]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current &paragraph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr ""
1507 "&Bezpatkové\n"
1508 "(Sans Serif):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "&Kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Obrázek"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "&Vý¹ka:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "©íø&ka:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Poèá&tek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Seøíz&nutí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1666 "v Nastaveních."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Mód konceptu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mezera:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Hodnota:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 msgid "&Protect:"
1754 msgstr "&Chránit:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Cíl:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "J&méno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 msgid ""
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 "aktivaci."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "V&lastní:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr ""
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódování"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Jiný:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "&Posun:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2069 msgid "&Width:"
2070 msgstr "©íø&ka:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2073 msgid "Value of the line width."
2074 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2077 msgid "Thickness:"
2078 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2081 msgid "Value of the line thickness."
2082 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Okno pro odezvu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2095 msgid "Listing"
2096 msgstr "Výpis"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Hlavní nastavení"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "Umístìní"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "&Uvnitø øádku"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Plovoucí výpisy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 msgid "&Float"
2120 msgstr "P&lovoucí"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 msgid "&Placement:"
2124 msgstr "&Umístìní:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Èíslování øádek"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 msgid "&Side:"
2136 msgstr "Str&ana:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgid "S&tep:"
2144 msgstr "&Krok:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgid "Font si&ze:"
2152 msgstr "Velikos&t písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2160 msgid "Style"
2161 msgstr "Styl"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgid "F&ont size:"
2165 msgstr "&Velikost písma:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "Základní velikost písma"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "&Rodina písma:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "Základní rodina písma"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "M&ezera jako symbol"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "&Jazyk:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialekt:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Rozmezí"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "Pr&vní øádek:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "První øádek výpisu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "Po&slední øádek:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "Dal¹í parametry"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2261 msgid "Document-specific layout information"
2262 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2265 msgid "Errors reported in terminal."
2266 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2270 msgid "Press button to check validity..."
2271 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2274 msgid "&Validate"
2275 msgstr "Ovìøit &správnost"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 msgid "Log &Type:"
2283 msgstr "&Typ logu:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgid "&Update"
2292 msgstr "&Aktualizace"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2295 msgid "Copy to Clip&board"
2296 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 msgid "&Go!"
2300 msgstr "&Hledej"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 msgid "Next &Error"
2316 msgstr "Dal¹í &chyba"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standardní okraje"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 msgid "&Top:"
2328 msgstr "&Horní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 msgid "&Bottom:"
2332 msgstr "&Dolní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 msgid "&Inner:"
2336 msgstr "&Vnitøní:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 msgid "O&uter:"
2340 msgstr "V&nìj¹í:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgid "Head &sep:"
2344 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgid "&Foot skip:"
2352 msgstr "&Mezera patièky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 msgid "&Maintain counters and references"
2378 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2381 msgid "Include all subdocuments in the output"
2382 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Poèet øádek"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "Øá&dky:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Poèet sloupcù"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "&Sloupce:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "&Vertikálnì:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Horizontálnì:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "&Dekorace:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 msgid "&Type:"
2439 msgstr "&Typ:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 msgid "[x]"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 msgid "(x)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 msgid "{x}"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 msgid "|x|"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 msgid "||x||"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2466 msgid ""
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2471 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2486 msgid ""
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2491 "speciální symboly pro integrál."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2509 "into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2512 "speciální symboly pro integrál."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use math&dots package automatically"
2517 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use math&dots package"
2527 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2536 "speciální symboly pro integrál."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pøi&dat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Smazat"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatura"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "&Tøídit jako:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Popis:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Symbol:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Typ"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Pouze pro LyX"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgid "LyX &Note"
2597 msgstr "LyX - &Poznámka"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgid "&Comment"
2605 msgstr "&Komentáø"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgid "&Greyed out"
2613 msgstr "&Za¹edlé"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgid "&Numbering"
2621 msgstr "Èí&slování"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstup je prázdný"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2644 msgid "Use &XeTeX"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2648 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2652 msgid "S&ynchronize with Output"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2656 #, fuzzy
2657 msgid "C&ustom Macro:"
2658 msgstr "Customer no.:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preambule LaTeXu"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2666 #, fuzzy
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Nastavení Matematiky"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Math Output:"
2681 msgstr "Nastavení Matematiky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2688 #, fuzzy
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "Matematika|M"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Stránky"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Math &Image Scaling:"
2711 msgstr "Mat. mezery"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "Ob&ecné"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2730 "dokumentu"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2733 msgid "Automatically fi&ll header"
2734 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2737 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2738 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2741 msgid "Load in &fullscreen mode"
2742 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "Informace v hlavièce"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 msgid "&Title:"
2750 msgstr "&Název:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2753 msgid "&Author:"
2754 msgstr "&Autor:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2757 msgid "&Subject:"
2758 msgstr "&Pøedmìt:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2761 msgid "&Keywords:"
2762 msgstr "&Klíèová slova:"
2763
2764 # TODO
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgid "H&yperlinks"
2767 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "&Barevné odkazy"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Zpì&tné reference:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Zálo¾ky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát stránky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Formát:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientace:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "&Na vý¹ku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "Na ¹íøk&u"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Styl &hlavièky:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "©íøka znaèky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Øá&dkování"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Jedna"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1.5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Dva"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2911 msgid "Custom"
2912 msgstr "Vlastní"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "Ods&adit odstavec"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2919 msgid "&Justified"
2920 msgstr "Do &bloku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2923 msgid "&Left"
2924 msgstr "Na&levo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 msgid "C&enter"
2928 msgstr "Na &støed"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 msgid "Ri&ght"
2932 msgstr "Na&pravo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Standardní &zarovnání"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Phantom"
2949 msgstr "phantom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horiz. Phantom"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Vertical space of the phantom content"
2963 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2966 msgid "&Vert. Phantom"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2970 msgid "A&lter..."
2971 msgstr "Z&mìnit..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Ve vzorcích"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto. &zaèátek"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V textu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatické m&enu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3033 "mo¾né."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Obecné"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3062 "nepohne po tuto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 msgid ""
3070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3071 "It will be shown right away."
3072 msgstr ""
3073 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3074 "okam¾itì."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3078 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3082 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3085 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3086 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgid "C&onverter:"
3090 msgstr "K&onvertor:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3093 msgid "E&xtra flag:"
3094 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3097 msgid "&From format:"
3098 msgstr "&Z formátu:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgid "&To format:"
3102 msgstr "D&o formátu:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3106 msgid "&Modify"
3107 msgstr "Z&mìnit"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3112 msgid "Remo&ve"
3113 msgstr "&Smazat"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3116 msgid "Converter Defi&nitions"
3117 msgstr "Definice &konvertoru"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3120 msgid "Converter File Cache"
3121 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3124 msgid "&Enabled"
3125 msgstr "&Zapnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3128 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3129 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3132 msgid "Display &Graphics"
3133 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3136 msgid "Instant &Preview:"
3137 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3141 msgid "Off"
3142 msgstr "Vypnuto"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgid "No math"
3146 msgstr "Bez matematiky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3149 msgid "On"
3150 msgstr "Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3153 msgid "Preview Si&ze:"
3154 msgstr "&Velikost náhledu:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3157 msgid "Factor for the preview size"
3158 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3161 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3162 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3165 msgid "&Mark end of paragraphs"
3166 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3169 msgid "Editing"
3170 msgstr "Editace"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3173 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3174 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3202 msgid "Fullscreen"
3203 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3206 msgid "&Hide toolbars"
3207 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3210 msgid "Hide scr&ollbar"
3211 msgstr "Skrýt &posuvník"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3214 msgid "Hide &tabbar"
3215 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Hide &menubar"
3220 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3223 msgid "&Limit text width"
3224 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3227 msgid "Screen used (&pixels):"
3228 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3231 msgid "&New..."
3232 msgstr "&Nový..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3235 msgid "Re&move"
3236 msgstr "O&dstranit"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3239 msgid "&Document format"
3240 msgstr "Formát &dokumentu"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3243 msgid "Vector &graphics format"
3244 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3247 msgid "S&hort Name:"
3248 msgstr "&Zkratka:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3251 msgid "E&xtension:"
3252 msgstr "Pøípo&na:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3255 msgid "Shortc&ut:"
3256 msgstr "&Zkratka:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3259 msgid "Ed&itor:"
3260 msgstr "&Editor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3263 msgid "&Viewer:"
3264 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3267 msgid "Co&pier:"
3268 msgstr "&Kopír.skript:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3273 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Default Format"
3278 msgstr "Formát datumu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3281 msgid "&E-mail:"
3282 msgstr "&E-mail:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3285 msgid "Your name"
3286 msgstr "Va¹e jméno"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3293 msgid "Keyboard"
3294 msgstr "Klávesnice"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3301 msgid "&First:"
3302 msgstr "Prv&ní:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgid "Br&owse..."
3307 msgstr "&Procházet..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3310 msgid "S&econd:"
3311 msgstr "&Druhá:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3314 msgid ""
3315 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3316 "time LyX is launched."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3320 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3324 msgid "Mouse"
3325 msgstr "My¹ka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3329 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3332 msgid ""
3333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3334 "speed it up, low values slow it down."
3335 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3338 msgid "Scroll wheel zoom"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enable"
3344 msgstr "&Zapnuto"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3347 msgid "Ctrl"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Shift"
3353 msgstr "Shift-"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Alt"
3358 msgstr "Alert"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3361 msgid "User &interface language:"
3362 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language pac&kage:"
3370 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3399 msgid "X; "
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3403 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3404 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3407 msgid "&Use babel"
3408 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3411 msgid ""
3412 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3413 "the language package)"
3414 msgstr ""
3415 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3416 "(jazykovému balíèku)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3419 msgid "&Global"
3420 msgstr "&Globálnì"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3423 msgid ""
3424 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3425 "command"
3426 msgstr ""
3427 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3430 msgid "Auto &begin"
3431 msgstr "Auto. &zaèátek"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3434 msgid ""
3435 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 "switch command"
3437 msgstr ""
3438 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3441 msgid "Auto &end"
3442 msgstr "Auto. &konec"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3445 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3446 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3449 msgid "Mark &foreign languages"
3450 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3453 msgid "Right-to-left language support"
3454 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3457 msgid ""
3458 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3459 msgstr ""
3460 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3461 "arab¹tina)."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3464 msgid "Enable RTL su&pport"
3465 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3468 msgid "Cursor movement:"
3469 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3472 msgid "&Logical"
3473 msgstr "&Logický"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3476 msgid "&Visual"
3477 msgstr "&Visuální"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3480 msgid ""
3481 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3495 msgid "US letter"
3496 msgstr "US-dopis"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3500 msgid "US legal"
3501 msgstr "US-právní listina"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutiva"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3510 msgid "A3"
3511 msgstr "A3"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3515 msgid "A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3520 msgid "A5"
3521 msgstr "A5"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3525 msgid "B5"
3526 msgstr "B5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3550 msgid "Pr&ocessor:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Op&tions:"
3557 msgstr "&Mo¾nosti:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3568 msgid "&Nomenclature command:"
3569 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3572 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3573 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3576 msgid "Chec&kTeX command:"
3577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3580 msgid "CheckTeX start options and flags"
3581 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3584 msgid ""
3585 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3586 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3587 "rather than the Cygwin teTeX."
3588 msgstr ""
3589 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3590 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3591 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3594 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3595 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3598 msgid "Set class options to default on class change"
3599 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 msgid "R&eset class options when document class changes"
3603 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3606 msgid "Output &line length:"
3607 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3610 msgid ""
3611 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3612 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3613 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 msgstr ""
3615 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3616 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3617 "oddìlené prázdnou øádkou."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3620 msgid "&Date format:"
3621 msgstr "Formát &datumu:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3624 msgid "Date format for strftime output"
3625 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3628 msgid "&Overwrite on export:"
3629 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3632 msgid "Ask permission"
3633 msgstr "Dotázat se na povolení"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3636 msgid "Main file only"
3637 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3640 msgid "All files"
3641 msgstr "V¹echny soubory "
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3644 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 msgstr ""
3646 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3649 msgid "Forward search"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3653 #, fuzzy
3654 msgid "DV&I command:"
3655 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&PDF command:"
3660 msgstr "&roff pøíkaz:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3663 msgid "&PATH prefix:"
3664 msgstr "P&refix cesty:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3674 msgid "Browse..."
3675 msgstr "Procházet..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3678 #, fuzzy
3679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3680 msgstr "Chyba tezauru"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3683 msgid "&Temporary directory:"
3684 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3687 msgid "Ly&XServer pipe:"
3688 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3691 msgid "&Backup directory:"
3692 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3695 msgid "&Example files:"
3696 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3699 msgid "&Document templates:"
3700 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3703 msgid "&Working directory:"
3704 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Hunspell dictionaries:"
3709 msgstr "&Vlastní slovník:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Pøípona &souboru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Tisk do &souboru:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3748 msgid ""
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 "to print."
3751 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3766 msgid "Lan&dscape:"
3767 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Poèet &kopií"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3782 msgid "Co&llated:"
3783 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "&Rozsah stran:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3794 msgid "&Odd pages:"
3795 msgstr "&Liché stránky:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "&Sudé stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "T&yp papíru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "&Velikost papíru:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3811 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "Nastavení naví&c:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3822 msgid ""
3823 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3824 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3825 "printers."
3826 msgstr ""
3827 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3828 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3829 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3832 msgid "Adapt &output to printer"
3833 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3836 msgid "Name of the default printer"
3837 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3840 msgid "Default &printer:"
3841 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3844 msgid "Printer co&mmand:"
3845 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3848 msgid "Sans Seri&f:"
3849 msgstr ""
3850 "&Bezpatkové\n"
3851 "(Sans Serif):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "&Strojopisné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3858 msgid "R&oman:"
3859 msgstr ""
3860 "&Antikva\n"
3861 "(Roman):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3864 msgid "&Zoom %:"
3865 msgstr "&Lupa %:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3868 msgid "Font Sizes"
3869 msgstr "Velikost Písma"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3872 msgid "&Large:"
3873 msgstr "Velké:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3876 msgid "&Larger:"
3877 msgstr "Vìt¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3880 msgid "&Largest:"
3881 msgstr "Nejvìt¹í:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3884 msgid "&Huge:"
3885 msgstr "Obrovské:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3888 msgid "&Hugest:"
3889 msgstr "Obrovité:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3892 msgid "S&mallest:"
3893 msgstr "Nejmen¹í:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3896 msgid "S&maller:"
3897 msgstr "Men¹í:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3900 msgid "S&mall:"
3901 msgstr "Malé:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3904 msgid "&Normal:"
3905 msgstr "Normální:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3908 msgid "&Tiny:"
3909 msgstr "Drobné:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3912 msgid ""
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3914 "of fonts"
3915 msgstr ""
3916 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3923 msgid "&New"
3924 msgstr "&Nová"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgid "&Bind file:"
3928 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Spellchecker engine:"
3945 msgstr "Kontrola pravopisu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3948 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3949 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3952 msgid "Accept compound &words"
3953 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3956 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3960 msgid "S&pellcheck continuously"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "&Escape znaky:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3985 msgid "Automatic help"
3986 msgstr "Automatická nápovìda"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3989 msgid ""
3990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3991 "the main work area of an edited document"
3992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3999 msgid "Session"
4000 msgstr "Relace"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4003 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4004 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4019 msgid "Clear all session &information"
4020 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4023 msgid "Documents"
4024 msgstr "Dokumenty"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4027 msgid "Backup original documents when saving"
4028 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4035 msgid "minutes"
4036 msgstr "minut"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Save documents compressed by default"
4041 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4044 msgid "&Maximum last files:"
4045 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4048 msgid "&Open documents in tabs"
4049 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4061 msgid "&Save"
4062 msgstr "&Ulo¾it"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "&Odsazení"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Custom &Width:"
4081 msgstr "©íøka sloupce"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4084 msgid ""
4085 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4086 "Custom&quot;."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4090 msgid "Pages"
4091 msgstr "Stránky"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4094 msgid "Page number to print from"
4095 msgstr "Tisknout od strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4099 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4102 msgid "Page number to print to"
4103 msgstr "Tisknout do strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4106 msgid "Print all pages"
4107 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4110 msgid "Fro&m"
4111 msgstr "&Z"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4115 msgid "&All"
4116 msgstr "&V¹e"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4119 msgid "Print &odd-numbered pages"
4120 msgstr "Tisk &lichých stran"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4123 msgid "Print &even-numbered pages"
4124 msgstr "Tisk s&udých stran"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4127 msgid "Print in reverse order"
4128 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4131 msgid "Re&verse order"
4132 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4135 msgid "Copie&s"
4136 msgstr "K&opie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4139 msgid "Number of copies"
4140 msgstr "Poèet kopií"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4143 msgid "Collate copies"
4144 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4147 msgid "&Collate"
4148 msgstr "&Srovnat za sebe"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4151 msgid "&Print"
4152 msgstr "&Tisk"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4155 msgid "Print Destination"
4156 msgstr "Kam tisknout"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4159 msgid "Send output to the printer"
4160 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4163 msgid "P&rinter:"
4164 msgstr "Tis&kárna:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4167 msgid "Send output to the given printer"
4168 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4171 msgid "Send output to a file"
4172 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4175 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 msgid "&Subindex"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4183 #, fuzzy
4184 msgid "A&vailable indexes:"
4185 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4190 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4194 msgid "Output"
4195 msgstr "Výstup"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 msgid "Settings"
4199 msgstr "Nastavení"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4202 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4206 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Clear automatically"
4212 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&None"
4227 msgstr "®ádné"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4230 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4234 #, fuzzy
4235 msgid "S&elected"
4236 msgstr "&Vybrané:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Fil&ter:"
4255 msgstr "V&nìj¹í:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Enter string to filter the label list"
4260 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Velikost pís&men"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 msgid "&Sort"
4284 msgstr "&Setøídit"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Velikost pís&men"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Grou&p"
4303 msgstr "®ádná skupina"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "&Jdi na znaèku"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4310 msgid "La&bels in:"
4311 msgstr "&Znaèky v:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4318 msgid "<reference>"
4319 msgstr "<reference>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<reference>)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4326 msgid "<page>"
4327 msgstr "<strana>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na stranì <strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná reference"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Textual reference"
4344 msgstr "v¹echny reference"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportovat formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Command:"
4361 msgstr "&Pøíkaz:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovat zkratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "&Smazat Klávesu"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "S&mazat"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Zkratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funkce:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4402 "tlaèítka 'Smazat'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4405 msgid "DockWidget"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4409 msgid ""
4410 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4414 msgid "Unknown word:"
4415 msgstr "Neznámé slovo:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4418 msgid "Current word"
4419 msgstr "Souèasné slovo"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4424 msgid "Replace word with current choice"
4425 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Find Next"
4430 msgstr "Najdi &dal¹í"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4433 msgid "Re&placement:"
4434 msgstr "&Náhrada:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4437 msgid "Replace with selected word"
4438 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4441 #, fuzzy
4442 msgid "S&uggestions:"
4443 msgstr "Návr&hy:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4450 msgid "&Ignore"
4451 msgstr "&Ignorovat"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4458 msgid "I&gnore All"
4459 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4462 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4463 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 msgid ""
4467 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "full range."
4469 msgstr ""
4470 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4471 "plný rozsah."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgid "Ca&tegory:"
4475 msgstr "K&ategorie:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4478 msgid "Select this to display all available characters at once"
4479 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4482 msgid "&Display all"
4483 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4486 msgid "&Table Settings"
4487 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Nastavení dokumentu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "Do bloku"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4508 #, fuzzy
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Separator"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4531 msgid "Merge cells of different columns"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4535 msgid "&Multicolumn"
4536 msgstr "&Vícesloupcová"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Row setting"
4541 msgstr "Nastevení rámeèku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4548 msgid "M&ultirow"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4552 msgid "optional vertical offset"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&Vertical Offset:"
4558 msgstr "&Vertikální mezera"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4561 #, fuzzy
4562 msgid "value of the optional vertical offset"
4563 msgstr "&Vertikální mezera"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "Nastavení poznámky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Nastavení tabulky"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Verti&cal alignment:"
4586 msgstr "Vertikální zarovnání"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Vertical alignment of the table"
4591 msgstr "Vertikální zarovnání"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4594 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4595 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4598 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4599 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4602 msgid "LaTe&X argument:"
4603 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4607 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4610 msgid "&Borders"
4611 msgstr "&Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4614 msgid "Set Borders"
4615 msgstr "Nastav Okraje"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4618 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4622 msgid "All Borders"
4623 msgstr "V¹echy okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4626 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4630 msgid "&Set"
4631 msgstr "&Nastavit"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4634 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4638 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4639 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4642 msgid "Fo&rmal"
4643 msgstr "Fo&rmální"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4646 msgid "Use default (grid-like) border style"
4647 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4650 msgid "De&fault"
4651 msgstr "S&tandardní"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4654 msgid "Additional Space"
4655 msgstr "Dodateèná mezera"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4658 msgid "T&op of row:"
4659 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4662 msgid "Botto&m of row:"
4663 msgstr "&Spodek øádku:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4666 msgid "Bet&ween rows:"
4667 msgstr "&Mezi øádky:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4670 msgid "&Longtable"
4671 msgstr "D&louhá tabulka"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4674 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4675 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "&Use long table"
4679 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Row settings"
4684 msgstr "Nastevení rámeèku"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4687 msgid "Status"
4688 msgstr "Status"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4691 msgid "Border above"
4692 msgstr "Okraj nad"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4695 msgid "Border below"
4696 msgstr "Okraj pod"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4699 msgid "Contents"
4700 msgstr "Obsah"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4703 msgid "Header:"
4704 msgstr "Hlavièka:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4716 msgid "on"
4717 msgstr "zapnuto"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4727 msgid "double"
4728 msgstr "dvojitá"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4731 msgid "First header:"
4732 msgstr "První hlavièka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4744 msgid "is empty"
4745 msgstr "prázdná"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4748 msgid "Footer:"
4749 msgstr "Patièka:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Poslední patièka:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Popisek:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4782 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Souèasná buòka:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Souèasná øádka"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Souèasný sloupec"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Zavøi tento dialog"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr ""
4813 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4816 msgid "&View"
4817 msgstr "&Prohlédnout"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4820 msgid "Selected classes or styles"
4821 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4824 msgid "LaTeX classes"
4825 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4828 msgid "LaTeX styles"
4829 msgstr "Styly LaTeX-u"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4832 msgid "BibTeX styles"
4833 msgstr "Styly BibTeX-u"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4836 msgid "Toggles view of the file list"
4837 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4840 msgid "Show &path"
4841 msgstr "Zobraz &cestu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4844 msgid "Separate paragraphs with"
4845 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4849 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4852 msgid "&Indentation"
4853 msgstr "&Odsazení"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Size of the indentation"
4858 msgstr "&Velikost a rotace"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4861 msgid "&Vertical space"
4862 msgstr "&Vertikální mezera"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Size of the vertical space"
4867 msgstr "&Vertikální mezera"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4870 msgid "Spacing"
4871 msgstr "Mezera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4874 msgid "&Line spacing:"
4875 msgstr "Øád&kování:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Spacing type"
4880 msgstr "Mezera"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Language of the thesaurus"
4898 msgstr "Language Footer:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgid "Index entry"
4902 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4905 msgid "&Keyword:"
4906 msgstr "&Hledané slovo:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4909 msgid "Word to look up"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 msgid "L&ookup"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4918 msgid "The selected entry"
4919 msgstr "Oznaèené heslo"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4922 msgid "&Selection:"
4923 msgstr "&Výbìr:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4926 msgid "Replace the entry with the selection"
4927 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Filter:"
4937 msgstr "Patièka:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 msgid ""
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4948 msgstr ""
4949 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4950 "tabulek)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Aktualizuj strom"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 msgid "..."
4960 msgstr "..."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 msgid "Sort"
4980 msgstr "Tøídit"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 msgid "Keep"
4988 msgstr "Dr¾et"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgid "DefSkip"
5012 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5015 msgid "SmallSkip"
5016 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5019 msgid "MedSkip"
5020 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5023 msgid "BigSkip"
5024 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgid "VFill"
5028 msgstr "Výplò (VFill)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5031 msgid "Complete source"
5032 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5035 msgid "Automatic update"
5036 msgstr "Automatická aktualizace"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5039 msgid "Unit of width value"
5040 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5043 msgid "number of needed lines"
5044 msgstr "poèet potøebných kopií"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5047 msgid "use number of lines"
5048 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5051 msgid "&Line span:"
5052 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5055 msgid "Outer (default)"
5056 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5059 msgid "Inner"
5060 msgstr "Vnitøní"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5063 msgid "use overhang"
5064 msgstr "pou¾it pøesah"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5067 msgid "Over&hang:"
5068 msgstr "Pøesa&h:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5071 msgid "Overhang value"
5072 msgstr "Hodnota pøesahu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5075 msgid "Unit of overhang value"
5076 msgstr "Jednotky pøesahu"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5079 msgid "Check this to allow flexible placement"
5080 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5083 msgid "Allow &floating"
5084 msgstr "Plovoucí &objekt"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5087 msgid "ShortTitle"
5088 msgstr "ShortTitle"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5093 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5094 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5095 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5101 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5119 msgid "FrontMatter"
5120 msgstr "FrontMatter"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Month"
5125 msgstr "Publication ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Month:"
5130 msgstr "Publication ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Publication Year"
5135 msgstr "Publication ID"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publication ID"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Volume"
5145 msgstr "Publication ID"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publication ID"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Issue"
5155 msgstr "Publication ID"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Issue:"
5160 msgstr "Publication ID"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5163 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5164 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5169 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5180 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5183 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5190 #: src/output_plaintext.cpp:133
5191 msgid "Abstract"
5192 msgstr "Abstrakt"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5195 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5196 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5197 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5204 msgid "Acknowledgement"
5205 msgstr "Acknowledgement"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5211 msgid "Acknowledgement."
5212 msgstr "Acknowledgement."
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5216 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5237 msgid "Theorem"
5238 msgstr "Theorem"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5249 msgid "Algorithm"
5250 msgstr "Algoritmus"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5259 msgid "Axiom"
5260 msgstr "Axiom"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5264 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5269 msgid "Case"
5270 msgstr "Case"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Case \\thecase."
5275 msgstr "Case \\arabic{case}."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5289 msgid "Claim"
5290 msgstr "Claim"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5299 msgid "Conclusion"
5300 msgstr "Conclusion"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5309 msgid "Condition"
5310 msgstr "Condition"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5324 msgid "Conjecture"
5325 msgstr "Conjecture"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5340 msgid "Corollary"
5341 msgstr "Corollary"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5350 msgid "Criterion"
5351 msgstr "Criterion"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5366 msgid "Definition"
5367 msgstr "Definition"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5382 msgid "Example"
5383 msgstr "Pøíklad"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5395 msgid "Exercise"
5396 msgstr "Exercise"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5399 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5411 msgid "Lemma"
5412 msgstr "Lemma"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5423 msgid "Notation"
5424 msgstr "Notation"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5437 msgid "Problem"
5438 msgstr "Problem"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5441 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5452 msgid "Proposition"
5453 msgstr "Proposition"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5466 msgid "Remark"
5467 msgstr "Remark"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5472 msgid "Remark \\theremark."
5473 msgstr "Remark \\theremark."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5476 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5477 msgid "Solution"
5478 msgstr "Solution"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Solution \\thesolution."
5483 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5492 msgid "Summary"
5493 msgstr "Summary"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5497 msgid "Caption"
5498 msgstr "Popisek"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5501 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5511 msgid "MainText"
5512 msgstr "MainText"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Caption: "
5517 msgstr "Popisek:"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5521 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5528 msgid "Proof"
5529 msgstr "Proof"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5537 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5543 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5550 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5555 msgid "Standard"
5556 msgstr "Standardní"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5559 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5562 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5566 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5568 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5573 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5582 msgid "Title"
5583 msgstr "Titulek"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5586 msgid "IEEE membership"
5587 msgstr "IEEE membership"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5590 msgid "Lowercase"
5591 msgstr "Lowercase"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5594 msgid "lowercase"
5595 msgstr "lowercase"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5603 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5604 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5618 msgid "Author"
5619 msgstr "Autor"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Page headings"
5632 msgstr "nadpisy(headings)"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5635 msgid "MarkBoth"
5636 msgstr "MarkBoth"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5639 msgid "Publication ID"
5640 msgstr "Publication ID"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5643 msgid "Abstract---"
5644 msgstr "Abstract---"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5657 msgid "Keywords"
5658 msgstr "Keywords"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5661 msgid "Index Terms---"
5662 msgstr "Index Terms---"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5665 msgid "Appendices"
5666 msgstr "Appendices"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5679 msgid "BackMatter"
5680 msgstr "BackMatter"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5686 #: src/rowpainter.cpp:485
5687 msgid "Appendix"
5688 msgstr "Pøíloha"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5691 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5694 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5695 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5700 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5701 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5703 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5704 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5705 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5712 msgid "Bibliography"
5713 msgstr "Literatura"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5719 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5725 msgid "References"
5726 msgstr "Reference"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5729 msgid "Biography"
5730 msgstr "Biography"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5733 msgid "Biography without photo"
5734 msgstr "Biography without photo"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5737 msgid "BiographyNoPhoto"
5738 msgstr "BiographyNoPhoto"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5741 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5745 msgid "Proof."
5746 msgstr "Proof."
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5752 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5771 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5773 msgid "Section"
5774 msgstr "Sekce"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5780 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5781 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5786 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5793 msgid "Subsection"
5794 msgstr "Podsekce"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5800 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5804 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5810 msgid "Subsubsection"
5811 msgstr "Podpodsekce"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5819 msgid "Itemize"
5820 msgstr "Polo¾ka"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5827 msgid "Enumerate"
5828 msgstr "Výèet"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5832 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5833 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5837 msgid "Description"
5838 msgstr "Popis"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5843 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5848 msgid "List"
5849 msgstr "Seznam"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5857 msgid "Subtitle"
5858 msgstr "Podtitulek"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5872 msgid "Address"
5873 msgstr "Adresa"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5877 msgid "Offprint"
5878 msgstr "Offprint"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5882 msgid "Mail"
5883 msgstr "Mail"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5889 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5890 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5900 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5901 #: lib/external_templates:306
5902 msgid "Date"
5903 msgstr "Datum"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5906 msgid "Offprint Requests to:"
5907 msgstr "Offprint Requests to:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:187
5910 msgid "Correspondence to:"
5911 msgstr "Correspondence to:"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5915 msgid "Acknowledgements."
5916 msgstr "Acknowledgements."
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:295
5919 msgid "institutemark"
5920 msgstr "institutemark"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:299
5923 msgid "institute mark"
5924 msgstr "institute mark"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:363
5927 msgid "Key words."
5928 msgstr "Key words."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:385
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Flex:Institute"
5933 msgstr "Institute"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5938 msgid "Institute"
5939 msgstr "Institute"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:395
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Flex:E-Mail"
5944 msgstr "E-Mail"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5947 msgid "E-Mail"
5948 msgstr "E-Mail"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5959 msgid "Email"
5960 msgstr "Email"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5963 msgid "email"
5964 msgstr "email"
5965
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5968 msgid "Thesaurus"
5969 msgstr "Tezaurus"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5973 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5981 msgid "Paragraph"
5982 msgstr "Odstavec"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5985 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5988 msgid "Affiliation"
5989 msgstr "Affiliation"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5992 msgid "And"
5993 msgstr "And"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5996 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6001 msgid "Acknowledgements"
6002 msgstr "Acknowledgements"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6005 msgid "PlaceFigure"
6006 msgstr "PlaceFigure"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6009 msgid "PlaceTable"
6010 msgstr "PlaceTable"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6013 msgid "TableComments"
6014 msgstr "TableComments"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6017 msgid "TableRefs"
6018 msgstr "TableRefs"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6021 msgid "MathLetters"
6022 msgstr "MathLetters"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6025 msgid "NoteToEditor"
6026 msgstr "NoteToEditor"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6029 msgid "Facility"
6030 msgstr "Facility"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6033 msgid "Objectname"
6034 msgstr "Objectname"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6037 msgid "Dataset"
6038 msgstr "Dataset"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6041 msgid "Altaffilation"
6042 msgstr "Altaffilation"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6053 msgid "altaffiliation mark"
6054 msgstr "altaffiliation mark"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6057 msgid "Subject headings:"
6058 msgstr "Subject headings:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6061 msgid "[Acknowledgements]"
6062 msgstr "[Acknowledgements]"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6068 msgid "and"
6069 msgstr "and"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6072 msgid "Place Figure here:"
6073 msgstr "Place Figure here:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6076 msgid "Place Table here:"
6077 msgstr "Place Table here:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6080 msgid "[Appendix]"
6081 msgstr "[Appendix]"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6084 msgid "Note to Editor:"
6085 msgstr "Note to Editor:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6088 msgid "References. ---"
6089 msgstr "References. ---"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6092 msgid "Note. ---"
6093 msgstr "Note. ---"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6096 msgid "Table note"
6097 msgstr "Table note"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6100 msgid "Table note:"
6101 msgstr "Table note:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6104 msgid "tablenotemark"
6105 msgstr "tablenotemark"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "tablenote mark"
6109 msgstr "tablenote mark"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6112 msgid "FigCaption"
6113 msgstr "FigCaption"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6116 msgid "Fig. ---"
6117 msgstr "Fig. ---"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6120 msgid "Facility:"
6121 msgstr "Facility:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6124 msgid "Obj:"
6125 msgstr "Obj:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6128 msgid "Dataset:"
6129 msgstr "Dataset:"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6132 msgid "Scheme"
6133 msgstr "Scheme"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "List of Schemes"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6140 msgid "scheme"
6141 msgstr "scheme"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6144 msgid "Chart"
6145 msgstr "Chart"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6148 msgid "List of Charts"
6149 msgstr "List of Charts"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6152 msgid "chart"
6153 msgstr "chart"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6156 msgid "Graph"
6157 msgstr "Graph"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "List of Graphs"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6164 msgid "graph"
6165 msgstr "graph"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6168 msgid "Bibnote"
6169 msgstr "Bibnote"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6172 msgid "bibnote"
6173 msgstr "bibnote"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6176 msgid "Chemistry"
6177 msgstr "Chemistry"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6180 msgid "chemistry"
6181 msgstr "chemistry"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6184 msgid "Teaser"
6185 msgstr "Teaser"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6188 msgid "Teaser image:"
6189 msgstr "Teaser image:"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6192 msgid "CRcat"
6193 msgstr "CRcat"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6196 msgid "CR category"
6197 msgstr "CR category"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6200 msgid "CR categories"
6201 msgstr "CR categories"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6204 msgid "Computing Review Categories"
6205 msgstr "Computing Review Categories"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6212 msgid "Acknowledgments"
6213 msgstr "Acknowledgments"
6214
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6216 msgid "Authors"
6217 msgstr "Authors"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6220 msgid "Affiliation Mark"
6221 msgstr "Affiliation Mark"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6224 msgid "Author affiliation"
6225 msgstr "Author affiliation"
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6228 msgid "Author affiliation:"
6229 msgstr "Author affiliation:"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6236 msgid "Abstract."
6237 msgstr "Abstract."
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6240 msgid "Acknowledgments."
6241 msgstr "Acknowledgments."
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6249 msgid "Section*"
6250 msgstr "Sekce*"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6253 msgid "SpecialSection"
6254 msgstr "SpecialSection"
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6257 msgid "SpecialSection*"
6258 msgstr "SpecialSection"
6259
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6262 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6263 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6267 msgid "Unnumbered"
6268 msgstr "Unnumbered"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6274 msgid "Subsection*"
6275 msgstr "Podsekce*"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6280 msgid "Subsubsection*"
6281 msgstr "Podpodsekce*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6284 msgid "Chapter Exercises"
6285 msgstr "Chapter Exercises"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:51
6288 msgid "RightHeader"
6289 msgstr "RightHeader"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:60
6292 msgid "Right header:"
6293 msgstr "Right header:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:83
6296 msgid "Abstract:"
6297 msgstr "Abstract:"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:100
6300 msgid "Short title:"
6301 msgstr "Short title:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:129
6304 msgid "TwoAuthors"
6305 msgstr "TwoAuthors"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:136
6308 msgid "ThreeAuthors"
6309 msgstr "ThreeAuthors"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:143
6312 msgid "FourAuthors"
6313 msgstr "FourAuthors"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6317 msgid "Affiliation:"
6318 msgstr "Affiliation:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:171
6321 msgid "TwoAffiliations"
6322 msgstr "TwoAffiliations"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:178
6325 msgid "ThreeAffiliations"
6326 msgstr "ThreeAffiliations"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:185
6329 msgid "FourAffiliations"
6330 msgstr "FourAffiliations"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6333 msgid "Journal"
6334 msgstr "Journal"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:206
6337 msgid "CopNum"
6338 msgstr "CopNum"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6350 msgid "Note"
6351 msgstr "Note"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:234
6354 msgid "Acknowledgements:"
6355 msgstr "Acknowledgements:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:248
6358 msgid "ThickLine"
6359 msgstr "ThickLine"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:258
6362 msgid "CenteredCaption"
6363 msgstr "CenteredCaption"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6367 msgid "Senseless!"
6368 msgstr "Nesmyslné!"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:278
6371 msgid "FitFigure"
6372 msgstr "FitFigure"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:284
6375 msgid "FitBitmap"
6376 msgstr "FitBitmap"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6380 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6383 msgid "Subparagraph"
6384 msgstr "Pododstavec"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6387 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6389 msgid "*"
6390 msgstr "*"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:397
6393 msgid "Seriate"
6394 msgstr "Seriate"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6398 msgid "(\\alph{enumii})"
6399 msgstr "(\\alph{enumii})"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6402 msgid "LatinOn"
6403 msgstr "LatinOn"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6406 msgid "Latin on"
6407 msgstr "Latin on"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6410 msgid "LatinOff"
6411 msgstr "LatinOff"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6414 msgid "Latin off"
6415 msgstr "Latin off"
6416
6417 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6419 msgid "BeginFrame"
6420 msgstr "BeginFrame"
6421
6422 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6430 msgid "Part"
6431 msgstr "Èást"
6432
6433 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6437 msgid "Part*"
6438 msgstr "Èást*"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6442 msgid "MM"
6443 msgstr "MM"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6446 msgid "Section \\arabic{section}"
6447 msgstr "Section \\arabic{section}"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6450 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6451 msgid "\\Alph{section}"
6452 msgstr "\\Alph{section}"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6455 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6456 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6465 msgid "Frames"
6466 msgstr "Frames"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6469 msgid "Frame"
6470 msgstr "Frame"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6473 msgid "BeginPlainFrame"
6474 msgstr "BeginPlainFrame"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6477 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6478 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6481 msgid "AgainFrame"
6482 msgstr "AgainFrame"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6485 msgid "Again frame with label"
6486 msgstr "Again frame with label"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6489 msgid "EndFrame"
6490 msgstr "EndFrame"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6493 msgid "________________________________"
6494 msgstr "________________________________"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6497 msgid "FrameSubtitle"
6498 msgstr "FrameSubtitle"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6501 msgid "Column"
6502 msgstr "Column"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6507 msgid "Columns"
6508 msgstr "Columns"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6512 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6515 msgid "ColumnsCenterAligned"
6516 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6519 msgid "Columns (center aligned)"
6520 msgstr "Columns (center aligned)"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6523 msgid "ColumnsTopAligned"
6524 msgstr "ColumnsTopAligned"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6527 msgid "Columns (top aligned)"
6528 msgstr "Columns (top aligned)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6531 msgid "Pause"
6532 msgstr "Pause"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6537 msgid "Overlays"
6538 msgstr "Overlays"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6542 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6545 msgid "Overprint"
6546 msgstr "Overprint"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6549 msgid "OverlayArea"
6550 msgstr "OverlayArea"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6553 msgid "Overlayarea"
6554 msgstr "Overlayarea"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6557 msgid "Uncover"
6558 msgstr "Uncover"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6561 msgid "Uncovered on slides"
6562 msgstr "Uncovered on slides"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6565 msgid "Only"
6566 msgstr "Only"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6569 msgid "Only on slides"
6570 msgstr "Only on slides"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6573 msgid "Block"
6574 msgstr "Blok"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6578 msgid "Blocks"
6579 msgstr "Blocks"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Block:"
6584 msgstr "Blok"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6587 msgid "ExampleBlock"
6588 msgstr "ExampleBlock"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Example Block:"
6593 msgstr "ExampleBlock"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6596 msgid "AlertBlock"
6597 msgstr "AlertBlock"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Alert Block:"
6602 msgstr "AlertBlock"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6607 msgid "Titling"
6608 msgstr "Titling"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Title (Plain Frame)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6615 msgid "InstituteMark"
6616 msgstr "InstituteMark"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6619 msgid "Institute mark"
6620 msgstr "Institute mark"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6625 msgid "Quotation"
6626 msgstr "Citace"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6630 msgid "Quote"
6631 msgstr "Citát"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6635 msgid "Verse"
6636 msgstr "Ver¹"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6639 msgid "TitleGraphic"
6640 msgstr "TitleGraphic"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6643 msgid "Theorems"
6644 msgstr "Teorémy"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6648 msgid "Corollary."
