474 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24476 #~ msgid "Update PostScript"
24477 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24480 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24486 #~ "The specified document\n"
24488 #~ "could not be read."
24490 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24492 #~ "nelze pøeèíst."
24494 #~ msgid "&Keep it"
24495 #~ msgstr "&Ponechat"
24498 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24499 #~ "%1$s.layout,\n"
24500 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24501 #~ "class or style file required by it is not\n"
24502 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24503 #~ "for more information.\n"
24505 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24508 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24509 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24510 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24512 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24513 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24518 #~ msgid "caption frame"
24519 #~ msgstr "rám popisku"
24521 #~ msgid "top/bottom line"
24522 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24525 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24532 #~ "You may not have the right languages installed."
24534 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24535 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24541 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24542 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24548 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24552 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24556 #~ "encoding `%2$s'."
24558 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24561 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24562 #~ "encoding `%2$s'."
24564 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24566 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24567 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24571 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24573 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24574 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24577 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24578 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24579 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24581 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24582 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24583 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24585 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24586 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24588 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24589 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24591 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24592 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24599 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24603 #~ msgid "Branch Settings"
24604 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24607 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24609 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24612 #~ msgstr "Vlastní délka"
24614 #~ msgid "TeX Code Settings"
24615 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24617 #~ msgid "Float Settings"
24618 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24620 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24621 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Úzká mezera"
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Støední mezera"
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "©iroká mezera"
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24644 #~ msgid "Hyperlink"
24645 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24650 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24651 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24659 #~ msgid "pspell (library)"
24660 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24662 #~ msgid "aspell (library)"
24663 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24668 #~ msgid "*.ispell"
24669 #~ msgstr "*.ispell"
24671 #~ msgid "Spellchecker error"
24672 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24674 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24675 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24679 #~ "Maybe it has been killed."
24681 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24682 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24684 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24687 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24691 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24693 #~ msgid "No Table of contents"
24694 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24696 #~ msgid "Opened inset"
24697 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24699 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24700 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24703 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24704 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24707 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24708 #~ "reprezentovatelné\n"
24709 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24712 #~ msgid "Opened Box Inset"
24713 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24716 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24719 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24721 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24722 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24724 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24725 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Float Inset"
24728 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24731 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "Unknown buffer info"
24734 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24736 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24737 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24739 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24740 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Note Inset"
24743 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24746 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24748 #~ msgid "QQuad Space"
24749 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24751 #~ msgid "Opened table"
24752 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24754 #~ msgid "Opened Text Inset"
24755 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24757 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24758 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Glossary term"
24761 #~ msgstr "Glossary term"
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Theorem #::"
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lemma #:"
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Corollary #:"
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposition #:"
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Conjecture #:"
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Fact #:"
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axiom #:"
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definition #:"
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Example #:"
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Condition #:"
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problem #:"
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Exercise #:"
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Remark #:"
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Note #:"
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notace #:"
24818 #~ msgstr "Case #:"
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Footernote"
24824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24827 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24830 #~ msgid "Anschrift:"
24831 #~ msgstr "Anschrift:"
24833 #~ msgid "Briefkopf:"
24834 #~ msgstr "Briefkopf:"
24836 #~ msgid "Absender:"
24837 #~ msgstr "Absender:"
24840 #~ msgstr "Zusatz:"
24842 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24843 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24845 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24848 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24849 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24851 #~ msgid "Unterschrift:"
24852 #~ msgstr "Unterschrift:"
24854 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24855 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24857 #~ msgid "Vorwahl:"
24858 #~ msgstr "Vorwahl:"
24860 #~ msgid "Telefon:"
24861 #~ msgstr "Telefon:"
24869 #~ msgid "Betreff:"
24870 #~ msgstr "Betreff:"
24873 #~ msgstr "Anrede:"
24878 #~ msgid "Anlage(n):"
24879 #~ msgstr "Anlage(n):"
24881 #~ msgid "Verteiler:"
24882 #~ msgstr "Verteiler:"
24887 #~ msgid "Strasse:"
24888 #~ msgstr "Strasse:"
24893 #~ msgid "RetourAdresse:"
24894 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24896 #~ msgid "MeinZeichen:"
24897 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24899 #~ msgid "IhrZeichen:"
24900 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24902 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24903 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24911 #~ msgid "Adresse:"
24912 #~ msgstr "Adresse:"
24914 #~ msgid "Anlagen:"
24915 #~ msgstr "Anlagen:"
24917 #~ msgid "LyX binary not found"
24918 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24923 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24927 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24929 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24930 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24932 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24934 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24936 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24939 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24942 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24943 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24946 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24949 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24950 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24954 #~ "%2$s is not a directory."