6649 msgstr "Corollary."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6653 msgid "Definition."
6654 msgstr "Definition."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6657 msgid "Definitions"
6658 msgstr "Definitions"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6661 msgid "Definitions."
6662 msgstr "Definitions."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6665 msgid "Example."
6666 msgstr "Example."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6669 msgid "Examples"
6670 msgstr "Examples"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6673 msgid "Examples."
6674 msgstr "Examples."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6683 msgid "Fact"
6684 msgstr "Fact"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6687 msgid "Fact."
6688 msgstr "Fact."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6692 msgid "Theorem."
6693 msgstr "Theorem."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6696 msgid "Separator"
6697 msgstr "Separator"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6700 msgid "___"
6701 msgstr "___"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6705 msgid "LyX-Code"
6706 msgstr "Lyx-Kód"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6709 msgid "NoteItem"
6710 msgstr "NoteItem"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6713 msgid "Note:"
6714 msgstr "Note:"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Flex:Alert"
6719 msgstr "Alert"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6722 msgid "Alert"
6723 msgstr "Alert"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Flex:Structure"
6728 msgstr "Structure"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6733 msgid "Structure"
6734 msgstr "Structure"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Flex:ArticleMode"
6739 msgstr "Custom:ArticleMode"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6742 #, fuzzy
6743 msgid "ArticleMode"
6744 msgstr "Article"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6747 msgid "Article"
6748 msgstr "Article"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Flex:PresentationMode"
6753 msgstr "Custom:PresentationMode"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6756 #, fuzzy
6757 msgid "PresentationMode"
6758 msgstr "Presentation"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Presentation"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6766 #: src/insets/Inset.cpp:97
6767 msgid "Table"
6768 msgstr "Tabulka"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6773 msgid "List of Tables"
6774 msgstr "Seznam tabulek"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6778 msgid "Figure"
6779 msgstr "Obrázek"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Seznam obrázkù"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6788 msgid "Dialogue"
6789 msgstr "Dialogue"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6792 msgid "Narrative"
6793 msgstr "Narrative"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6796 msgid "ACT"
6797 msgstr "ACT"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6800 msgid "ACT \\arabic{act}"
6801 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6804 msgid "SCENE"
6805 msgstr "SCENE"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6809 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6812 msgid "SCENE*"
6813 msgstr "SCENE*"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6816 msgid "AT RISE:"
6817 msgstr "AT RISE:"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6820 msgid "Speaker"
6821 msgstr "Speaker"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6824 msgid "Parenthetical"
6825 msgstr "Parenthetical"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6828 msgid "("
6829 msgstr "("
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6832 msgid ")"
6833 msgstr ")"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6836 msgid "CURTAIN"
6837 msgstr "CURTAIN"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6842 msgid "Right Address"
6843 msgstr "Adresa napravo"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:35
6846 msgid "Mainline"
6847 msgstr "Mainline"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:42
6850 msgid "Mainline:"
6851 msgstr "Mainline:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:61
6854 msgid "Variation"
6855 msgstr "Variation"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:65
6858 msgid "Variation:"
6859 msgstr "Variation:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:71
6862 msgid "SubVariation"
6863 msgstr "SubVariation"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:74
6866 msgid "Subvariation:"
6867 msgstr "Subvariation:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:80
6870 msgid "SubVariation2"
6871 msgstr "SubVariation2"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:83
6874 msgid "Subvariation(2):"
6875 msgstr "Subvariation(2):"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:89
6878 msgid "SubVariation3"
6879 msgstr "SubVariation3"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:92
6882 msgid "Subvariation(3):"
6883 msgstr "Subvariation(3):"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:98
6886 msgid "SubVariation4"
6887 msgstr "SubVariation4"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:101
6890 msgid "Subvariation(4):"
6891 msgstr "Subvariation(4):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:107
6894 msgid "SubVariation5"
6895 msgstr "SubVariation5"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:110
6898 msgid "Subvariation(5):"
6899 msgstr "Subvariation(5):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:117
6902 msgid "HideMoves"
6903 msgstr "HideMoves"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:122
6906 msgid "HideMoves:"
6907 msgstr "HideMoves:"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:127
6910 msgid "ChessBoard"
6911 msgstr "ChessBoard"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:131
6914 msgid "[chessboard]"
6915 msgstr "[chessboard]"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:140
6918 msgid "BoardCentered"
6919 msgstr "BoardCentered"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:145
6922 msgid "[centered board]"
6923 msgstr "[centered board]"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:155
6926 msgid "HighLight"
6927 msgstr "HighLight"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:160
6930 msgid "Highlights:"
6931 msgstr "Highlights:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:175
6934 msgid "Arrow"
6935 msgstr "Arrow"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:180
6938 msgid "Arrow:"
6939 msgstr "Arrow:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:186
6942 msgid "KnightMove"
6943 msgstr "KnightMove"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:191
6946 msgid "KnightMove:"
6947 msgstr "KnightMove:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6950 msgid "DinBrief"
6951 msgstr "DinBrief"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6956 msgid "Send To Address"
6957 msgstr "Send To Address"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6965 msgid "Address:"
6966 msgstr "Address:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6971 msgid "My Address"
6972 msgstr "My Address"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "Sender Address:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6979 msgid "Return address"
6980 msgstr "Return address"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Backaddress:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6988 msgid "Postal comment"
6989 msgstr "Postal comment"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6992 msgid "Postal Remark:"
6993 msgstr "Postal Remark:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6996 msgid "Handling"
6997 msgstr "Handling"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7000 msgid "Handling:"
7001 msgstr "Handling:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7006 msgid "YourRef"
7007 msgstr "YourRef"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7011 msgid "Your ref.:"
7012 msgstr "Your ref.:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7017 msgid "MyRef"
7018 msgstr "MyRef"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7022 msgid "Our ref.:"
7023 msgstr "Our ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7026 msgid "Writer"
7027 msgstr "Writer"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7030 msgid "Writer:"
7031 msgstr "Writer:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7038 msgid "Signature"
7039 msgstr "Signature"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7045 msgid "Signature:"
7046 msgstr "Signature:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7049 msgid "Bottomtext"
7050 msgstr "Bottomtext"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7053 msgid "Bottom text:"
7054 msgstr "Bottom text:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7057 msgid "Area code"
7058 msgstr "Area code"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7061 msgid "Area Code:"
7062 msgstr "Area Code:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7067 msgid "Telephone"
7068 msgstr "Telephone"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7072 msgid "Telephone:"
7073 msgstr "Telephone:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7078 msgid "Location"
7079 msgstr "Location"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7083 msgid "Location:"
7084 msgstr "Location:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7091 msgid "Date:"
7092 msgstr "Date:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Subject"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7102 msgid "Subject:"
7103 msgstr "Subject:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7110 msgid "Opening"
7111 msgstr "Opening"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7116 msgid "Opening:"
7117 msgstr "Opening:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7124 msgid "Closing"
7125 msgstr "Closing"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7130 msgid "Closing:"
7131 msgstr "Closing:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7135 msgid "encl"
7136 msgstr "encl"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7141 msgid "encl:"
7142 msgstr "encl:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7147 msgid "cc"
7148 msgstr "cc"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7154 msgid "cc:"
7155 msgstr "cc:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7159 msgid "PS"
7160 msgstr "PS"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7163 msgid "Post Scriptum:"
7164 msgstr "Post Scriptum:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7167 msgid "SenderAddress"
7168 msgstr "SenderAddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7172 msgid "Backaddress"
7173 msgstr "Backaddress"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7176 msgid "RetourAdresse"
7177 msgstr "RetourAdresse"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7180 msgid "Adresse"
7181 msgstr "Adresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7184 msgid "Postvermerk"
7185 msgstr "Postvermerk"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7188 msgid "Zusatz"
7189 msgstr "Zusatz"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7192 msgid "IhrZeichen"
7193 msgstr "IhrZeichen"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7197 msgid "YourMail"
7198 msgstr "YourMail"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7201 msgid "IhrSchreiben"
7202 msgstr "IhrSchreiben"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7205 msgid "MeinZeichen"
7206 msgstr "MeinZeichen"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7209 msgid "Unterschrift"
7210 msgstr "Unterschrift"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7213 msgid "Phone"
7214 msgstr "Phone"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7217 msgid "Telefon"
7218 msgstr "Telefon"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7223 msgid "Place"
7224 msgstr "Place"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7227 msgid "Stadt"
7228 msgstr "Stadt"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7231 msgid "Town"
7232 msgstr "Town"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7235 msgid "Ort"
7236 msgstr "Ort"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7239 msgid "Datum"
7240 msgstr "Datum"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7244 msgid "Reference"
7245 msgstr "Reference"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7248 msgid "Betreff"
7249 msgstr "Betreff"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7252 msgid "Anrede"
7253 msgstr "Anrede"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7258 msgid "Letter"
7259 msgstr "Letter"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7262 msgid "Brieftext"
7263 msgstr "Brieftext"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7266 msgid "Gruss"
7267 msgstr "Gruss"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7270 msgid "ps"
7271 msgstr "ps"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7275 msgid "Encl."
7276 msgstr "Encl."
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7279 msgid "Anlagen"
7280 msgstr "Anlagen"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7284 msgid "CC"
7285 msgstr "CC"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7288 msgid "Verteiler"
7289 msgstr "Verteiler"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7292 msgid "RunTitle"
7293 msgstr "RunTitle"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7296 msgid "Running Title:"
7297 msgstr "Running Title:"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7300 msgid "RunAuthor"
7301 msgstr "RunAuthor"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7304 msgid "Running Author:"
7305 msgstr "Running Author:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7308 msgid "E-mail:"
7309 msgstr "E-mail:"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7312 msgid "Web Address"
7313 msgstr "Web Address"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7316 msgid "Web address:"
7317 msgstr "Web address:"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7320 msgid "Authors Block"
7321 msgstr "Authors Block"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7324 msgid "Authors Block:"
7325 msgstr "Authors Block:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7330 msgid "Keyword"
7331 msgstr "Keyword"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7336 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7339 msgid "Keywords:"
7340 msgstr "Keywords:"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7343 msgid "Thanks Text"
7344 msgstr "Thanks Text"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7347 msgid "Thanks \\theThanks:"
7348 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7351 msgid "Emphasize"
7352 msgstr "Emphasize"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7355 msgid "Thanks Reference"
7356 msgstr "Thanks Reference"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7359 msgid "Thanks Ref"
7360 msgstr "Thanks Ref"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7363 msgid "Internet Address Reference"
7364 msgstr "Internet Address Reference"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7367 msgid "Internet Addess Ref"
7368 msgstr "Internet Addess Ref"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7371 msgid "Corresponding Author"
7372 msgstr "Corresponding Author"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7375 msgid "Name (First Name)"
7376 msgstr "Name (First Name)"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7379 msgid "First Name"
7380 msgstr "First Name"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7383 msgid "Name (Surname)"
7384 msgstr "Name (Surname)"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 msgid "Surname"
7390 msgstr "Surname"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7393 msgid "By Same Author (bib)"
7394 msgstr "By Same Author (bib)"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7397 msgid "bysame"
7398 msgstr "bysame"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7401 msgid "00.00.0000"
7402 msgstr "00.00.0000"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:274
7405 msgid "LaTeX Title"
7406 msgstr "LaTeX Title"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:308
7409 msgid "Author:"
7410 msgstr "Author:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:317
7413 msgid "Affil"
7414 msgstr "Affil"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:330
7417 msgid "Affilation:"
7418 msgstr "Affilation:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:352
7421 msgid "Journal:"
7422 msgstr "Journal:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:361
7425 msgid "msnumber"
7426 msgstr "msnumber"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:375
7429 msgid "MS_number:"
7430 msgstr "MS_number:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:385
7433 msgid "FirstAuthor"
7434 msgstr "FirstAuthor"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:398
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "1st_author_surname:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7442 msgid "Received"
7443 msgstr "Received"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7447 msgid "Received:"
7448 msgstr "Received:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7452 msgid "Accepted"
7453 msgstr "Accepted"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7457 msgid "Accepted:"
7458 msgstr "Accepted:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:451
7461 msgid "Offsets"
7462 msgstr "Offsets"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:464
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "reprint_reqs_to:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Author Address"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Author Email"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7478 msgid "Email:"
7479 msgstr "Email:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7482 msgid "Author URL"
7483 msgstr "Author URL"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7487 msgid "URL:"
7488 msgstr "URL:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7492 msgid "Thanks"
7493 msgstr "Thanks"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7500 msgid "PROOF."
7501 msgstr "PROOF."
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "Case \\arabic{case}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7560 msgid "Titlenotemark"
7561 msgstr "Titlenotemark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Titlenote mark"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Title footnote"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Title footnote:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7576 msgid "Authormark"
7577 msgstr "Authormark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7580 msgid "Author mark"
7581 msgstr "Author mark"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7584 msgid "Author footnote"
7585 msgstr "Author footnote"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7588 msgid "Author footnote:"
7589 msgstr "Author footnote:"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7592 msgid "CorAuthormark"
7593 msgstr "CorAuthormark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7596 msgid "CorAuthor mark"
7597 msgstr "CorAuthor mark"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7600 msgid "Corresponding author"
7601 msgstr "Corresponding author"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7604 msgid "Corresponding author text:"
7605 msgstr "Corresponding author text:"
7606
7607 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7609 msgid "Key words:"
7610 msgstr "Key words:"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7613 msgid "Item"
7614 msgstr "Item"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7617 msgid "Item:"
7618 msgstr "Item:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7621 msgid "BulletedItem"
7622 msgstr "BulletedItem"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7625 msgid "Bulleted Item:"
7626 msgstr "Bulleted Item:"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7629 msgid "Begin"
7630 msgstr "Begin"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7633 msgid "Begin of CV"
7634 msgstr "Begin of CV"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7637 msgid "PersonalInfo"
7638 msgstr "PersonalInfo"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7641 msgid "Personal Info"
7642 msgstr "Personal Info"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7645 msgid "MotherTongue"
7646 msgstr "MotherTongue"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7649 msgid "Mother Tongue:"
7650 msgstr "Mother Tongue:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:42
7653 msgid "Foilhead"
7654 msgstr "Foilhead"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:61
7657 msgid "ShortFoilhead"
7658 msgstr "ShortFoilhead"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:67
7661 msgid "Rotatefoilhead"
7662 msgstr "Rotatefoilhead"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:73
7665 msgid "ShortRotatefoilhead"
7666 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:82
7669 msgid "TickList"
7670 msgstr "TickList"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:97
7673 msgid "_/"
7674 msgstr "_/"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 msgid "CrossList"
7678 msgstr "CrossList"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:116
7681 msgid "><"
7682 msgstr "><"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:160
7685 msgid "My Logo"
7686 msgstr "My Logo"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:168
7689 msgid "My Logo:"
7690 msgstr "My Logo:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:177
7693 msgid "Restriction"
7694 msgstr "Restriction"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:181
7697 msgid "Restriction:"
7698 msgstr "Restriction:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7702 msgid "Left Header"
7703 msgstr "Left Header"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7707 msgid "Left Header:"
7708 msgstr "Left Header:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7712 msgid "Right Header"
7713 msgstr "Right Header"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7717 msgid "Right Header:"
7718 msgstr "Right Header:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7721 msgid "Right Footer"
7722 msgstr "Right Footer"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7725 msgid "Right Footer:"
7726 msgstr "Right Footer:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7730 msgid "Theorem #."
7731 msgstr "Theorem #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7735 msgid "Lemma #."
7736 msgstr "Lemma #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Corollary #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Proposition #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definition #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 msgid "Theorem*"
7756 msgstr "Theorem*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 msgid "Lemma*"
7761 msgstr "Lemma*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 msgid "Lemma."
7765 msgstr "Lemma."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 msgid "Corollary*"
7770 msgstr "Corollary*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Proposition*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Proposition."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7783 msgid "Definition*"
7784 msgstr "Definition*"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7787 msgid "Letter:"
7788 msgstr "Letter:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7794 msgid "Name"
7795 msgstr "Jméno"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 msgid "Name:"
7800 msgstr "Name:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7804 msgid "Street"
7805 msgstr "Street"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7808 msgid "Street:"
7809 msgstr "Street:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7812 msgid "Addition"
7813 msgstr "Addition"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7816 msgid "Addition:"
7817 msgstr "Addition:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 msgid "Town:"
7821 msgstr "Town:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7825 msgid "State"
7826 msgstr "State"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7829 msgid "State:"
7830 msgstr "State:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "ReturnAddress"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "ReturnAddress:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7842 msgid "MyRef:"
7843 msgstr "MyRef:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7847 msgid "YourRef:"
7848 msgstr "YourRef:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7851 msgid "YourMail:"
7852 msgstr "YourMail:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Phone:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7859 msgid "Telefax"
7860 msgstr "Telefax"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7863 msgid "Telefax:"
7864 msgstr "Telefax:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7867 msgid "Telex"
7868 msgstr "Telex"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7871 msgid "Telex:"
7872 msgstr "Telex:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7875 msgid "EMail"
7876 msgstr "EMail"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7879 msgid "EMail:"
7880 msgstr "EMail:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7883 msgid "HTTP"
7884 msgstr "HTTP"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7887 msgid "HTTP:"
7888 msgstr "HTTP:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7891 msgid "Bank"
7892 msgstr "Bank"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7895 msgid "Bank:"
7896 msgstr "Bank:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7899 msgid "BankCode"
7900 msgstr "BankCode"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7903 msgid "BankCode:"
7904 msgstr "BankCode:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 msgid "BankAccount"
7908 msgstr "BankAccount"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7912 msgstr "BankAccount:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "PostalComment"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "PostalComment:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7923 msgid "Reference:"
7924 msgstr "Reference:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7927 msgid "Encl.:"
7928 msgstr "Encl.:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7931 msgid "NameRowA"
7932 msgstr "NameRowA"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7935 msgid "NameRowA:"
7936 msgstr "NameRowA:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7939 msgid "NameRowB"
7940 msgstr "NameRowB"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7943 msgid "NameRowB:"
7944 msgstr "NameRowB:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7947 msgid "NameRowC"
7948 msgstr "NameRowC"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7951 msgid "NameRowC:"
7952 msgstr "NameRowC:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7955 msgid "NameRowD"
7956 msgstr "NameRowD"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7959 msgid "NameRowD:"
7960 msgstr "NameRowD:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7963 msgid "NameRowE"
7964 msgstr "NameRowE"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7967 msgid "NameRowE:"
7968 msgstr "NameRowE:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7971 msgid "NameRowF"
7972 msgstr "NameRowF"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7975 msgid "NameRowF:"
7976 msgstr "NameRowF:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7979 msgid "NameRowG"
7980 msgstr "NameRowG"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7983 msgid "NameRowG:"
7984 msgstr "NameRowG:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7987 msgid "AddressRowA"
7988 msgstr "AddressRowA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "AddressRowA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7995 msgid "AddressRowB"
7996 msgstr "AddressRowB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "AddressRowB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8003 msgid "AddressRowC"
8004 msgstr "AddressRowC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "AddressRowC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8011 msgid "AddressRowD"
8012 msgstr "AddressRowD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "AddressRowD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8019 msgid "AddressRowE"
8020 msgstr "AddressRowE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "AddressRowE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8027 msgid "AddressRowF"
8028 msgstr "AddressRowF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "AddressRowF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "TelephoneRowA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "TelephoneRowA:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "TelephoneRowB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "TelephoneRowB:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "TelephoneRowC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "TelephoneRowC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "TelephoneRowD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "TelephoneRowD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "TelephoneRowE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "TelephoneRowE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "TelephoneRowF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "TelephoneRowF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "InternetRowA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "InternetRowA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "InternetRowB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "InternetRowB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "InternetRowC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "InternetRowC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "InternetRowD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "InternetRowD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "InternetRowE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "InternetRowE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "InternetRowF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "InternetRowF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 msgid "BankRowA"
8132 msgstr "BankRowA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 msgid "BankRowA:"
8136 msgstr "BankRowA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 msgid "BankRowB"
8140 msgstr "BankRowB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 msgid "BankRowB:"
8144 msgstr "BankRowB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 msgid "BankRowC"
8148 msgstr "BankRowC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 msgid "BankRowC:"
8152 msgstr "BankRowC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 msgid "BankRowD"
8156 msgstr "BankRowD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 msgid "BankRowD:"
8160 msgstr "BankRowD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 msgid "BankRowE"
8164 msgstr "BankRowE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 msgid "BankRowE:"
8168 msgstr "BankRowE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 msgid "BankRowF"
8172 msgstr "BankRowF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 msgid "BankRowF:"
8176 msgstr "BankRowF:"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 msgid "Claim #."
8180 msgstr "Claim #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8183 msgid "Remarks"
8184 msgstr "Remarks"
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8187 msgid "Remarks #."
8188 msgstr "Remarks #."
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8191 msgid "Proof:"
8192 msgstr "Proof:"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8195 msgid "More"
8196 msgstr "More"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8199 msgid "(MORE)"
8200 msgstr "(MORE)"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8203 msgid "FADE IN:"
8204 msgstr "FADE IN:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8207 msgid "INT."
8208 msgstr "INT."
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 msgid "EXT."
8212 msgstr "EXT."
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 msgid "Continuing"
8216 msgstr "Continuing"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8220 msgstr "(continuing)"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 msgid "Transition"
8224 msgstr "Transition"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8227 msgid "TITLE OVER:"
8228 msgstr "TITLE OVER:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8231 msgid "INTERCUT"
8232 msgstr "INTERCUT"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "INTERCUT WITH:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8239 msgid "FADE OUT"
8240 msgstr "FADE OUT"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8243 msgid "Scene"
8244 msgstr "Scene"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8247 msgid "Classification Codes"
8248 msgstr "Classification Codes"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8252 msgid "Definition \\thedefinition."
8253 msgstr "Definition \\thedefinition."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8256 msgid "Step"
8257 msgstr "Step"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8260 msgid "Step \\thestep."
8261 msgstr "Step \\thestep."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8265 msgid "Example \\theexample."
8266 msgstr "Example \\theexample."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8270 msgid "Notation \\thenotation."
8271 msgstr "Notation \\thenotation."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8281 msgid "Corollary \\thecorollary."
8282 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8286 msgid "Lemma \\thelemma."
8287 msgstr "Lemma \\thelemma."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8291 msgid "Proposition \\theproposition."
8292 msgstr "Proposition \\theproposition."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8295 msgid "Prop"
8296 msgstr "Prop"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8299 msgid "Prop \\theprop."
8300 msgstr "Prop \\theprop."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8309 msgid "Question"
8310 msgstr "Question"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Question \\thequestion."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Claim \\theclaim."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8327 msgid "Appendices Section"
8328 msgstr "Appendices Section"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8331 msgid "--- Appendices ---"
8332 msgstr "--- Appendices ---"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8335 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8336 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8339 msgid "Review"
8340 msgstr "Revize"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8343 msgid "Topical"
8344 msgstr "Topical"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8347 msgid "Comment"
8348 msgstr "Komentáø"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8351 msgid "Paper"
8352 msgstr "Paper"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8355 msgid "Prelim"
8356 msgstr "Prelim"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8359 msgid "Rapid"
8360 msgstr "Rapid"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8364 msgid "PACS"
8365 msgstr "PACS"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8368 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8369 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8372 msgid "MSC"
8373 msgstr "MSC"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8377 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8380 msgid "submitto"
8381 msgstr "submitto"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8384 msgid "submit to paper:"
8385 msgstr "submit to paper:"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8388 msgid "Bibliography (plain)"
8389 msgstr "Bibliography (plain)"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8392 msgid "Bibliography heading"
8393 msgstr "Bibliography heading"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8396 msgid "ABSTRACT:"
8397 msgstr "ABSTRACT:"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8400 msgid "KEY WORDS:"
8401 msgstr "KEY WORDS:"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8404 msgid "Commission"
8405 msgstr "Commission"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8409 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8412 msgid "AddressForOffprints"
8413 msgstr "AddressForOffprints"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8416 msgid "Address for Offprints:"
8417 msgstr "Address for Offprints:"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8420 msgid "RunningTitle"
8421 msgstr "RunningTitle"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8425 msgid "Running title:"
8426 msgstr "Running title:"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8429 msgid "RunningAuthor"
8430 msgstr "RunningAuthor"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8433 msgid "Running author:"
8434 msgstr "Running author:"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8437 msgid "NoTelephone"
8438 msgstr "NoTelephone"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8442 msgid "Fax"
8443 msgstr "Fax"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8447 msgid "NoFax"
8448 msgstr "NoFax"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8452 msgid "NoPlace"
8453 msgstr "NoPlace"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8457 msgid "NoDate"
8458 msgstr "NoDate"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8461 msgid "Post Scriptum"
8462 msgstr "Post Scriptum"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8465 msgid "EndOfMessage"
8466 msgstr "EndOfMessage"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8469 msgid "EndOfFile"
8470 msgstr "EndOfFile"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8478 msgid "Headings"
8479 msgstr "Headings"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8482 msgid "City:"
8483 msgstr "City:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8486 msgid "Office:"
8487 msgstr "Office:"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8490 msgid "Tel:"
8491 msgstr "Tel:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8494 msgid "NoTel"
8495 msgstr "NoTel"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8498 msgid "Fax:"
8499 msgstr "Fax:"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8503 msgid "Closings"
8504 msgstr "Closings"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8507 msgid "EndOfMessage."
8508 msgstr "EndOfMessage."
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8511 msgid "EndOfFile."
8512 msgstr "EndOfFile."
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8515 msgid "P.S.:"
8516 msgstr "P.S.:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8524 msgid "Chapter"
8525 msgstr "Kapitola"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8528 msgid "Running LaTeX Title"
8529 msgstr "Running LaTeX Title"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8532 msgid "TOC Title"
8533 msgstr "TOC Title"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8536 msgid "TOC title:"
8537 msgstr "TOC title:"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8540 msgid "Author Running"
8541 msgstr "Author Running"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8544 msgid "Author Running:"
8545 msgstr "Author Running:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8548 msgid "TOC Author"
8549 msgstr "TOC Author"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8552 msgid "TOC Author:"
8553 msgstr "TOC Author:"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8559 msgid "Case #."
8560 msgstr "Case #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8564 msgid "Claim."
8565 msgstr "Claim."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8568 msgid "Conjecture #."
8569 msgstr "Conjecture #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8572 msgid "Example #."
8573 msgstr "Example #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8576 msgid "Exercise #."
8577 msgstr "Exercise #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8580 msgid "Note #."
8581 msgstr "Note #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8585 msgid "Problem #."
8586 msgstr "Problem #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8589 msgid "Property"
8590 msgstr "Property"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8593 msgid "Property #."
8594 msgstr "Property #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8597 msgid "Question #."
8598 msgstr "Question #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8601 msgid "Remark #."
8602 msgstr "Remark #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8606 msgid "Solution #."
8607 msgstr "Solution #."
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8612 msgid "Chapter*"
8613 msgstr "Kapitola*"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8616 msgid "Chapterprecis"
8617 msgstr "Výtah kapitoly"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8620 msgid "Epigraph"
8621 msgstr "Epigraf"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8624 msgid "Maintext"
8625 msgstr "Maintext"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8628 msgid "Poemtitle"
8629 msgstr "Název básnì"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8632 msgid "Poemtitle*"
8633 msgstr "Název básnì*"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8636 msgid "Legend"
8637 msgstr "Legenda"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8640 msgid "Entry"
8641 msgstr "Heslo"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8644 msgid "Entry:"
8645 msgstr "Entry:"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8648 msgid "ListItem"
8649 msgstr "ListItem"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8652 msgid "List Item:"
8653 msgstr "List Item:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8656 msgid "DoubleItem"
8657 msgstr "DoubleItem"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8660 msgid "Double Item:"
8661 msgstr "Double Item:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8664 msgid "Space"
8665 msgstr "Space"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8668 msgid "Space:"
8669 msgstr "Space:"
8670
8671 #: lib/layouts/paper.layout:146
8672 msgid "SubTitle"
8673 msgstr "SubTitle"
8674
8675 #: lib/layouts/paper.layout:158
8676 msgid "Institution"
8677 msgstr "Institution"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8680 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8681 msgid "Slide"
8682 msgstr "Slide"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8685 msgid "    "
8686 msgstr "    "
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8689 msgid "EndSlide"
8690 msgstr "EndSlide"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8693 msgid "~=~"
8694 msgstr "~=~"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8697 msgid "WideSlide"
8698 msgstr "WideSlide"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8701 msgid "EmptySlide"
8702 msgstr "EmptySlide"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8705 msgid "Empty slide:"
8706 msgstr "Empty slide:"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8709 msgid "\\arabic{section}"
8710 msgstr "\\arabic{section}"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8713 msgid "ItemizeType1"
8714 msgstr "ItemizeType1"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8717 msgid "EnumerateType1"
8718 msgstr "EnumerateType1"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8721 msgid "List of Algorithms"
8722 msgstr "Seznam algoritmù"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 msgid "\\thechapter"
8726 msgstr "\\thechapter"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8729 msgid "Recipe"
8730 msgstr "Recipe"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8733 msgid "Recipe:"
8734 msgstr "Recipe:"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8737 msgid "Ingredients"
8738 msgstr "Ingredients"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8741 msgid "Ingredients:"
8742 msgstr "Ingredients:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8745 msgid "Preprint"
8746 msgstr "Preprint"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8749 msgid "AltAffiliation"
8750 msgstr "AltAffiliation"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8753 msgid "Thanks:"
8754 msgstr "Thanks:"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8757 msgid "Electronic Address:"
8758 msgstr "Electronic Address:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8761 msgid "acknowledgments"
8762 msgstr "acknowledgments"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8765 msgid "PACS number:"
8766 msgstr "PACS number:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8770 msgid "Labeling"
8771 msgstr "Labeling"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8774 msgid "L"
8775 msgstr "L"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8778 msgid "O"
8779 msgstr "O"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8782 msgid "Encl"
8783 msgstr "Encl"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8786 msgid "Place:"
8787 msgstr "Place:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8790 msgid "Specialmail"
8791 msgstr "Specialmail"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8794 msgid "Specialmail:"
8795 msgstr "Specialmail:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "Title:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8802 msgid "Yourref"
8803 msgstr "Yourref"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr "Yourmail"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8810 msgid "Your letter of:"
8811 msgstr "Your letter of:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8814 msgid "Myref"
8815 msgstr "Myref"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8818 msgid "Customer"
8819 msgstr "Customer"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8822 msgid "Customer no.:"
8823 msgstr "Customer no.:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8826 msgid "Invoice"
8827 msgstr "Invoice"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8830 msgid "Invoice no.:"
8831 msgstr "Invoice no.:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8834 msgid "NextAddress"
8835 msgstr "NextAddress"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8838 msgid "Next Address:"
8839 msgstr "Next Address:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8842 msgid "Sender Name:"
8843 msgstr "Sender Name:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8846 msgid "Sender Phone:"
8847 msgstr "Sender Phone:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "Sender Fax:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8854 msgid "Sender E-Mail:"
8855 msgstr "Sender E-Mail:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8858 msgid "Sender URL:"
8859 msgstr "Sender URL:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8862 msgid "Logo"
8863 msgstr "Logo"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8866 msgid "Logo:"
8867 msgstr "Logo:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8870 msgid "EndLetter"
8871 msgstr "EndLetter"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8874 msgid "End of letter"
8875 msgstr "End of letter"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8878 msgid "LandscapeSlide"
8879 msgstr "LandscapeSlide"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8882 msgid "Landscape Slide:"
8883 msgstr "Landscape Slide:"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8886 msgid "PortraitSlide"
8887 msgstr "PortraitSlide"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr "Portrait Slide:"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8894 msgid "Slide*"
8895 msgstr "Slide*"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8898 msgid "EndOfSlide"
8899 msgstr "EndOfSlide"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr "SlideHeading"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr "SlideSubHeading"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "ListOfSlides"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[List Of Slides]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "SlideContents"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[Slide Contents]"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr "ProgressContents"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 msgid "[Progress Contents]"
8931 msgstr "[Progress Contents]"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8935 msgid "Conjecture*"
8936 msgstr "Conjecture*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8941 msgid "Algorithm*"
8942 msgstr "Algoritm*"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8945 msgid "AMS"
8946 msgstr "AMS"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8949 msgid "Subjectclass"
8950 msgstr "Subjectclass"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8953 msgid "AMS subject classifications:"
8954 msgstr "AMS subject classifications:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8957 msgid "Conference"
8958 msgstr "Conference"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8961 msgid "Conference:"
8962 msgstr "Conference:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8965 msgid "CopyrightYear"
8966 msgstr "CopyrightYear"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8969 msgid "Copyright year:"
8970 msgstr "Copyright year:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8973 msgid "Copyrightdata"
8974 msgstr "Copyrightdata"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8977 msgid "Copyright data:"
8978 msgstr "Copyright data:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8981 msgid "Terms"
8982 msgstr "Terms"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8985 msgid "Terms:"
8986 msgstr "Terms:"
8987
8988 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8989 msgid "Topic"
8990 msgstr "Topic"
8991
8992 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8993 msgid "MMMMM"
8994 msgstr "MMMMM"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:105
8997 msgid "New Slide:"
8998 msgstr "New Slide:"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:127
9001 msgid "Overlay"
9002 msgstr "Overlay"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:142
9005 msgid "New Overlay:"
9006 msgstr "New Overlay:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:182
9009 msgid "New Note:"
9010 msgstr "New Note:"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:207
9013 msgid "InvisibleText"
9014 msgstr "InvisibleText"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:214
9017 msgid "<Invisible Text Follows>"
9018 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:231
9021 msgid "VisibleText"
9022 msgstr "VisibleText"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:238
9025 msgid "<Visible Text Follows>"
9026 msgstr "<Visible Text Follows>"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:54
9029 msgid "Authorinfo"
9030 msgstr "Authorinfo"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:66
9033 msgid "Authorinfo:"
9034 msgstr "Authorinfo:"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:79
9037 msgid "ABSTRACT"
9038 msgstr "ABSTRACT"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:94
9041 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9042 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9043
9044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9045 msgid "Subclass"
9046 msgstr "Subclass"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9049 msgid "Petit"
9050 msgstr "Petit"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9053 msgid "Front Matter"
9054 msgstr "Front Matter"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9057 msgid "--- Front Matter ---"
9058 msgstr "--- Front Matter ---"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9061 msgid "Main Matter"
9062 msgstr "Main Matter"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9065 msgid "--- Main Matter ---"
9066 msgstr "--- Main Matter ---"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9069 msgid "Back Matter"
9070 msgstr "Back Matter"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9073 msgid "--- Back Matter ---"
9074 msgstr "--- Back Matter ---"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Èást \\thepart"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9083 msgid "Chapter \\thechapter"
9084 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9092 msgid "Preface"
9093 msgstr "Preface"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9096 msgid "Preface:"
9097 msgstr "Preface:"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9100 msgid "Proof(QED)"
9101 msgstr "Proof(QED)"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Proof(smartQED)"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9112 msgid "Title*"
9113 msgstr "Title*"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institute and e-mail: "
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9120 msgid "MiniTOC"
9121 msgstr "MiniTOC"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9136 msgid "For editors"
9137 msgstr "For editors"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "List of Contributors"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9144 msgid "Inst"
9145 msgstr "Inst"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9148 msgid "Institute #"
9149 msgstr "Institute #"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9152 msgid "Sidenote"
9153 msgstr "Sidenote"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9156 msgid "sidenote"
9157 msgstr "sidenote"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9160 msgid "Marginnote"
9161 msgstr "Marginnote"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9164 msgid "marginnote"
9165 msgstr "marginnote"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9168 msgid "NewThought"
9169 msgstr "NewThought"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9172 msgid "new thought"
9173 msgstr "new thought"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9176 msgid "AllCaps"
9177 msgstr "AllCaps"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9180 msgid "allcaps"
9181 msgstr "allcaps"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9184 msgid "SmallCaps"
9185 msgstr "SmallCaps"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9188 msgid "smallcaps"
9189 msgstr "smallcaps"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9192 msgid "Full Width"
9193 msgstr "Full Width"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9196 msgid "MarginTable"
9197 msgstr "MarginTable"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9200 msgid "MarginFigure"
9201 msgstr "MarginFigure"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9204 msgid "email:"
9205 msgstr "email:"
9206
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Flex:Firstname"
9214 msgstr "Firstname"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Firstname"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Flex:Fname"
9224 msgstr "Jméno souboru"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9227 msgid "Fname"
9228 msgstr "Fname"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Flex:Surname"
9233 msgstr "Element:Surname"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Flex:Filename"
9238 msgstr "Jméno souboru"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Flex:Literal"
9243 msgstr "Element:Literal"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9248 msgid "Literal"
9249 msgstr "Literal"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Emph"
9254 msgstr "Element:Emph"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 msgid "Emph"
9259 msgstr "Zvýraznìný"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Abbrev"
9264 msgstr "Element:Abbrev"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9267 msgid "Abbrev"
9268 msgstr "Abbrev"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Citation-number"
9273 msgstr "Citation-number"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9277 msgid "Citation-number"
9278 msgstr "Citation-number"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Volume"
9283 msgstr "Element:Volume"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9286 msgid "Volume"
9287 msgstr "Volume"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Flex:Day"
9292 msgstr "Element:Day"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9295 msgid "Day"
9296 msgstr "Day"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Flex:Month"
9301 msgstr "Element:Month"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9304 msgid "Month"
9305 msgstr "Month"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Flex:Year"
9310 msgstr "Element:Year"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9313 msgid "Year"
9314 msgstr "Year"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Issue-number"
9319 msgstr "Issue-number"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9322 msgid "Issue-number"
9323 msgstr "Issue-number"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flex:Issue-day"
9328 msgstr "Issue-day"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9331 msgid "Issue-day"
9332 msgstr "Issue-day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Flex:Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9341 msgstr "Issue-months"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Subsubparagraph"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9348 msgid "Header"
9349 msgstr "Header"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "-- Header --"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Special-section"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Special-section:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9364 msgid "AGU-journal"
9365 msgstr "AGU-journal"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-journal:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "Citation-number:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9376 msgid "AGU-volume"
9377 msgstr "AGU-volume"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9380 msgid "AGU-volume:"
9381 msgstr "AGU-volume:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9384 msgid "AGU-issue"
9385 msgstr "AGU-issue"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9388 msgid "AGU-issue:"
9389 msgstr "AGU-issue:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9392 msgid "Copyright:"
9393 msgstr "Copyright:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9396 msgid "Index-terms"
9397 msgstr "Index-terms"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Index-terms..."
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9404 msgid "Index-term"
9405 msgstr "Index-term"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9408 msgid "Index-term:"
9409 msgstr "Index-term:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 msgid "Cross-term"
9413 msgstr "Cross-term"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9416 msgid "Cross-term:"
9417 msgstr "Cross-term:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9421 msgstr "Supplementary"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Supplementary..."