24956 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24957 #~ "%2$s není adresáø."
24959 #~ msgid "Directory not found"
24960 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24962 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24963 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24968 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24969 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24971 #~ msgid "No file open!"
24972 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24978 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24979 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24982 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24983 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24985 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24986 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24988 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24989 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24991 #~ msgid "Toggle Label|L"
24992 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24994 #~ msgid "B&rowse..."
24995 #~ msgstr "P&rocházet..."
24997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24998 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25001 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25007 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25009 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25010 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25012 #~ msgid "Grou&p Name:"
25013 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25016 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25017 #~ "assign the existing one."
25019 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25020 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25022 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25023 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25025 #~ msgid "&Postscript driver:"
25026 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25028 #~ msgid "Append Parameter"
25029 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25031 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25032 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25037 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25040 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25046 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25047 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25049 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25050 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25053 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25056 #~ msgstr "obrázek"
25059 #~ msgstr "tabulka"
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "algoritmus"
25067 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25068 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "keywords"
25073 #~ msgid "Table of Contents|a"
25074 #~ msgstr "Obsah|a"
25077 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25079 #~ msgid "Slidecontents"
25080 #~ msgstr "Slidecontents"
25082 #~ msgid "Progress Contents"
25083 #~ msgstr "Progress Contents"
25085 #~ msgid "LinuxDoc"
25086 #~ msgstr "LinuxDoc"
25088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25091 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25092 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25100 #~ msgid "American"
25101 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25103 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25104 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25106 #~ msgid "Austrian"
25107 #~ msgstr "Rakousky"
25109 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25110 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25113 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25115 #~ msgid "Canadian"
25119 #~ msgid "Reference\t"
25120 #~ msgstr "Reference"
25123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "SenderAddress"
25127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25128 #~ msgstr "Backaddress"
25131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "RetourAdresse"
25135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "Postvermerk"
25139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrZeichen"
25143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "MeinZeichen"
25151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Unterschrift"
25157 #~ msgid "Braille mirror off"
25158 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25161 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "LaTeX standard"
25166 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25167 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25169 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25170 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25173 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25175 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25176 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25178 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25179 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25181 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25182 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25184 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25185 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25187 #~ msgid "Class not found"
25188 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25191 #~ "Layout had to be changed from\n"
25192 #~ "%1$s to %2$s\n"
25193 #~ "because of class conversion from\n"
25196 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25197 #~ "%1$s na %2$s\n"
25198 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25201 #~ msgid "Changed Layout"
25202 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25204 #~ msgid "Unknown layout"
25205 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25208 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25209 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25211 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25212 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25215 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25216 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25219 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25221 #~ msgid "Display image in LyX"
25222 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25224 #~ msgid "Screen display"
25225 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25227 #~ msgid "Monochrome"
25228 #~ msgstr "Monochromaticky"
25230 #~ msgid "Grayscale"
25231 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25236 #~ msgid "&Display:"
25237 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25242 #~ msgid "Scr&een Display:"
25243 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25245 #~ msgid "Do not display"
25246 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25248 #~ msgid "Unknown Info: "
25249 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25258 #~ msgid "Clear group"
25259 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25263 #~ msgstr " (auto)"
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Jako prostý text"
25268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25269 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25271 #~ msgid "Edit the file externally"
25272 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25274 #~ msgid "&Edit File..."
25275 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25277 #~ msgid "LyX View"
25278 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25285 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25288 #~ msgid "<- C&lear"
25289 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25292 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25297 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25298 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25300 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25301 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25303 #~ msgid "Extra embedded files:"
25304 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25307 #~ msgstr "&Pøidat"
25310 #~ msgstr "&Pøibalit"
25313 #~ msgstr "Na &støed"
25315 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25316 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25318 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25322 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25323 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25324 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25325 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25327 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25328 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25329 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25330 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25331 #~ "vývojáøskému týmu."
25333 #~ msgid " writing embedded files."
25334 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25339 #~ msgid "Failed to extract file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25343 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25344 #~ "Source file %2$s does not exist"
25346 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25347 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25349 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25350 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25352 #~ msgid "Copy file failure"
25353 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25357 #~ "Please check whether the path is writeable."