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9428 msgid "Supp-note"
9429 msgstr "Supp-note"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Sup-mat-note:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9436 msgid "Cite-other"
9437 msgstr "Cite-other"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9440 msgid "Cite-other:"
9441 msgstr "Cite-other:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9444 msgid "Revised"
9445 msgstr "Revised"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9448 msgid "Revised:"
9449 msgstr "Revised:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9452 msgid "Ident-line"
9453 msgstr "Ident-line"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9456 msgid "Ident-line:"
9457 msgstr "Ident-line:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9460 msgid "Runhead"
9461 msgstr "Runhead"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9464 msgid "Runhead:"
9465 msgstr "Runhead:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Published-online:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9472 msgid "Citation"
9473 msgstr "Citation"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9476 msgid "Citation:"
9477 msgstr "Citation:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Posting-order"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Posting-order:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9488 msgid "AGU-pages"
9489 msgstr "AGU-pages"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9492 msgid "AGU-pages:"
9493 msgstr "AGU-pages:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9496 msgid "Words"
9497 msgstr "Words"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9500 msgid "Words:"
9501 msgstr "Words:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9504 msgid "Figures"
9505 msgstr "Figures"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9508 msgid "Figures:"
9509 msgstr "Figures:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9512 msgid "Tables"
9513 msgstr "Tables"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9516 msgid "Tables:"
9517 msgstr "Tables:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9520 msgid "Datasets"
9521 msgstr "Datasets"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9524 msgid "Datasets:"
9525 msgstr "Datasets:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Flex:ISSN"
9530 msgstr "Element:ISSN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9533 msgid "ISSN"
9534 msgstr "ISSN"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Flex:CODEN"
9539 msgstr "Element:CODEN"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9542 msgid "CODEN"
9543 msgstr "CODEN"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Flex:SS-Code"
9548 msgstr "Element:SS-Code"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9551 msgid "SS-Code"
9552 msgstr "SS-Code"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Flex:SS-Title"
9557 msgstr "SS-Title"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9560 msgid "SS-Title"
9561 msgstr "SS-Title"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Flex:CCC-Code"
9566 msgstr "CCC-Code"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9569 msgid "CCC-Code"
9570 msgstr "CCC-Code"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Flex:Code"
9575 msgstr "Element:Code"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9579 msgid "Code"
9580 msgstr "Code"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Flex:Dscr"
9585 msgstr "Element:Dscr"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9588 msgid "Dscr"
9589 msgstr "Dscr"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Flex:Keyword"
9594 msgstr "Element:Keyword"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Flex:Orgdiv"
9599 msgstr "Element:Orgdiv"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9602 msgid "Orgdiv"
9603 msgstr "Orgdiv"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Orgname"
9608 msgstr "Element:Orgname"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9611 msgid "Orgname"
9612 msgstr "Orgname"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Flex:Street"
9617 msgstr "Element:Street"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Flex:City"
9622 msgstr "Element:City"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9625 msgid "City"
9626 msgstr "City"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Flex:State"
9631 msgstr "Element:State"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Flex:Postcode"
9636 msgstr "Postcode"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9639 msgid "Postcode"
9640 msgstr "Postcode"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Flex:Country"
9645 msgstr "Element:Country"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9648 msgid "Country"
9649 msgstr "Country"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9653 msgid "Paragraph*"
9654 msgstr "Odstavec*"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9657 msgid "CCC"
9658 msgstr "CCC"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9661 msgid "CCC code:"
9662 msgstr "CCC code:"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9665 msgid "PaperId"
9666 msgstr "PaperId"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9669 msgid "Paper Id:"
9670 msgstr "Paper Id:"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9673 msgid "AuthorAddr"
9674 msgstr "AuthorAddr"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9677 msgid "Author Address:"
9678 msgstr "Author Address:"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9681 msgid "SlugComment"
9682 msgstr "SlugComment"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9685 msgid "Slug Comment:"
9686 msgstr "Slug Comment:"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9689 msgid "Plate"
9690 msgstr "Plate"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9693 msgid "Planotable"
9694 msgstr "Planotable"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9697 msgid "Table Caption"
9698 msgstr "Table Caption"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9701 msgid "TableCaption"
9702 msgstr "TableCaption"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9705 msgid "Current Address"
9706 msgstr "Current Address"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9709 msgid "Current address:"
9710 msgstr "Current address:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9713 msgid "E-mail address:"
9714 msgstr "E-mail address:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9717 msgid "Key words and phrases:"
9718 msgstr "Key words and phrases:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9721 msgid "Dedicatory"
9722 msgstr "Dedicatory"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9725 msgid "Dedication:"
9726 msgstr "Dedication:"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9729 msgid "Translator"
9730 msgstr "Translator"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9733 msgid "Translator:"
9734 msgstr "Translator:"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9738 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:Directory"
9743 msgstr "Directory"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9746 msgid "Directory"
9747 msgstr "Directory"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:Email"
9752 msgstr "Element:Email"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Flex:KeyCombo"
9757 msgstr "KeyCombo"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9760 msgid "KeyCombo"
9761 msgstr "KeyCombo"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Flex:KeyCap"
9766 msgstr "Element:KeyCap"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9769 msgid "KeyCap"
9770 msgstr "KeyCap"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Flex:GuiMenu"
9775 msgstr "Element:GuiMenu"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9778 msgid "GuiMenu"
9779 msgstr "GuiMenu"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9784 msgstr "GuiMenuItem"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9787 msgid "GuiMenuItem"
9788 msgstr "GuiMenuItem"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Flex:GuiButton"
9793 msgstr "GuiButton"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9796 msgid "GuiButton"
9797 msgstr "GuiButton"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:MenuChoice"
9802 msgstr "MenuChoice"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9805 msgid "MenuChoice"
9806 msgstr "MenuChoice"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9809 msgid "SGML"
9810 msgstr "SGML"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9813 msgid "Subparagraph*"
9814 msgstr "Pododstavec*"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9817 msgid "Authorgroup"
9818 msgstr "Authorgroup"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9821 msgid "RevisionHistory"
9822 msgstr "RevisionHistory"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9825 msgid "Revision History"
9826 msgstr "Revision History"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9829 msgid "Revision"
9830 msgstr "Revision"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9833 msgid "RevisionRemark"
9834 msgstr "RevisionRemark"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9837 msgid "FirstName"
9838 msgstr "FirstName"
9839
9840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9841 #: lib/layouts/sweave.module:39
9842 msgid "Scrap"
9843 msgstr "Scrap"
9844
9845 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9846 msgid "\\arabic{chapter}"
9847 msgstr "\\arabic{chapter}"
9848
9849 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9850 msgid "\\Alph{chapter}"
9851 msgstr "\\Alph{chapter}"
9852
9853 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9854 msgid "\\arabic{footnote}"
9855 msgstr "\\arabic{footnote}"
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9858 msgid "\\Roman{section}."
9859 msgstr "\\Roman{section}."
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9863 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9866 msgid "\\Alph{subsection}."
9867 msgstr "\\Alph{subsection}."
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9870 msgid "\\arabic{subsection}."
9871 msgstr "\\arabic{subsection}."
9872
9873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9878 msgid "\\alph{subsubsection}."
9879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9880
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9882 msgid "\\alph{paragraph}."
9883 msgstr "\\alph{paragraph}."
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9886 msgid "Addpart"
9887 msgstr "Addpart"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9890 msgid "Addchap"
9891 msgstr "Addchap"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9894 msgid "Addsec"
9895 msgstr "Addsec"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9898 msgid "Addchap*"
9899 msgstr "Addchap*"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9902 msgid "Addsec*"
9903 msgstr "Addsec*"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9906 msgid "Minisec"
9907 msgstr "Minisec"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9910 msgid "Publishers"
9911 msgstr "Publishers"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9914 msgid "Dedication"
9915 msgstr "Dedication"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9918 msgid "Titlehead"
9919 msgstr "Titlehead"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9922 msgid "Uppertitleback"
9923 msgstr "Uppertitleback"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9926 msgid "Lowertitleback"
9927 msgstr "Lowertitleback"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9930 msgid "Extratitle"
9931 msgstr "Extratitle"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9934 msgid "Captionabove"
9935 msgstr "Captionabove"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9938 msgid "Captionbelow"
9939 msgstr "Captionbelow"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9942 msgid "Dictum"
9943 msgstr "Dictum"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9946 msgid "Flex"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9950 msgid "UNDEFINED"
9951 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9952
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9954 #, fuzzy
9955 msgid "pp."
9956 msgstr "str. "
9957
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9959 #, fuzzy
9960 msgid "ed."
9961 msgstr "èervená"
9962
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9964 msgid "vol."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9968 #, fuzzy
9969 msgid "no."
9970 msgstr "ne"
9971
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9974 msgid "in"
9975 msgstr "in"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9978 msgid "\\Roman{part}"
9979 msgstr "\\Roman{part}"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Part \\Roman{part}"
9984 msgstr "\\Roman{part}"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Chapter ##"
9989 msgstr "Kapitola"
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Section ##"
9995 msgstr "Sekce"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Paragraph ##"
10000 msgstr "Odstavec"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10003 msgid "\\arabic{enumi}."
10004 msgstr "\\arabic{enumi}."
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10007 msgid "\\roman{enumiii}."
10008 msgstr "\\roman{enumiii}."
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10011 msgid "\\Alph{enumiv}."
10012 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Equation ##"
10017 msgstr "Rovnice"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Footnote ##"
10022 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10025 msgid "Marginal"
10026 msgstr "Okraj"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10029 msgid "margin"
10030 msgstr "okraj"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10033 msgid "Foot"
10034 msgstr "Patièka"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10037 msgid "foot"
10038 msgstr "patièka"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10041 msgid "Note:Comment"
10042 msgstr "Komentáø"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10045 msgid "comment"
10046 msgstr "komentáø"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10049 msgid "Note:Note"
10050 msgstr "Poznámka"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10053 msgid "note"
10054 msgstr "poznámka"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10057 msgid "Note:Greyedout"
10058 msgstr "Za¹edlé"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10061 msgid "greyedout"
10062 msgstr "za¹edlé"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10065 msgid "ERT"
10066 msgstr "ERT"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10069 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10070 msgid "TeX"
10071 msgstr "TeX"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Phantom"
10078 msgstr "phantom"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10082 msgid "Listings"
10083 msgstr "Výpisy"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10087 msgid "Branch"
10088 msgstr "Vìtev"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10091 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10094 msgid "Index"
10095 msgstr "Index"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10098 msgid "Idx"
10099 msgstr "Idx"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10102 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10103 msgid "Box"
10104 msgstr "Rámeèek"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10107 msgid "Box:Shaded"
10108 msgstr "Stínovanì"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10111 msgid "Float"
10112 msgstr "Plovoucí"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10115 msgid "Wrap"
10116 msgstr "Obtékání"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Argument"
10121 msgstr "Zarovnání"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10124 msgid "opt"
10125 msgstr "tit."
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10128 msgid "Info"
10129 msgstr "Info"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10132 msgid "Info:menu"
10133 msgstr "Info:menu"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10136 msgid "Info:shortcut"
10137 msgstr "Info:zkratka"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10140 msgid "Info:shortcuts"
10141 msgstr "Info:zkratky"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10144 msgid "Preview"
10145 msgstr "Náhled"
10146
10147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10148 msgid "--Separator--"
10149 msgstr "--Oddìlovaè--"
10150
10151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10152 msgid "--- Separate Environment ---"
10153 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10154
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10156 msgid "Headnote"
10157 msgstr "Headnote"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10160 msgid "Headnote (optional):"
10161 msgstr "Headnote (optional):"
10162
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10164 msgid "Corr Author:"
10165 msgstr "Corr Author:"
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10168 msgid "Offprints"
10169 msgstr "Offprints"
10170
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10172 msgid "Offprints:"
10173 msgstr "Offprints:"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10176 msgid "Fact \\thefact."
10177 msgstr "Fact \\thefact."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10180 msgid "Problem \\theproblem."
10181 msgstr "Problem \\theproblem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Exercise \\theexercise."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10188 msgid "Corollary \\thetheorem."
10189 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10192 msgid "Lemma \\thetheorem."
10193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10196 msgid "Proposition \\thetheorem."
10197 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10200 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10201 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10204 msgid "Fact \\thetheorem."
10205 msgstr "Fact \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definition \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10212 msgid "Example \\thetheorem."
10213 msgstr "Example \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10216 msgid "Problem \\thetheorem."
10217 msgstr "Problem \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10220 msgid "Exercise \\thetheorem."
10221 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10224 msgid "Remark \\thetheorem."
10225 msgstr "Remark \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10228 msgid "Claim \\thetheorem."
10229 msgstr "Claim \\thetheorem."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10232 msgid "Example*"
10233 msgstr "Example*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10236 msgid "Problem*"
10237 msgstr "Problem*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10240 msgid "Exercise*"
10241 msgstr "Exercise*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10244 msgid "Remark*"
10245 msgstr "Remark*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10248 msgid "Claim*"
10249 msgstr "Claim*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10252 msgid "Conjecture."
10253 msgstr "Conjecture."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10256 msgid "Fact*"
10257 msgstr "Fact*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10260 msgid "Problem."
10261 msgstr "Problem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10264 msgid "Exercise."
10265 msgstr "Exercise."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10268 msgid "Remark."
10269 msgstr "Remark."
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:2
10272 msgid "Braille"
10273 msgstr "Braillovo písmo"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:6
10276 msgid ""
10277 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10278 "in examples."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10281 "Braille.lyx v pøíkladech."
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr "Braille (standardní)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10288 msgid "Braille:"
10289 msgstr "Braillovo písmo:"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:45
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr "Braille (velikost textu)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:68
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:83
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr "Braille_teèky_zap"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:92
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:107
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:116
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:131
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:140
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:155
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:163
10328 msgid "Braillebox"
10329 msgstr "Braille-pouzdro"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:167
10332 msgid "Braille box"
10333 msgstr "Braille (pouzdro)"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10336 msgid "Custom Header/Footerlines"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10340 msgid ""
10341 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10342 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10343 "to fancy!"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Center Header"
10349 msgstr "Left Header"
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Left Header:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Left Footer"
10359 msgstr "Right Footer"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Poslední patièka:"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Center Footer"
10369 msgstr "Right Footer"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Center Footer:"
10374 msgstr "Language Footer:"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10377 msgid "Endnote"
10378 msgstr "Koncová poznámka"
10379
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10381 #, fuzzy
10382 msgid ""
10383 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10384 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10385 msgstr ""
10386 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10387 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10388 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Flex:Endnote"
10393 msgstr "Koncová poznámka"
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10396 msgid "endnote"
10397 msgstr "koncová poznámka"
10398
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10401 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10402
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10407 msgstr ""
10408 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10409 "napø. (2.1)"
10410
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Figures by Section"
10413 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10414
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10419 msgstr ""
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10421 "napø. 'fig. 2.1'"
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Patièky na konec"
10426
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10428 #, fuzzy
10429 msgid ""
10430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10431 "code where you want the endnotes to appear."
10432 msgstr ""
10433 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10434 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10435 "koncové poznámky objevit."
10436
10437 # TODO Existuje typografický název?
10438 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10439 msgid "Hanging"
10440 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10441
10442 #: lib/layouts/hanging.module:6
10443 msgid ""
10444 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10445 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10446 "are indented."
10447 msgstr ""
10448 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10449 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:2
10452 msgid "Initials"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/initials.module:6
10456 msgid ""
10457 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10458 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10462 #, fuzzy
10463 msgid "charstyles"
10464 msgstr "Styl znaku"
10465
10466 #: lib/layouts/initials.module:10
10467 msgid "Flex:Initial"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10471 msgid "Initial"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10475 #, fuzzy
10476 msgid "LilyPond Book"
10477 msgstr "LilyPond"
10478
10479 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10480 msgid ""
10481 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10482 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10486 #: lib/external_templates:212
10487 msgid "LilyPond"
10488 msgstr "LilyPond"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10491 msgid "Linguistics"
10492 msgstr "Lingvistika"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10495 msgid ""
10496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10498 "examples."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10501 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10502 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10505 msgid "Numbered Example (multiline)"
10506 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10509 msgid "Example:"
10510 msgstr "Pøíklad:"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10514 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10517 msgid "Examples:"
10518 msgstr "Pøíklady:"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10521 msgid "Subexample"
10522 msgstr "Podpøíklad"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10525 msgid "Subexample:"
10526 msgstr "Podpøíklad:"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Flex:Glosse"
10531 msgstr "Glosa"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10534 msgid "Glosse"
10535 msgstr "Glosa"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10540 msgstr "Tri-Glosa"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10543 msgid "Tri-Glosse"
10544 msgstr "Tri-Glosa"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Flex:Expression"
10549 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Expression"
10554 msgstr "Relace"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10557 msgid "expr."
10558 msgstr "výraz"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Flex:Concepts"
10563 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Concepts"
10568 msgstr "koncept"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10571 msgid "concept"
10572 msgstr "koncept"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Flex:Meaning"
10577 msgstr "Styl znaku: Význam"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Meaning"
10582 msgstr "význam"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10585 msgid "meaning"
10586 msgstr "význam"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10589 msgid "Tableau"
10590 msgstr "Tablo"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10593 msgid "List of Tableaux"
10594 msgstr "Seznam tabel"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10597 msgid "Logical Markup"
10598 msgstr "Logické styly"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 msgid ""
10602 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10603 "code."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10606 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Flex:Noun"
10611 msgstr "Jméno"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10614 msgid "Noun"
10615 msgstr "Jméno"
10616
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10618 msgid "noun"
10619 msgstr "jméno"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10622 msgid "emph"
10623 msgstr "dùraz"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Flex:Strong"
10628 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10629
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Strong"
10633 msgstr "silný dùraz"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10636 msgid "strong"
10637 msgstr "silný dùraz"
10638
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10640 msgid "code"
10641 msgstr "kód"
10642
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10644 msgid "Minimalistic"
10645 msgstr "Minimalistický"
10646
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10649 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10650
10651 #: lib/layouts/noweb.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Noweb literate programming"
10654 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10655
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5
10657 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10661 #, fuzzy
10662 msgid "literate"
10663 msgstr "Literate"
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10666 #: lib/configure.py:506
10667 msgid "Sweave"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:5
10671 msgid ""
10672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:20
10676 msgid "Chunk"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/sweave.module:43
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Sweave Options"
10682 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:44
10685 msgid "Sweave opts"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:64
10689 #, fuzzy
10690 msgid "S/R expression"
10691 msgstr "&Regulární výraz"
10692
10693 #: lib/layouts/sweave.module:65
10694 #, fuzzy
10695 msgid "S/R expr"
10696 msgstr "výraz"
10697
10698 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10699 msgid "Sweave Input File"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10703 msgid "Number Tables by Section"
10704 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10705
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10707 msgid ""
10708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10710 msgstr ""
10711 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10712 "napø. 'Table 2.1'"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10716 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10719 msgid ""
10720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10722 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10730 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10731 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10732 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10733 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10735 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10742 msgid ""
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10747 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10748 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10749 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10750 msgstr ""
10751 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10752 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10753 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10754 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10755 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10756 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10757 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10760 msgid "Criterion \\thecriterion."
10761 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10765 msgid "Criterion*"
10766 msgstr "Criterion*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10770 msgid "Criterion."
10771 msgstr "Criterion."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10775 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10779 msgid "Algorithm."
10780 msgstr "Algorithm."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10783 msgid "Axiom \\theaxiom."
10784 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10788 msgid "Axiom*"
10789 msgstr "Axiom*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10793 msgid "Axiom."
10794 msgstr "Axiom."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10797 msgid "Condition \\thecondition."
10798 msgstr "Condition \\thecondition."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10802 msgid "Condition*"
10803 msgstr "Condition*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10807 msgid "Condition."
10808 msgstr "Condition."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10811 msgid "Note \\thenote."
10812 msgstr "Note \\thenote."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10816 msgid "Note*"
10817 msgstr "Note*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10821 msgid "Note."
10822 msgstr "Note."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10826 msgid "Notation*"
10827 msgstr "Notation*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10831 msgid "Notation."
10832 msgstr "Notation."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10835 msgid "Summary \\thesummary."
10836 msgstr "Summary \\thesummary."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10840 msgid "Summary*"
10841 msgstr "Summary*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10845 msgid "Summary."
10846 msgstr "Summary."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10849 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10850 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Acknowledgement*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10859 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10863 msgid "Conclusion*"
10864 msgstr "Conclusion*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10868 msgid "Conclusion."
10869 msgstr "Conclusion."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10877 msgid "Assumption"
10878 msgstr "Assumption"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10881 msgid "Assumption \\theassumption."
10882 msgstr "Assumption \\theassumption."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10886 msgid "Assumption*"
10887 msgstr "Assumption*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10891 msgid "Assumption."
10892 msgstr "Assumption."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10895 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10896 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10899 #, fuzzy
10900 msgid ""
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10904 "in both numbered and non-numbered forms."
10905 msgstr ""
10906 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10907 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10908 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10909 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10914 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10915 #, fuzzy
10916 msgid "theorems"
10917 msgstr "teorém"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10920 msgid "Criterion \\thetheorem."
10921 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10924 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10925 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10928 msgid "Axiom \\thetheorem."
10929 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10932 msgid "Condition \\thetheorem."
10933 msgstr "Condition \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10936 msgid "Note \\thetheorem."
10937 msgstr "Note \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10940 msgid "Notation \\thetheorem."
10941 msgstr "Notation \\thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10944 msgid "Summary \\thetheorem."
10945 msgstr "Summary \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10949 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10953 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10956 msgid "Assumption \\thetheorem."
10957 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "Definition \\thetheorem."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Question*"
10967 msgstr "Question"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Question."
10972 msgstr "Question"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10975 msgid "Theorems (AMS)"
10976 msgstr "Teorémy (AMS)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10979 msgid ""
10980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10984 msgstr ""
10985 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10986 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10987 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10988 "volbou patøièných teorém. modulù."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10992 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10995 msgid ""
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11003 msgstr ""
11004 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11005 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11006 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11007 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11009 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11012 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11013 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11016 msgid ""
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11018 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11022 msgstr ""
11023 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11024 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11025 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11026 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11034 msgid ""
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11038 msgstr ""
11039 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11040 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11041 "prostøedí kapitol."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Named Theorems"
11046 msgstr "Teorémy"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11049 msgid ""
11050 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11051 "Short Title inset."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Named Theorem"
11057 msgstr "Theorem"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Named Theorem."
11062 msgstr "Theorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11066 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11069 msgid ""
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11075 msgstr ""
11076 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11077 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11078 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11079 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11080 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11087 msgid ""
11088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11089 "section start)."
11090 msgstr ""
11091 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11092 "sekci)."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11099 msgid ""
11100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11101 "using the extended AMS machinery."
11102 msgstr ""
11103 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11104 "roz¹íøení AMS."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11107 msgid ""
11108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11111 msgstr ""
11112 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11113 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11114 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11115
11116 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11117 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11118 msgid "Ignore"
11119 msgstr "Ignorovat"
11120
11121 #: lib/languages:6
11122 msgid "Afrikaans"
11123 msgstr "Afrikán¹tina"
11124
11125 #: lib/languages:7
11126 msgid "Albanian"
11127 msgstr "Albán¹tina"
11128
11129 #: lib/languages:8
11130 msgid "English (USA)"
11131 msgstr "Angliètina (USA)"
11132
11133 #: lib/languages:10
11134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11135 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11136
11137 #: lib/languages:11
11138 msgid "Arabic (Arabi)"
11139 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11140
11141 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11142 msgid "Armenian"
11143 msgstr "Armén¹tina"
11144
11145 #: lib/languages:13
11146 msgid "German (Austria, old spelling)"
11147 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11148
11149 #: lib/languages:14
11150 msgid "German (Austria)"
11151 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11152
11153 #: lib/languages:15
11154 msgid "Indonesian"
11155 msgstr "Indoné¹tina"
11156
11157 #: lib/languages:16
11158 msgid "Malay"
11159 msgstr "Malaj¹tina"
11160
11161 #: lib/languages:17
11162 msgid "Basque"
11163 msgstr "Baskiètina"
11164
11165 #: lib/languages:18
11166 msgid "Belarusian"
11167 msgstr "Bìloru¹tina"
11168
11169 #: lib/languages:19
11170 msgid "Portuguese (Brazil)"
11171 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11172
11173 #: lib/languages:20
11174 msgid "Breton"
11175 msgstr "Breton¹tina"
11176
11177 #: lib/languages:21
11178 msgid "English (UK)"
11179 msgstr "Angliètina (UK)"
11180
11181 #: lib/languages:22
11182 msgid "Bulgarian"
11183 msgstr "Bulhar¹tina"
11184
11185 #: lib/languages:23
11186 msgid "English (Canada)"
11187 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11188
11189 #: lib/languages:24
11190 msgid "French (Canada)"
11191 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11192
11193 #: lib/languages:25
11194 msgid "Catalan"
11195 msgstr "Katalán¹tina"
11196
11197 #: lib/languages:26
11198 msgid "Chinese (simplified)"
11199 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11200
11201 #: lib/languages:27
11202 msgid "Chinese (traditional)"
11203 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11204
11205 #: lib/languages:28
11206 msgid "Croatian"
11207 msgstr "Chorvat¹tina"
11208
11209 #: lib/languages:29
11210 msgid "Czech"
11211 msgstr "Èe¹tina"
11212
11213 #: lib/languages:30
11214 msgid "Danish"
11215 msgstr "Dán¹tina"
11216
11217 #: lib/languages:31
11218 msgid "Dutch"
11219 msgstr "Holand¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:32
11222 msgid "English"
11223 msgstr "Angliètina"
11224
11225 #: lib/languages:34
11226 msgid "Esperanto"
11227 msgstr "Esperanto"
11228
11229 #: lib/languages:35
11230 msgid "Estonian"
11231 msgstr "Eston¹tina"
11232
11233 #: lib/languages:37
11234 msgid "Farsi"
11235 msgstr "Per¹tina"
11236
11237 #: lib/languages:38
11238 msgid "Finnish"
11239 msgstr "Fin¹tina"
11240
11241 #: lib/languages:40
11242 msgid "French"
11243 msgstr "Francouz¹tina"
11244
11245 #: lib/languages:41
11246 msgid "Galician"
11247 msgstr "Gal¹tina"
11248
11249 #: lib/languages:42
11250 msgid "German (old spelling)"
11251 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11252
11253 #: lib/languages:43
11254 msgid "German"
11255 msgstr "Nìmèina"
11256
11257 #: lib/languages:44
11258 #, fuzzy
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11261
11262 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11264 msgid "Greek"
11265 msgstr "Øeètina"
11266
11267 #: lib/languages:46
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11270
11271 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11272 msgid "Hebrew"
11273 msgstr "Hebrej¹tina"
11274
11275 #: lib/languages:51
11276 msgid "Icelandic"
11277 msgstr "Island¹tina"
11278
11279 #: lib/languages:53
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11282
11283 #: lib/languages:54
11284 msgid "Irish"
11285 msgstr "Ir¹tina"
11286
11287 #: lib/languages:55
11288 msgid "Italian"
11289 msgstr "Ital¹tina"
11290
11291 #: lib/languages:56
11292 msgid "Japanese"
11293 msgstr "Japon¹tina"
11294
11295 #: lib/languages:57
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11298
11299 #: lib/languages:58
11300 msgid "Kazakh"
11301 msgstr "Kazach¹tina"
11302
11303 #: lib/languages:60
11304 msgid "Korean"
11305 msgstr "Korej¹tina"
11306
11307 #: lib/languages:62
11308 msgid "Latin"
11309 msgstr "Latina"
11310
11311 #: lib/languages:63
11312 msgid "Latvian"
11313 msgstr "Loty¹tina"
11314
11315 #: lib/languages:64
11316 msgid "Lithuanian"
11317 msgstr "Litev¹tina"
11318
11319 #: lib/languages:65
11320 msgid "Lower Sorbian"
11321 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11322
11323 #: lib/languages:66
11324 msgid "Hungarian"
11325 msgstr "Maïar¹tina"
11326
11327 #: lib/languages:67
11328 msgid "Mongolian"
11329 msgstr "Mongol¹tina"
11330
11331 #: lib/languages:68
11332 msgid "Norsk"
11333 msgstr "Nor¹tina"
11334
11335 #: lib/languages:69
11336 msgid "Nynorsk"
11337 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11338
11339 #: lib/languages:70
11340 msgid "Polish"
11341 msgstr "Pol¹tina"
11342
11343 #: lib/languages:71
11344 msgid "Portuguese"
11345 msgstr "Portugal¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:72
11348 msgid "Romanian"
11349 msgstr "Rumun¹tina"
11350
11351 #: lib/languages:73
11352 msgid "Russian"
11353 msgstr "Ru¹tina"
11354
11355 #: lib/languages:74
11356 msgid "North Sami"
11357 msgstr "Severní sám¹tina"
11358
11359 #: lib/languages:75
11360 msgid "Scottish"
11361 msgstr "Skot¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:76
11364 msgid "Serbian"
11365 msgstr "Srb¹tina"
11366
11367 #: lib/languages:77
11368 msgid "Serbian (Latin)"
11369 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11370
11371 #: lib/languages:78
11372 msgid "Slovak"
11373 msgstr "Sloven¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:79
11376 msgid "Slovene"
11377 msgstr "Slovin¹tina"
11378
11379 #: lib/languages:80
11380 msgid "Spanish"
11381 msgstr "©panìl¹tina"
11382
11383 #: lib/languages:81
11384 msgid "Spanish (Mexico)"
11385 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11386
11387 #: lib/languages:82
11388 msgid "Swedish"
11389 msgstr "©véd¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11392 msgid "Thai"
11393 msgstr "Thaj¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:84
11396 msgid "Turkish"
11397 msgstr "Tureètina"
11398
11399 #: lib/languages:85
11400 msgid "Turkmen"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/languages:86
11404 msgid "Ukrainian"
11405 msgstr "Ukrajin¹tina"
11406
11407 #: lib/languages:87
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11410
11411 #: lib/languages:88
11412 msgid "Vietnamese"
11413 msgstr "Vietnam¹tina"
11414
11415 #: lib/languages:89
11416 msgid "Welsh"
11417 msgstr "Wel¹tina"
11418
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11426
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11430
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11434
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11438
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11442
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11446
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11450
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11454
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11458
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11462
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11466
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11470
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11474
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11478
11479 #: lib/encodings:64
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11482 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11483
11484 #: lib/encodings:67
11485 msgid "DOS (CP 437)"
11486 msgstr "DOS (CP 437)"
11487
11488 #: lib/encodings:71
11489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11490 msgstr "DOS (CP 437)"
11491
11492 #: lib/encodings:74
11493 msgid "Western European (CP 850)"
11494 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11495
11496 #: lib/encodings:77
11497 msgid "Central European (CP 852)"
11498 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11499
11500 #: lib/encodings:80
11501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11502 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11503
11504 #: lib/encodings:83
11505 msgid "Western European (CP 858)"
11506 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11507
11508 #: lib/encodings:86
11509 msgid "Hebrew (CP 862)"
11510 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11511
11512 #: lib/encodings:89
11513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11514 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11515
11516 #: lib/encodings:92
11517 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11518 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11519
11520 #: lib/encodings:95
11521 msgid "Central European (CP 1250)"
11522 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11523
11524 #: lib/encodings:98
11525 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11526 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11527
11528 #: lib/encodings:102
11529 msgid "Western European (CP 1252)"
11530 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11531
11532 #: lib/encodings:105
11533 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11534 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11535
11536 #: lib/encodings:109
11537 msgid "Arabic (CP 1256)"
11538 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11539
11540 #: lib/encodings:112
11541 msgid "Baltic (CP 1257)"
11542 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11543
11544 #: lib/encodings:115
11545 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11546 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11547
11548 #: lib/encodings:118
11549 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11550 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11551
11552 #: lib/encodings:121
11553 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11554 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11555
11556 #: lib/encodings:124
11557 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11558 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11559
11560 #: lib/encodings:149
11561 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11562 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11563
11564 #: lib/encodings:153
11565 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11566 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11567
11568 #: lib/encodings:157
11569 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11570 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11571
11572 #: lib/encodings:161
11573 msgid "Korean (EUC-KR)"
11574 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11575
11576 #: lib/encodings:165
11577 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11579
11580 #: lib/encodings:169
11581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11582 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11583
11584 #: lib/encodings:173
11585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11586 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11587
11588 #: lib/encodings:180
11589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11590 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11591
11592 #: lib/encodings:182
11593 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11594 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11595
11596 #: lib/encodings:184
11597 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11598 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11599
11600 #: lib/encodings:191
11601 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11602 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11603
11604 #: lib/encodings:196
11605 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607
11608 #: lib/encodings:200
11609 msgid "ASCII"
11610 msgstr "ASCII"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11613 msgid "File|F"
11614 msgstr "Soubor|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11617 msgid "Edit|E"
11618 msgstr "Úpravy|y"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11621 msgid "Insert|I"
11622 msgstr "Vlo¾it|V"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:35
11625 msgid "Layout|L"
11626 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11629 msgid "View|V"
11630 msgstr "Prohlí¾et|r"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11633 msgid "Navigate|N"
11634 msgstr "Navigace|g"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:38
11637 msgid "Documents|D"
11638 msgstr "Dokumenty|D"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11641 msgid "Help|H"
11642 msgstr "Nápovìda|N"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11645 msgid "New|N"
11646 msgstr "Nový|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:48
11649 msgid "New from Template...|T"
11650 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11653 msgid "Open...|O"
11654 msgstr "Otevøít...|O"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11657 msgid "Close|C"
11658 msgstr "Zavøít|Z"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11661 msgid "Save|S"
11662 msgstr "Ulo¾it|U"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11665 msgid "Save As...|A"
11666 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:54
11669 msgid "Revert|R"
11670 msgstr "Pùvodní verze|P"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11673 msgid "Version Control|V"
11674 msgstr "Správa verzí|S"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11677 msgid "Import|I"
11678 msgstr "Import|m"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11681 msgid "Export|E"
11682 msgstr "Export|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11685 msgid "Print...|P"
11686 msgstr "Vytisknout...|y"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11689 msgid "Fax...|F"
11690 msgstr "Fax...|F"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11693 msgid "Exit|x"
11694 msgstr "Konec|K"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11697 msgid "Register...|R"
11698 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11701 msgid "Check In Changes...|I"
11702 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11705 msgid "Check Out for Edit|O"
11706 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Revert to Repository Version|v"
11711 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11714 msgid "Undo Last Check In|U"
11715 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11718 msgid "Show History...|H"
11719 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11722 msgid "Custom...|C"
11723 msgstr "Vlastní...|V"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11726 msgid "Undo|U"
11727 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:91
11730 msgid "Redo|d"
11731 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:93
11734 msgid "Cut|C"
11735 msgstr "Vystøihnout|s"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:94
11738 msgid "Copy|o"
11739 msgstr "Zkopírovat|k"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:95
11742 msgid "Paste|a"
11743 msgstr "Vlo¾it|V"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:96
11746 msgid "Paste External Selection|x"
11747 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:98
11750 msgid "Find & Replace...|F"
11751 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:100
11754 msgid "Tabular|T"
11755 msgstr "Tabulka|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11758 msgid "Math|M"
11759 msgstr "Matematika|M"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11762 msgid "Spellchecker...|S"
11763 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:105
11766 msgid "Thesaurus..."
11767 msgstr "Tezaurus..."
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:106
11770 msgid "Statistics...|i"
11771 msgstr "Statistika...|i"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11774 msgid "Check TeX|h"
11775 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:108
11778 msgid "Change Tracking|g"
11779 msgstr "Revize|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11782 msgid "Preferences...|P"
11783 msgstr "Nastavení...|N"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11786 msgid "Reconfigure|R"
11787 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:115
11790 msgid "Selection as Lines|L"
11791 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:116
11794 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11795 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11798 msgid "Multicolumn|M"
11799 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:122
11802 msgid "Line Top|T"
11803 msgstr "Linka nahoøe|n"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:123
11806 msgid "Line Bottom|B"
11807 msgstr "Linka dole|d"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:124
11810 msgid "Line Left|L"
11811 msgstr "Linka vlevo|l"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:125
11814 msgid "Line Right|R"
11815 msgstr "Linka vpravo|r"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:127
11818 msgid "Alignment|i"
11819 msgstr "Zarovnání|a"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11822 msgid "Add Row|A"
11823 msgstr "Pøidat øádek|a"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:130
11826 msgid "Delete Row|w"
11827 msgstr "Smazat øádek|S"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11830 msgid "Copy Row"
11831 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11834 msgid "Swap Rows"
11835 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11838 msgid "Add Column|u"
11839 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:135
11842 msgid "Delete Column|D"
11843 msgstr "Smazat sloupec|e"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11846 msgid "Copy Column"
11847 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11850 msgid "Swap Columns"
11851 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11854 msgid "Left|L"
11855 msgstr "Nalevo|l"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11858 msgid "Center|C"
11859 msgstr "Na støed|s"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11862 msgid "Right|R"
11863 msgstr "Napravo|r"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11866 msgid "Top|T"
11867 msgstr "Nahoru|N"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11870 msgid "Middle|M"
11871 msgstr "Doprostøed|p"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11874 msgid "Bottom|B"
11875 msgstr "Dolù|D"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:159
11878 msgid "Toggle Numbering|N"
11879 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:160
11882 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11883 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11886 msgid "Change Limits Type|L"
11887 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11890 msgid "Change Formula Type|F"
11891 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11894 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11895 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:168
11898 msgid "Alignment|A"
11899 msgstr "Zarovnání|Z"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:170
11902 msgid "Add Row|R"
11903 msgstr "Pøidat øádek|P"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11906 msgid "Delete Row|D"
11907 msgstr "Smazat øádek|t"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:175
11910 msgid "Add Column|C"
11911 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11914 msgid "Delete Column|e"
11915 msgstr "Smazat sloupec|m"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11918 msgid "Default|t"
11919 msgstr "Standardní"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11922 msgid "Display|D"
11923 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11926 msgid "Inline|I"
11927 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:188
11930 msgid "Octave"
11931 msgstr "Octave"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:189
11934 msgid "Maxima"
11935 msgstr "Maxima"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:190
11938 msgid "Mathematica"
11939 msgstr "Mathematica"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:192
11942 msgid "Maple, simplify"
11943 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:193
11946 msgid "Maple, factor"
11947 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:194
11950 msgid "Maple, evalm"
11951 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:195
11954 msgid "Maple, evalf"
11955 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11959 msgid "Inline Formula|I"
11960 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11963 msgid "Displayed Formula|D"
11964 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:201
11967 msgid "Eqnarray Environment|q"
11968 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:202
11971 msgid "Align Environment|A"
11972 msgstr "Align prostøedí"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:203
11975 msgid "AlignAt Environment"
11976 msgstr "AlignAt prostøedí"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:204
11979 msgid "Flalign Environment|F"
11980 msgstr "Falign prostøedí"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:207
11983 msgid "Gather Environment"
11984 msgstr "Gather prostøedí"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:208
11987 msgid "Multline Environment"
11988 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11991 msgid "Math|h"
11992 msgstr "Matematika|M"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:216
11995 msgid "Special Character|S"
11996 msgstr "Speciální znak|z"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11999 msgid "Citation...|C"
12000 msgstr "Citace...|C"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:218
12003 msgid "Cross-reference...|r"
12004 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12007 msgid "Label...|L"
12008 msgstr "Znaèka...|a"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12011 msgid "Footnote|F"
12012 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12015 msgid "Marginal Note|M"
12016 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:222
12019 msgid "Short Title"
12020 msgstr "Krátký titulek|i"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:223
12023 msgid "Index Entry|I"
12024 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:224
12027 msgid "Nomenclature Entry"
12028 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:225
12031 msgid "URL...|U"
12032 msgstr "URL...|U"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12035 msgid "Note|N"
12036 msgstr "Poznámka|n"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:227
12039 msgid "Lists & TOC|O"
12040 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:229
12043 msgid "TeX Code|T"
12044 msgstr "Kód TeX-u|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:230
12047 msgid "Minipage|p"
12048 msgstr "Ministránku|n"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12051 msgid "Graphics...|G"
12052 msgstr "Obrázek...|O"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:232
12055 msgid "Tabular Material...|b"
12056 msgstr "Tabulka...|T"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:233
12059 msgid "Floats|a"
12060 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:235
12063 msgid "Include File...|d"
12064 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:236
12067 msgid "Insert File|e"
12068 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:237
12071 msgid "External Material...|x"
12072 msgstr "Externí materiál...|m"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12075 msgid "Symbols...|b"
12076 msgstr "Symboly...|S"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12079 msgid "Superscript|S"
12080 msgstr "Horní index|H"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12083 msgid "Subscript|u"
12084 msgstr "Dolní index|D"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:244
12087 msgid "Hyphenation Point|P"
12088 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12091 msgid "Protected Hyphen|y"
12092 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12095 msgid "Ligature Break|k"
12096 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:247
12099 msgid "Protected Space|r"
12100 msgstr "Chránìná mezera|r"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12103 msgid "Interword Space|w"
12104 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12108 msgid "Thin Space|T"
12109 msgstr "Úzká mezera|z"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12112 msgid "Horizontal Space...|o"
12113 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:251
12116 msgid "Vertical Space..."
12117 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:252
12120 msgid "Line Break|L"
12121 msgstr "Konec øádku|K"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12124 msgid "Ellipsis|i"
12125 msgstr "Výpustka (...)|V"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12128 msgid "End of Sentence|E"
12129 msgstr "Konec vìty|K"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:255
12132 msgid "Protected Dash|D"
12133 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12136 msgid "Breakable Slash|a"
12137 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:257
12140 msgid "Single Quote|Q"
12141 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:258
12144 msgid "Ordinary Quote|O"
12145 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12148 msgid "Menu Separator|M"
12149 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:260
12152 msgid "Horizontal Line"
12153 msgstr "Horizontální linka|o"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12156 msgid "Page Break"
12157 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12160 msgid "Display Formula|D"
12161 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12165 msgid "Eqnarray Environment|E"
12166 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12170 msgid "AMS align Environment|a"
12171 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12175 msgid "AMS alignat Environment|t"
12176 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12180 msgid "AMS flalign Environment|f"
12181 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12185 msgid "AMS gather Environment|g"
12186 msgstr "AMS gather Environment|g"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12190 msgid "AMS multline Environment|m"
12191 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12194 msgid "Array Environment|y"
12195 msgstr "Array prostøedí|r"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12198 msgid "Cases Environment|C"
12199 msgstr "Cases prostøedí|o"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12202 msgid "Split Environment|S"
12203 msgstr "Split prostøedí|S"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:280
12206 msgid "Font Change|o"
12207 msgstr "Zmìna písma|p"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:284
12210 msgid "Math Normal Font"
12211 msgstr "Mat. normální"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:286
12214 msgid "Math Calligraphic Family"
12215 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:287
12218 msgid "Math Fraktur Family"
12219 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:288
12222 msgid "Math Roman Family"
12223 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:289
12226 msgid "Math Sans Serif Family"
12227 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:291
12230 msgid "Math Bold Series"
12231 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:293
12234 msgid "Text Normal Font"
12235 msgstr "Text. normální písmo"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12238 msgid "Text Roman Family"
12239 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12242 msgid "Text Sans Serif Family"
12243 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12246 msgid "Text Typewriter Family"
12247 msgstr "Text. strojopis"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12250 msgid "Text Bold Series"
12251 msgstr "Text. tuèný duktus"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12254 msgid "Text Medium Series"
12255 msgstr "Text. støední duktus"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12258 msgid "Text Italic Shape"
12259 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12262 msgid "Text Small Caps Shape"
12263 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12266 msgid "Text Slanted Shape"
12267 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12270 msgid "Text Upright Shape"
12271 msgstr "Text. øez stojatý"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:310
12274 msgid "Floatflt Figure"
12275 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12278 msgid "Table of Contents|C"
12279 msgstr "Obsah|O"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12282 msgid "Index List|I"
12283 msgstr "Rejstøík|j"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12286 msgid "Nomenclature|N"
12287 msgstr "Nomenklatura|N"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12290 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12291 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12294 msgid "LyX Document...|X"
12295 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12298 msgid "Plain Text...|T"
12299 msgstr "Jako prostý text...|a"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12302 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12303 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12306 msgid "Track Changes|T"
12307 msgstr "Sledovat revize|r"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12310 msgid "Merge Changes...|M"
12311 msgstr "Slouèit revize...|S"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:330
12314 msgid "Accept All Changes|A"
12315 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:331
12318 msgid "Reject All Changes|R"
12319 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12322 msgid "Show Changes in Output|S"
12323 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:339
12326 msgid "Character...|C"
12327 msgstr "Znak...|Z"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:340
12330 msgid "Paragraph...|P"
12331 msgstr "Odstavec...|O"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:341
12334 msgid "Document...|D"
12335 msgstr "Dokument...|D"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:342
12338 msgid "Tabular...|T"
12339 msgstr "Tabulka...|T"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:344
12342 msgid "Emphasize Style|E"
12343 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:345
12346 msgid "Noun Style|N"
12347 msgstr "Styl Jména|J"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:346
12350 msgid "Bold Style|B"
12351 msgstr "Tuèný styl|u"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:349
12354 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12355 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:350
12358 msgid "Increase Environment Depth|i"
12359 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:351
12362 msgid "Start Appendix Here|S"
12363 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12366 msgid "Build Program|B"
12367 msgstr "Sestav program|p"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:361
12370 msgid "Update|U"
12371 msgstr "Aktualizovat|A"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12374 msgid "LaTeX Log|L"
12375 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12378 msgid "Outline|O"
12379 msgstr "Osnova|O"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:365
12382 msgid "TeX Information|X"
12383 msgstr "Informace TeX-u|X"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Next Note|N"
12387 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12390 msgid "Go to Label|L"
12391 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12394 msgid "Bookmarks|B"
12395 msgstr "Zálo¾ky|l"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12398 msgid "Save Bookmark 1|S"
12399 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12402 msgid "Save Bookmark 2"
12403 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12406 msgid "Save Bookmark 3"
12407 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12410 msgid "Save Bookmark 4"
12411 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12414 msgid "Save Bookmark 5"
12415 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:390
12418 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12419 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:391
12422 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12423 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:392
12426 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12427 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:393
12430 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12431 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:394
12434 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12435 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12438 msgid "Introduction|I"
12439 msgstr "Úvod|o"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12442 msgid "Tutorial|T"
12443 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12446 msgid "User's Guide|U"
12447 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:412
12450 msgid "Extended Features|E"
12451 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:413
12454 msgid "Embedded Objects|m"
12455 msgstr "Vkládané objekty|V"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12458 msgid "Customization|C"
12459 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12462 msgid "LaTeX Configuration|L"
12463 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12466 msgid "About LyX|X"
12467 msgstr "O programu LyX|X"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12470 msgid "About LyX"
12471 msgstr "O programu LyX"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:426
12474 msgid "Preferences..."
12475 msgstr "Nastavení..."
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:427
12478 msgid "Quit LyX"
12479 msgstr "Ukonèit LyX"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12482 msgid "Aligned Environment|l"
12483 msgstr "Prostøedí Aligned"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12486 msgid "AlignedAt Environment|v"
12487 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12490 msgid "Gathered Environment|h"
12491 msgstr "Prostøedí Gathered"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12494 msgid "Delimiters...|r"
12495 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12498 msgid "Matrix...|x"
12499 msgstr "Matice..."
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12502 msgid "Macro|o"
12503 msgstr "Makro|M"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12506 msgid "AMS Environment|A"
12507 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12510 msgid "Number Whole Formula|N"
12511 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12514 msgid "Number This Line|u"
12515 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12518 msgid "Equation Label|L"
12519 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12522 msgid "Copy as Reference|R"
12523 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12526 msgid "Split Cell|C"
12527 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Insert|s"
12532 msgstr "Vlo¾it|V"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12535 msgid "Add Line Above|o"
12536 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12539 msgid "Add Line Below|B"
12540 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Delete Line Above|v"
12545 msgstr "Smazat linku nad|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Delete Line Below|w"
12550 msgstr "Smazat linku pod|p"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12553 msgid "Add Line to Left"
12554 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12557 msgid "Add Line to Right"
12558 msgstr "Pøidat linku napravo"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12561 msgid "Delete Line to Left"
12562 msgstr "Smazat linku nalevo"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12565 msgid "Delete Line to Right"
12566 msgstr "Smazat linku napravo"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12569 msgid "Show Math Toolbar"
12570 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12574 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12577 msgid "Show Table Toolbar"
12578 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12590 msgid "Go to Label|G"
12591 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12594 msgid "<Reference>|R"
12595 msgstr "<reference>|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12598 msgid "(<Reference>)|e"
12599 msgstr "(<reference>)|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12602 msgid "<Page>|P"
12603 msgstr "<strana>|s"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "na stranì <strana>|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12611 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 msgid "Formatted Reference|t"
12615 msgstr "Formátovaná reference|F"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Textual Reference|x"
12620 msgstr "Thanks Reference"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12637 msgid "Settings...|S"
12638 msgstr "Nastavení...|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12641 msgid "Go Back|G"
12642 msgstr "Jdi zpìt|J"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12645 msgid "Copy as Reference|C"
12646 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12650 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12656 msgid "Open Inset|O"
12657 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12663 msgid "Close Inset|C"
12664 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12671 msgid "Dissolve Inset|D"
12672 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12675 msgid "Show Label|L"
12676 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12679 msgid "Frameless|l"
12680 msgstr "Bez rámù|B"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12683 msgid "Simple Frame|F"
12684 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12687 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12688 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12691 msgid "Oval, Thin|a"
12692 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12695 msgid "Oval, Thick|v"
12696 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12699 msgid "Drop Shadow|w"
12700 msgstr "Se stínem|S"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12703 msgid "Shaded Background|B"
12704 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12707 msgid "Double Frame|u"
12708 msgstr "Dvojitý rám|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12711 msgid "LyX Note|N"
12712 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12715 msgid "Comment|m"
12716 msgstr "Komentáø|K"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12719 msgid "Greyed Out|G"
12720 msgstr "Za¹edlé|Z"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12723 msgid "Open All Notes|A"
12724 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12727 msgid "Close All Notes|l"
12728 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12731 msgid "Horiz. Phantom"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Vert. Phantom"
12737 msgstr "phantom"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12740 msgid "Protected Space|o"
12741 msgstr "Chránìná mezera|h"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12744 msgid "Negative Thin Space|N"
12745 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12749 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12753 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12756 msgid "Quad Space|Q"
12757 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12760 msgid "Double Quad Space|u"
12761 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12764 msgid "Horizontal Fill|F"
12765 msgstr "Horizontální výplò|p"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12768 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12769 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12773 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12777 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12781 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12785 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12789 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12793 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12796 msgid "Custom Length|C"
12797 msgstr "Vlastní délka|V"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12800 msgid "Medium Space|M"
12801 msgstr "Støední mezera|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12804 msgid "Thick Space|h"
12805 msgstr "©iroká mezera|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12808 msgid "Negative Medium Space|u"
12809 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12812 msgid "Negative Thick Space|i"
12813 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12816 msgid "DefSkip|D"
12817 msgstr "Definovaná mezera|D"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12820 msgid "SmallSkip|S"
12821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12824 msgid "MedSkip|M"
12825 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12828 msgid "BigSkip|B"
12829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12832 msgid "VFill|F"
12833 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12836 msgid "Custom|C"
12837 msgstr "Vlastní|l"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Nastavení...|N"
12842
12843 # TODO nova stranka; viz wiki
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12845 msgid "Include|c"
12846 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12847
12848 # TODO lze i rekurzivne
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12850 msgid "Input|p"
12851 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12854 msgid "Verbatim|V"
12855 msgstr "Doslovnì|D"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12859 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12862 msgid "Listing|L"
12863 msgstr "Výpis|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12866 msgid "Edit Included File...|E"
12867 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12870 msgid "New Page|N"
12871 msgstr "Nová stránka|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12874 msgid "Page Break|a"
12875 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Clear Page|C"
12879 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12882 msgid "Clear Double Page|D"
12883 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12886 msgid "Ragged Line Break|R"
12887 msgstr "Konec øádku|K"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12890 msgid "Justified Line Break|J"
12891 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12896 msgid "Cut"
12897 msgstr "Vyjmout"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12902 msgid "Copy"
12903 msgstr "Zkopírovat"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12908 msgid "Paste"
12909 msgstr "Vlo¾it"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12912 msgid "Paste Recent|e"
12913 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12920 msgid "Forward search|F"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12932 msgid "Promote Section|r"
12933 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12936 msgid "Demote Section|m"
12937 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12940 msgid "Move Section Down|D"
12941 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12944 msgid "Move Section Up|U"
12945 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12948 msgid "Insert Short Title|T"
12949 msgstr "Krátký titulek"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Accept Change|c"
12954 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Reject Change|j"
12959 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12962 msgid "Apply Last Text Style|A"
12963 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12966 msgid "Text Style|S"
12967 msgstr "Styl textu|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12970 msgid "Paragraph Settings...|P"
12971 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12974 msgid "Fullscreen Mode"
12975 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Anything|A"
12980 msgstr "varnothing"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12983 msgid "Anything Non-Empty|o"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Any Word|W"
12989 msgstr "MS Word|W"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Any Number|N"
12994 msgstr "Egejská èísla"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12997 #, fuzzy
12998 msgid "User Defined|U"
12999 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13002 msgid "Append Argument"
13003 msgstr "Pøidej argument"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13006 msgid "Remove Last Argument"
13007 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13011 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13015 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13022 msgid "Remove Optional Argument"
13023 msgstr "Smazat volitelný argument"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13027 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13031 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13035 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13038 msgid "Reload|R"
13039 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13043 msgid "Edit Externally...|x"
13044 msgstr "Edituj externì...|x"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Multicolumn|u"
13049 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Multirow|w"
13054 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Top Line|n"
13059 msgstr "Linka nahoøe|n"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Bottom Line|i"
13064 msgstr "Linka dole|d"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13067 msgid "Left Line|L"
13068 msgstr "Linka vlevo|l"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13071 msgid "Right Line|R"
13072 msgstr "Linka vpravo|r"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Left|f"
13077 msgstr "Nalevo|l"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Right|h"
13082 msgstr "Napravo|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Append Row|A"
13087 msgstr "Pøidat øádek|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13090 msgid "Copy Row|o"
13091 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Append Column|p"
13096 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Copy Column|y"
13101 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Settings...|g"
13106 msgstr "Nastavení...|N"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Path|P"
13111 msgstr "Cesty"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13114 msgid "Class|C"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13118 #, fuzzy
13119 msgid "File Revision|R"
13120 msgstr "Revision"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Tree Revision|T"
13125 msgstr "Revision"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Revision Author|A"
13130 msgstr "Revision History"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Revision Date|D"
13135 msgstr "Revision"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revision Time|i"
13140 msgstr "Revision"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13143 #, fuzzy
13144 msgid "LyX Version|X"
13145 msgstr "Verze"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Document Info|D"
13150 msgstr "Dokument|D"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Copy Text|o"
13155 msgstr "Zkopírovat|k"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Activate Branch|A"
13160 msgstr "Aktivována"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Deactivate Branch|e"
13165 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13168 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13172 #, fuzzy
13173 msgid "All Indexes|A"
13174 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13177 msgid "Subindex|b"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13181 msgid "Reject Change|R"
13182 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Promote Section|P"
13187 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Demote Section|D"
13192 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Move Section Down|w"
13197 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Select Section|S"
13202 msgstr "Výbìr|V"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Wrap by Preview|P"
13207 msgstr "LyX Náhled"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Open Target...|O"
13212 msgstr "Otevøít...|O"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13215 msgid "Document|D"
13216 msgstr "Dokument|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13219 msgid "Tools|T"
13220 msgstr "Nástroje|t"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Otevøít poslední|l"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13231 msgid "Close All"
13232 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13235 msgid "Save All|l"
13236 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13239 msgid "Revert to Saved|R"
13240 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13243 msgid "New Window|W"
13244 msgstr "Nové okno|v"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13247 msgid "Close Window|d"
13248 msgstr "Zavøít okno|a"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13253 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13260 msgid "Use Locking Property|L"
13261 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13264 msgid "Redo|R"
13265 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13268 msgid "Paste Special"
13269 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13272 msgid "Select All"
13273 msgstr "Vybrat v¹e"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13278 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13286 msgid "Table|T"
13287 msgstr "Tabulka|a"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13290 msgid "Rows & Columns|C"
13291 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13294 msgid "Increase List Depth|I"
13295 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13298 msgid "Decrease List Depth|D"
13299 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Phantom Settings...|h"
13325 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13328 msgid "Branch Settings...|B"
13329 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13332 msgid "Box Settings...|x"
13333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Index Entry Settings...|y"
13338 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Settings...|x"
13343 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Info Settings...|n"
13348 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13351 msgid "Listings Settings...|g"
13352 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13355 msgid "Table Settings...|a"
13356 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13359 msgid "Plain Text|T"
13360 msgstr "Jako prostý text|a"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13363 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13364 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13367 msgid "Selection|S"
13368 msgstr "Výbìr|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13371 msgid "Selection, Join Lines|i"
13372 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13376 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13379 msgid "Paste as PDF"
13380 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13383 msgid "Paste as PNG"
13384 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13387 msgid "Paste as JPEG"
13388 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13391 msgid "Dissolve Text Style"
13392 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13395 msgid "Customized...|C"
13396 msgstr "Vlastní...|V"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13399 msgid "Capitalize|a"
13400 msgstr "První velké|k"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13403 msgid "Uppercase|U"
13404 msgstr "Velká písmena|l"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13407 msgid "Lowercase|L"
13408 msgstr "Malá písmena|M"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Multirow|u"
13413 msgstr "&Vícesloupcová"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13416 msgid "Top Line|T"
13417 msgstr "Linka nahoøe|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13420 msgid "Bottom Line|B"
13421 msgstr "Linka dole|d"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Top|p"
13426 msgstr "Nahoru|N"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Middle|i"
13431 msgstr "Doprostøed|p"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Bottom|o"
13436 msgstr "Dolù|D"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13439 msgid "Copy Column|p"
13440 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13443 msgid "Macro Definition"
13444 msgstr "Definice makra"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13447 msgid "Text Style|T"
13448 msgstr "Styl textu|S"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13451 msgid "Add Line Above|A"
13452 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13455 msgid "Delete Line Above|D"
13456 msgstr "Smazat linku nad|d"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13459 msgid "Delete Line Below|e"
13460 msgstr "Smazat linku pod|p"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13463 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13464 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13467 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13468 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13471 msgid "Math Normal Font|N"
13472 msgstr "Mat. normální|n"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13476 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Math Formal Script Family|o"
13481 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13484 msgid "Math Fraktur Family|F"
13485 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13488 msgid "Math Roman Family|R"
13489 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13493 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13496 msgid "Math Bold Series|B"
13497 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13500 msgid "Text Normal Font|T"
13501 msgstr "Text. normální písmo"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13504 msgid "Octave|O"
13505 msgstr "Octave|O"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13508 msgid "Maxima|M"
13509 msgstr "Maxima|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13512 msgid "Mathematica|a"
13513 msgstr "Mathematica|a"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13516 msgid "Maple, Simplify|S"
13517 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13520 msgid "Maple, Factor|F"
13521 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13524 msgid "Maple, Evalm|E"
13525 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13532 msgid "Open All Insets|O"
13533 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13536 msgid "Close All Insets|C"
13537 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "Zabalit matematické makro"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13550 msgid "View Source|S"
13551 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13554 msgid "View Messages|g"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13558 #, fuzzy
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Hlavní dokument"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Hlavní dokument"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13569 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13574 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13577 msgid "Close Current View|w"
13578 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13581 msgid "Fullscreen|l"
13582 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13585 msgid "Toolbars|b"
13586 msgstr "Panely nástrojù|n"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13589 msgid "Special Character|p"
13590 msgstr "Speciální znak|z"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13593 msgid "Formatting|o"
13594 msgstr "Formátování|F"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13597 msgid "List / TOC|i"
13598 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13601 msgid "Float|a"
13602 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13605 msgid "Branch|B"
13606 msgstr "Vìtev|V"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13609 msgid "Custom Insets"
13610 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13613 msgid "File|e"
13614 msgstr "Soubor|b"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13618 msgstr "Rámeèek|R"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13629 msgid "Table...|T"
13630 msgstr "Tabulka...|T"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13633 msgid "URL|U"
13634 msgstr "URL|U"
13635
13636 # TODO
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13638 msgid "Hyperlink...|k"
13639 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13642 msgid "Short Title|S"
13643 msgstr "Krátký titulek"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13646 msgid "TeX Code|X"
13647 msgstr "TeX-ový kód|X"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13650 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13651 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Preview|w"
13656 msgstr "Náhled"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13659 msgid "Ordinary Quote|Q"
13660 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13663 msgid "Single Quote|S"
13664 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13667 msgid "Phonetic Symbols|P"
13668 msgstr "Fonetické symboly|F"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13671 msgid "Protected Space|P"
13672 msgstr "Chránìná mezera|r"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Horizontal Line...|L"
13677 msgstr "Horizontální linka|o"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13680 msgid "Vertical Space...|V"
13681 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13684 msgid "Hyphenation Point|H"
13685 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13688 msgid "Numbered Formula|N"
13689 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13692 msgid "Figure Wrap Float|F"
13693 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13696 msgid "Table Wrap Float|T"
13697 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13700 msgid "External Material...|M"
13701 msgstr "Externí materiál...|E"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13704 msgid "Child Document...|d"
13705 msgstr "Dokument potomka...|D"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13708 msgid "Comment|C"
13709 msgstr "Komentáø|K"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13712 msgid "Insert New Branch...|I"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Horizontální linka|o"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Vertical Phantom"
13723 msgstr "Vertikální zarovnání"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13726 msgid "Change Tracking|C"
13727 msgstr "Zmìnit revize|r"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13730 msgid "Start Appendix Here|A"
13731 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13734 msgid "Save in Bundled Format|F"
13735 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13762 msgid "Clear Bookmarks|C"
13763 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13766 msgid "Navigate Back|B"
13767 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13770 msgid "Thesaurus...|T"
13771 msgstr "Tezaurus...|T"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13774 msgid "Statistics...|a"
13775 msgstr "Statistika...|S"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Informace TeX-u|I"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Vlastní...|V"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13787 msgid "Additional Features|F"
13788 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13791 msgid "Embedded Objects|O"
13792 msgstr "Vkládané objekty|V"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13795 msgid "Shortcuts|S"
13796 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13799 msgid "LyX Functions|y"
13800 msgstr "Funkce LyX-u"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13803 msgid "Specific Manuals|p"
13804 msgstr "Specializované manuály|S"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13807 msgid "Linguistics Manual|L"
13808 msgstr "Lingvistika|L"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13811 msgid "Braille Manual|B"
13812 msgstr "Braille|B"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13815 msgid "XY-pic Manual|X"
13816 msgstr "XY-pic|X"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13819 msgid "Multicolumn Manual|M"
13820 msgstr "Sloupce|S"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13823 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13827 msgid "New document"
13828 msgstr "Nový dokument"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13831 msgid "Open document"
13832 msgstr "Otevøít dokument"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13835 msgid "Save document"
13836 msgstr "Ulo¾it dokument"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13839 msgid "Print document"
13840 msgstr "Vytisknout dokument"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13843 msgid "Check spelling"
13844 msgstr "Kontrola pravopisu"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13847 msgid "Undo"
13848 msgstr "Zpìt zmìnu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13851 msgid "Redo"
13852 msgstr "Znovu zmìnu"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13855 msgid "Find and replace"
13856 msgstr "Najít a zamìnit"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Find and replace (advanced)"
13861 msgstr "Najít a zamìnit"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13864 msgid "Navigate back"
13865 msgstr "Navigovat zpìt"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13868 msgid "Toggle emphasis"
13869 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13872 msgid "Toggle noun"
13873 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13876 msgid "Apply last"
13877 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13880 msgid "Insert math"
13881 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13884 msgid "Insert graphics"
13885 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13888 msgid "Insert table"
13889 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13892 msgid "Toggle outline"
13893 msgstr "Pøepnout osnovu"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13896 msgid "Toggle math toolbar"
13897 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13900 msgid "Toggle table toolbar"
13901 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13904 msgid "View/Update"
13905 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13908 #, fuzzy
13909 msgid "View"
13910 msgstr "&Prohlédnout"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Update"
13915 msgstr "&Aktualizace"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13918 #, fuzzy
13919 msgid "View master document"
13920 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Update master document"
13925 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13928 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13932 #, fuzzy
13933 msgid "View other formats"
13934 msgstr "Formáty souborù"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Update other formats"
13939 msgstr "Formát datumu"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13942 msgid "Extra"
13943 msgstr "Extra"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13946 msgid "Numbered list"
13947 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13950 msgid "Itemized list"
13951 msgstr "Seznam polo¾ek"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13954 msgid "Increase depth"
13955 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13958 msgid "Decrease depth"
13959 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13962 msgid "Insert figure float"
13963 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13966 msgid "Insert table float"
13967 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13970 msgid "Insert label"
13971 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13974 msgid "Insert cross-reference"
13975 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13978 msgid "Insert citation"
13979 msgstr "Vlo¾it citaci"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13982 msgid "Insert index entry"
13983 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13986 msgid "Insert nomenclature entry"
13987 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13990 msgid "Insert footnote"
13991 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13994 msgid "Insert margin note"
13995 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13998 msgid "Insert note"
13999 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14002 msgid "Insert box"
14003 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14006 msgid "Insert hyperlink"
14007 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14010 msgid "Insert TeX code"
14011 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14014 msgid "Insert math macro"
14015 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14018 msgid "Include file"
14019 msgstr "Zahrnout soubor"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14022 msgid "Text style"
14023 msgstr "Styl textu"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14026 msgid "Paragraph settings"
14027 msgstr "Nastavení odstavce"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14030 msgid "Add row"
14031 msgstr "Pøidat øádek"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14034 msgid "Add column"
14035 msgstr "Pøidat sloupec"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14038 msgid "Delete row"
14039 msgstr "Smazat øádek"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14042 msgid "Delete column"
14043 msgstr "Smazat sloupec"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14046 msgid "Set top line"
14047 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14050 msgid "Set bottom line"
14051 msgstr "Nastavit linku dole"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14054 msgid "Set left line"
14055 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14058 msgid "Set right line"
14059 msgstr "Nastavit linku napravo"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14062 msgid "Set border lines"
14063 msgstr "Nastav linky okraje"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14066 msgid "Set all lines"
14067 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14070 msgid "Unset all lines"
14071 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14074 msgid "Align left"
14075 msgstr "Zarovnání vlevo"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14078 msgid "Align center"
14079 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14082 msgid "Align right"
14083 msgstr "Zarovnání vpravo"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14086 msgid "Align on decimal"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14090 msgid "Align top"
14091 msgstr "Zarovnání nahoru"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14094 msgid "Align middle"
14095 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14098 msgid "Align bottom"
14099 msgstr "Zarovnání dospod"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14102 msgid "Rotate cell"
14103 msgstr "Otoèit buòku"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14106 msgid "Rotate table"
14107 msgstr "Otoèit tabulku"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14110 msgid "Set multi-column"
14111 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Set multi-row"
14116 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14119 msgid "Math"
14120 msgstr "Matematika"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14123 msgid "Set display mode"
14124 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14127 msgid "Subscript"
14128 msgstr "Index dole"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14131 msgid "Superscript"
14132 msgstr "Index nahoøe"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14135 msgid "Insert square root"
14136 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14139 msgid "Insert root"
14140 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14143 msgid "Insert standard fraction"
14144 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14147 msgid "Insert sum"
14148 msgstr "Vlo¾it sumu"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14151 msgid "Insert integral"
14152 msgstr "Vlo¾it integrál"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14155 msgid "Insert product"
14156 msgstr "Vlo¾it souèin"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14159 msgid "Insert ( )"
14160 msgstr "Vlo¾it ( )"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14163 msgid "Insert [ ]"
14164 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14167 msgid "Insert { }"
14168 msgstr "Vlo¾it { }"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14171 msgid "Insert delimiters"
14172 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14175 msgid "Insert matrix"
14176 msgstr "Vlo¾it matici"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14179 msgid "Insert cases environment"
14180 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14183 msgid "Toggle math panels"
14184 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14187 msgid "Math Macros"
14188 msgstr "Mat. makra"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14191 msgid "Remove last argument"
14192 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14195 msgid "Append argument"
14196 msgstr "Pøidej argument"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14199 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14200 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14203 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14204 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14207 msgid "Remove optional argument"
14208 msgstr "Smazat volitelný argument"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14211 msgid "Insert optional argument"
14212 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14215 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14216 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14219 msgid "Append argument eating from the right"
14220 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14223 msgid "Append optional argument eating from the right"
14224 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14227 msgid "Command Buffer"
14228 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14231 msgid "Review[[Toolbar]]"
14232 msgstr "Revize"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14235 msgid "Track changes"
14236 msgstr "Sledovat revize"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14239 msgid "Show changes in output"
14240 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14243 msgid "Next change"
14244 msgstr "Dal¹í zmìna"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14247 msgid "Accept change inside selection"
14248 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "Slouèit revize"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14267 msgid "Next note"
14268 msgstr "Dal¹í poznámka"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14271 #, fuzzy
14272 msgid "View Other Formats"
14273 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Update Other Formats"
14278 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14281 msgid "Version Control"
14282 msgstr "Správa verzí"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14285 msgid "Register"
14286 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14289 msgid "Check-out for edit"
14290 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14293 msgid "Check-in changes"
14294 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14297 msgid "View revision log"
14298 msgstr "Log ze správy verzí"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14301 msgid "Revert changes"
14302 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14305 msgid "Compare with older revision"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14309 msgid "Compare with last revision"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Insert Version Info"
14315 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14318 msgid "Use SVN file locking property"
14319 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14322 msgid "Update local directory from repository"
14323 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14326 msgid "Math Panels"
14327 msgstr "Matematický panel"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14330 msgid "Math spacings"
14331 msgstr "Mat. mezery"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14334 msgid "Styles"
14335 msgstr "Styly"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14338 msgid "Fractions"
14339 msgstr "Zlomky"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14343 msgid "Fonts"
14344 msgstr "Fonty"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14347 msgid "Functions"
14348 msgstr "Funkce"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14351 msgid "Frame decorations"
14352 msgstr "Dekorace rámù"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14355 msgid "Big operators"
14356 msgstr "Velké operátory"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14359 msgid "Miscellaneous"
14360 msgstr "Rùzné"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14364 msgid "Arrows"
14365 msgstr "©ipky"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14368 msgid "AMS arrows"
14369 msgstr "AMS ¹ipky"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14372 msgid "Operators"
14373 msgstr "Operátory"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14376 msgid "Relations"
14377 msgstr "Relace"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14380 msgid "AMS relations"
14381 msgstr "AMS relace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14384 msgid "AMS negative relations"
14385 msgstr "AMS negované relace"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14388 msgid "Dots"
14389 msgstr "Teèky"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14392 msgid "AMS operators"
14393 msgstr "AMS operátory"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14396 msgid "AMS miscellaneous"
14397 msgstr "AMS Rùzné"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14400 msgid "arccos"
14401 msgstr "arccos"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14404 msgid "arcsin"
14405 msgstr "arcsin"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14408 msgid "arctan"
14409 msgstr "arctan"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14412 msgid "arg"
14413 msgstr "arg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14416 msgid "bmod"
14417 msgstr "bmod"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14420 msgid "cos"
14421 msgstr "cos"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14424 msgid "cosh"
14425 msgstr "cosh"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14428 msgid "cot"
14429 msgstr "cot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14432 msgid "coth"
14433 msgstr "coth"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14436 msgid "csc"
14437 msgstr "csc"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14440 msgid "deg"
14441 msgstr "deg"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14444 msgid "det"
14445 msgstr "det"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14448 msgid "dim"
14449 msgstr "dim"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14452 msgid "exp"
14453 msgstr "exp"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14456 msgid "gcd"
14457 msgstr "gcd"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14460 msgid "hom"
14461 msgstr "hom"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14464 msgid "inf"
14465 msgstr "inf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14468 msgid "ker"
14469 msgstr "ker"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14472 msgid "lg"
14473 msgstr "lg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14476 msgid "lim"
14477 msgstr "lim"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14480 msgid "liminf"
14481 msgstr "liminf"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14484 msgid "limsup"
14485 msgstr "limsup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14488 msgid "ln"
14489 msgstr "ln"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14492 msgid "log"
14493 msgstr "log"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14496 msgid "max"
14497 msgstr "max"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14500 msgid "min"
14501 msgstr "min"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14504 msgid "sec"
14505 msgstr "sec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14508 msgid "sin"
14509 msgstr "sin"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14512 msgid "sinh"
14513 msgstr "sinh"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14516 msgid "sup"
14517 msgstr "sup"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14520 msgid "tan"
14521 msgstr "tan"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14524 msgid "tanh"
14525 msgstr "tanh"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14528 msgid "Pr"
14529 msgstr "Pr"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14532 msgid "Spacings"
14533 msgstr "Mezery"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14536 msgid "Thin space\t\\,"
14537 msgstr "Úzká\t\\,"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14540 msgid "Medium space\t\\:"
14541 msgstr "Støední\t\\:"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14544 msgid "Thick space\t\\;"
14545 msgstr "©iroká\t\\;"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14548 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14549 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14552 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14553 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14556 msgid "Negative space\t\\!"