25359 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25366 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25369 #~ msgid "Failed to embed file"
25370 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25376 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25377 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25379 #~ msgid "Update embedded file?"
25380 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25383 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether the source file is available"
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25395 #~ msgid "Failed to open file"
25396 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25399 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25401 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25403 #~ msgid "Sync file failure"
25404 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25417 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25418 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25420 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25421 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25423 #~ msgid "Unpacking all files"
25424 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25426 #~ msgid "Wrong embedding status."
25427 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25430 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25431 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25433 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25434 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25436 #~ msgid "Failed to write file"
25437 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25439 #~ msgid "Save failure"
25440 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25443 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25446 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25447 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25449 #~ msgid "Embedded Files"
25450 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25452 #~ msgid "Embedded layout"
25453 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25456 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25457 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25458 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25460 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25461 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25463 #~ msgid " (embedded)"
25464 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25467 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25469 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25470 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25473 #~ msgid "Enspace|E"
25474 #~ msgstr "En-mezera"
25477 #~ msgid "Enskip|k"
25480 #~ msgid "Document could not be read"
25481 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25483 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25484 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25488 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25491 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25494 #~ msgid "Properties...|P"
25495 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25497 #~ msgid "New Line|e"
25498 #~ msgstr "Nový øádek"
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25503 #~ msgid "line break"
25504 #~ msgstr "zalomení øádku"
25510 #~ msgstr "Ukonèování."
25512 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25513 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25515 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25516 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25526 #~ msgid "Show ERT inline"
25527 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25530 #~ msgstr "&V øádce"
25532 #~ msgid "S&ubfigure"
25533 #~ msgstr "&Podobrázek"
25535 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25536 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25538 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25539 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25541 #~ msgid "Framed in box"
25542 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25545 #~ msgstr "&Stínování"
25547 #~ msgid "Paper Size"
25548 #~ msgstr "Velikost stránky"
25553 #~ msgid "C&opiers"
25554 #~ msgstr "K&op. skripty"
25556 #~ msgid "&File formats"
25557 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25559 #~ msgid "F&ormat:"
25560 #~ msgstr "F&ormát:"
25562 #~ msgid "&GUI name:"
25563 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25565 #~ msgid "External Applications"
25566 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25568 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25569 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25571 #~ msgid "Save/restore window position"
25572 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25575 #~ msgstr " ka¾dých"
25577 #~ msgid "Scrolling"
25578 #~ msgstr "Posouvání textu"
25580 #~ msgid "Pixmap Cache"
25581 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25583 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25584 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25590 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25593 #~ msgstr "&Jednotky:"
25595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25596 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25599 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25602 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25604 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25605 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25607 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25611 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25613 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25614 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25616 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25617 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25619 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25620 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25622 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25623 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25625 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25626 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25629 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25632 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25635 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25638 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25640 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25641 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25643 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25644 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25694 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25695 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25697 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25698 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25700 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25701 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25703 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25706 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25707 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25713 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25715 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25716 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25718 #~ msgid "Swap Rows|S"
25719 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25721 #~ msgid "Swap Columns|w"
25722 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25724 #~ msgid "Framed|F"
25725 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25727 #~ msgid "Shaded|S"
25728 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25730 #~ msgid "Insert URL"
25731 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25733 #~ msgid "Can't load document class"
25734 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25739 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25742 #~ "The document could not be converted\n"
25743 #~ "into the document class %1$s."
25745 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25746 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25749 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25750 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25752 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25753 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25755 #~ msgid "&Switch to document"
25756 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25759 #~ "Could not open the specified document\n"
25761 #~ "due to the error: %2$s"
25763 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25765 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25767 #~ msgid "Rectangular box"
25768 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25770 #~ msgid "Shadow box"
25771 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25774 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25777 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25780 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25783 #~ msgstr "Rámování"
25786 #~ msgstr "oválný rám"
25789 #~ msgstr "Oválný rám"
25791 #~ msgid "Shadowbox"
25792 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25794 #~ msgid "Doublebox"
25795 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25797 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25798 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25800 #~ msgid "Unknown inset name: "
25801 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25803 #~ msgid "Program Listing "
25804 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25807 #~ msgstr "Rámovanì"
25809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25810 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25815 #~ msgid "HtmlUrl: "
25816 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25818 #~ msgid "Default (outer)"
25819 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25824 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25825 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25827 #~ msgid "%1$d words in selection."