14557 msgstr "Záporná\t\\!"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14560 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14561 msgstr "Místo\t\\phantom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14564 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14565 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14568 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14569 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14572 msgid "Roots"
14573 msgstr "Odmocniny"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14576 msgid "Square root\t\\sqrt"
14577 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14580 msgid "Other root\t\\root"
14581 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14584 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14585 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14588 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14589 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14592 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14593 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14596 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14597 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14600 msgid "Standard\t\\frac"
14601 msgstr "Standard\t\\frac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14605 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14608 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14612 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14613 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14621 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14625 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14629 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14641 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14644 msgid "Binomial\t\\binom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14653 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14656 msgid "Roman\t\\mathrm"
14657 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14660 msgid "Bold\t\\mathbf"
14661 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14665 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14669 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14672 msgid "Italic\t\\mathit"
14673 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14677 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14681 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14689 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14697 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14700 msgid "ldots"
14701 msgstr "ldots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14704 msgid "cdots"
14705 msgstr "cdots"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14708 msgid "vdots"
14709 msgstr "vdots"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14712 msgid "ddots"
14713 msgstr "ddots"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14716 msgid "Frame Decorations"
14717 msgstr "Dekorace rámù"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14720 msgid "hat"
14721 msgstr "hat"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14724 msgid "tilde"
14725 msgstr "tilde"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14728 msgid "bar"
14729 msgstr "bar"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14732 msgid "grave"
14733 msgstr "grave"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14736 msgid "dot"
14737 msgstr "dot"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14740 msgid "check"
14741 msgstr "check"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14744 msgid "widehat"
14745 msgstr "widehat"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14748 msgid "widetilde"
14749 msgstr "widetilde"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14752 msgid "vec"
14753 msgstr "vec"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14756 msgid "acute"
14757 msgstr "acute"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14760 msgid "ddot"
14761 msgstr "ddot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14764 msgid "dddot"
14765 msgstr "dddot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14768 msgid "ddddot"
14769 msgstr "ddddot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14772 msgid "breve"
14773 msgstr "breve"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14776 msgid "overline"
14777 msgstr "overline"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14780 msgid "overbrace"
14781 msgstr "overbrace"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14784 msgid "overleftarrow"
14785 msgstr "overleftarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14788 msgid "overrightarrow"
14789 msgstr "overrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14792 msgid "overleftrightarrow"
14793 msgstr "overleftrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14796 msgid "overset"
14797 msgstr "overset"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14800 msgid "underline"
14801 msgstr "underline"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14804 msgid "underbrace"
14805 msgstr "underbrace"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14808 msgid "underleftarrow"
14809 msgstr "underleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14812 msgid "underrightarrow"
14813 msgstr "underrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14816 msgid "underleftrightarrow"
14817 msgstr "underleftrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14820 msgid "underset"
14821 msgstr "underset"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14824 msgid "leftarrow"
14825 msgstr "leftarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14828 msgid "rightarrow"
14829 msgstr "rightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14832 msgid "downarrow"
14833 msgstr "downarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14836 msgid "uparrow"
14837 msgstr "uparrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14840 msgid "updownarrow"
14841 msgstr "updownarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14844 msgid "leftrightarrow"
14845 msgstr "leftrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14848 msgid "Leftarrow"
14849 msgstr "Leftarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14852 msgid "Rightarrow"
14853 msgstr "Rightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14856 msgid "Downarrow"
14857 msgstr "Downarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14860 msgid "Uparrow"
14861 msgstr "Uparrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14864 msgid "Updownarrow"
14865 msgstr "Updownarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14868 msgid "Leftrightarrow"
14869 msgstr "Leftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14872 msgid "Longleftrightarrow"
14873 msgstr "Longleftrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14876 msgid "Longleftarrow"
14877 msgstr "Longleftarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14880 msgid "Longrightarrow"
14881 msgstr "Longrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14884 msgid "longleftrightarrow"
14885 msgstr "longleftrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14888 msgid "longleftarrow"
14889 msgstr "longleftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14892 msgid "longrightarrow"
14893 msgstr "longrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14896 msgid "leftharpoondown"
14897 msgstr "leftharpoondown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14900 msgid "rightharpoondown"
14901 msgstr "rightharpoondown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14904 msgid "mapsto"
14905 msgstr "mapsto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14908 msgid "longmapsto"
14909 msgstr "longmapsto"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14912 msgid "nwarrow"
14913 msgstr "nwarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14916 msgid "nearrow"
14917 msgstr "nearrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14920 msgid "leftharpoonup"
14921 msgstr "leftharpoonup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14924 msgid "rightharpoonup"
14925 msgstr "rightharpoonup"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14928 msgid "hookleftarrow"
14929 msgstr "hookleftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14932 msgid "hookrightarrow"
14933 msgstr "hookrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14936 msgid "swarrow"
14937 msgstr "swarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14940 msgid "searrow"
14941 msgstr "searrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14944 msgid "rightleftharpoons"
14945 msgstr "rightleftharpoons"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14948 msgid "pm"
14949 msgstr "pm"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14952 msgid "cap"
14953 msgstr "cap"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14956 msgid "diamond"
14957 msgstr "diamond"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14960 msgid "oplus"
14961 msgstr "oplus"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14964 msgid "mp"
14965 msgstr "mp"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14968 msgid "cup"
14969 msgstr "cup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14972 msgid "bigtriangleup"
14973 msgstr "bigtriangleup"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14976 msgid "ominus"
14977 msgstr "ominus"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14980 msgid "times"
14981 msgstr "times"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14984 msgid "uplus"
14985 msgstr "uplus"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14988 msgid "bigtriangledown"
14989 msgstr "bigtriangledown"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14992 msgid "otimes"
14993 msgstr "otimes"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14996 msgid "div"
14997 msgstr "div"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15000 msgid "sqcap"
15001 msgstr "sqcap"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15004 msgid "triangleright"
15005 msgstr "triangleright"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15008 msgid "oslash"
15009 msgstr "oslash"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15012 msgid "cdot"
15013 msgstr "cdot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15016 msgid "sqcup"
15017 msgstr "sqcup"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15020 msgid "triangleleft"
15021 msgstr "triangleleft"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15024 msgid "odot"
15025 msgstr "odot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15028 msgid "star"
15029 msgstr "star"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15032 msgid "vee"
15033 msgstr "vee"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15036 msgid "amalg"
15037 msgstr "amalg"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15040 msgid "bigcirc"
15041 msgstr "bigcirc"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15044 msgid "setminus"
15045 msgstr "setminus"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15048 msgid "wedge"
15049 msgstr "wedge"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15052 msgid "dagger"
15053 msgstr "dagger"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15056 msgid "circ"
15057 msgstr "circ"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15060 msgid "bullet"
15061 msgstr "bullet"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15064 msgid "wr"
15065 msgstr "wr"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15068 msgid "ddagger"
15069 msgstr "ddagger"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15072 msgid "leq"
15073 msgstr "leq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15076 msgid "geq"
15077 msgstr "geq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15080 msgid "equiv"
15081 msgstr "equiv"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15084 msgid "models"
15085 msgstr "models"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15088 msgid "prec"
15089 msgstr "prec"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15092 msgid "succ"
15093 msgstr "succ"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15096 msgid "sim"
15097 msgstr "sim"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15100 msgid "perp"
15101 msgstr "perp"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15104 msgid "preceq"
15105 msgstr "preceq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15108 msgid "succeq"
15109 msgstr "succeq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15112 msgid "simeq"
15113 msgstr "simeq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15116 msgid "mid"
15117 msgstr "mid"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15120 msgid "ll"
15121 msgstr "ll"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15124 msgid "gg"
15125 msgstr "gg"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15128 msgid "asymp"
15129 msgstr "asymp"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15132 msgid "parallel"
15133 msgstr "parallel"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15136 msgid "subset"
15137 msgstr "subset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15140 msgid "supset"
15141 msgstr "supset"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15144 msgid "approx"
15145 msgstr "approx"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15148 msgid "smile"
15149 msgstr "smile"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15152 msgid "subseteq"
15153 msgstr "subseteq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15156 msgid "supseteq"
15157 msgstr "supseteq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15160 msgid "cong"
15161 msgstr "cong"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15164 msgid "frown"
15165 msgstr "frown"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15168 msgid "sqsubseteq"
15169 msgstr "sqsubseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15172 msgid "sqsupseteq"
15173 msgstr "sqsupseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15176 msgid "doteq"
15177 msgstr "doteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15180 msgid "neq"
15181 msgstr "neq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15184 msgid "ni"
15185 msgstr "ni"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15188 msgid "propto"
15189 msgstr "propto"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15192 msgid "notin"
15193 msgstr "notin"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15196 msgid "vdash"
15197 msgstr "vdash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15200 msgid "dashv"
15201 msgstr "dashv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15204 msgid "bowtie"
15205 msgstr "bowtie"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15208 msgid "alpha"
15209 msgstr "alpha"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15212 msgid "beta"
15213 msgstr "beta"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15216 msgid "gamma"
15217 msgstr "gamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15220 msgid "delta"
15221 msgstr "delta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15224 msgid "epsilon"
15225 msgstr "epsilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15228 msgid "varepsilon"
15229 msgstr "varepsilon"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15232 msgid "zeta"
15233 msgstr "zeta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15236 msgid "eta"
15237 msgstr "eta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15240 msgid "theta"
15241 msgstr "theta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15244 msgid "vartheta"
15245 msgstr "vartheta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15248 msgid "iota"
15249 msgstr "iota"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15252 msgid "kappa"
15253 msgstr "kappa"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15256 msgid "lambda"
15257 msgstr "lambda"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15260 msgid "mu"
15261 msgstr "mu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15264 msgid "nu"
15265 msgstr "nu"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15268 msgid "xi"
15269 msgstr "xi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15272 msgid "pi"
15273 msgstr "pi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15276 msgid "varpi"
15277 msgstr "varpi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15280 msgid "rho"
15281 msgstr "rho"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15284 msgid "varrho"
15285 msgstr "varrho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15288 msgid "sigma"
15289 msgstr "sigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15292 msgid "varsigma"
15293 msgstr "varsigma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15296 msgid "tau"
15297 msgstr "tau"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15300 msgid "upsilon"
15301 msgstr "upsilon"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15304 msgid "phi"
15305 msgstr "phi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15308 msgid "varphi"
15309 msgstr "varphi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15312 msgid "chi"
15313 msgstr "chi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15316 msgid "psi"
15317 msgstr "psi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15320 msgid "omega"
15321 msgstr "omega"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15324 msgid "Gamma"
15325 msgstr "Gamma"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15328 msgid "Delta"
15329 msgstr "Delta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15332 msgid "Theta"
15333 msgstr "Theta"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15336 msgid "Lambda"
15337 msgstr "Lambda"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15340 msgid "Xi"
15341 msgstr "Xi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15344 msgid "Pi"
15345 msgstr "Pi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15348 msgid "Sigma"
15349 msgstr "Sigma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15352 msgid "Upsilon"
15353 msgstr "Upsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15356 msgid "Phi"
15357 msgstr "Phi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15360 msgid "Psi"
15361 msgstr "Psi"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15364 msgid "Omega"
15365 msgstr "Omega"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15368 msgid "nabla"
15369 msgstr "nabla"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15372 msgid "partial"
15373 msgstr "partial"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15376 msgid "infty"
15377 msgstr "infty"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15380 msgid "prime"
15381 msgstr "prime"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15384 msgid "ell"
15385 msgstr "ell"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15388 msgid "emptyset"
15389 msgstr "emptyset"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15392 msgid "exists"
15393 msgstr "exists"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15396 msgid "forall"
15397 msgstr "forall"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15400 msgid "imath"
15401 msgstr "imath"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15404 msgid "jmath"
15405 msgstr "jmath"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15408 msgid "Re"
15409 msgstr "Re"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15412 msgid "Im"
15413 msgstr "Im"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15416 msgid "aleph"
15417 msgstr "aleph"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15420 msgid "wp"
15421 msgstr "wp"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15424 msgid "hbar"
15425 msgstr "hbar"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15428 msgid "angle"
15429 msgstr "angle"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15432 msgid "top"
15433 msgstr "top"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15436 msgid "bot"
15437 msgstr "bot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15440 msgid "Vert"
15441 msgstr "Vert"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15444 msgid "neg"
15445 msgstr "neg"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15448 msgid "flat"
15449 msgstr "flat"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15452 msgid "natural"
15453 msgstr "natural"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15456 msgid "sharp"
15457 msgstr "sharp"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15460 msgid "surd"
15461 msgstr "surd"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15464 msgid "triangle"
15465 msgstr "triangle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15468 msgid "diamondsuit"
15469 msgstr "diamondsuit"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15472 msgid "heartsuit"
15473 msgstr "heartsuit"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15476 msgid "clubsuit"
15477 msgstr "clubsuit"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15480 msgid "spadesuit"
15481 msgstr "spadesuit"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15484 msgid "textrm \\AA"
15485 msgstr "textrm \\AA"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15488 msgid "textrm \\O"
15489 msgstr "textrm \\O"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15492 msgid "mathcircumflex"
15493 msgstr "mathcircumflex"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15496 msgid "_"
15497 msgstr "_"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15500 msgid "mathrm T"
15501 msgstr "mathrm T"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15504 msgid "mathbb N"
15505 msgstr "mathbb N"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15508 msgid "mathbb Z"
15509 msgstr "mathbb Z"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15512 msgid "mathbb Q"
15513 msgstr "mathbb Q"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15516 msgid "mathbb R"
15517 msgstr "mathbb R"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15520 msgid "mathbb C"
15521 msgstr "mathbb C"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15524 msgid "mathbb H"
15525 msgstr "mathbb H"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15528 msgid "mathcal F"
15529 msgstr "mathcal F"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15532 msgid "mathcal L"
15533 msgstr "mathcal L"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15536 msgid "mathcal H"
15537 msgstr "mathcal H"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15540 msgid "mathcal O"
15541 msgstr "mathcal O"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15544 msgid "Big Operators"
15545 msgstr "Velké operátory"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15548 msgid "intop"
15549 msgstr "intop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15552 msgid "int"
15553 msgstr "int"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15556 msgid "iint"
15557 msgstr "iint"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15560 msgid "iintop"
15561 msgstr "iintop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15564 msgid "iiint"
15565 msgstr "iiint"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15568 msgid "iiintop"
15569 msgstr "iiintop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15572 msgid "iiiint"
15573 msgstr "iiiint"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15576 msgid "iiiintop"
15577 msgstr "iiiintop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15580 msgid "dotsint"
15581 msgstr "dotsint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15584 msgid "dotsintop"
15585 msgstr "dotsintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15588 msgid "oint"
15589 msgstr "oint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15592 msgid "ointop"
15593 msgstr "ointop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15596 msgid "oiint"
15597 msgstr "oiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15600 msgid "oiintop"
15601 msgstr "oiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15604 msgid "ointctrclockwiseop"
15605 msgstr "ointctrclockwiseop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15608 msgid "ointctrclockwise"
15609 msgstr "ointctrclockwise"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15612 msgid "ointclockwiseop"
15613 msgstr "ointclockwiseop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15616 msgid "ointclockwise"
15617 msgstr "ointclockwise"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15620 msgid "sqint"
15621 msgstr "sqint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15624 msgid "sqintop"
15625 msgstr "sqintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15628 msgid "sqiint"
15629 msgstr "sqiint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15632 msgid "sqiintop"
15633 msgstr "sqiintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15636 msgid "fint"
15637 msgstr "fint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15640 msgid "fintop"
15641 msgstr "fintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15644 msgid "landupint"
15645 msgstr "landupint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15648 msgid "landupintop"
15649 msgstr "landupintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15652 msgid "landdownint"
15653 msgstr "landdownint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15656 msgid "landdownintop"
15657 msgstr "landdownintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15660 msgid "sum"
15661 msgstr "sum"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15664 msgid "prod"
15665 msgstr "prod"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15668 msgid "coprod"
15669 msgstr "coprod"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15672 msgid "bigsqcup"
15673 msgstr "bigsqcup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15676 msgid "bigotimes"
15677 msgstr "bigotimes"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15680 msgid "bigodot"
15681 msgstr "bigodot"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15684 msgid "bigoplus"
15685 msgstr "bigoplus"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15688 msgid "bigcap"
15689 msgstr "bigcap"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15692 msgid "bigcup"
15693 msgstr "bigcup"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15696 msgid "biguplus"
15697 msgstr "biguplus"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15700 msgid "bigvee"
15701 msgstr "bigvee"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15704 msgid "bigwedge"
15705 msgstr "bigwedge"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15708 msgid "AMS Miscellaneous"
15709 msgstr "AMS Rùzné"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15712 msgid "digamma"
15713 msgstr "digamma"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15716 msgid "varkappa"
15717 msgstr "varkappa"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15720 msgid "beth"
15721 msgstr "beth"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15724 msgid "daleth"
15725 msgstr "daleth"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15728 msgid "gimel"
15729 msgstr "gimel"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15732 msgid "ulcorner"
15733 msgstr "ulcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15736 msgid "urcorner"
15737 msgstr "urcorner"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15740 msgid "llcorner"
15741 msgstr "llcorner"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15744 msgid "lrcorner"
15745 msgstr "lrcorner"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15748 msgid "hslash"
15749 msgstr "hslash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15752 msgid "vartriangle"
15753 msgstr "vartriangle"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15756 msgid "triangledown"
15757 msgstr "triangledown"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15760 msgid "square"
15761 msgstr "square"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15764 msgid "lozenge"
15765 msgstr "lozenge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15768 msgid "circledS"
15769 msgstr "circledS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15772 msgid "measuredangle"
15773 msgstr "measuredangle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15776 msgid "nexists"
15777 msgstr "nexists"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15780 msgid "mho"
15781 msgstr "mho"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15784 msgid "Finv"
15785 msgstr "Finv"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15788 msgid "Game"
15789 msgstr "Game"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15792 msgid "Bbbk"
15793 msgstr "Bbbk"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15796 msgid "backprime"
15797 msgstr "backprime"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15800 msgid "varnothing"
15801 msgstr "varnothing"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15804 msgid "Diamond"
15805 msgstr "Diamond"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15808 msgid "blacktriangle"
15809 msgstr "blacktriangle"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15812 msgid "blacktriangledown"
15813 msgstr "blacktriangledown"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15816 msgid "blacksquare"
15817 msgstr "blacksquare"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15820 msgid "blacklozenge"
15821 msgstr "blacklozenge"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15824 msgid "bigstar"
15825 msgstr "bigstar"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15828 msgid "sphericalangle"
15829 msgstr "sphericalangle"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15832 msgid "complement"
15833 msgstr "complement"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15836 msgid "eth"
15837 msgstr "eth"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15840 msgid "diagup"
15841 msgstr "diagup"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15844 msgid "diagdown"
15845 msgstr "diagdown"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15848 msgid "AMS Arrows"
15849 msgstr "AMS ¹ipky"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15852 msgid "dashleftarrow"
15853 msgstr "dashleftarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15856 msgid "dashrightarrow"
15857 msgstr "dashrightarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15860 msgid "leftleftarrows"
15861 msgstr "leftleftarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15864 msgid "leftrightarrows"
15865 msgstr "leftrightarrows"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15868 msgid "rightrightarrows"
15869 msgstr "rightrightarrows"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15872 msgid "rightleftarrows"
15873 msgstr "rightleftarrows"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15876 msgid "Lleftarrow"
15877 msgstr "Lleftarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15880 msgid "Rrightarrow"
15881 msgstr "Rrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15884 msgid "twoheadleftarrow"
15885 msgstr "twoheadleftarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15888 msgid "twoheadrightarrow"
15889 msgstr "twoheadrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15892 msgid "leftarrowtail"
15893 msgstr "leftarrowtail"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15896 msgid "rightarrowtail"
15897 msgstr "rightarrowtail"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15900 msgid "looparrowleft"
15901 msgstr "looparrowleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15904 msgid "looparrowright"
15905 msgstr "looparrowright"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "curvearrowleft"
15909 msgstr "curvearrowleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "curvearrowright"
15913 msgstr "curvearrowright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15916 msgid "circlearrowleft"
15917 msgstr "circlearrowleft"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "circlearrowright"
15921 msgstr "circlearrowright"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 msgid "Lsh"
15925 msgstr "Lsh"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 msgid "Rsh"
15929 msgstr "Rsh"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15932 msgid "upuparrows"
15933 msgstr "upuparrows"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15936 msgid "downdownarrows"
15937 msgstr "downdownarrows"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15940 msgid "upharpoonleft"
15941 msgstr "upharpoonleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15944 msgid "upharpoonright"
15945 msgstr "upharpoonright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15948 msgid "downharpoonleft"
15949 msgstr "downharpoonleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15952 msgid "downharpoonright"
15953 msgstr "downharpoonright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15956 msgid "leftrightharpoons"
15957 msgstr "leftrightharpoons"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15960 msgid "rightsquigarrow"
15961 msgstr "rightsquigarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15964 msgid "leftrightsquigarrow"
15965 msgstr "leftrightsquigarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15968 msgid "nleftarrow"
15969 msgstr "nleftarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15972 msgid "nrightarrow"
15973 msgstr "nrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15976 msgid "nleftrightarrow"
15977 msgstr "nleftrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15980 msgid "nLeftarrow"
15981 msgstr "nLeftarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15984 msgid "nRightarrow"
15985 msgstr "nRightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15988 msgid "nLeftrightarrow"
15989 msgstr "nLeftrightarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15992 msgid "multimap"
15993 msgstr "multimap"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15996 msgid "AMS Relations"
15997 msgstr "AMS relace"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16000 msgid "leqq"
16001 msgstr "leqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16004 msgid "geqq"
16005 msgstr "geqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16008 msgid "leqslant"
16009 msgstr "leqslant"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16012 msgid "geqslant"
16013 msgstr "geqslant"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16016 msgid "eqslantless"
16017 msgstr "eqslantless"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16020 msgid "eqslantgtr"
16021 msgstr "eqslantgtr"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16024 msgid "lesssim"
16025 msgstr "lesssim"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16028 msgid "gtrsim"
16029 msgstr "gtrsim"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16032 msgid "lessapprox"
16033 msgstr "lessapprox"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16036 msgid "gtrapprox"
16037 msgstr "gtrapprox"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16040 msgid "approxeq"
16041 msgstr "approxeq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16044 msgid "triangleq"
16045 msgstr "triangleq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16048 msgid "lessdot"
16049 msgstr "lessdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16052 msgid "gtrdot"
16053 msgstr "gtrdot"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16056 msgid "lll"
16057 msgstr "lll"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16060 msgid "ggg"
16061 msgstr "ggg"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16064 msgid "lessgtr"
16065 msgstr "lessgtr"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16068 msgid "gtrless"
16069 msgstr "gtrless"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16072 msgid "lesseqgtr"
16073 msgstr "lesseqgtr"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16076 msgid "gtreqless"
16077 msgstr "gtreqless"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16080 msgid "lesseqqgtr"
16081 msgstr "lesseqqgtr"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16084 msgid "gtreqqless"
16085 msgstr "gtreqqless"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16088 msgid "eqcirc"
16089 msgstr "eqcirc"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16092 msgid "circeq"
16093 msgstr "circeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16096 msgid "thicksim"
16097 msgstr "thicksim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16100 msgid "thickapprox"
16101 msgstr "thickapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16104 msgid "backsim"
16105 msgstr "backsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16108 msgid "backsimeq"
16109 msgstr "backsimeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16112 msgid "subseteqq"
16113 msgstr "subseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16116 msgid "supseteqq"
16117 msgstr "supseteqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16120 msgid "Subset"
16121 msgstr "Subset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16124 msgid "Supset"
16125 msgstr "Supset"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16128 msgid "sqsubset"
16129 msgstr "sqsubset"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16132 msgid "sqsupset"
16133 msgstr "sqsupset"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16136 msgid "preccurlyeq"
16137 msgstr "preccurlyeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16140 msgid "succcurlyeq"
16141 msgstr "succcurlyeq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16144 msgid "curlyeqprec"
16145 msgstr "curlyeqprec"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16148 msgid "curlyeqsucc"
16149 msgstr "curlyeqsucc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16152 msgid "precsim"
16153 msgstr "precsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16156 msgid "succsim"
16157 msgstr "succsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16160 msgid "precapprox"
16161 msgstr "precapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16164 msgid "succapprox"
16165 msgstr "succapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16168 msgid "vartriangleleft"
16169 msgstr "vartriangleleft"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16172 msgid "vartriangleright"
16173 msgstr "vartriangleright"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16176 msgid "trianglelefteq"
16177 msgstr "trianglelefteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16180 msgid "trianglerighteq"
16181 msgstr "trianglerighteq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16184 msgid "bumpeq"
16185 msgstr "bumpeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16188 msgid "Bumpeq"
16189 msgstr "Bumpeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16192 msgid "doteqdot"
16193 msgstr "doteqdot"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16196 msgid "risingdotseq"
16197 msgstr "risingdotseq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16200 msgid "fallingdotseq"
16201 msgstr "fallingdotseq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16204 msgid "vDash"
16205 msgstr "vDash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16208 msgid "Vvdash"
16209 msgstr "Vvdash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16212 msgid "Vdash"
16213 msgstr "Vdash"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16216 msgid "shortmid"
16217 msgstr "shortmid"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16220 msgid "shortparallel"
16221 msgstr "shortparallel"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16224 msgid "smallsmile"
16225 msgstr "smallsmile"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16228 msgid "smallfrown"
16229 msgstr "smallfrown"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16232 msgid "blacktriangleleft"
16233 msgstr "blacktriangleleft"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16236 msgid "blacktriangleright"
16237 msgstr "blacktriangleright"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16240 msgid "because"
16241 msgstr "because"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16244 msgid "therefore"
16245 msgstr "therefore"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16248 msgid "backepsilon"
16249 msgstr "backepsilon"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16252 msgid "varpropto"
16253 msgstr "varpropto"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16256 msgid "between"
16257 msgstr "between"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16260 msgid "pitchfork"
16261 msgstr "pitchfork"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16264 msgid "AMS Negative Relations"
16265 msgstr "AMS negované relace"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16268 msgid "nless"
16269 msgstr "nless"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16272 msgid "ngtr"
16273 msgstr "ngtr"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16276 msgid "nleq"
16277 msgstr "nleq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16280 msgid "ngeq"
16281 msgstr "ngeq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16284 msgid "nleqslant"
16285 msgstr "nleqslant"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16288 msgid "ngeqslant"
16289 msgstr "ngeqslant"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16292 msgid "nleqq"
16293 msgstr "nleqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16296 msgid "ngeqq"
16297 msgstr "ngeqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16300 msgid "lneq"
16301 msgstr "lneq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16304 msgid "gneq"
16305 msgstr "gneq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16308 msgid "lneqq"
16309 msgstr "lneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16312 msgid "gneqq"
16313 msgstr "gneqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16316 msgid "lvertneqq"
16317 msgstr "lvertneqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16320 msgid "gvertneqq"
16321 msgstr "gvertneqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16324 msgid "lnsim"
16325 msgstr "lnsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16328 msgid "gnsim"
16329 msgstr "gnsim"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16332 msgid "lnapprox"
16333 msgstr "lnapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16336 msgid "gnapprox"
16337 msgstr "gnapprox"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16340 msgid "nprec"
16341 msgstr "nprec"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16344 msgid "nsucc"
16345 msgstr "nsucc"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16348 msgid "npreceq"
16349 msgstr "npreceq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16352 msgid "nsucceq"
16353 msgstr "nsucceq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16356 msgid "precnsim"
16357 msgstr "precnsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16360 msgid "succnsim"
16361 msgstr "succnsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16364 msgid "precnapprox"
16365 msgstr "precnapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16368 msgid "succnapprox"
16369 msgstr "succnapprox"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16372 msgid "subsetneq"
16373 msgstr "subsetneq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16376 msgid "supsetneq"
16377 msgstr "supsetneq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16380 msgid "subsetneqq"
16381 msgstr "subsetneqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16384 msgid "supsetneqq"
16385 msgstr "supsetneqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16388 msgid "nsubseteq"
16389 msgstr "nsubseteq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16392 msgid "nsupseteq"
16393 msgstr "nsupseteq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16396 msgid "nsupseteqq"
16397 msgstr "nsupseteqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16400 msgid "nvdash"
16401 msgstr "nvdash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16404 msgid "nvDash"
16405 msgstr "nvDash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16408 msgid "nVDash"
16409 msgstr "nVDash"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16412 msgid "varsubsetneq"
16413 msgstr "varsubsetneq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16416 msgid "varsupsetneq"
16417 msgstr "varsupsetneq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16420 msgid "varsubsetneqq"
16421 msgstr "varsubsetneqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16424 msgid "varsupsetneqq"
16425 msgstr "varsupsetneqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16428 msgid "ntriangleleft"
16429 msgstr "ntriangleleft"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16432 msgid "ntriangleright"
16433 msgstr "ntriangleright"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16436 msgid "ntrianglelefteq"
16437 msgstr "ntrianglelefteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16440 msgid "ntrianglerighteq"
16441 msgstr "ntrianglerighteq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16444 msgid "ncong"
16445 msgstr "ncong"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16448 msgid "nsim"
16449 msgstr "nsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16452 msgid "nmid"
16453 msgstr "nmid"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16456 msgid "nshortmid"
16457 msgstr "nshortmid"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16460 msgid "nparallel"
16461 msgstr "nparallel"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16464 msgid "nshortparallel"
16465 msgstr "nshortparallel"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16468 msgid "AMS Operators"
16469 msgstr "AMS operátory"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16472 msgid "dotplus"
16473 msgstr "dotplus"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16476 msgid "smallsetminus"
16477 msgstr "smallsetminus"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16480 msgid "Cap"
16481 msgstr "Cap"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16484 msgid "Cup"
16485 msgstr "Cup"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16488 msgid "barwedge"
16489 msgstr "barwedge"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16492 msgid "veebar"
16493 msgstr "veebar"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16496 msgid "doublebarwedge"
16497 msgstr "doublebarwedge"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16500 msgid "boxminus"
16501 msgstr "boxminus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16504 msgid "boxtimes"
16505 msgstr "boxtimes"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16508 msgid "boxdot"
16509 msgstr "boxdot"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16512 msgid "boxplus"
16513 msgstr "boxplus"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16516 msgid "divideontimes"
16517 msgstr "divideontimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16520 msgid "ltimes"
16521 msgstr "ltimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16524 msgid "rtimes"
16525 msgstr "rtimes"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16528 msgid "leftthreetimes"
16529 msgstr "leftthreetimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16532 msgid "rightthreetimes"
16533 msgstr "rightthreetimes"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16536 msgid "curlywedge"
16537 msgstr "curlywedge"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16540 msgid "curlyvee"
16541 msgstr "curlyvee"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16544 msgid "circleddash"
16545 msgstr "circleddash"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16548 msgid "circledast"
16549 msgstr "circledast"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16552 msgid "circledcirc"
16553 msgstr "circledcirc"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16556 msgid "centerdot"
16557 msgstr "centerdot"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16560 msgid "intercal"
16561 msgstr "intercal"
16562
16563 #: lib/external_templates:37
16564 msgid "RasterImage"
16565 msgstr "Rastrový obrázek"
16566
16567 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16568 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570
16571 #: lib/external_templates:45
16572 msgid "A bitmap file.\n"
16573 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:109
16576 msgid "XFig"
16577 msgstr "XFig"
16578
16579 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16580 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582
16583 #: lib/external_templates:112
16584 msgid "An Xfig figure.\n"
16585 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16586
16587 #: lib/external_templates:162
16588 msgid "ChessDiagram"
16589 msgstr "©achový Diagram"
16590
16591 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16592 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594
16595 #: lib/external_templates:165
16596 msgid ""
16597 "A chess position diagram.\n"
16598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16600 "the position that you want to display.\n"
16601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16602 "and remember to type in a relative path\n"
16603 "to the LyX document location.\n"
16604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16605 "to enable general editing of the board.\n"
16606 "You might also check out the\n"
16607 "'Options->Test legality' option, and\n"
16608 "remember to middle and right click to\n"
16609 "insert new material in the board.\n"
16610 "In order for this to work, you have to\n"
16611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16612 "that TeX will find it, and you will need\n"
16613 "to install the skak package from CTAN.\n"
16614 msgstr ""
16615 "©achový diagram.\n"
16616 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16617 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16618 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16619 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16620 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16621 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16622 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16623 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16624 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16625 "'Options->Test legality' a\n"
16626 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16627 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16628 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16629 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16630 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16631 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16632
16633 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16634 msgid "Lilypond typeset music"
16635 msgstr "Lilypond - sazba not"
16636
16637 #: lib/external_templates:215
16638 msgid ""
16639 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16640 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16641 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16642 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16643 msgstr ""
16644 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16645 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16646 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16647 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16648
16649 #: lib/external_templates:261
16650 msgid "PDFPages"
16651 msgstr "Stránky PDF"
16652
16653 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16654 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656
16657 #: lib/external_templates:264
16658 msgid ""
16659 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16660 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16661 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16662 "Examples:\n"
16663 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16664 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16665 "* pages=- (to include all pages)\n"
16666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16667 "for further options and details.\n"
16668 msgstr ""
16669 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16670 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16671 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16672 "Pøíklady:\n"
16673 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16674 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16675 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16676 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16677 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:304
16680 msgid ""
16681 "Today's date.\n"
16682 "Read 'info date' for more information.\n"
16683 msgstr ""
16684 "Dne¹ní datum.\n"
16685 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16686
16687 #: lib/external_templates:333
16688 msgid "Dia"
16689 msgstr "Dia"
16690
16691 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16692 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694
16695 #: lib/external_templates:336
16696 msgid "Dia diagram.\n"
16697 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16698
16699 #: lib/configure.py:444
16700 msgid "Tgif"
16701 msgstr "Tgif"
16702
16703 #: lib/configure.py:447
16704 msgid "FIG"
16705 msgstr "FIG"
16706
16707 #: lib/configure.py:450
16708 msgid "DIA"
16709 msgstr "DIA"
16710
16711 #: lib/configure.py:453
16712 msgid "Grace"
16713 msgstr "Grace"
16714
16715 #: lib/configure.py:456
16716 msgid "FEN"
16717 msgstr "FEN"
16718
16719 #: lib/configure.py:459
16720 msgid "SVG"
16721 msgstr "SVG"
16722
16723 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16724 msgid "BMP"
16725 msgstr "BMP"
16726
16727 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16728 msgid "GIF"
16729 msgstr "GIF"
16730
16731 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16733 msgid "JPEG"
16734 msgstr "JPEG"
16735
16736 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16737 msgid "PBM"
16738 msgstr "PBM"
16739
16740 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16741 msgid "PGM"
16742 msgstr "PGM"
16743
16744 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16746 msgid "PNG"
16747 msgstr "PNG"
16748
16749 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16750 msgid "PPM"
16751 msgstr "PPM"
16752
16753 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16754 msgid "TIFF"
16755 msgstr "TIFF"
16756
16757 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16758 msgid "XBM"
16759 msgstr "XBM"
16760
16761 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16762 msgid "XPM"
16763 msgstr "XPM"
16764
16765 #: lib/configure.py:497
16766 msgid "Plain text (chess output)"
16767 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16768
16769 #: lib/configure.py:498
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Prostý text (obraz)"
16772
16773 #: lib/configure.py:499
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16775 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16776
16777 #: lib/configure.py:500
16778 msgid "date (output)"
16779 msgstr "datum (výstup)"
16780
16781 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16782 msgid "DocBook"
16783 msgstr "DocBook"
16784
16785 #: lib/configure.py:501
16786 msgid "DocBook|B"
16787 msgstr "DocBook|B"
16788
16789 #: lib/configure.py:502
16790 msgid "Docbook (XML)"
16791 msgstr "Docbook (XML)"
16792
16793 #: lib/configure.py:503
16794 msgid "Graphviz Dot"
16795 msgstr "Graphviz Dot"
16796
16797 #: lib/configure.py:504
16798 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16799 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16800
16801 #: lib/configure.py:505
16802 msgid "NoWeb"
16803 msgstr "NoWeb"
16804
16805 #: lib/configure.py:505
16806 msgid "NoWeb|N"
16807 msgstr "NoWeb|N"
16808
16809 #: lib/configure.py:506
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Sweave|S"
16812 msgstr "Ulo¾it|U"
16813
16814 #: lib/configure.py:507
16815 msgid "LilyPond music"
16816 msgstr "LilyPond music"
16817
16818 #: lib/configure.py:508
16819 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:509
16823 msgid "LaTeX (plain)"
16824 msgstr "LaTeX (prostý)"
16825
16826 #: lib/configure.py:509
16827 msgid "LaTeX (plain)|L"
16828 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16829
16830 #: lib/configure.py:510
16831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16832 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16833
16834 #: lib/configure.py:511
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16838
16839 #: lib/configure.py:512
16840 msgid "Plain text"
16841 msgstr "Prostý text"
16842
16843 #: lib/configure.py:512
16844 msgid "Plain text|a"
16845 msgstr "Prostý text|r"
16846
16847 #: lib/configure.py:513
16848 msgid "Plain text (pstotext)"
16849 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16850
16851 #: lib/configure.py:514
16852 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16853 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16854
16855 #: lib/configure.py:515
16856 msgid "Plain text (catdvi)"
16857 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16858
16859 #: lib/configure.py:516
16860 msgid "Plain Text, Join Lines"
16861 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16862
16863 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LyXHTML"
16866 msgstr "HTML"
16867
16868 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyXHTML|X"
16871 msgstr "HTML|H"
16872
16873 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16874 msgid "BibTeX"
16875 msgstr "BibTeX"
16876
16877 #: lib/configure.py:533
16878 msgid "EPS"
16879 msgstr "EPS"
16880
16881 #: lib/configure.py:534
16882 msgid "Postscript"
16883 msgstr "PostScript"
16884
16885 #: lib/configure.py:534
16886 msgid "Postscript|t"
16887 msgstr "Postscript|t"
16888
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16892
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16896
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)"
16900
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16904
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16908
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16912
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:541
16918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:544
16922 msgid "DVI"
16923 msgstr "DVI"
16924
16925 #: lib/configure.py:544
16926 msgid "DVI|D"
16927 msgstr "DVI|D"
16928
16929 #: lib/configure.py:547
16930 msgid "DraftDVI"
16931 msgstr "DraftDVI"
16932
16933 #: lib/configure.py:550
16934 msgid "HTML|H"
16935 msgstr "HTML|H"
16936
16937 #: lib/configure.py:553
16938 msgid "Noteedit"
16939 msgstr "Noteedit"
16940
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16944
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16948
16949 #: lib/configure.py:560
16950 msgid "Rich Text Format"
16951 msgstr "Rich Text Format"
16952
16953 #: lib/configure.py:561
16954 msgid "MS Word"
16955 msgstr "MS Word"
16956
16957 #: lib/configure.py:561
16958 msgid "MS Word|W"
16959 msgstr "MS Word|W"
16960
16961 #: lib/configure.py:564
16962 msgid "date command"
16963 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16964
16965 #: lib/configure.py:565
16966 msgid "Table (CSV)"
16967 msgstr "Tabulka (CSV)"
16968
16969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16971 msgid "LyX"
16972 msgstr "LyX"
16973
16974 #: lib/configure.py:568
16975 msgid "LyX 1.3.x"
16976 msgstr "LyX 1.3.x"
16977
16978 #: lib/configure.py:569
16979 msgid "LyX 1.4.x"
16980 msgstr "LyX 1.4.x"
16981
16982 #: lib/configure.py:570
16983 msgid "LyX 1.5.x"
16984 msgstr "LyX 1.5.x"
16985
16986 #: lib/configure.py:571
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LyX 1.6.x"
16989 msgstr "LyX 1.3.x"
16990
16991 #: lib/configure.py:572
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16994
16995 #: lib/configure.py:573
16996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16998
16999 #: lib/configure.py:574
17000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17002
17003 #: lib/configure.py:575
17004 msgid "LyX Preview"
17005 msgstr "LyX Náhled"
17006
17007 #: lib/configure.py:576
17008 #, fuzzy
17009 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17010 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17011
17012 #: lib/configure.py:577
17013 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17014 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17015
17016 #: lib/configure.py:578
17017 msgid "PDFTEX"
17018 msgstr "PDFTEX"
17019
17020 #: lib/configure.py:579
17021 msgid "Program"
17022 msgstr "Program"
17023
17024 #: lib/configure.py:580
17025 msgid "PSTEX"
17026 msgstr "PSTEX"
17027
17028 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17029 msgid "Windows Metafile"
17030 msgstr "WMF"
17031
17032 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17033 msgid "Enhanced Metafile"
17034 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17035
17036 #: lib/configure.py:583
17037 msgid "HTML (MS Word)"
17038 msgstr "HTML (MS Word)"
17039
17040 #: lib/configure.py:655
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LyxBlogger"
17043 msgstr "LyXBlogger"
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$s and %2$s"
17048 msgstr "%1$s a %2$s"
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s et al."
17053 msgstr "%1$s et al."
17054
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17057 msgid "ERROR!"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17061 msgid "No year"
17062 msgstr "®ádný rok"
17063
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17067
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17069 msgid "before"
17070 msgstr "pøed"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:138
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17077 msgstr ""
17078 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17079 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:141
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:319
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Chyba Disku: "
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:320
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17093 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:402
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17097 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:404
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:412
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:413
17108 #, c-format
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:722
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:723
17117 #, c-format
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17122 #, c-format
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:737
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "chybí \\begin_header"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "chybí \\begin_document"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17139 #: src/BufferView.cpp:1423
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17144 msgid ""
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17148 "LaTeX preamble."
17149 msgstr ""
17150 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17151 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17152 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17153 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17156 msgid ""
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17160 "LaTeX preamble."
17161 msgstr ""
17162 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17163 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17164 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17165 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17168 msgid "Document format failure"
17169 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:884
17172 #, c-format
17173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17174 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:928
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17179 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:953
17182 msgid "Conversion failed"
17183 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:954
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17189 "it could not be created."
17190 msgstr ""
17191 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17192 "být vytvoøen."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:964
17195 msgid "Conversion script not found"
17196 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:965
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17202 "could not be found."
17203 msgstr ""
17204 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17207 msgid "Conversion script failed"
17208 msgstr "Konverzní skript selhal"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:989
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17214 "convert it."
17215 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:996
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid ""
17220 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17221 "convert it."
17222 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1013
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17228 "overwrite this file?"
17229 msgstr ""
17230 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1015
17233 msgid "Overwrite modified file?"
17234 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17239 msgid "&Overwrite"
17240 msgstr "&Pøepsat"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1040
17243 msgid "Backup failure"
17244 msgstr "Zálohování selhalo"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1041
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17251 msgstr ""
17252 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17253 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1067
17256 #, c-format
17257 msgid "Saving document %1$s..."
17258 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1082
17261 msgid " could not write file!"
17262 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1090
17265 msgid " done."
17266 msgstr " hotovo."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1105
17269 #, c-format
17270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17271 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17274 #, c-format
17275 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17276 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1118
17279 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17280 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1132
17283 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17284 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1146
17287 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17288 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1230
17291 msgid "Iconv software exception Detected"
17292 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1230
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17298 "installed"
17299 msgstr ""
17300 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17301 "správnì nainstalován."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1252
17304 #, c-format
17305 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17306 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1255
17309 msgid ""
17310 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17311 "chosen encoding.\n"
17312 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17313 msgstr ""
17314 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17315 "zvoleném kódování.\n"
17316 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1262
17319 msgid "iconv conversion failed"
17320 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1267
17323 msgid "conversion failed"
17324 msgstr "konverze se nezdaøila"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1364
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Uncodable character in file path"
17329 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1365
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "The path of your document\n"
17335 "(%1$s)\n"
17336 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17337 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17338 "This will likely result in incomplete output.\n"
17339 "\n"
17340 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the file path name."
17342 msgstr ""
17343 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17344 "(%1$s)\n"
17345 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17346 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17347 "\n"
17348 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17349 "\n"
17350 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17351 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1649
17354 msgid "Running chktex..."
17355 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1663
17358 msgid "chktex failure"
17359 msgstr "chktex selhal"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1664
17362 msgid "Could not run chktex successfully."
17363 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1895
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17368 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17373 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2049
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17378 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2079
17381 #, c-format
17382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2139
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17388 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2146
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17393 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:2156
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Error exporting to DVI."
17398 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The file %1$s already exists.\n"
17404 "\n"
17405 "Do you want to overwrite that file?"
17406 msgstr ""
17407 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17408 "\n"
17409 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17412 msgid "Overwrite file?"
17413 msgstr "Pøepsat soubor?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:2238
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Error running external commands."
17418 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3038
17421 msgid "Preview source code"
17422 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3052
17425 #, c-format
17426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17427 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3056
17430 #, c-format
17431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17432 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3164
17435 #, c-format
17436 msgid "Auto-saving %1$s"
17437 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3218
17440 msgid "Autosave failed!"
17441 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3283
17444 msgid "Autosaving current document..."
17445 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3382
17448 msgid "Couldn't export file"
17449 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3383
17452 #, c-format
17453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17454 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3443
17457 msgid "File name error"
17458 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3444
17461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17462 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3520
17465 msgid "Document export cancelled."
17466 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3530
17469 #, c-format
17470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17471 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3536
17474 #, c-format
17475 msgid "Document exported as %1$s"
17476 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3629
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17482 "\n"
17483 "Recover emergency save?"
17484 msgstr ""
17485 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17486 "\n"
17487 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3632
17490 msgid "Load emergency save?"
17491 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3633
17494 msgid "&Recover"
17495 msgstr "&Obnovit"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3633
17498 msgid "&Load Original"
17499 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3643
17502 msgid "Document was successfully recovered."
17503 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3645
17506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17507 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3646
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Remove emergency file now?\n"
17513 "(%1$s)"
17514 msgstr ""
17515 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17516 "(%1$s)"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17519 msgid "Delete emergency file?"
17520 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Keep"
17525 msgstr "Dr¾et"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3655
17528 msgid "Emergency file deleted"
17529 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3656
17532 msgid "Do not forget to save your file now!"
17533 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3663
17536 msgid "Remove emergency file now?"
17537 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3686
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17543 "\n"
17544 "Load the backup instead?"
17545 msgstr ""
17546 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17547 "\n"
17548 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3688
17551 msgid "Load backup?"
17552 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3689
17555 msgid "&Load backup"
17556 msgstr "&Naèíst zálohu"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3689
17559 msgid "Load &original"
17560 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17563 msgid "Senseless!!! "
17564 msgstr "Nesmyslné! "
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:4116
17567 #, c-format
17568 msgid "Document %1$s reloaded."
17569 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:4118
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "Could not reload document %1$s."
17574 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:4185
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Included File Invalid"
17579 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:4186
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17585 "  %1$s\n"
17586 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:566
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The selected document class\n"
17593 "\t%1$s\n"
17594 "requires external files that are not available.\n"
17595 "The document class can still be used, but the\n"
17596 "document cannot be compiled until the following\n"
17597 "prerequisites are installed:\n"
17598 "\t%2$s\n"
17599 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17600 "more information."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:575
17604 msgid "Document class not available"
17605 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:1970
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid ""
17610 "The layout file:\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "could not be found. A default textclass with default\n"
17613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17614 "correct output."
17615 msgstr ""
17616 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17617 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17618 "nastaveních dokumentu."
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1976
17621 msgid "Document class not found"
17622 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17623
17624 #: src/BufferParams.cpp:1983
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid ""
17627 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17628 "%1$s\n"
17629 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17630 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17631 "correct output."
17632 msgstr ""
17633 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17634 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17635 "nastaveních dokumentu."
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17638 msgid "Could not load class"
17639 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:2023
17642 msgid "Error reading internal layout information"
17643 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17644
17645 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17646 msgid "Read Error"
17647 msgstr "Chyba ètení"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:188
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:728
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:937
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:980
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:989
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17672 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1315
17675 msgid "No further undo information"
17676 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1325
17679 msgid "No further redo information"
17680 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17683 msgid "String not found!"
17684 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1549
17687 msgid "Mark off"
17688 msgstr "Znaèka vyp."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1555
17691 msgid "Mark on"
17692 msgstr "Znaèka zap."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1562
17695 msgid "Mark removed"
17696 msgstr "Znaèka smazána"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1565
17699 msgid "Mark set"
17700 msgstr "Znaèka nastavena"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1620
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "Statistika výbìru:"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1622
17707 msgid "Statistics for the document:"
17708 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1625
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d words"
17713 msgstr "%1$d slov"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1627
17716 msgid "One word"
17717 msgstr "Jedno slovo"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1630
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1633
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1636
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1639
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1641
17738 msgid "Statistics"
17739 msgstr "Statistika"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1771
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1773
17748 #, c-format
17749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1781
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Branch name"
17755 msgstr "Vìtve"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17758 msgid "Branch already exists"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2511
17762 #, c-format
17763 msgid "Inserting document %1$s..."
17764 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2522
17767 #, c-format
17768 msgid "Document %1$s inserted."
17769 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2524
17772 #, c-format
17773 msgid "Could not insert document %1$s"
17774 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2789
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Could not read the specified document\n"
17780 "%1$s\n"
17781 "due to the error: %2$s"
17782 msgstr ""
17783 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17784 "%1$s\n"
17785 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2791
17788 msgid "Could not read file"
17789 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2798
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "%1$s\n"
17795 " is not readable."
17796 msgstr ""
17797 "%1$s\n"
17798 " nelze pøeèíst."
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17801 msgid "Could not open file"
17802 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2806
17805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17806 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2807
17809 msgid ""
17810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17812 "If this does not give the correct result\n"
17813 "then please change the encoding of the file\n"
17814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17815 msgstr ""
17816 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17817 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17818 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17819 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17820 "UTF-8 jiným programem.\n"
17821
17822 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17825 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17827 msgid "LyX Warning: "
17828 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17829
17830 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17832 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17833 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17834 msgid "uncodable character"
17835 msgstr "nekódovatelný znak"
17836
17837 #: src/Changes.cpp:379
17838 msgid "Uncodable character in author name"
17839 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17840
17841 #: src/Changes.cpp:380
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid ""
17844 "The author name '%1$s',\n"
17845 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17846 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17847 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17848 "\n"
17849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17850 "or change the spelling of the author name."
17851 msgstr ""
17852 "Jméno autora '%1$s',\n"
17853 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17854 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17855 "vynechány.\n"
17856 "\n"
17857 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17858 "nebo zmìnte jméno autora."
17859
17860 #: src/Chktex.cpp:63
17861 #, c-format
17862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17863 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17864
17865 #: src/Chktex.cpp:65
17866 msgid "ChkTeX warning id # "
17867 msgstr "ChkTeX varování id # "
17868
17869 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17871 msgid "none"
17872 msgstr "¾ádná"
17873
17874 #: src/Color.cpp:160
17875 msgid "black"
17876 msgstr "èerná"
17877
17878 #: src/Color.cpp:161
17879 msgid "white"
17880 msgstr "bílá"
17881
17882 #: src/Color.cpp:162
17883 msgid "red"
17884 msgstr "èervená"
17885
17886 #: src/Color.cpp:163
17887 msgid "green"
17888 msgstr "zelená"
17889
17890 #: src/Color.cpp:164
17891 msgid "blue"
17892 msgstr "modrá"
17893
17894 #: src/Color.cpp:165
17895 msgid "cyan"
17896 msgstr "azurová"
17897
17898 #: src/Color.cpp:166
17899 msgid "magenta"
17900 msgstr "fialová"
17901
17902 #: src/Color.cpp:167
17903 msgid "yellow"
17904 msgstr "¾lutá"
17905
17906 #: src/Color.cpp:168
17907 msgid "cursor"
17908 msgstr "kurzor"
17909
17910 #: src/Color.cpp:169
17911 msgid "background"
17912 msgstr "pozadí"
17913
17914 #: src/Color.cpp:170
17915 msgid "text"
17916 msgstr "text"
17917
17918 #: src/Color.cpp:171
17919 msgid "selection"
17920 msgstr "výbìr"
17921
17922 #: src/Color.cpp:172
17923 msgid "selected text"
17924 msgstr "oznaèený text"
17925
17926 #: src/Color.cpp:174
17927 msgid "LaTeX text"
17928 msgstr "text LaTeX-u"
17929
17930 #: src/Color.cpp:175
17931 msgid "inline completion"
17932 msgstr "doplnìní v øádku"
17933
17934 #: src/Color.cpp:177
17935 msgid "non-unique inline completion"
17936 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17937
17938 #: src/Color.cpp:179
17939 msgid "previewed snippet"
17940 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:180
17943 msgid "note label"
17944 msgstr "znaèka poznámky"
17945
17946 #: src/Color.cpp:181
17947 msgid "note background"
17948 msgstr "pozadí poznámky"
17949
17950 #: src/Color.cpp:182
17951 msgid "comment label"
17952 msgstr "znaèka komentáøe"
17953
17954 #: src/Color.cpp:183
17955 msgid "comment background"
17956 msgstr "pozadí komentáøe"
17957
17958 #: src/Color.cpp:184
17959 msgid "greyedout inset label"
17960 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17961
17962 #: src/Color.cpp:185
17963 #, fuzzy
17964 msgid "greyedout inset text"
17965 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17966
17967 #: src/Color.cpp:186
17968 msgid "greyedout inset background"
17969 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17970
17971 #: src/Color.cpp:187
17972 #, fuzzy
17973 msgid "phantom inset text"
17974 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17975
17976 #: src/Color.cpp:188
17977 msgid "shaded box"
17978 msgstr "stínovaný rámeèek"
17979
17980 #: src/Color.cpp:189
17981 msgid "listings background"
17982 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17983
17984 #: src/Color.cpp:190
17985 msgid "branch label"
17986 msgstr "znaèka vìtve"
17987
17988 #: src/Color.cpp:191
17989 msgid "footnote label"
17990 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17991
17992 #: src/Color.cpp:192
17993 msgid "index label"
17994 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17995
17996 #: src/Color.cpp:193
17997 msgid "margin note label"
17998 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17999
18000 #: src/Color.cpp:194
18001 msgid "URL label"
18002 msgstr "znaèka URL"
18003
18004 #: src/Color.cpp:195
18005 msgid "URL text"
18006 msgstr "text URL"
18007
18008 #: src/Color.cpp:196
18009 msgid "depth bar"
18010 msgstr "znaèení hloubky"
18011
18012 #: src/Color.cpp:197
18013 msgid "language"
18014 msgstr "jazyk"
18015
18016 #: src/Color.cpp:198
18017 msgid "command inset"
18018 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18019
18020 #: src/Color.cpp:199
18021 msgid "command inset background"
18022 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18023
18024 #: src/Color.cpp:200
18025 msgid "command inset frame"
18026 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18027
18028 #: src/Color.cpp:201
18029 msgid "special character"
18030 msgstr "speciální znak"
18031
18032 #: src/Color.cpp:202
18033 msgid "math"
18034 msgstr "matematika"
18035
18036 #: src/Color.cpp:203
18037 msgid "math background"
18038 msgstr "pozadí matematiky"
18039
18040 #: src/Color.cpp:204
18041 msgid "graphics background"
18042 msgstr "pozadí obrázku"
18043
18044 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18045 msgid "math macro background"
18046 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18047
18048 #: src/Color.cpp:206
18049 msgid "math frame"
18050 msgstr "rám (matematika)"
18051
18052 #: src/Color.cpp:207
18053 msgid "math corners"
18054 msgstr "rohy mat. vzorce"
18055
18056 #: src/Color.cpp:208
18057 msgid "math line"
18058 msgstr "linka (matematika)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:210
18061 msgid "math macro hovered background"
18062 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:211
18065 msgid "math macro label"
18066 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18067
18068 #: src/Color.cpp:212
18069 msgid "math macro frame"
18070 msgstr "rám makra (matematika)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:213
18073 msgid "math macro blended out"
18074 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:214
18077 msgid "math macro old parameter"
18078 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:215
18081 msgid "math macro new parameter"
18082 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:216
18085 msgid "collapsable inset text"
18086 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18087
18088 #: src/Color.cpp:217
18089 msgid "collapsable inset frame"
18090 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18091
18092 #: src/Color.cpp:218
18093 msgid "inset background"
18094 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18095
18096 #: src/Color.cpp:219
18097 msgid "inset frame"
18098 msgstr "vlo¾ka - rám"
18099
18100 #: src/Color.cpp:220
18101 msgid "LaTeX error"
18102 msgstr "chyba LaTeX-u"
18103
18104 #: src/Color.cpp:221
18105 msgid "end-of-line marker"
18106 msgstr "znaèka konce øádky"
18107
18108 #: src/Color.cpp:222
18109 msgid "appendix marker"
18110 msgstr "znaèka pro dodatky"
18111
18112 #: src/Color.cpp:223
18113 msgid "change bar"
18114 msgstr "znaèka revize"
18115
18116 #: src/Color.cpp:224
18117 msgid "deleted text"
18118 msgstr "smazaný text"
18119
18120 #: src/Color.cpp:225
18121 msgid "added text"
18122 msgstr "pøidaný text"
18123
18124 #: src/Color.cpp:226
18125 msgid "changed text 1st author"
18126 msgstr "revize - 1. autor"
18127
18128 #: src/Color.cpp:227
18129 msgid "changed text 2nd author"
18130 msgstr "revize - 2. autor"
18131
18132 #: src/Color.cpp:228
18133 msgid "changed text 3rd author"
18134 msgstr "revize - 3. autor"
18135
18136 #: src/Color.cpp:229
18137 msgid "changed text 4th author"
18138 msgstr "revize - 4. autor"
18139
18140 #: src/Color.cpp:230
18141 msgid "changed text 5th author"
18142 msgstr "revize - 5. autor"
18143
18144 #: src/Color.cpp:231
18145 msgid "deleted text modifier"
18146 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18147
18148 #: src/Color.cpp:232
18149 msgid "added space markers"
18150 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18151
18152 #: src/Color.cpp:233
18153 msgid "table line"
18154 msgstr "linka tabulky"
18155
18156 #: src/Color.cpp:234
18157 msgid "table on/off line"
18158 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18159
18160 #: src/Color.cpp:236
18161 msgid "bottom area"
18162 msgstr "spodní oblast"
18163
18164 #: src/Color.cpp:237
18165 msgid "new page"
18166 msgstr "nový strana"
18167
18168 #: src/Color.cpp:238
18169 msgid "page break / line break"
18170 msgstr "konec øádky/stránky"
18171
18172 #: src/Color.cpp:239
18173 msgid "frame of button"
18174 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18175
18176 #: src/Color.cpp:240
18177 msgid "button background"
18178 msgstr "pozadí tlaèítka"
18179
18180 #: src/Color.cpp:241
18181 msgid "button background under focus"
18182 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18183
18184 #: src/Color.cpp:242
18185 msgid "paragraph marker"
18186 msgstr "znaèka odstavce"
18187
18188 #: src/Color.cpp:243
18189 #, fuzzy
18190 msgid "preview frame"
18191 msgstr "Náhled selhal"
18192
18193 #: src/Color.cpp:244
18194 msgid "inherit"
18195 msgstr "dìdit barvu okolí"
18196
18197 #: src/Color.cpp:245
18198 #, fuzzy
18199 msgid "regexp frame"
18200 msgstr "vlo¾ka - rám"
18201
18202 #: src/Color.cpp:246
18203 msgid "ignore"
18204 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18207 #: src/Converter.cpp:538
18208 msgid "Cannot convert file"
18209 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:318
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18215 "Define a converter in the preferences."
18216 msgstr ""
18217 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18218 "Definujte konvertor v nastaveních."
18219
18220 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18221 msgid "Executing command: "
18222 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18223
18224 #: src/Converter.cpp:467
18225 msgid "Build errors"
18226 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:468
18229 msgid "There were errors during the build process."
18230 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18231
18232 #: src/Converter.cpp:473
18233 #, c-format
18234 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18235 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18236
18237 #: src/Converter.cpp:496
18238 #, c-format
18239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18240 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:540
18243 #, c-format
18244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:541
18248 #, c-format
18249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:597
18253 msgid "Running LaTeX..."
18254 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18255
18256 #: src/Converter.cpp:615
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18260 "log %1$s."
18261 msgstr ""
18262 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:618
18265 msgid "LaTeX failed"
18266 msgstr "LaTeX selhal"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:620
18269 msgid "Output is empty"
18270 msgstr "Výstup je prázdný"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:621
18273 msgid "An empty output file was generated."
18274 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid ""
18279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18281 msgstr ""
18282 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18283 "\n"
18284 "Chcete jej ulo¾it ?"
18285
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Unknown branch"
18289 msgstr "Neznámá akce"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18292 msgid "&Don't Add"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18299 "%2$s to %3$s"
18300 msgstr ""
18301 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18302 "%2$s na %3$s"
18303
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18305 msgid "Undefined flex inset"
18306 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18307
18308 #: src/Exporter.cpp:50
18309 msgid "&Keep file"
18310 msgstr "&Ponechat soubor"
18311
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "&Zru¹it export"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:96
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:97
18325 #, c-format
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18328
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgid "Roman"
18333 msgstr "Antikva (Roman)"
18334
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgid "Sans Serif"
18339 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18340
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 msgid "Typewriter"
18345 msgstr "Strojopis"
18346
18347 #: src/Font.cpp:59
18348 msgid "Symbol"
18349 msgstr "Symbol"
18350
18351 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18352 #: src/Font.cpp:76
18353 msgid "Inherit"
18354 msgstr "Pøevzít"
18355
18356 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18357 msgid "Medium"
18358 msgstr "Støední"
18359
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18361 msgid "Bold"
18362 msgstr "Tuèný"
18363
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18365 msgid "Upright"
18366 msgstr "Stojatý"
18367
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18369 msgid "Italic"
18370 msgstr "Kurzíva (italic)"
18371
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18373 msgid "Slanted"
18374 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18375
18376 #: src/Font.cpp:67
18377 msgid "Smallcaps"
18378 msgstr "Kapitálky"
18379
18380 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18381 msgid "Increase"
18382 msgstr "Zvìt¹it"
18383
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18385 msgid "Decrease"
18386 msgstr "Zmen¹it"
18387
18388 #: src/Font.cpp:76
18389 msgid "Toggle"
18390 msgstr "Pøepnout"
18391
18392 #: src/Font.cpp:160
18393 #, c-format
18394 msgid "Emphasis %1$s, "
18395 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:163
18398 #, c-format
18399 msgid "Underline %1$s, "
18400 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:166
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "Strikeout %1$s, "
18405 msgstr "Jméno %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:169
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "Double underline %1$s, "
18410 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:172
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "Wavy underline %1$s, "
18415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:175
18418 #, c-format
18419 msgid "Noun %1$s, "
18420 msgstr "Jméno %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:189
18423 #, c-format
18424 msgid "Language: %1$s, "
18425 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:192
18428 #, c-format
18429 msgid "  Number %1$s"
18430 msgstr "  Èíslo %1$s"
18431
18432 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18433 msgid "Cannot view file"
18434 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18435
18436 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18437 #, c-format
18438 msgid "File does not exist: %1$s"
18439 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:301
18442 #, c-format
18443 msgid "No information for viewing %1$s"
18444 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18445
18446 #: src/Format.cpp:311
18447 #, c-format
18448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18449 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18450
18451 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18452 msgid "Cannot edit file"
18453 msgstr "Nelze editovat soubor"
18454
18455 #: src/Format.cpp:366
18456 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18457 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18458
18459 #: src/Format.cpp:379
18460 #, c-format
18461 msgid "No information for editing %1$s"
18462 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18463
18464 #: src/Format.cpp:390
18465 #, c-format
18466 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18467 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Could not find bind file"
18472 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:222
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid ""
18477 "Unable to find the bind file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Please check your installation."
18480 msgstr ""
18481 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18484
18485 #: src/KeyMap.cpp:229
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18488 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18489
18490 #: src/KeyMap.cpp:230
18491 #, fuzzy
18492 msgid ""
18493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18494 "Please check your installation."
18495 msgstr ""
18496 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18497 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:237
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Unable to find the bind file\n"
18503 "%1$s.\n"
18504 "Falling back to default."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/KeySequence.cpp:166
18508 msgid "   options: "
18509 msgstr "   volby: "
18510
18511 #: src/LaTeX.cpp:57
18512 #, c-format
18513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18514 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18517 msgid "Running Index Processor."
18518 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18519
18520 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18521 msgid "Running BibTeX."
18522 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18523
18524 #: src/LaTeX.cpp:440
18525 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18526 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18527
18528 #: src/LyX.cpp:114
18529 msgid "Could not read configuration file"
18530 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:115
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Error while reading the configuration file\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Please check your installation."
18538 msgstr ""
18539 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18540 "%1$s.\n"
18541 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:124
18544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18545 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:128
18548 msgid "Done!"
18549 msgstr "Hotovo!"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:417
18552 #, c-format
18553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18554 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:419
18557 msgid "Cannot remove temporary directory"
18558 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:425
18561 #, c-format
18562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:427
18566 msgid "Unable to remove temporary directory"
18567 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:456
18570 #, c-format
18571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18572 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:530
18575 msgid "No textclass is found"
18576 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:531
18579 #, fuzzy
18580 msgid ""
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "using only the defaults, or continue."
18584 msgstr ""
18585 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18586 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18587 "pou¾ití standarních tøíd."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:535
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Rekonfigurovat"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:536
18594 #, fuzzy
18595 msgid "&Use Defaults"
18596 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18599 #, fuzzy
18600 msgid "&Continue"
18601 msgstr "Continuing"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:640
18604 msgid ""
18605 "SIGHUP signal caught!\n"
18606 "Bye."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyX.cpp:644
18610 msgid ""
18611 "SIGFPE signal caught!\n"
18612 "Bye."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyX.cpp:647
18616 msgid ""
18617 "SIGSEGV signal caught!\n"
18618 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18619 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18620 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18621 "Bye."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyX.cpp:663
18625 msgid "LyX crashed!"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18629 msgid "LyX: "
18630 msgstr "LyX: "
18631
18632 #: src/LyX.cpp:831
18633 msgid "Could not create temporary directory"
18634 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:832
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Could not create a temporary directory in\n"
18640 "\"%1$s\"\n"
18641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18642 msgstr ""
18643 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18644 "\"%1$s\"\n"
18645 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:915
18648 msgid "Missing user LyX directory"
18649 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:916
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18655 "It is needed to keep your own configuration."
18656 msgstr ""
18657 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18658 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:921
18661 msgid "&Create directory"
18662 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:922
18665 msgid "&Exit LyX"
18666 msgstr "&Ukonèit LyX"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:923
18669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18670 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:927
18673 #, c-format
18674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18675 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:932
18678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18679 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1004
18682 msgid "List of supported debug flags:"
18683 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1008
18686 #, c-format
18687 msgid "Setting debug level to %1$s"
18688 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1019
18691 #, fuzzy
18692 msgid ""
18693 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18694 "Command line switches (case sensitive):\n"
18695 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18696 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18697 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18698 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18699 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18700 "                  select the features to debug.\n"
18701 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18702 "\t-x [--execute] command\n"
18703 "                  where command is a lyx command.\n"
18704 "\t-e [--export] fmt\n"
18705 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18706 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18707 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18708 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18710 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18711 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18712 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18713 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18714 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18715 "files,\n"
18716 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18717 "export.\n"
18718 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18719 "consumed.\n"
18720 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18721 "\t-version        summarize version and build info\n"
18722 "Check the LyX man page for more details."
18723 msgstr ""
18724 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18725 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18726 "\t-help              tato stránka\n"
18727 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18728 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18729 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18731 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18732 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18733 "\t-x [--execute] command\n"
18734 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18735 "\t-e [--export] fmt\n"
18736 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18737 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18738 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18739 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18740 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18741 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18742 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18743 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18744 "'none'(=¾ádný),\n"
18745 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18746 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18747 "hlavní\n"
18748 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18749 "interpretovány\n"
18750 "                 jako 'all'.\n"
18751 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18752 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1066
18755 msgid "No system directory"
18756 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1067
18759 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18760 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1078
18763 msgid "No user directory"
18764 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1079
18767 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18768 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1090
18771 msgid "Incomplete command"
18772 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1091
18775 msgid "Missing command string after --execute switch"
18776 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1102
18779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18780 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1115
18783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18784 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1120
18787 msgid "Missing filename for --import"
18788 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2999
18791 msgid ""
18792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18793 "legal words?"
18794 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3004
18797 msgid ""
18798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18799 "document."
18800 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3008
18803 msgid ""
18804 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18805 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18806 "specified, an internal routine is used."
18807 msgstr ""
18808 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18809 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18810 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18811 "funkce."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3016
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18816 "automatically by what you type."
18817 msgstr ""
18818 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18819 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3020
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18824 "class change."
18825 msgstr ""
18826 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18827 "zvolenou tøídu."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3024
18830 msgid ""
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18832 msgstr ""
18833 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18834 "ukládání."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3031
18837 msgid ""
18838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18839 "the backup file in the same directory as the original file."
18840 msgstr ""
18841 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18842 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3035
18845 msgid ""
18846 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18847 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18848 msgstr ""
18849 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18850 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3039
18853 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18854 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3043
18857 msgid ""
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18862 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3047
18865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18866 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3051
18869 msgid ""
18870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18872 msgstr ""
18873 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18874 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3061
18877 msgid ""
18878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18880 msgstr ""
18881 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18882 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3065
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18888 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18889 "the top of the screen"
18890 msgstr ""
18891 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18892 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3069
18895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3073
18899 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18900 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3077
18903 msgid ""
18904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18905 "inside."
18906 msgstr ""
18907 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18908 "¾e je kurzor uvnitø."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3082
18911 #, no-c-format
18912 msgid ""
18913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18915 msgstr ""
18916 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18917 "%e. %B %Y\"."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3086
18920 msgid ""
18921 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18922 "look in its global and local commands/ directories."
18923 msgstr ""
18924 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18925 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3090
18928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3094
18932 msgid "New documents will be assigned this language."
18933 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3098
18936 msgid "Specify the default paper size."
18937 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3102
18940 msgid ""
18941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18942 "shown after the change has been made.)"
18943 msgstr ""
18944 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18945 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3106
18948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18949 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3110
18952 msgid ""
18953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18954 "LyX was started from."
18955 msgstr ""
18956 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18957 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3115
18960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18961 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3119
18964 msgid ""
18965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18966 "value selects the directory LyX was started from."
18967 msgstr ""
18968 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18969 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3123
18972 msgid ""
18973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18974 "recommended for non-English languages."
18975 msgstr ""
18976 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18977 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3130
18980 msgid ""
18981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18984 msgstr ""
18985 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18986 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18987 "sh -m $$lang\"."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3134
18990 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18991 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3138
18994 msgid ""
18995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18997 msgstr ""
18998 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18999 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3147
19002 msgid ""
19003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19005 msgstr ""
19006 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19007 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3151
19010 msgid ""
19011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19012 "document."
19013 msgstr ""
19014 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19015 "dokumentu."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3155
19018 msgid ""
19019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19020 msgstr ""
19021 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19022 "dokumentu."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3159
19025 msgid ""
19026 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19027 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19028 "name of the second language."
19029 msgstr ""
19030 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19031 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3163
19034 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3167
19038 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19039 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3171
19042 msgid ""
19043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19044 "\\documentclass."
19045 msgstr ""
19046 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19047 "\\documentclass."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3175
19050 msgid ""
19051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19053 msgstr ""
19054 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19055 "\"\\usepackage{omega}\"."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3179
19058 msgid ""
19059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19060 "document is the default language."
19061 msgstr ""
19062 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19063 "jazyka dokumentu."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3183
19066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19067 msgstr ""
19068 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3187
19071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19072 msgstr ""
19073 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3191
19076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19077 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3195
19080 msgid ""
19081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19082 "of the document."
19083 msgstr ""
19084 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19085 "standardního jazyka dokumentu."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3199
19088 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19089 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3204
19092 msgid "The completion popup delay."
19093 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3208
19096 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19097 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3212
19100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19101 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3216
19104 msgid ""
19105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19106 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3220
19109 msgid ""
19110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19111 "available."
19112 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3224
19115 msgid "The inline completion delay."
19116 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3228
19119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19120 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3232
19123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19124 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3236
19127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19128 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3240
19131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3244
19135 #, c-format
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19137 msgstr ""
19138 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3249
19141 msgid ""
19142 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19143 "variable. Use the OS native format."
19144 msgstr ""
19145 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19146 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3255
19149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19150 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3259
19153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19154 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3263
19157 msgid "Scale the preview size to suit."
19158 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3267
19161 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19162 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3271
19165 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19166 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3275
19169 msgid ""
19170 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19171 "environment variable PRINTER."
19172 msgstr ""
19173 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19174 "prostøedí PRINTER."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3279
19177 msgid "The option to print only even pages."
19178 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3283
19181 msgid ""
19182 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19183 "the filename of the DVI file to be printed."
19184 msgstr ""
19185 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19186 "jménem DVI souboru k tisku."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3287
19189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19190 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3291
19193 msgid "The option to print out in landscape."
19194 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3295
19197 msgid "The option to print only odd pages."
19198 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3299
19201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19202 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3303
19205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19206 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3307
19209 msgid "The option to specify paper type."
19210 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3311
19213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19214 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3315
19217 msgid ""
19218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19220 "arguments."
19221 msgstr ""
19222 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19223 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19224 "jméno souboru a v¹echny volby."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3319
19227 msgid ""
19228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19229 "prepended along with the printer name after the spool command."
19230 msgstr ""
19231 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19232 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3323
19235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19236 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3327
19239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19240 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3331
19243 msgid ""
19244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19245 "command."
19246 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3335
19249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19250 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3343
19253 msgid ""
19254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19255 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3347
19258 msgid ""
19259 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19260 "wrong, override the setting here."
19261 msgstr ""
19262 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19263 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3353
19266 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19267 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3362
19270 msgid ""
19271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19274 msgstr ""
19275 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19276 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19277 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19278 "fontu."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3366
19281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19282 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3371
19285 #, no-c-format
19286 msgid ""
19287 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19288 "roughly the same size as on paper."
19289 msgstr ""
19290 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19291 "velikostina papíru."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3375
19294 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19295 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3379
19298 msgid ""
19299 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19300 "\".out\". Only for advanced users."
19301 msgstr ""
19302 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19303 "pokroèilé u¾ivatele."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3386
19306 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19307 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3390
19310 msgid ""
19311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19312 "when you quit LyX."
19313 msgstr ""
19314 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3394
19317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3398
19321 msgid ""
19322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19323 "value selects the directory LyX was started from."
19324 msgstr ""
19325 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19326 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3408
19329 msgid ""
19330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19331 "will look in its global and local ui/ directories."
19332 msgstr ""
19333 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19334 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3421
19337 msgid ""
19338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19339 "selection."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3425
19343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19344 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3429
19347 msgid ""
19348 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19349 msgstr ""
19350 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19351 "a Windows."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3436
19354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19355 msgstr ""
19356 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19357 "\"-paper\")."
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:86
19360 #, c-format
19361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19362 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:88
19365 msgid "Retrieve from version control?"
19366 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:89
19369 msgid "&Retrieve"
19370 msgstr "&Obdr¾et"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:115
19373 msgid "Document not saved"
19374 msgstr "Dokument neulo¾en"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:116
19377 msgid "You must save the document before it can be registered."
19378 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:148
19381 msgid "LyX VC: Initial description"
19382 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19385 msgid "(no initial description)"
19386 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:165
19389 msgid "(no log message)"
19390 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19393 msgid "LyX VC: Log Message"
19394 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:216
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19400 "changes.\n"
19401 "\n"
19402 "Do you want to revert to the older version?"
19403 msgstr ""
19404 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19405 "\n"
19406 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:221
19409 msgid "Revert to stored version of document?"
19410 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19413 msgid "&Revert"
19414 msgstr "&Pùvodní verze"
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:1906
19417 msgid "Senseless with this layout!"
19418 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:1968
19421 msgid "Alignment not permitted"
19422 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19423
19424 #: src/Paragraph.cpp:1969
19425 msgid ""
19426 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19427 "Setting to default."
19428 msgstr ""
19429 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19430 "Pøepnuto na standardní."
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:2996
19433 msgid "Memory problem"
19434 msgstr "Interní chyba"
19435
19436 #: src/Paragraph.cpp:2996
19437 msgid "Paragraph not properly initialized"
19438 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19439
19440 #: src/Text.cpp:383
19441 msgid "Unknown Inset"
19442 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19443
19444 #: src/Text.cpp:464
19445 msgid "Change tracking error"
19446 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19447
19448 #: src/Text.cpp:465
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19451 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19452
19453 #: src/Text.cpp:476
19454 msgid "Unknown token"
19455 msgstr "Neznámý symbol"
19456
19457 #: src/Text.cpp:939
19458 msgid ""
19459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19460 "Tutorial."
19461 msgstr ""
19462 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19463 "(tutorial)."
19464
19465 #: src/Text.cpp:947
19466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19467 msgstr ""
19468 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19469
19470 #: src/Text.cpp:1767
19471 msgid "[Change Tracking] "
19472 msgstr "[Zmìna revize] "
19473
19474 #: src/Text.cpp:1773
19475 msgid "Change: "
19476 msgstr "Zmìna: "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1777
19479 msgid " at "
19480 msgstr " na "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1787
19483 #, c-format
19484 msgid "Font: %1$s"
19485 msgstr "Font: %1$s"
19486
19487 #: src/Text.cpp:1792
19488 #, c-format
19489 msgid ", Depth: %1$d"
19490 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1798
19493 msgid ", Spacing: "
19494 msgstr ", Mezery: "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19497 msgid "OneHalf"
19498 msgstr "Jedna a pùl"
19499
19500 #: src/Text.cpp:1810
19501 msgid "Other ("
19502 msgstr "Dal¹í ("
19503
19504 #: src/Text.cpp:1819
19505 msgid ", Inset: "
19506 msgstr ", Vlo¾ka: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1820
19509 msgid ", Paragraph: "
19510 msgstr ", Odstavec: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1821
19513 msgid ", Id: "
19514 msgstr ", Id: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1822
19517 msgid ", Position: "
19518 msgstr ", Pozice: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1828
19521 msgid ", Char: 0x"
19522 msgstr ", Znak: 0x"
19523
19524 #: src/Text.cpp:1830
19525 msgid ", Boundary: "
19526 msgstr ", Okraj: "
19527
19528 #: src/Text2.cpp:386
19529 msgid "No font change defined."
19530 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19531
19532 #: src/Text2.cpp:426
19533 msgid "Nothing to index!"
19534 msgstr "Nic k indexaci !"
19535
19536 #: src/Text2.cpp:428
19537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19538 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:193
19541 msgid "Math editor mode"
19542 msgstr "Mód matematického editoru"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:195
19545 msgid "No valid math formula"
19546 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19547
19548 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Already in regular expression mode"
19551 msgstr "&Regulární výraz"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:216
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Regexp editor mode"
19556 msgstr "Mód matematického editoru"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1283
19559 msgid "Layout "
19560 msgstr "Rozvr¾ení "
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1284
19563 msgid " not known"
19564 msgstr " neznámý"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19567 msgid "Missing argument"
19568 msgstr "Chybí argument"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19571 msgid "Character set"
19572 msgstr "Znaková sada"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19575 msgid "Paragraph layout set"
19576 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:155
19579 msgid "Plain Layout"
19580 msgstr "Jednoduché"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:731
19583 msgid "Missing File"
19584 msgstr "Chybìjící soubor"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:732
19587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19588 msgstr ""
19589 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:735
19592 msgid "Corrupt File"
19593 msgstr "Po¹kozený soubor"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:736
19596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19597 msgstr ""
19598 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1293
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19607 msgstr ""
19608 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19609 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19610 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19611 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1297
19614 msgid "Module not available"
19615 msgstr "Modul není dostupný"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:1302
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "The module %1$s requires a package that is\n"
19621 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19622 "may not be possible.\n"
19623 msgstr ""
19624 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19625 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1305
19628 msgid "Package not available"
19629 msgstr "Balíèek není dostupný"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1310
19632 #, c-format
19633 msgid "Error reading module %1$s\n"
19634 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1380
19637 msgid ""
19638 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19639 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19640 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19644 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19645 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19646 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19648 msgid "Revision control error."
19649 msgstr "Chyba správy verzí."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:61
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "Some problem occured while running the command:\n"
19655 "'%1$s'."
19656 msgstr ""
19657 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19658 "'%1$s'."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19661 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19662 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19663 msgid "Error: Could not generate logfile."
19664 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:498
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Up-to-date"
19669 msgstr "&Aktualizace"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:500
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Locally Modified"
19674 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:502
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Locally Added"
19679 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:504
19682 msgid "Needs Merge"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:506
19686 msgid "Needs Checkout"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:508
19690 #, fuzzy
19691 msgid "No CVS file"
19692 msgstr "&Do souboru:"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:510
19695 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:694
19699 msgid ""
19700 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19701 "You have to update from repository first or revert your changes."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:699
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Bad status when checking in changes.\n"
19708 "\n"
19709 "'%1$s'\n"
19710 "\n"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error when updating from repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "'%1$s'.\n"
19719 "\n"
19720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19721 msgstr ""
19722 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19723 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19724 "'%1$s'.\n"
19725 "\n"
19726 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:781
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid ""
19731 "There were detected changes in the working directory:\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "\n"
19734 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19735 "repository version later."
19736 msgstr ""
19737 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19738 "%1$s\n"
19739 "\n"
19740 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19741 "pracovního adresáøe.\n"
19742 "\n"
19743 "Pokraèovat?"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19746 #: src/VCBackend.cpp:1250
19747 msgid "Changes detected"
19748 msgstr "Detekovány zmìny"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19751 msgid "&Abort"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19755 msgid "View &Log ..."
19756 msgstr "Zobraz &Log ..."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:808
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid ""
19761 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19763 "'%2$s'.\n"
19764 "\n"
19765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19766 msgstr ""
19767 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19768 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19769 "'%1$s'.\n"
19770 "\n"
19771 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:869
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "The document %1$s is not in repository.\n"
19777 "You have to check in the first revision before you can revert."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:877
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19784 "The status '%2$s' is unexpected."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:1085
19788 #, fuzzy
19789 msgid ""
19790 "Error when committing to repository.\n"
19791 "You have to manually resolve the problem.\n"
19792 "LyX will reopen the document after you press OK."
19793 msgstr ""
19794 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19795 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19796 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1178
19799 #, fuzzy
19800 msgid ""
19801 "Error while acquiring write lock.\n"
19802 "Another user is most probably editing\n"
19803 "the current document now!\n"
19804 "Also check the access to the repository."
19805 msgstr ""
19806 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19807 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19808 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19809 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:1184
19812 #, fuzzy
19813 msgid ""
19814 "Error while releasing write lock.\n"
19815 "Check the access to the repository."
19816 msgstr ""
19817 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19818 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1241
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "There were detected changes in the working directory:\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "\n"
19826 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19827 "preferred.\n"
19828 "\n"
19829 "Continue?"
19830 msgstr ""
19831 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19832 "%1$s\n"
19833 "\n"
19834 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19835 "pracovního adresáøe.\n"
19836 "\n"
19837 "Pokraèovat?"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19841 msgid "&Yes"
19842 msgstr "&Ano"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19846 msgid "&No"
19847 msgstr "&Ne"
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1313
19850 msgid "VCN File Locking"
19851 msgstr "Zamykání souboru"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1314
19854 msgid "Locking property unset."
19855 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "Locking property set."
19859 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1315
19862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19863 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:468
19866 msgid "Default skip"
19867 msgstr "Standardní mezera"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:471
19870 msgid "Small skip"
19871 msgstr "Malá mezera"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:474
19874 msgid "Medium skip"
19875 msgstr "Støední mezera"
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:477
19878 msgid "Big skip"
19879 msgstr "Velká mezera"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:480
19882 msgid "Vertical fill"
19883 msgstr "Výplò (VFill)"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:487
19886 msgid "protected"
19887 msgstr "chránìno"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19894 msgstr ""
19895 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19896 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19899 msgid "Reload saved document?"
19900 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19903 msgid "&Reload"
19904 msgstr "&Znovunaèíst"
19905
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19907 msgid "&Keep Changes"
19908 msgstr "&Ponechat zmìny"
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19911 #, c-format
19912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19913 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19916 msgid "File not readable!"
19917 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19923 "\n"
19924 "Do you want to create a new document?"
19925 msgstr ""
19926 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19927 "\n"
19928 "Chcete vytvoøit nový ?"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19931 msgid "Create new document?"
19932 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19935 msgid "&Create"
19936 msgstr "&Vytvoøit"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "The specified document template\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "could not be read."
19944 msgstr ""
19945 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "nelze pøeèíst."
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19950 msgid "Could not read template"
19951 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19954 msgid "Standard[[Bullets]]"
19955 msgstr "Standardní"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19958 msgid "Maths"
19959 msgstr "Matematika"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19962 msgid "Dings 1"
19963 msgstr "Dings 1"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19966 msgid "Dings 2"
19967 msgstr "Dings 2"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19970 msgid "Dings 3"
19971 msgstr "Dings 3"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19974 msgid "Dings 4"
19975 msgstr "Dings 4"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19978 msgid "Directories"
19979 msgstr "Adresáøe"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19982 msgid "file[[scope]]"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19986 #, fuzzy
19987 msgid "master document[[scope]]"
19988 msgstr "Hlavní dokument"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19991 msgid "open files[[scope]]"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19995 msgid "manuals[[scope]]"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20002 "Continue searching from the beginning?"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20009 "Continue searching from the end?"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20013 msgid "Wrap search?"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Nothing to search"
20019 msgstr "Nic k vykonání"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20022 #, fuzzy
20023 msgid "No open document(s) in which to search"
20024 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Advanced Find and Replace"
20029 msgstr "Najít a zamìnit"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20032 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20033 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20036 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20037 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20040 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20041 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20047 "1995--%1$s LyX Team"
20048 msgstr ""
20049 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20050 "1995-%1$s LyX Team"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20053 msgid ""
20054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20055 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20056 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20057 "any later version."
20058 msgstr ""
20059 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20060 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20061 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20062 "verze."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20065 msgid ""
20066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20073 msgstr ""
20074 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20075 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20076 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20077 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20078 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20079 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20082 msgid "not released yet"
20083 msgstr "zatím nevydán"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "LyX Version %1$s\n"
20089 "(%2$s)"
20090 msgstr ""
20091 "Verze LyX-u %1$s\n"
20092 "(%2$s)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20095 msgid "Library directory: "
20096 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20099 msgid "User directory: "
20100 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20105 #, c-format
20106 msgid "LyX: %1$s"
20107 msgstr "LyX: %1$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 msgid "About %1"
20111 msgstr "O programu %1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20115 msgid "Preferences"
20116 msgstr "Nastavení"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Reconfigure"
20120 msgstr "Rekonfigurovat"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20123 msgid "Quit %1"
20124 msgstr "Ukonèit %1"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20127 msgid "Nothing to do"
20128 msgstr "Nic k vykonání"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20131 msgid "Unknown action"
20132 msgstr "Neznámá akce"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Command not handled"
20137 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20140 msgid "Command disabled"
20141 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20144 msgid "Running configure..."
20145 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20148 msgid "Reloading configuration..."
20149 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20152 msgid "System reconfiguration failed"
20153 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20156 msgid ""
20157 "The system reconfiguration has failed.\n"
20158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20159 "Please reconfigure again if needed."
20160 msgstr ""
20161 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20162 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20163 "pracovat správnì.\n"
20164 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20167 msgid "System reconfigured"
20168 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20171 msgid ""
20172 "The system has been reconfigured.\n"
20173 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20174 "updated document class specifications."
20175 msgstr ""
20176 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20177 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20178 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20181 msgid "Exiting."
20182 msgstr "Ukonèování."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20185 #, c-format
20186 msgid "Opening help file %1$s..."
20187 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20194 #, c-format
20195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20196 msgstr ""
20197 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20200 #, c-format
20201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20202 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20205 msgid "Unable to save document defaults"
20206 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20209 msgid "Unknown function."
20210 msgstr "Neznámá funkce."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20213 msgid "The current document was closed."
20214 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20217 msgid ""
20218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20219 "documents and exit.\n"
20220 "\n"
20221 "Exception: "
20222 msgstr ""
20223 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20224 "skonèit.\n"
20225 "\n"
20226 "Vyjímka: "
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20230 msgid "Software exception Detected"
20231 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20234 msgid ""
20235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20236 "unsaved documents and exit."
20237 msgstr ""
20238 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20239 "dokumenty a skonèit."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20243 msgid "Could not find UI definition file"
20244 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid ""
20249 "Error while reading the included file\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "Please check your installation."
20252 msgstr ""
20253 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20254 "%1$s.\n"
20255 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20258 msgid "Could not find default UI file"
20259 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20262 msgid ""
20263 "LyX could not find the default UI file!\n"
20264 "Please check your installation."
20265 msgstr ""
20266 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20267 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid ""
20272 "Error while reading the configuration file\n"
20273 "%1$s\n"
20274 "Falling back to default.\n"
20275 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20276 "check which User Interface file you are using."
20277 msgstr ""
20278 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20279 "%1$s.\n"
20280 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20281 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20314 msgid "No frame"
20315 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20318 msgid "Simple rectangular frame"
20319 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "Oval frame, thin"
20323 msgstr "Oválný tenký rám"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20326 msgid "Oval frame, thick"
20327 msgstr "Oválný tlustý rám"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Drop shadow"
20331 msgstr "Se stínem"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20334 msgid "Shaded background"
20335 msgstr "Pozadí s odstínem"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20338 msgid "Double rectangular frame"
20339 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 msgid "Height"
20343 msgstr "Vý¹ka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20346 msgid "Depth"
20347 msgstr "Hloubka"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20350 msgid "Total Height"
20351 msgstr "Celková vý¹ka"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20354 msgid "Width"
20355 msgstr "©íøka"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20359 msgid "Makebox"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20363 msgid "Activated"
20364 msgstr "Aktivována"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20367 msgid "Color"
20368 msgstr "Barevnì"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Filename Suffix"
20373 msgstr "Jméno souboru"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20381 msgid "Yes"
20382 msgstr "Ano"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20390 msgid "No"
20391 msgstr "Ne"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid ""
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20403 msgstr ""
20404 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20405 "\n"
20406 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20409 msgid "&Merge"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Renaming failed"
20415 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20418 #, fuzzy
20419 msgid "The branch could not be renamed."