25828 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25830 #~ msgid "%1$d words in document."
25831 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25833 #~ msgid "One word in selection."
25834 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25836 #~ msgid "One word in document."
25837 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25839 #~ msgid "Count words"
25840 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25842 #~ msgid "Encoding error"
25843 #~ msgstr "Chyba kódování"
25846 #~ msgid "Placeholders"
25847 #~ msgstr "PlaceTable"
25850 #~ msgstr "Na&pravo"
25855 #~ msgid "Algorithm #."
25856 #~ msgstr "Algorithm #."
25858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "&Naèíst"
25864 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25865 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25867 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25868 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25870 #~ msgid "Co&pies:"
25871 #~ msgstr "Kopi&e:"
25873 #~ msgid "Printer &name:"
25874 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25876 #~ msgid "Font st&yle:"
25877 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25879 #~ msgid "&Extended Chars"
25880 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25882 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25883 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25891 #~ msgid "columns "
25892 #~ msgstr "columns "
25894 #~ msgid "overprint "
25895 #~ msgstr "overprint "
25897 #~ msgid "Corollary_"
25898 #~ msgstr "Corollary_"
25900 #~ msgid "Definition. "
25901 #~ msgstr "Definition. "
25903 #~ msgid "Example. "
25904 #~ msgstr "Example. "
25910 #~ msgstr "Proof. "
25915 #~ msgid "Conjecture "
25916 #~ msgstr "Conjecture "
25919 #~ msgstr "standardní"
25925 #~ msgid "primitive"
25926 #~ msgstr "primitivní"
25929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25935 #~ msgid "Table of Contents|T"
25936 #~ msgstr "Obsah|O"
25948 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25950 #~ msgid "Table of contents"
25954 #~ msgid "Number style"
25955 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25957 #~ msgid "Error closing file"
25958 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25961 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25962 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25963 #~ "chosen encoding.\n"
25964 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25966 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25967 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25968 #~ "zvolném kódování.\n"
25969 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25974 #~ msgid "Corollary. "
25975 #~ msgstr "Corollary. "
25977 #~ msgid "block showing an example "
25978 #~ msgstr "block showing an example "
25981 #~ msgid "&Caption"
25982 #~ msgstr "Popisek"
25985 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25986 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25990 #~ msgstr "Z&naèka:"
25993 #~ msgid "A Label for the caption"
25994 #~ msgstr "Table Caption"
25996 #~ msgid "<- P&romote"
25997 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26002 #~ msgid "De&mote ->"
26003 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26006 #~ msgstr "&Aktualizace"
26009 #~ msgid "SubSection"
26010 #~ msgstr "Podsekce"
26013 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26016 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26017 #~ "definici zmìny fontu."
26019 #~ msgid "Unknown toc list"
26020 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26022 #~ msgid "Glossary|G"
26023 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26025 #~ msgid "Insert glossary entry"
26026 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26031 #~ msgid "Glossary"
26032 #~ msgstr "Slovníèek"
26034 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26035 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26037 #~ msgid "&Detach panel"
26038 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26040 #~ msgid "Select a page of symbols"
26041 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26043 #~ msgid "Insert spacing"
26044 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26046 #~ msgid "Set limits style"
26047 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26049 #~ msgid "Set math font"
26050 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26052 #~ msgid "Insert fraction"
26053 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26056 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26059 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26061 #~ msgid "Math Panel|l"
26062 #~ msgstr "Matematický panel|"
26064 #~ msgid "Math Panel|P"
26065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26067 #~ msgid "Show math panel"
26068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26074 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26083 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26086 #~ msgid "Insert math delimiters"
26087 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26089 #~ msgid "E&xtra options"
26090 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26092 #~ msgid "Alig&nment:"
26093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26101 #~ msgid "&Converters"
26102 #~ msgstr "&Konvertory"
26104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26105 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26112 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26115 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26117 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26118 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26120 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26121 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26123 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26124 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26132 #~ msgid "PrettyRef: "
26133 #~ msgstr "PrettyRef: "
26135 #~ msgid "Opening child document "
26136 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26139 #~ msgid "Special Insets|S"
26140 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26143 #~ msgid "Insets|n"
26144 #~ msgstr "Vlo¾it|V"