20420 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20423 msgid "Merge Changes"
20424 msgstr "Slouèit revize"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Change by %1$s\n"
20430 "\n"
20431 msgstr ""
20432 "Zmìnil %1$s\n"
20433 "\n"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20436 #, c-format
20437 msgid "Change made at %1$s\n"
20438 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20445 msgid "No change"
20446 msgstr "Beze zmìny"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20449 msgid "Small Caps"
20450 msgstr "Kapitálky"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20458 msgid "Reset"
20459 msgstr "Vynulovat"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20462 msgid "Underbar"
20463 msgstr "Podtr¾ený"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Double underbar"
20468 msgstr "Dvojitý rám"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Wavy underbar"
20473 msgstr "Podtr¾ený"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20476 msgid "Strikeout"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20480 msgid "No color"
20481 msgstr "®ádná barva"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20484 msgid "Black"
20485 msgstr "Èerná"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20488 msgid "White"
20489 msgstr "Bílá"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20492 msgid "Red"
20493 msgstr "Èervená"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20496 msgid "Green"
20497 msgstr "Zelená"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20500 msgid "Blue"
20501 msgstr "Modrá"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20504 msgid "Cyan"
20505 msgstr "Azurová"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20508 msgid "Magenta"
20509 msgstr "Fialová"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20512 msgid "Yellow"
20513 msgstr "®lutá"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20516 msgid "Text Style"
20517 msgstr "Styl textu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20520 msgid "Keys"
20521 msgstr "Klíèe"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20524 msgid "LinkBack PDF"
20525 msgstr "LinkBack PDF"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20528 msgid "PDF"
20529 msgstr "PDF"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20532 msgid "pasted"
20533 msgstr "vlo¾eno"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20536 #, c-format
20537 msgid "%1$s Files"
20538 msgstr "%1$s souborù"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20542 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20548 msgid "Canceled."
20549 msgstr "Zru¹eno."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20552 msgid "Overwrite external file?"
20553 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20556 #, c-format
20557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20558 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20561 msgid "List of previous commands"
20562 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20565 msgid "Next command"
20566 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20569 msgid "Compare LyX files"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Select document"
20575 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20581 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20586 msgid "Error"
20587 msgstr "Chyba"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Error while comparing documents."
20592 msgstr "Formátování dokumentu..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Aborted"
20597 msgstr "importováno."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Finished"
20602 msgstr "Fin¹tina"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Aborting process..."
20607 msgstr "Formátování dokumentu..."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20610 #, fuzzy
20611 msgid "differences"
20612 msgstr "Reference"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20615 msgid "Compare different revisions"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20619 msgid "big[[delimiter size]]"
20620 msgstr "big"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20623 msgid "Big[[delimiter size]]"
20624 msgstr "Big"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20628 msgstr "bigg"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20632 msgstr "Bigg"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20635 msgid "Math Delimiter"
20636 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20640 msgid "(None)"
20641 msgstr "(®ádné)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20644 msgid "Variable"
20645 msgstr "Promìnlivá"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20648 msgid "Computer Modern Roman"
20649 msgstr "Computer Modern Roman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Latin Modern Roman"
20653 msgstr "Latin Modern Roman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "AE (Almost European)"
20657 msgstr "AE (Almost European)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "Times Roman"
20661 msgstr "Times Roman"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 msgid "Palatino"
20665 msgstr "Palatino"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "Bitstream Charter"
20669 msgstr "Bitstream Charter"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "New Century Schoolbook"
20673 msgstr "New Century Schoolbook"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20676 msgid "Bookman"
20677 msgstr "Bookman"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20680 msgid "Utopia"
20681 msgstr "Utopia"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Bera Serif"
20685 msgstr "Bera Serif"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Concrete Roman"
20689 msgstr "Concrete Roman"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Zapf Chancery"
20693 msgstr "Zapf Chancery"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20696 msgid "Computer Modern Sans"
20697 msgstr "Computer Modern Sans"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Latin Modern Sans"
20701 msgstr "Latin Modern Sans"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "Helvetica"
20705 msgstr "Helvetica"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Avant Garde"
20709 msgstr "Avant Garde"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "Bera Sans"
20713 msgstr "Bera Sans"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20716 msgid "CM Bright"
20717 msgstr "CM Bright"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20720 msgid "Computer Modern Typewriter"
20721 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 msgid "Latin Modern Typewriter"
20725 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Courier"
20729 msgstr "Courier"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20732 msgid "Bera Mono"
20733 msgstr "Bera Mono"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20736 msgid "LuxiMono"
20737 msgstr "LuxiMono"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 msgid "CM Typewriter Light"
20741 msgstr "CM Typewriter Light"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20744 msgid "Page"
20745 msgstr "Stránka"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20748 msgid "Module not found!"
20749 msgstr "Modul nenalezen!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Layout is valid!"
20754 msgstr "Rozvr¾ení "
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20757 msgid "Layout is invalid!"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20761 msgid "Document Settings"
20762 msgstr "Nastavení dokumentu"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20766 msgid "Child Document"
20767 msgstr "Dokument potomka"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Include to Output"
20772 msgstr "datum (výstup)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20775 msgid "10"
20776 msgstr "10"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20779 msgid "11"
20780 msgstr "11"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20783 msgid "12"
20784 msgstr "12"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20787 msgid "None (no fontenc)"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20791 msgid "empty"
20792 msgstr "prázdný"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20795 msgid "plain"
20796 msgstr "prostý"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20799 msgid "headings"
20800 msgstr "nadpisy(headings)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20803 msgid "fancy"
20804 msgstr "pestrý(fancy)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20807 msgid "A0"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20811 msgid "A1"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20815 msgid "A2"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20819 msgid "A6"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20823 msgid "B0"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20827 msgid "B1"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20831 msgid "B2"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20835 msgid "B3"
20836 msgstr "B3"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20839 msgid "B4"
20840 msgstr "B4"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20843 msgid "B6"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20847 msgid "C0"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20851 msgid "C1"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20855 msgid "C2"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20859 msgid "C3"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20863 msgid "C4"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20867 msgid "C5"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20871 msgid "C6"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20875 msgid "JIS B0"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20879 msgid "JIS B1"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20883 msgid "JIS B2"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20887 msgid "JIS B3"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20891 msgid "JIS B4"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20895 msgid "JIS B5"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20899 msgid "JIS B6"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20903 msgid "Language Default (no inputenc)"
20904 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20907 msgid "``text''"
20908 msgstr "``text''"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20911 msgid "''text''"
20912 msgstr "''text''"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20915 msgid ",,text``"
20916 msgstr ",,text``"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20919 msgid ",,text''"
20920 msgstr ",,text''"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20923 msgid "<<text>>"
20924 msgstr "<<text>>"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20927 msgid ">>text<<"
20928 msgstr ">>text<<"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20931 msgid "Numbered"
20932 msgstr "Èíslováno"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20935 msgid "Appears in TOC"
20936 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20939 msgid "Author-year"
20940 msgstr "Autor-rok"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20943 msgid "Numerical"
20944 msgstr "Numerický"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20947 #, c-format
20948 msgid "Unavailable: %1$s"
20949 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20955 msgstr ""
20956 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20961 msgid "Document Class"
20962 msgstr "Tøída dokumentu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20968 msgid "Child Documents"
20969 msgstr "Dokumenty potomkù"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20972 msgid "Modules"
20973 msgstr "Moduly"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20985 msgid "Page Margins"
20986 msgstr "Okraje stránky"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20989 msgid "Colors"
20990 msgstr "Barvy"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Èíslování & Obsah"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Indexes"
20999 msgstr "Index"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21002 msgid "PDF Properties"
21003 msgstr "PDF vlastnosti"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21006 msgid "Math Options"
21007 msgstr "Nastavení Matematiky"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21010 msgid "Float Placement"
21011 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21014 msgid "Bullets"
21015 msgstr "Odrá¾ky"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21018 msgid "Branches"
21019 msgstr "Vìtve"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21022 msgid "LaTeX Preamble"
21023 msgstr "Preambule LaTeXu"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21028 msgid " (not installed)"
21029 msgstr " (není instalován)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21032 msgid "Layouts|#o#O"
21033 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21037 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21041 msgid "Local layout file"
21042 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21045 msgid ""
21046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21047 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21048 "document may not work with this layout if you do not\n"
21049 "keep the layout file in the document directory."
21050 msgstr ""
21051 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21052 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21053 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21054 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21070 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21074 msgid "Unapplied changes"
21075 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21079 msgid ""
21080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21082 msgstr ""
21083 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21084 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21088 msgid "&Dismiss"
21089 msgstr "&Odmítnout"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21093 msgid "Unable to set document class."
21094 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21097 #, c-format
21098 msgid "%1$s, %2$s"
21099 msgstr "%1$s, %2$s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21102 #, c-format
21103 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21104 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21107 #, c-format
21108 msgid "%1$s (unavailable)"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21112 msgid "Module provided by document class."
21113 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21116 #, c-format
21117 msgid "Package(s) required: %1$s."
21118 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21119
21120 # TODO
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21122 msgid "or"
21123 msgstr "nebo"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21126 #, fuzzy, c-format
21127 msgid "Modules required: %1$s."
21128 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21131 #, c-format
21132 msgid "Modules excluded: %1$s."
21133 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21137 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21140 msgid "[No options predefined]"
21141 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21144 msgid "Can't set layout!"
21145 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21148 #, c-format
21149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21150 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21153 msgid "Not Found"
21154 msgstr "Nenalezeno"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21157 msgid "Assigned master does not include this file"
21158 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "You must include this file in the document\n"
21164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21165 "feature."
21166 msgstr ""
21167 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21168 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21171 msgid "Could not load master"
21172 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "The master document '%1$s'\n"
21178 "could not be loaded."
21179 msgstr ""
21180 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21181 "nelze naèíst."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21184 msgid "Literate"
21185 msgstr "Literate"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21188 msgid "pLaTeX"
21189 msgstr "pLaTeX"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21192 msgid "Error List"
21193 msgstr "Výpis chyb"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21196 #, c-format
21197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21198 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Top left"
21202 msgstr "Vlevo nahoøe"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Bottom left"
21206 msgstr "Vlevo dole"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21209 msgid "Baseline left"
21210 msgstr "Základní linka vlevo"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Top center"
21214 msgstr "V støedu nahoøe"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Bottom center"
21218 msgstr "V støedu dole"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Baseline center"
21222 msgstr "Základní linka v støedu"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Top right"
21226 msgstr "Vpravo nahoøe"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Bottom right"
21230 msgstr "Vpravo dole"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Baseline right"
21234 msgstr "Základní linka vpravo"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21237 msgid "External Material"
21238 msgstr "Externí materiál"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21241 msgid "Scale%"
21242 msgstr "Mìøítko%"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21245 msgid "Select external file"
21246 msgstr "Vybrat externí soubor"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21249 #, fuzzy
21250 msgid "automatically"
21251 msgstr "Automatická nápovìda"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21254 msgid "Graphics"
21255 msgstr "Obrázky"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21258 msgid "Dissolve previous group?"
21259 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21266 "because this graphic was its only member.\n"
21267 "How do you want to proceed?"
21268 msgstr ""
21269 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21270 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21271 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21272 "Jak chcete pokraèovat?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21275 #, c-format
21276 msgid "Stick with group '%1$s'"
21277 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21280 #, c-format
21281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21282 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21288 "the group will be dissolved,\n"
21289 "because this graphic was its only member.\n"
21290 "How do you want to proceed?"
21291 msgstr ""
21292 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21293 "skupina bude zru¹ena,\n"
21294 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21295 "Jak chcete pokraèovat?"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21298 #, c-format
21299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21303 msgid "Enter unique group name:"
21304 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21307 msgid "Group already defined!"
21308 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21311 #, c-format
21312 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21313 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "bp"
21317 msgstr "bp"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21320 msgid "cm"
21321 msgstr "cm"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21324 msgid "mm"
21325 msgstr "mm"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21328 msgid "Select graphics file"
21329 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21332 msgid "Clipart|#C#c"
21333 msgstr "Klipart|#K#k"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21337 msgid "Thin Space"
21338 msgstr "Úzká mezera"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "Støední mezera"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 msgid "Thick Space"
21346 msgstr "©iroká mezera"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21350 msgid "Negative Thin Space"
21351 msgstr "Záporná úzká mezera"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21354 msgid "Negative Medium Space"
21355 msgstr "Záporná støední mezera"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21358 msgid "Negative Thick Space"
21359 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21362 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21363 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21366 msgid "Quad (1 em)"
21367 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21370 msgid "Double Quad (2 em)"
21371 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21374 msgid "Interword Space"
21375 msgstr "Mezislovní mezera"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21378 msgid "Horizontal Fill"
21379 msgstr "Horizontální výplò"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21382 msgid ""
21383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21386 msgstr ""
21387 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21388 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21389 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21394 msgid ""
21395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21396 msgstr ""
21397 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21400 msgid "Select document to include"
21401 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Index Entry Settings"
21410 msgstr "Heslo rejstøíku"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Label Color"
21415 msgstr "Barevnì"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Cannot remove standard index"
21420 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21423 #, fuzzy
21424 msgid "The default index cannot be removed."
21425 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Enter new index name"
21430 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21433 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgid "unknown"
21438 msgstr "neznámý"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "shortcut"
21442 msgstr "klávesová zkratka"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "shortcuts"
21446 msgstr "klávesové zkratky"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "lyxrc"
21450 msgstr "lyxrc"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "package"
21454 msgstr "balíèek"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "textclass"
21458 msgstr "tøída dokumentu"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 msgid "menu"
21462 msgstr "menu"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 msgid "icon"
21466 msgstr "ikona"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 msgid "buffer"
21470 msgstr "dokument"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "lyxinfo"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21477 msgid "Shift-"
21478 msgstr "Shift-"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21481 msgid "Control-"
21482 msgstr "Control-"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Option-"
21486 msgstr "Option-"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 msgid "Command-"
21490 msgstr "Command-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21493 msgid "No language"
21494 msgstr "®ádný jazyk"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21497 msgid "Program Listing Settings"
21498 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21501 msgid "No dialect"
21502 msgstr "®ádný dialekt"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21505 msgid "LaTeX Log"
21506 msgstr "Log LaTeX-u"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21509 msgid "LyX2LyX"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21513 msgid "Literate Programming Build Log"
21514 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21517 msgid "lyx2lyx Error Log"
21518 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21521 msgid "Version Control Log"
21522 msgstr "Log ze správy verzí"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Log file not found."
21527 msgstr "Soubor nenalezen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21530 msgid "No literate programming build log file found."
21531 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21535 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21538 msgid "No version control log file found."
21539 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21542 msgid "Math Matrix"
21543 msgstr "Matice"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21546 msgid "Note Settings"
21547 msgstr "Nastavení poznámky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21550 msgid "Paragraph Settings"
21551 msgstr "Nastavení odstavce"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21554 msgid ""
21555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21557 "\n"
21558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21559 "the items is used."
21560 msgstr ""
21561 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21562 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21563 "\n"
21564 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21565 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Phantom Settings"
21570 msgstr "&Hlavní nastavení"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21573 msgid "System files|#S#s"
21574 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21577 msgid "User files|#U#u"
21578 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21581 msgid "Look & Feel"
21582 msgstr "Vzhled"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21585 msgid "Language Settings"
21586 msgstr "Jazyková nastavení"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21589 msgid "File Handling"
21590 msgstr "Obsluha souborù"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21593 msgid "Keyboard/Mouse"
21594 msgstr "Klávesnice/my¹"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21597 msgid "Input Completion"
21598 msgstr "Doplòování"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Co&mmand:"
21604 msgstr "&Pøíkaz:"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Screen Fonts"
21609 msgstr "Fonty na obrazovce"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21612 msgid "Paths"
21613 msgstr "Cesty"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21616 msgid "Select directory for example files"
21617 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21620 msgid "Select a document templates directory"
21621 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21624 msgid "Select a temporary directory"
21625 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21628 msgid "Select a backups directory"
21629 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21632 msgid "Select a document directory"
21633 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21636 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21642 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21646 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21650 msgid "Spellchecker"
21651 msgstr "Kontrola pravopisu"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Native"
21656 msgstr "aktivní"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Aspell"
21661 msgstr "ispell"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Enchant"
21666 msgstr "enchant"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Hunspell"
21671 msgstr "ispell"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21674 msgid "Converters"
21675 msgstr "Konvertory"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21678 #, fuzzy
21679 msgid "File Formats"
21680 msgstr "Formáty souborù"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21683 msgid "Format in use"
21684 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21687 msgid ""
21688 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21689 "converter. Please remove the converter first."
21690 msgstr ""
21691 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21692 "Nejprve sma¾te konvertor."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21696 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21699 msgid "LyX needs to be restarted!"
21700 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21703 msgid ""
21704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21705 "restart."
21706 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21709 msgid "Printer"
21710 msgstr "Tiskárna"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21713 #, fuzzy
21714 msgid "User Interface"
21715 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21718 msgid "Control"
21719 msgstr "Ovládání"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21722 msgid "Shortcuts"
21723 msgstr "Klávesové zkratky"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21726 msgid "Function"
21727 msgstr "Funkce"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21730 msgid "Shortcut"
21731 msgstr "Zkratka"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21736 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21739 msgid "Mathematical Symbols"
21740 msgstr "Matematické symboly"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21743 msgid "Document and Window"
21744 msgstr "Dokument a okno"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21748 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21751 msgid "System and Miscellaneous"
21752 msgstr "Systém, Rùzné"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21755 msgid "Res&tore"
21756 msgstr "&Obnovit"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21760 msgid "Failed to create shortcut"
21761 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21764 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21765 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21768 msgid "Invalid or empty key sequence"
21769 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21775 "%2$s\n"
21776 "You need to remove that binding before creating a new one."
21777 msgstr ""
21778 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21779 "%2$s\n"
21780 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21783 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21784 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21787 msgid "Identity"
21788 msgstr "Va¹e identita"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21791 msgid "Choose bind file"
21792 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21795 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21796 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21799 msgid "Choose UI file"
21800 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21803 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21804 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21807 msgid "Choose keyboard map"
21808 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21811 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21812 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21815 msgid "Print Document"
21816 msgstr "Tisk dokumentu"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21819 msgid "Print to file"
21820 msgstr "Tisk do souboru"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21823 msgid "PostScript files (*.ps)"
21824 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Index Settings"
21834 msgstr "Nastevení rámeèku"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21837 #, fuzzy
21838 msgid "<All indexes>"
21839 msgstr "V¹echny soubory "
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21842 msgid "Progress/Debug Messages"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21846 msgid "Debug Level"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Set"
21852 msgstr "&Nastavit"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21855 msgid "Cross-reference"
21856 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21859 msgid "&Go Back"
21860 msgstr "&Jdi zpìt"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21863 msgid "Jump back"
21864 msgstr "Skok zpìt"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21867 msgid "Jump to label"
21868 msgstr "Skok na znaèku"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21871 msgid "<No prefix>"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21875 msgid "Find and Replace"
21876 msgstr "Najít a zamìnit"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21879 msgid "Send Document to Command"
21880 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21883 msgid "Show File"
21884 msgstr "Zobraz soubor"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21887 msgid "Error -> Cannot load file!"
21888 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21891 #, c-format
21892 msgid "%1$d words checked."
21893 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21896 msgid "One word checked."
21897 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21900 msgid "Spelling check completed"
21901 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "Základní latinka"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 msgstr "Latin-1 dodatek"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21912 msgid "Latin Extended-A"
21913 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21916 msgid "Latin Extended-B"
21917 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21920 msgid "IPA Extensions"
21921 msgstr "IPA roz¹íøení"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21924 msgid "Spacing Modifier Letters"
21925 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21928 msgid "Combining Diacritical Marks"
21929 msgstr "Diakritická znaménka"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21932 msgid "Cyrillic"
21933 msgstr "Cyrilika"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21936 msgid "Arabic"
21937 msgstr "Arab¹tina"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21940 msgid "Devanagari"
21941 msgstr "Dévanágarí"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21944 msgid "Bengali"
21945 msgstr "Bengál¹tina"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21948 msgid "Gurmukhi"
21949 msgstr "Gurmukhi"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21952 msgid "Gujarati"
21953 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21956 msgid "Oriya"
21957 msgstr "Oriya"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21960 msgid "Tamil"
21961 msgstr "Tamil¹tina"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21964 msgid "Telugu"
21965 msgstr "Telug¹tina"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21968 msgid "Kannada"
21969 msgstr "Kannad¹tina"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21972 msgid "Malayalam"
21973 msgstr "Malajálam¹tina"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21976 msgid "Lao"
21977 msgstr "Lao¹tina"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21980 msgid "Tibetan"
21981 msgstr "Tibet¹tina"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21984 msgid "Georgian"
21985 msgstr "Gruzín¹tins"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21988 msgid "Hangul Jamo"
21989 msgstr "Hangul jamo"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21992 msgid "Phonetic Extensions"
21993 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21996 msgid "Latin Extended Additional"
21997 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22000 msgid "Greek Extended"
22001 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22004 msgid "General Punctuation"
22005 msgstr "Interpunkce"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22008 msgid "Superscripts and Subscripts"
22009 msgstr "Horní a dolní indexy"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22012 msgid "Currency Symbols"
22013 msgstr "Symboly mìn"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22017 msgstr "Diakritická znaménka"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22020 msgid "Letterlike Symbols"
22021 msgstr "Symboly písmen"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22024 msgid "Number Forms"
22025 msgstr "Èíselné formy"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22028 msgid "Mathematical Operators"
22029 msgstr "Matematické operátory"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22032 msgid "Miscellaneous Technical"
22033 msgstr "Technické"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22036 msgid "Control Pictures"
22037 msgstr "Øídící znaky"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22040 msgid "Optical Character Recognition"
22041 msgstr "OCR"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22045 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22048 msgid "Box Drawing"
22049 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22052 msgid "Block Elements"
22053 msgstr "Kvádry"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22056 msgid "Geometric Shapes"
22057 msgstr "Geometrické tvary"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22060 msgid "Miscellaneous Symbols"
22061 msgstr "Rùzné symboly"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22064 msgid "Dingbats"
22065 msgstr "Dingbats"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22069 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22073 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22076 msgid "Hiragana"
22077 msgstr "Hiragana"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22080 msgid "Katakana"
22081 msgstr "Katakana"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22084 msgid "Bopomofo"
22085 msgstr "Bopomofo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22089 msgstr "Hangul kompat."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22092 msgid "Kanbun"
22093 msgstr "Kanbun"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22097 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22100 msgid "CJK Compatibility"
22101 msgstr "CJK kompat."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22104 msgid "CJK Unified Ideographs"
22105 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22108 msgid "Hangul Syllables"
22109 msgstr "Hangul slabiky"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22112 msgid "High Surrogates"
22113 msgstr "Surogáty horní"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22116 msgid "Private Use High Surrogates"
22117 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22120 msgid "Low Surrogates"
22121 msgstr "Surogáty dolní"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22124 msgid "Private Use Area"
22125 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22129 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22133 msgstr "Ligatury"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22137 msgstr "Arabské present formy-A"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22140 msgid "Combining Half Marks"
22141 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22144 msgid "CJK Compatibility Forms"
22145 msgstr "CJK kompat. formy"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22148 msgid "Small Form Variants"
22149 msgstr "Varianty malých forem"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22153 msgstr "Arabské present. formy-B"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22157 msgstr "Latin + CJK"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22160 msgid "Specials"
22161 msgstr "Specializované"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22164 msgid "Linear B Syllabary"
22165 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22168 msgid "Linear B Ideograms"
22169 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22172 msgid "Aegean Numbers"
22173 msgstr "Egejská èísla"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22176 msgid "Ancient Greek Numbers"
22177 msgstr "Staroøecká èísla"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22180 msgid "Old Italic"
22181 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22184 msgid "Gothic"
22185 msgstr "Gotické"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22188 msgid "Ugaritic"
22189 msgstr "Ugaritské"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22192 msgid "Old Persian"
22193 msgstr "Staroperské"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22196 msgid "Deseret"
22197 msgstr "Deseret"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22200 msgid "Shavian"
22201 msgstr "Shawovské"
22202
22203 # TODO
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22205 msgid "Osmanya"
22206 msgstr "Osmanya"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22209 msgid "Cypriot Syllabary"
22210 msgstr "Kyperské"
22211
22212 # TODO
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22214 msgid "Kharoshthi"
22215 msgstr "Kharoshthi"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22218 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22219 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22222 msgid "Musical Symbols"
22223 msgstr "Hudební symboly"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22227 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22231 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22235 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22239 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22243 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22246 msgid "Tags"
22247 msgstr "Pøívì¹ky"
22248
22249 # TODO
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22251 msgid "Variation Selectors Supplement"
22252 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22255 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22256 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22259 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22260 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22263 msgid "Character: "
22264 msgstr "Znak: "
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22267 msgid "Code Point: "
22268 msgstr "Kód: "
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22271 msgid "Symbols"
22272 msgstr "Symboly"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22275 msgid "Insert Table"
22276 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22279 msgid "TeX Information"
22280 msgstr "Informace TeX-u"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22283 msgid "No thesaurus available for this language!"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22287 msgid "Outline"
22288 msgstr "Osnova"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22291 msgid "auto"
22292 msgstr "auto"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22295 msgid "off"
22296 msgstr "vypnuto"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22299 #, c-format
22300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22301 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22304 msgid "version "
22305 msgstr "verze "
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22308 msgid "unknown version"
22309 msgstr "neznámá verze"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22312 msgid "Small-sized icons"
22313 msgstr "Malé ikony"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22316 msgid "Normal-sized icons"
22317 msgstr "Normální ikony"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22320 msgid "Big-sized icons"
22321 msgstr "Velké ikony"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Exit LyX"
22326 msgstr "&Ukonèit LyX"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22329 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22333 msgid "Welcome to LyX!"
22334 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Automatic save failed!"
22339 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Automatic save done."
22344 msgstr "Automatická aktualizace"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22347 msgid "Command not allowed without any document open"
22348 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22351 #, c-format
22352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22353 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22356 msgid "Select template file"
22357 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22360 msgid "Templates|#T#t"
22361 msgstr "©ablony|#A#a"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22364 msgid "Document not loaded."
22365 msgstr "Dokument nenaèten"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22368 msgid "Select document to open"
22369 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22373 msgid "Examples|#E#e"
22374 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22377 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22378 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22381 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22382 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22386 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22389 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22390 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22395 msgid "Invalid filename"
22396 msgstr "Neplatný název souboru"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The directory in the given path\n"
22402 "%1$s\n"
22403 "does not exist."
22404 msgstr ""
22405 "Adresáø v zadané cestì\n"
22406 "%1$s\n"
22407 "neexistuje."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22410 #, c-format
22411 msgid "Opening document %1$s..."
22412 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22415 #, c-format
22416 msgid "Document %1$s opened."
22417 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22420 msgid "Version control detected."
22421 msgstr "Detekována správa verzí."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22424 #, c-format
22425 msgid "Could not open document %1$s"
22426 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22429 msgid "Couldn't import file"
22430 msgstr "Soubor nelze importovat"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22433 #, c-format
22434 msgid "No information for importing the format %1$s."
22435 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22438 #, c-format
22439 msgid "Select %1$s file to import"
22440 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s already exists.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to overwrite that document?"
22448 msgstr ""
22449 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22450 "\n"
22451 "Chcete jej pøepsat ?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22454 msgid "Overwrite document?"
22455 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22458 #, c-format
22459 msgid "Importing %1$s..."
22460 msgstr "Importování %1$s..."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22463 msgid "imported."
22464 msgstr "importováno."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22467 msgid "file not imported!"
22468 msgstr "soubor nebyl importován!"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22471 #, fuzzy
22472 msgid "newfile"
22473 msgstr "Zahrnout soubor"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22476 msgid "Select LyX document to insert"
22477 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22480 msgid "Absolute filename expected."
22481 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22484 msgid "Select file to insert"
22485 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22488 msgid "All Files (*)"
22489 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22492 msgid "Choose a filename to save document as"
22493 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22496 msgid "&Rename"
22497 msgstr "Pøe&jmenovat"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s could not be saved.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to rename the document and try again?"
22505 msgstr ""
22506 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22507 "\n"
22508 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22511 msgid "Rename and save?"
22512 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22515 msgid "&Retry"
22516 msgstr "&Opakovat"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Close document "
22521 msgstr "Nový dokument"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22524 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to save the document?"
22533 msgstr ""
22534 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22535 "\n"
22536 "Chcete jej ulo¾it ?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22539 msgid "Save new document?"
22540 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22548 msgstr ""
22549 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22550 "\n"
22551 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22554 msgid "Save changed document?"
22555 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22558 msgid "&Discard"
22559 msgstr "&Neukládat"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "\n"
22566 "Do you want to save the document?"
22567 msgstr ""
22568 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22569 "\n"
22570 "Chcete jej ulo¾it ?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "Document \n"
22576 "%1$s\n"
22577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22578 msgstr ""
22579 "Dokument \n"
22580 "%1$s \n"
22581 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22582 "ztraceny."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22585 msgid "Reload externally changed document?"
22586 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22589 msgid "Error when setting the locking property."
22590 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22593 msgid "Directory is not accessible."
22594 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22597 #, c-format
22598 msgid "Opening child document %1$s..."
22599 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22602 msgid "Successful "
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Error "
22608 msgstr "Chyba"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Exporting ..."
22613 msgstr "Importování %1$s..."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Previewing ..."
22618 msgstr "Naèítání náhledu"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22621 msgid "Document not loaded"
22622 msgstr "Dokument nenaèten"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22628 "version of the document %1$s?"
22629 msgstr ""
22630 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22631 "dokumentu %1$s ?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22634 msgid "Revert to saved document?"
22635 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22638 msgid "Saving all documents..."
22639 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22642 msgid "All documents saved."
22643 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22646 #, c-format
22647 msgid "%1$s unknown command!"
22648 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Please, preview the document first."
22653 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Couldn't proceed."
22658 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22662 msgid "LaTeX Source"
22663 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22666 msgid "DocBook Source"
22667 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22670 msgid "Literate Source"
22671 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22674 msgid " (version control, locking)"
22675 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22678 msgid " (version control)"
22679 msgstr " (správa verzí)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22682 msgid " (changed)"
22683 msgstr " (zmìnìno)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22686 msgid " (read only)"
22687 msgstr " (jen ke ètení)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22690 msgid "Close File"
22691 msgstr "Zavøít soubor"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22694 msgid "Hide tab"
22695 msgstr "Skrýt panel"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22698 msgid "Close tab"
22699 msgstr "Zavøít panel"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22702 msgid "Wrap Float Settings"
22703 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22706 msgid "Click to detach"
22707 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22710 #, c-format
22711 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22712 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22715 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22716 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22717
22718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22719 msgid " (unknown)"
22720 msgstr "(neznámý)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22723 msgid "No Group"
22724 msgstr "®ádná skupina"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22727 msgid "More Spelling Suggestions"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Add to personal dictionary|n"
22733 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Ignore all|I"
22738 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22743 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Language|L"
22748 msgstr "Jazyk"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22751 #, fuzzy
22752 msgid "More Languages ...|M"
22753 msgstr "Slouèit revize...|S"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22756 msgid "Hidden|H"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22760 #, fuzzy
22761 msgid "<No Documents Open>"
22762 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22769 msgid "View (Other Formats)|F"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Update (Other Formats)|p"
22775 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "View [%1$s]|V"
22780 msgstr "Prohlí¾et|r"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Update [%1$s]|U"
22785 msgstr "Aktualizovat|A"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22788 #, fuzzy
22789 msgid "No Custom Insets Defined!"
22790 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22793 #, fuzzy
22794 msgid "<No Document Open>"
22795 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22798 msgid "Master Document"
22799 msgstr "Hlavní dokument"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22802 msgid "Open Navigator..."
22803 msgstr "Otevøít navigátor..."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22806 msgid "Other Lists"
22807 msgstr "Dal¹í seznamy"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22810 #, fuzzy
22811 msgid "<Empty Table of Contents>"
22812 msgstr "Obsah"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22815 msgid "Other Toolbars"
22816 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22819 #, fuzzy
22820 msgid "No Branches Set for Document!"
22821 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22824 msgid "Index Entry|d"
22825 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22828 #, fuzzy, c-format
22829 msgid "Index: %1$s"
22830 msgstr "Font: %1$s"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid "Index Entry (%1$s)"
22835 msgstr "Heslo rejstøíku"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22838 msgid "No Citation in Scope!"
22839 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22842 #, fuzzy
22843 msgid "No Action Defined!"
22844 msgstr "®ádná akce není definována!"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Export %1$s"
22849 msgstr "Font: %1$s"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Import %1$s"
22854 msgstr "Importování %1$s..."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Update %1$s"
22859 msgstr "Aktualizovat DVI"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22862 #, c-format
22863 msgid "View %1$s"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22867 msgid "space"
22868 msgstr "mezera"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22871 msgid ""
22872 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22873 "characters:\n"
22874 msgstr ""
22875 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22876 "znaky:\n"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22879 msgid "Could not update TeX information"
22880 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22883 #, c-format
22884 msgid "The script `%1$s' failed."
22885 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22888 msgid "All Files "
22889 msgstr "V¹echny soubory "
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22893 msgid "Table of Contents"
22894 msgstr "Obsah"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22897 msgid "List of Graphics"
22898 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22901 msgid "List of Equations"
22902 msgstr "Seznam rovnic"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22905 msgid "List of Footnotes"
22906 msgstr "Poznámky pod èarou"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22909 msgid "List of Listings"
22910 msgstr "Seznam výpisù"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22913 msgid "List of Indexes"
22914 msgstr "Hesla rejstøíku"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22917 msgid "List of Marginal notes"
22918 msgstr "Postraní poznámky"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22921 msgid "List of Notes"
22922 msgstr "Seznam poznámek"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22925 msgid "List of Citations"
22926 msgstr "Seznam citací"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22929 msgid "Labels and References"
22930 msgstr "Znaèky a odkazy"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22933 msgid "List of Branches"
22934 msgstr "Seznam vìtví"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22937 msgid "List of Changes"
22938 msgstr "Seznam Zmìn"
22939
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX: "
22946 msgstr ""
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22949
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22952 msgid "Problematic filename for DVI"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22957 #, fuzzy
22958 msgid ""
22959 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22960 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22961 msgstr ""
22962 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22963 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:88
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Bibliography Entry"
22968 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22969
22970 #: src/insets/Inset.cpp:91
22971 #, fuzzy
22972 msgid "TeX Code"
22973 msgstr "Kód TeX-u:"
22974
22975 #: src/insets/Inset.cpp:111
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Horizontal Space"
22978 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22979
22980 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22981 msgid "Vertical Space"
22982 msgstr "Vertikální mezera"
22983
22984 #: src/insets/Inset.cpp:157
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Horizontal Math Space"
22987 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22990 msgid "Keys must be unique!"
22991 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "The key %1$s already exists,\n"
22997 "it will be changed to %2$s."
22998 msgstr ""
22999 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23000 "bude zmìnìn na %2$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23006 "If you proceed, all of them will be opened."
23007 msgstr ""
23008 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23009 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23012 msgid "Open Databases?"
23013 msgstr "Otevøít databáze?"
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23016 msgid "&Proceed"
23017 msgstr "&Pokraèovat"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23021 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23024 msgid "Databases:"
23025 msgstr "Databáze:"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23028 msgid "Style File:"
23029 msgstr "Soubor se stylem:"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23032 msgid "Lists:"
23033 msgstr "Generovat:"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23036 msgid "included in TOC"
23037 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23040 msgid "Export Warning!"
23041 msgstr "Export-varování!"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23044 msgid ""
23045 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23046 "BibTeX will be unable to find them."
23047 msgstr ""
23048 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23049 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23052 msgid ""
23053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23054 "BibTeX will be unable to find it."
23055 msgstr ""
23056 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23057 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23060 msgid "simple frame"
23061 msgstr "jednoduchý rám"
23062
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23064 msgid "frameless"
23065 msgstr "bez rámù"
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23068 msgid "simple frame, page breaks"
23069 msgstr "jednoduchý, více stran"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23072 msgid "oval, thin"
23073 msgstr "oválný tenký"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23076 msgid "oval, thick"
23077 msgstr "oválný tlustý"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23080 msgid "drop shadow"
23081 msgstr "se stínem"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23084 msgid "shaded background"
23085 msgstr "se stínovaným pozadím"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23088 msgid "double frame"
23089 msgstr "dvojitý rám"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$s (%2$s)"
23094 msgstr "%1$s (%2$s)"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23097 #, c-format
23098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23100
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23102 msgid "active"
23103 msgstr "aktivní"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23106 msgid "non-active"
23107 msgstr "neaktivní"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23110 #, c-format
23111 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23112 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23115 msgid "Branch: "
23116 msgstr "Vìtev: "
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23119 msgid "Branch (child only): "
23120 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Branch (undefined): "
23125 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23128 msgid "Undef: "
23129 msgstr "Nedef: "
23130
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23132 msgid "branch"
23133 msgstr "vìtev"
23134
23135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23136 #, c-format
23137 msgid "Sub-%1$s"
23138 msgstr "Sub-%1$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23141 msgid "No bibliography defined!"
23142 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23143
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23145 msgid "No citations selected!"
23146 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23147
23148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23149 msgid "not cited"
23150 msgstr "necitováno"
23151
23152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23153 msgid "LaTeX Command: "
23154 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23157 msgid "InsetCommand Error: "
23158 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23159
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23161 msgid "Incompatible command name."
23162 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23163
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23165 msgid "InsetCommandParams Error: "
23166 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23167
23168 # TODO ?preklad?
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23170 msgid "InsetCommandParams: "
23171 msgstr "InsetCommandParams: "
23172
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23174 msgid "Unknown parameter name: "
23175 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23180 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23181
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Uncodable characters"
23185 msgstr "nekódovatelný znak"
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23188 #, fuzzy, c-format
23189 msgid ""
23190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23192 "%2$s."
23193 msgstr ""
23194 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23195 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23196 "%1$s."
23197
23198 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23199 #, c-format
23200 msgid "External template %1$s is not installed"
23201 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23202
23203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23204 msgid "float: "
23205 msgstr "plovoucí objekt: "
23206
23207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23210 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23213 msgid "float"
23214 msgstr "plovoucí objekt"
23215
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23217 msgid "subfloat: "
23218 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23219
23220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23221 msgid " (sideways)"
23222 msgstr " (na bok)"
23223
23224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23225 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23226 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23227
23228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23229 #, c-format
23230 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23234 #, c-format
23235 msgid "List of %1$s"
23236 msgstr "Seznam %1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23239 msgid "footnote"
23240 msgstr "poznámka pod èarou"
23241
23242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "Could not copy the file\n"
23246 "%1$s\n"
23247 "into the temporary directory."
23248 msgstr ""
23249 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23250 "%1$s\n"
23251 "do pomocného adresáøe."
23252
23253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23254 #, c-format
23255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23256 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23257
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23259 #, c-format
23260 msgid "Graphics file: %1$s"
23261 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23262
23263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23264 msgid "www"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23268 #, fuzzy
23269 msgid "file"
23270 msgstr "V¹echny soubory "
23271
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23273 #, fuzzy, c-format
23274 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23275 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23278 msgid "Verbatim Input"
23279 msgstr "Vstup-doslovnì"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23282 msgid "Verbatim Input*"
23283 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Include (excluded)"
23288 msgstr "Zahrnout soubor"
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23292 msgid "Recursive input"
23293 msgstr "Rekurzivní vstup"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23297 #, c-format
23298 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23299 msgstr ""
23300 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "has textclass `%2$s'\n"
23307 "while parent file has textclass `%3$s'."
23308 msgstr ""
23309 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23310 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23311 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23314 msgid "Different textclasses"
23315 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Included file `%1$s'\n"
23321 "uses module `%2$s'\n"
23322 "which is not used in parent file."
23323 msgstr ""
23324 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23325 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23326 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23329 msgid "Module not found"
23330 msgstr "Modul nenalezen"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23341 "%1$s"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23345 msgid "Index sorting failed"
23346 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23352 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23353 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23354 "explained in the User Guide."
23355 msgstr ""
23356 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23357 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23358 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23359 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23362 msgid "Index Entry"
23363 msgstr "Heslo rejstøíku"
23364
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23366 msgid "unknown type!"
23367 msgstr "neznámý typ!"
23368
23369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23370 msgid "Unknown index type!"
23371 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23372
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23374 msgid "All indexes"
23375 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23376
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23378 msgid "subindex"
23379 msgstr "podrejstøík"
23380
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23382 #, c-format
23383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23384 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23388 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23389
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23392 msgid "undefined"
23393 msgstr "nedefinováno"
23394
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23396 msgid "yes"
23397 msgstr "ano"
23398
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23400 msgid "no"
23401 msgstr "ne"
23402
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23404 msgid "No version control"
23405 msgstr "Bez správy verzí"
23406
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23408 #, c-format
23409 msgid "%1$s unknown"
23410 msgstr "%1$s neznámý"
23411
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23413 msgid "Label names must be unique!"
23414 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23415
23416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "The label %1$s already exists,\n"
23420 "it will be changed to %2$s."
23421 msgstr ""
23422 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23423 "bude pøejmenována na %2$s."
23424
23425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23426 msgid "DUPLICATE: "
23427 msgstr "DUPLIKÁT: "
23428
23429 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23430 msgid "Horizontal line"
23431 msgstr "Horizontální linka"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23434 msgid "no more lstline delimiters available"
23435 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23438 msgid "Running out of delimiters"
23439 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23440
23441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23442 msgid ""
23443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23447 "must investigate!"
23448 msgstr ""
23449 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23450 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23451 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23452 "oddìlovaè.\n"
23453 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23457 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23458
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "The following characters in one of the program listings are\n"
23463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23464 "%1$s."
23465 msgstr ""
23466 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23467 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23468 "%1$s."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23471 msgid "A value is expected."
23472 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23480 msgid "Unbalanced braces!"
23481 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23484 msgid "Please specify true or false."
23485 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23488 msgid "Only true or false is allowed."
23489 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23492 msgid "Please specify an integer value."
23493 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23496 msgid "An integer is expected."
23497 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23501 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23505 msgstr "Neplatná délka."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23508 #, c-format
23509 msgid "Please specify one of %1$s."
23510 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23513 #, c-format
23514 msgid "Try one of %1$s."
23515 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23518 #, c-format
23519 msgid "I guess you mean %1$s."
23520 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23523 #, c-format
23524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23525 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23528 #, c-format
23529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23530 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23533 msgid ""
23534 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23535 msgstr ""
23536 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23537 "zpùsob"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23540 msgid ""
23541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23542 "trblTRBL"
23543 msgstr ""
23544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23545 "podmno¾inu z trblTRBL"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23548 msgid ""
23549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23550 "right, bottom left and top left corner."
23551 msgstr ""
23552 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23553 "dolní, levý dolní a levý horní."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23556 msgid "Enter something like \\color{white}"
23557 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23561 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23564 msgid "auto, last or a number"
23565 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23568 msgid ""
23569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23571 "defining a listing inset)"
23572 msgstr ""
23573 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23574 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23575 "výpisu zdrojového kódu)"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23578 msgid ""
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23581 "a listing inset)"
23582 msgstr ""
23583 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23584 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23585 "výpisu zdrojového kódu)"
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23589 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23592 #, c-format
23593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23594 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23597 #, c-format
23598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23599 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23602 #, c-format
23603 msgid "Parameter %1$s: "
23604 msgstr "Parametr %1$s: "
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23607 #, c-format
23608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23609 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23612 #, c-format
23613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23614 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23617 msgid "New Page"
23618 msgstr "Nová stránka"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23621 msgid "Clear Page"
23622 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23623
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23625 msgid "Clear Double Page"
23626 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23627
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23629 msgid "Nom: "
23630 msgstr "Nom: "
23631
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23633 msgid "Nomenclature Symbol: "
23634 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23637 msgid "Description: "
23638 msgstr "Popis: "
23639
23640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23641 msgid "Sorting: "
23642 msgstr "Tøídìní: "
23643
23644 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23645 msgid "Note[[InsetNote]]"
23646 msgstr "Pozn."
23647
23648 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23649 msgid "Greyed out"
23650 msgstr "Za¹edlé"
23651
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23653 msgid "HPhantom"
23654 msgstr "HPhantom"
23655
23656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23657 msgid "VPhantom"
23658 msgstr "VPhantom"
23659
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23661 msgid "phantom"
23662 msgstr "phantom"
23663
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23665 msgid "hphantom"
23666 msgstr "hphantom"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23669 msgid "vphantom"
23670 msgstr "vphantom"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23673 msgid "elsewhere"
23674 msgstr "elsewhere"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23677 msgid "BROKEN: "
23678 msgstr "NEPLATNÝ: "
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23681 msgid "Ref: "
23682 msgstr "Ref: "
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23685 msgid "Equation"
23686 msgstr "Rovnice"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23689 msgid "EqRef: "
23690 msgstr "RovRef: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23693 msgid "Page Number"
23694 msgstr "Èíslo stránky"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23697 msgid "Page: "
23698 msgstr "Stránka: "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23701 msgid "Textual Page Number"
23702 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23705 msgid "TextPage: "
23706 msgstr "Strana Textu: "
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23709 msgid "Standard+Textual Page"
23710 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23713 msgid "Ref+Text: "
23714 msgstr "Ref+Text: "
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23717 msgid "Formatted"
23718 msgstr "Formátovaný"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23721 msgid "Format: "
23722 msgstr "Formát:"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23725 msgid "Reference to Name"
23726 msgstr "Odkaz na jméno"
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23729 msgid "NameRef:"
23730 msgstr "NameRef:"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23733 msgid "Protected Space"
23734 msgstr "Chránìná mezera"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23737 msgid "Quad Space"
23738 msgstr "Ètverèík"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23741 msgid "Double Quad Space"
23742 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23745 msgid "Enspace"
23746 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23749 msgid "Enskip"
23750 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23753 msgid "Protected Horizontal Fill"
23754 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23758 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23762 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23766 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23770 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23774 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23778 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23781 #, c-format
23782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23783 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23786 #, c-format
23787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23788 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23789
23790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23791 msgid "Unknown TOC type"
23792 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23793
23794 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23795 msgid "Selection size should match clipboard content."
23796 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23797
23798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23799 msgid "wrap: "
23800 msgstr "obtékání: "
23801
23802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23803 msgid "wrap"
23804 msgstr "obtékání"
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23807 msgid "Not shown."
23808 msgstr "Nezobrazeno."
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23811 msgid "Loading..."
23812 msgstr "Naèítání..."
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23815 msgid "Converting to loadable format..."
23816 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23820 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23823 msgid "Scaling etc..."
23824 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23827 msgid "Ready to display"
23828 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23831 msgid "No file found!"
23832 msgstr "Soubor nenalezen!"
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23835 msgid "Error converting to loadable format"
23836 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23839 msgid "Error loading file into memory"
23840 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23843 msgid "Error generating the pixmap"
23844 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23847 msgid "No image"
23848 msgstr "®ádný obrázek"
23849
23850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23851 msgid "Preview loading"
23852 msgstr "Naèítání náhledu"
23853
23854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23855 msgid "Preview ready"
23856 msgstr "Náhled pøipraven"
23857
23858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23859 msgid "Preview failed"
23860 msgstr "Náhled selhal"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:37
23863 msgid "cc[[unit of measure]]"
23864 msgstr "cc"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:37
23867 msgid "dd"
23868 msgstr "dd"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:37
23871 msgid "em"
23872 msgstr "em"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:38
23875 msgid "ex"
23876 msgstr "ex"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:38
23879 msgid "mu[[unit of measure]]"
23880 msgstr "mu"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:38
23883 msgid "pc"
23884 msgstr "pc"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:39
23887 msgid "pt"
23888 msgstr "pt"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:39
23891 msgid "sp"
23892 msgstr "sp"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:39
23895 msgid "Text Width %"
23896 msgstr "©íøka textu %"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:40
23899 msgid "Column Width %"
23900 msgstr "©íøka sloupce %"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:40
23903 msgid "Page Width %"
23904 msgstr "©íøka stránky %"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:40
23907 msgid "Line Width %"
23908 msgstr "©íøka øádku %"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:41
23911 msgid "Text Height %"
23912 msgstr "Vý¹ka textu %"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:41
23915 msgid "Page Height %"
23916 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:138
23919 msgid "Search error"
23920 msgstr "Chyba vyhledávání"
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:138
23923 msgid "Search string is empty"
23924 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23925
23926 #: src/lyxfind.cpp:366
23927 msgid "String found."
23928 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23929
23930 #: src/lyxfind.cpp:368
23931 msgid "String has been replaced."
23932 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:371
23935 #, c-format
23936 msgid "%1$d strings have been replaced."
23937 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23938
23939 #: src/lyxfind.cpp:1233
23940 msgid "Search text is empty!"
23941 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23942
23943 #: src/lyxfind.cpp:1247
23944 msgid "Invalid regular expression!"
23945 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23946
23947 #: src/lyxfind.cpp:1252
23948 msgid "Match not found!"
23949 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:1256
23952 msgid "Match found!"
23953 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23954
23955 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23956 #, c-format
23957 msgid " Macro: %1$s: "
23958 msgstr " Makro: %1$s: "
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23961 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23962 #, c-format
23963 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23964 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23967 #, c-format
23968 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23969 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23972 #, c-format
23973 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23974 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23977 msgid "Cursor not in table"
23978 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23981 msgid "Only one row"
23982 msgstr "Pouze jeden øádek"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23985 msgid "Only one column"
23986 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23989 msgid "No hline to delete"
23990 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23993 msgid "No vline to delete"
23994 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23997 #, c-format
23998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23999 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24002 msgid "No number"
24003 msgstr "®ádné èíslo"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24006 msgid "Number"
24007 msgstr "Èíslo"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24010 #, c-format
24011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24012 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24015 #, c-format
24016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24017 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24020 #, c-format
24021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24022 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24025 msgid "create new math text environment ($...$)"
24026 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24029 msgid "entered math text mode (textrm)"
24030 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24033 msgid "Regular expression editor mode"
24034 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24037 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24038 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24041 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24042 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24045 msgid "Standard[[mathref]]"
24046 msgstr "Standardní"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24049 msgid "PrettyRef"
24050 msgstr "PrettyRef"
24051
24052 # TODO kde to je ?
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24054 msgid "FormatRef: "
24055 msgstr "FormatRef: "
24056
24057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24058 msgid "optional"
24059 msgstr "volitelné"
24060
24061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24062 msgid "math macro"
24063 msgstr "mat. makro"
24064
24065 #: src/output.cpp:37
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "Could not open the specified document\n"
24069 "%1$s."
24070 msgstr ""
24071 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24072 "%1$s."
24073
24074 #: src/output_plaintext.cpp:136
24075 msgid "Abstract: "
24076 msgstr "Abstrakt: "
24077
24078 #: src/output_plaintext.cpp:148
24079 msgid "References: "
24080 msgstr "Reference: "
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:40
24083 msgid "No debugging messages"
24084 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:41
24087 msgid "General information"
24088 msgstr "Obecné informace"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:42
24091 msgid "Program initialisation"
24092 msgstr "Inicializace programu"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:43
24095 msgid "Keyboard events handling"
24096 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:44
24099 msgid "GUI handling"
24100 msgstr "Obsluha GUI"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:45
24103 msgid "Lyxlex grammar parser"
24104 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:46
24107 msgid "Configuration files reading"
24108 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:47
24111 msgid "Custom keyboard definition"
24112 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:48
24115 msgid "LaTeX generation/execution"
24116 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:49
24119 msgid "Math editor"
24120 msgstr "Editor matematiky"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:50
24123 msgid "Font handling"
24124 msgstr "Obsluha fontù"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:51
24127 msgid "Textclass files reading"
24128 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:52
24131 msgid "Version control"
24132 msgstr "Správa verzí"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:53
24135 msgid "External control interface"
24136 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:54
24139 msgid "Undo/Redo mechanism"
24140 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:55
24143 msgid "User commands"
24144 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:56
24147 msgid "The LyX Lexer"
24148 msgstr "LyX Lexer"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:57
24151 msgid "Dependency information"
24152 msgstr "Informace o závislostech"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:58
24155 msgid "LyX Insets"
24156 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:59
24159 msgid "Files used by LyX"
24160 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:60
24163 msgid "Workarea events"
24164 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:61
24167 msgid "Insettext/tabular messages"
24168 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:62
24171 msgid "Graphics conversion and loading"
24172 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:63
24175 msgid "Change tracking"
24176 msgstr "Zmìna revize"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:64
24179 msgid "External template/inset messages"
24180 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:65
24183 msgid "RowPainter profiling"
24184 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:66
24187 msgid "Scrolling debugging"
24188 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:67
24191 msgid "Math macros"
24192 msgstr "Mat. makra"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:68
24195 msgid "RTL/Bidi"
24196 msgstr "RTL/Bidi"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:69
24199 msgid "Locale/Internationalisation"
24200 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:70
24203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24204 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:71
24207 msgid "Find and replace mechanism"
24208 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:72
24211 msgid "Developers' general debug messages"
24212 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:73
24215 msgid "All debugging messages"
24216 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:152
24219 #, c-format
24220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24221 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24222
24223 #: src/support/filetools.cpp:271
24224 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24225 msgstr "cs"
24226
24227 #: src/support/os_win32.cpp:444
24228 msgid "System file not found"
24229 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24230
24231 #: src/support/os_win32.cpp:445
24232 msgid ""
24233 "Unable to load shfolder.dll\n"
24234 "Please install."
24235 msgstr ""
24236 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24237 "Prosím nainstalujte."
24238
24239 #: src/support/os_win32.cpp:450
24240 msgid "System function not found"
24241 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24242
24243 #: src/support/os_win32.cpp:451
24244 msgid ""
24245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24246 "Don't know how to proceed. Sorry."
24247 msgstr ""
24248 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24249 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24250
24251 #: src/support/userinfo.cpp:45
24252 msgid "Unknown user"
24253 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "&Ok"
24257 #~ msgstr "&OK"
24258
24259 # TODO
24260 #~ msgid "&Dummy"
24261 #~ msgstr "&Dummy"
24262
24263 #~ msgid "F&ind:"
24264 #~ msgstr "&Najít:"
24265
24266 #~ msgid "The Enter key works, too"
24267 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24268
24269 #~ msgid "The delete key works, too"
24270 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24271
24272 #~ msgid "D&elete"
24273 #~ msgstr "&Smazat"
24274
24275 #~ msgid "&Default language:"
24276 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24277
24278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24279 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24280
24281 #~ msgid "&BibTeX command:"
24282 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24283
24284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24285 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24286
24287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24288 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24289
24290 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24291 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24292
24293 #~ msgid "Screen &DPI:"
24294 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24295
24296 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24297 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24298
24299 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24300 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24301
24302 #~ msgid "Use input encod&ing"
24303 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24304
24305 #~ msgid "Jump to the label"
24306 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24307
24308 #~ msgid "Merge cells"
24309 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24310
24311 #~ msgid "Listing settings"
24312 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24319
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24322
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24325
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24333 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24334
24335 #~ msgid "LangHeader"
24336 #~ msgstr "LangHeader"
24337
24338 #~ msgid "Language Header:"
24339 #~ msgstr "Language Header:"
24340
24341 #~ msgid "Language:"
24342 #~ msgstr "Language:"
24343
24344 #~ msgid "LastLanguage"
24345 #~ msgstr "LastLanguage"
24346
24347 #~ msgid "Last Language:"
24348 #~ msgstr "Last Language:"
24349
24350 #~ msgid "LangFooter"
24351 #~ msgstr "LangFooter"
24352
24353 #~ msgid "End"
24354 #~ msgstr "End"
24355
24356 #~ msgid "End of CV"
24357 #~ msgstr "End of CV"
24358
24359 #~ msgid "Strasse"
24360 #~ msgstr "Strasse"
24361
24362 #~ msgid "Land"
24363 #~ msgstr "Land"
24364
24365 #~ msgid "BLZ"
24366 #~ msgstr "BLZ"
24367
24368 #~ msgid "Konto"
24369 #~ msgstr "Konto"
24370
24371 #~ msgid "Computer"
24372 #~ msgstr "Computer"
24373
24374 #~ msgid "Computer:"
24375 #~ msgstr "Computer:"
24376
24377 #~ msgid "EmptySection"
24378 #~ msgstr "EmptySection"
24379
24380 #~ msgid "Empty Section"
24381 #~ msgstr "Empty Section"
24382
24383 #~ msgid "CloseSection"
24384 #~ msgstr "CloseSection"
24385
24386 #~ msgid "Close Section"
24387 #~ msgstr "Close Section"
24388
24389 #~ msgid "Element:Firstname"
24390 #~ msgstr "Element:Firstname"
24391
24392 #~ msgid "Element:Fname"
24393 #~ msgstr "Element:Fname"
24394
24395 #~ msgid "Element:Filename"
24396 #~ msgstr "Element:Filename"
24397
24398 #~ msgid "Element:Citation-number"
24399 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24400
24401 #~ msgid "Element:Issue-number"
24402 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24403
24404 #~ msgid "Element:Issue-day"
24405 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24406
24407 #~ msgid "Element:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24409
24410 #~ msgid "Element:SS-Title"
24411 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24412
24413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24414 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24415
24416 #~ msgid "Element:Postcode"
24417 #~ msgstr "Element:Postcode"
24418
24419 #~ msgid "Element:Directory"
24420 #~ msgstr "Element:Directory"
24421
24422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24423 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24424
24425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24426 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24427
24428 #~ msgid "Element:GuiButton"
24429 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24430
24431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24432 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24433
24434 #~ msgid "OptArg"
24435 #~ msgstr "OptArg"
24436
24437 #~ msgid "Custom:Endnote"
24438 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24439
24440 #~ msgid "Custom:Glosse"
24441 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24442
24443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24444 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24445
24446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24447 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24450 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:Code"
24453 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24454
24455 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24456 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24457
24458 #~ msgid "Insert|n"
24459 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24460
24461 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24462 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24463
24464 #~ msgid "View DVI"
24465 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24466
24467 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24469
24470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24472
24473 #~ msgid "View PostScript"
24474 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24475
24476 #~ msgid "Update PostScript"
24477 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24478
24479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24480 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24481
24482 #~ msgid "Ch. "
24483 #~ msgstr "Kap. "
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The specified document\n"
24487 #~ "%1$s\n"
24488 #~ "could not be read."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "nelze pøeèíst."
24493
24494 #~ msgid "&Keep it"
24495 #~ msgstr "&Ponechat"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24499 #~ "%1$s.layout,\n"
24500 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24501 #~ "class or style file required by it is not\n"
24502 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24503 #~ "for more information.\n"
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24508 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24509 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24510 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24511
24512 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24513 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24514
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24517
24518 #~ msgid "caption frame"
24519 #~ msgstr "rám popisku"
24520
24521 #~ msgid "top/bottom line"
24522 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24523
24524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24525 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24526
24527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24532 #~ "You may not have the right languages installed."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24535 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24542 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24546 #~ "`%2$s'."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24549 #~ "%2$s'."
24550
24551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24552 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24556 #~ "encoding `%2$s'."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24562 #~ "encoding `%2$s'."
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24565
24566 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24567 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24571 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24572
24573 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24574 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24578 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24579 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24582 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24583 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24584
24585 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24586 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24587
24588 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24589 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24590
24591 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24592 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24596 #~ "\n"
24597 #~ "%1$s."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24600 #~ "\n"
24601 #~ "%1$s."
24602
24603 #~ msgid "Branch Settings"
24604 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24610
24611 #~ msgid "Length"
24612 #~ msgstr "Vlastní délka"
24613
24614 #~ msgid "TeX Code Settings"
24615 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24616
24617 #~ msgid "Float Settings"
24618 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24619
24620 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24621 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24622
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Úzká mezera"
24625
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Støední mezera"
24628
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "©iroká mezera"
24631
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24634
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24637
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24640
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24643
24644 #~ msgid "Hyperlink"
24645 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24646
24647 #~ msgid "Label"
24648 #~ msgstr "Znaèka"
24649
24650 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24651 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24652
24653 #~ msgid "aspell"
24654 #~ msgstr "aspell"
24655
24656 #~ msgid "hspell"
24657 #~ msgstr "hspell"
24658
24659 #~ msgid "pspell (library)"
24660 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24661
24662 #~ msgid "aspell (library)"
24663 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24664
24665 #~ msgid "*.pws"
24666 #~ msgstr "*.pws"
24667
24668 #~ msgid "*.ispell"
24669 #~ msgstr "*.ispell"
24670
24671 #~ msgid "Spellchecker error"
24672 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24673
24674 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24675 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24679 #~ "Maybe it has been killed."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24682 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24683
24684 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24686
24687 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24689
24690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24691 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24692
24693 #~ msgid "No Table of contents"
24694 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24695
24696 #~ msgid "Opened inset"
24697 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24698
24699 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24700 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24704 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24705 #~ "%1$s."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24708 #~ "reprezentovatelné\n"
24709 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24710 #~ "%1$s."
24711
24712 #~ msgid "Opened Box Inset"
24713 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24716 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24719 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24720
24721 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24722 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24723
24724 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24725 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Opened Float Inset"
24728 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24731 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "Unknown buffer info"
24734 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24735
24736 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24737 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24740 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Note Inset"
24743 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24746 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24747
24748 #~ msgid "QQuad Space"
24749 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24750
24751 #~ msgid "Opened table"
24752 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Text Inset"
24755 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24758 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Glossary term"
24761 #~ msgstr "Glossary term"
24762
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24765
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Theorem #::"
24768
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lemma #:"
24771
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Corollary #:"
24774
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposition #:"
24777
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Conjecture #:"
24780
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Criterion #:"
24783
24784 #~ msgid "Fact #:"
24785 #~ msgstr "Fact #:"
24786
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axiom #:"
24789
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definition #:"
24792
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Example #:"
24795
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Condition #:"
24798
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problem #:"
24801
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Exercise #:"
24804
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Remark #:"
24807
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Claim #:"
24810
24811 #~ msgid "Note #:"
24812 #~ msgstr "Note #:"
24813
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notace #:"
24816
24817 #~ msgid "Case #:"
24818 #~ msgstr "Case #:"
24819
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Footernote"
24822
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24825 #~ "%2$s"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24828 #~ "%2$s"
24829
24830 #~ msgid "Anschrift:"
24831 #~ msgstr "Anschrift:"
24832
24833 #~ msgid "Briefkopf:"
24834 #~ msgstr "Briefkopf:"
24835
24836 #~ msgid "Absender:"
24837 #~ msgstr "Absender:"
24838
24839 #~ msgid "Zusatz:"
24840 #~ msgstr "Zusatz:"
24841
24842 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24843 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24844
24845 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24847
24848 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24849 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24850
24851 #~ msgid "Unterschrift:"
24852 #~ msgstr "Unterschrift:"
24853
24854 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24855 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24856
24857 #~ msgid "Vorwahl:"
24858 #~ msgstr "Vorwahl:"
24859
24860 #~ msgid "Telefon:"
24861 #~ msgstr "Telefon:"
24862
24863 #~ msgid "Ort:"
24864 #~ msgstr "Ort:"
24865
24866 #~ msgid "Datum:"
24867 #~ msgstr "Datum:"
24868
24869 #~ msgid "Betreff:"
24870 #~ msgstr "Betreff:"
24871
24872 #~ msgid "Anrede:"
24873 #~ msgstr "Anrede:"
24874
24875 #~ msgid "Gruss:"
24876 #~ msgstr "Gruss:"
24877
24878 #~ msgid "Anlage(n):"
24879 #~ msgstr "Anlage(n):"
24880
24881 #~ msgid "Verteiler:"
24882 #~ msgstr "Verteiler:"
24883
24884 #~ msgid "Text:"
24885 #~ msgstr "Text:"
24886
24887 #~ msgid "Strasse:"
24888 #~ msgstr "Strasse:"
24889
24890 #~ msgid "Land:"
24891 #~ msgstr "Land:"
24892
24893 #~ msgid "RetourAdresse:"
24894 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24895
24896 #~ msgid "MeinZeichen:"
24897 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24898
24899 #~ msgid "IhrZeichen:"
24900 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24901
24902 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24903 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24904
24905 #~ msgid "BLZ:"
24906 #~ msgstr "BLZ:"
24907
24908 #~ msgid "Konto:"
24909 #~ msgstr "Konto:"
24910
24911 #~ msgid "Adresse:"
24912 #~ msgstr "Adresse:"
24913
24914 #~ msgid "Anlagen:"
24915 #~ msgstr "Anlagen:"
24916
24917 #~ msgid "LyX binary not found"
24918 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24924 #~ "øádky %1$s"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24928 #~ "\t%1$s\n"
24929 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24930 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24933 #~ "\t%1$s\n"
24934 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24935 #~ "prostøedí\n"
24936 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24943 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24950 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24954 #~ "%2$s is not a directory."
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24957 #~ "%2$s není adresáø."
24958
24959 #~ msgid "Directory not found"
24960 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24961
24962 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24963 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24964
24965 #~ msgid "Latex"
24966 #~ msgstr "Latex"
24967
24968 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24969 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24970
24971 #~ msgid "No file open!"
24972 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24973
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24979 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24983 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24984
24985 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24986 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24987
24988 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24989 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24990
24991 #~ msgid "Toggle Label|L"
24992 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24993
24994 #~ msgid "B&rowse..."
24995 #~ msgstr "P&rocházet..."
24996
24997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24998 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24999
25000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25001 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25002
25003 #~ msgid "Ne&w"
25004 #~ msgstr "&Nová"
25005
25006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25007 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25008
25009 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25010 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25011
25012 #~ msgid "Grou&p Name:"
25013 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25017 #~ "assign the existing one."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25020 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25021
25022 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25023 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25024
25025 #~ msgid "&Postscript driver:"
25026 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25027
25028 #~ msgid "Append Parameter"
25029 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25030
25031 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25032 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25033
25034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25036
25037 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25039
25040 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25042
25043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25045
25046 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25047 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25048
25049 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25050 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25051
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25053 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25054
25055 #~ msgid "figure"
25056 #~ msgstr "obrázek"
25057
25058 #~ msgid "table"
25059 #~ msgstr "tabulka"
25060
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "algoritmus"
25063
25064 #~ msgid "tableau"
25065 #~ msgstr "tablo"
25066
25067 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25068 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25069
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "keywords"
25072
25073 #~ msgid "Table of Contents|a"
25074 #~ msgstr "Obsah|a"
25075
25076 #~ msgid "FAQ|F"
25077 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25078
25079 #~ msgid "Slidecontents"
25080 #~ msgstr "Slidecontents"
25081
25082 #~ msgid "Progress Contents"
25083 #~ msgstr "Progress Contents"
25084
25085 #~ msgid "LinuxDoc"
25086 #~ msgstr "LinuxDoc"
25087
25088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25090
25091 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25092 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25093
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25096
25097 #~ msgid "."
25098 #~ msgstr "."
25099
25100 #~ msgid "American"
25101 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25102
25103 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25104 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25105
25106 #~ msgid "Austrian"
25107 #~ msgstr "Rakousky"
25108
25109 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25110 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25111
25112 #~ msgid "British"
25113 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25114
25115 #~ msgid "Canadian"
25116 #~ msgstr "Kanada"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Reference\t"
25120 #~ msgstr "Reference"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "SenderAddress"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25128 #~ msgstr "Backaddress"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "RetourAdresse"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "Postvermerk"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrZeichen"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "MeinZeichen"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Unterschrift"
25153
25154 #~ msgid "Stadt:"
25155 #~ msgstr "Stadt:"
25156
25157 #~ msgid "Braille mirror off"
25158 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25159
25160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25161 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25162
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "LaTeX standard"
25165
25166 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25167 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25168
25169 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25170 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25171
25172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25173 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25174
25175 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25176 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25177
25178 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25179 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25180
25181 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25182 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25183
25184 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25185 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25186
25187 #~ msgid "Class not found"
25188 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Layout had to be changed from\n"
25192 #~ "%1$s to %2$s\n"
25193 #~ "because of class conversion from\n"
25194 #~ "%3$s to %4$s"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25197 #~ "%1$s na %2$s\n"
25198 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25199 #~ "%3$s na %4$s"
25200
25201 #~ msgid "Changed Layout"
25202 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25203
25204 #~ msgid "Unknown layout"
25205 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25209 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25212 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25216 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25217
25218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25219 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25220
25221 #~ msgid "Display image in LyX"
25222 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25223
25224 #~ msgid "Screen display"
25225 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25226
25227 #~ msgid "Monochrome"
25228 #~ msgstr "Monochromaticky"
25229
25230 #~ msgid "Grayscale"
25231 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25232
25233 #~ msgid "%"
25234 #~ msgstr "%"
25235
25236 #~ msgid "&Display:"
25237 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25238
25239 #~ msgid "Sca&le:"
25240 #~ msgstr "&Lupa:"
25241
25242 #~ msgid "Scr&een Display:"
25243 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25244
25245 #~ msgid "Do not display"
25246 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25247
25248 #~ msgid "Unknown Info: "
25249 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25250
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25253
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Clear group"
25259 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25260
25261 # TODO co to je?
25262 #~ msgid " (auto)"
25263 #~ msgstr " (auto)"
25264
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Jako prostý text"
25267
25268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25269 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25270
25271 #~ msgid "Edit the file externally"
25272 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25273
25274 #~ msgid "&Edit File..."
25275 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25276
25277 #~ msgid "LyX View"
25278 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Movie"
25282 #~ msgstr "More"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25287
25288 #~ msgid "<- C&lear"
25289 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25290
25291 #~ msgid "A&pply"
25292 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25293
25294 #~ msgid "Clear"
25295 #~ msgstr "Zru¹it"
25296
25297 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25298 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25299
25300 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25301 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25302
25303 #~ msgid "Extra embedded files:"
25304 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25305
25306 #~ msgid "Add"
25307 #~ msgstr "&Pøidat"
25308
25309 #~ msgid "E&mbed"
25310 #~ msgstr "&Pøibalit"
25311
25312 #~ msgid "&Center"
25313 #~ msgstr "Na &støed"
25314
25315 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25316 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25317
25318 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25323 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25324 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25325 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25328 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25329 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25330 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25331 #~ "vývojáøskému týmu."
25332
25333 #~ msgid " writing embedded files."
25334 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25335
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25338
25339 #~ msgid "Failed to extract file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25344 #~ "Source file %2$s does not exist"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25347 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25348
25349 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25350 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25351
25352 #~ msgid "Copy file failure"
25353 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25357 #~ "Please check whether the path is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25368
25369 #~ msgid "Failed to embed file"
25370 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25377 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25378
25379 #~ msgid "Update embedded file?"
25380 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25381
25382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25383 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25384
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether the source file is available"
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25394
25395 #~ msgid "Failed to open file"
25396 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25402
25403 #~ msgid "Sync file failure"
25404 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25412
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25418 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25421 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25422
25423 #~ msgid "Unpacking all files"
25424 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25425
25426 #~ msgid "Wrong embedding status."
25427 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25431 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25434 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25435
25436 #~ msgid "Failed to write file"
25437 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25438
25439 #~ msgid "Save failure"
25440 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25447 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25448
25449 #~ msgid "Embedded Files"
25450 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25451
25452 #~ msgid "Embedded layout"
25453 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25457 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25458 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25461 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25462
25463 #~ msgid " (embedded)"
25464 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25465
25466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25467 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25468
25469 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25470 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Enspace|E"
25474 #~ msgstr "En-mezera"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Enskip|k"
25478 #~ msgstr "nsim"
25479
25480 #~ msgid "Document could not be read"
25481 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25482
25483 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25484 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25488 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25489
25490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25491 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Properties...|P"
25495 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25496
25497 #~ msgid "New Line|e"
25498 #~ msgstr "Nový øádek"
25499
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25502
25503 #~ msgid "line break"
25504 #~ msgstr "zalomení øádku"
25505
25506 #~ msgid "Links"
25507 #~ msgstr "Odkazy"
25508
25509 #~ msgid "Editace"
25510 #~ msgstr "Ukonèování."
25511
25512 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25513 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25514
25515 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25516 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "true"
25520 #~ msgstr "Street"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "false"
25524 #~ msgstr "Case"
25525
25526 #~ msgid "Show ERT inline"
25527 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25528
25529 #~ msgid "&Inline"
25530 #~ msgstr "&V øádce"
25531
25532 #~ msgid "S&ubfigure"
25533 #~ msgstr "&Podobrázek"
25534
25535 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25536 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25537
25538 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25539 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25540
25541 #~ msgid "Framed in box"
25542 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25543
25544 #~ msgid "&Shaded"
25545 #~ msgstr "&Stínování"
25546
25547 #~ msgid "Paper Size"
25548 #~ msgstr "Velikost stránky"
25549
25550 #~ msgid "&Colors"
25551 #~ msgstr "&Barvy"
25552
25553 #~ msgid "C&opiers"
25554 #~ msgstr "K&op. skripty"
25555
25556 #~ msgid "&File formats"
25557 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25558
25559 #~ msgid "F&ormat:"
25560 #~ msgstr "F&ormát:"
25561
25562 #~ msgid "&GUI name:"
25563 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25564
25565 #~ msgid "External Applications"
25566 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25567
25568 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25569 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25570
25571 #~ msgid "Save/restore window position"
25572 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25573
25574 #~ msgid " every"
25575 #~ msgstr " ka¾dých"
25576
25577 #~ msgid "Scrolling"
25578 #~ msgstr "Posouvání textu"
25579
25580 #~ msgid "Pixmap Cache"
25581 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25582
25583 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25584 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25585
25586 #~ msgid "&URL:"
25587 #~ msgstr "&URL:"
25588
25589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25590 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25591
25592 #~ msgid "&Units:"
25593 #~ msgstr "&Jednotky:"
25594
25595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25596 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25597
25598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25599 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25600
25601 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25602 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25603
25604 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25605 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25606
25607 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25609
25610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25611 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25612
25613 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25614 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25615
25616 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25617 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25618
25619 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25620 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25621
25622 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25623 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25624
25625 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25626 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25627
25628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25629 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25630
25631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25632 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25633
25634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25635 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25636
25637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25638 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25639
25640 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25641 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25642
25643 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25644 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25645
25646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25693
25694 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25695 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25696
25697 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25698 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25699
25700 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25701 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25702
25703 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25705
25706 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25707 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25708
25709 #~ msgid "Bahasa"
25710 #~ msgstr "Bahasa"
25711
25712 #~ msgid "Magyar"
25713 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25714
25715 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25716 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25717
25718 #~ msgid "Swap Rows|S"
25719 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25720
25721 #~ msgid "Swap Columns|w"
25722 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25723
25724 #~ msgid "Framed|F"
25725 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25726
25727 #~ msgid "Shaded|S"
25728 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25729
25730 #~ msgid "Insert URL"
25731 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25732
25733 #~ msgid "Can't load document class"
25734 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25738 #~ "loaded."
25739 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "The document could not be converted\n"
25743 #~ "into the document class %1$s."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25746 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25747
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25750 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25753 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25754
25755 #~ msgid "&Switch to document"
25756 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "Could not open the specified document\n"
25760 #~ "%1$s\n"
25761 #~ "due to the error: %2$s"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25764 #~ "%1$s\n"
25765 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25766
25767 #~ msgid "Rectangular box"
25768 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25769
25770 #~ msgid "Shadow box"
25771 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25772
25773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25774 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25775
25776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25777 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25778
25779 #~ msgid "Copiers"
25780 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25781
25782 #~ msgid "Boxed"
25783 #~ msgstr "Rámování"
25784
25785 #~ msgid "ovalbox"
25786 #~ msgstr "oválný rám"
25787
25788 #~ msgid "Ovalbox"
25789 #~ msgstr "Oválný rám"
25790
25791 #~ msgid "Shadowbox"
25792 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25793
25794 #~ msgid "Doublebox"
25795 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25796
25797 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25798 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25799
25800 #~ msgid "Unknown inset name: "
25801 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25802
25803 #~ msgid "Program Listing "
25804 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25805
25806 #~ msgid "Framed"
25807 #~ msgstr "Rámovanì"
25808
25809 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25810 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25811
25812 #~ msgid "Url: "
25813 #~ msgstr "Url: "
25814
25815 #~ msgid "HtmlUrl: "
25816 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25817
25818 #~ msgid "Default (outer)"
25819 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25820
25821 #~ msgid "Outer"
25822 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25823
25824 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25825 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25826
25827 #~ msgid "%1$d words in selection."
25828 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25829
25830 #~ msgid "%1$d words in document."
25831 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25832
25833 #~ msgid "One word in selection."
25834 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25835
25836 #~ msgid "One word in document."
25837 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25838
25839 #~ msgid "Count words"
25840 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25841
25842 #~ msgid "Encoding error"
25843 #~ msgstr "Chyba kódování"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Placeholders"
25847 #~ msgstr "PlaceTable"
25848
25849 #~ msgid "&Right"
25850 #~ msgstr "Na&pravo"
25851
25852 #~ msgid "Case."
25853 #~ msgstr "Case."
25854
25855 #~ msgid "Algorithm #."
25856 #~ msgstr "Algorithm #."
25857
25858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25860
25861 #~ msgid "&Load"
25862 #~ msgstr "&Naèíst"
25863
25864 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25865 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25866
25867 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25868 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25869
25870 #~ msgid "Co&pies:"
25871 #~ msgstr "Kopi&e:"
25872
25873 #~ msgid "Printer &name:"
25874 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25875
25876 #~ msgid "Font st&yle:"
25877 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25878
25879 #~ msgid "&Extended Chars"
25880 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25881
25882 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25883 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25884
25885 #~ msgid "Part "
25886 #~ msgstr "Part "
25887
25888 #~ msgid "Frame "
25889 #~ msgstr "Frame "
25890
25891 #~ msgid "columns "
25892 #~ msgstr "columns "
25893
25894 #~ msgid "overprint "
25895 #~ msgstr "overprint "
25896
25897 #~ msgid "Corollary_"
25898 #~ msgstr "Corollary_"
25899
25900 #~ msgid "Definition. "
25901 #~ msgstr "Definition. "
25902
25903 #~ msgid "Example. "
25904 #~ msgstr "Example. "
25905
25906 #~ msgid "Fact. "
25907 #~ msgstr "Fact. "
25908
25909 #~ msgid "Proof. "
25910 #~ msgstr "Proof. "
25911
25912 #~ msgid "note: "
25913 #~ msgstr "note: "
25914
25915 #~ msgid "Conjecture "
25916 #~ msgstr "Conjecture "
25917
25918 #~ msgid "default"
25919 #~ msgstr "standardní"
25920
25921 #~ msgid "common"
25922 #~ msgstr "bì¾ný"
25923
25924 # TODO vskutku?
25925 #~ msgid "primitive"
25926 #~ msgstr "primitivní"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25930 #~ msgstr "Obsah"
25931
25932 #~ msgid "Toc"
25933 #~ msgstr "Obsah"
25934
25935 #~ msgid "Table of Contents|T"
25936 #~ msgstr "Obsah|O"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "OK"
25940 #~ msgstr "&OK"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Chinese"
25944 #~ msgstr "Kopie"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Upper"
25948 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25949
25950 #~ msgid "Table of contents"
25951 #~ msgstr "Obsah"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Number style"
25955 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25956
25957 #~ msgid "Error closing file"
25958 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25959
25960 #~ msgid ""
25961 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25962 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25963 #~ "chosen encoding.\n"
25964 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25967 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25968 #~ "zvolném kódování.\n"
25969 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25970
25971 #~ msgid "block "
25972 #~ msgstr "block "
25973
25974 #~ msgid "Corollary.  "
25975 #~ msgstr "Corollary.  "
25976
25977 #~ msgid "block showing an example "
25978 #~ msgstr "block showing an example "
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "&Caption"
25982 #~ msgstr "Popisek"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25986 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "&Label"
25990 #~ msgstr "Z&naèka:"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "A Label for the caption"
25994 #~ msgstr "Table Caption"
25995
25996 #~ msgid "<- P&romote"
25997 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25998
25999 #~ msgid "D&own"
26000 #~ msgstr "&Dolù"
26001
26002 #~ msgid "De&mote ->"
26003 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26004
26005 #~ msgid "Upd&ate"
26006 #~ msgstr "&Aktualizace"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "SubSection"
26010 #~ msgstr "Podsekce"
26011
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26014 #~ "font change."
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26017 #~ "definici zmìny fontu."
26018
26019 #~ msgid "Unknown toc list"
26020 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26021
26022 #~ msgid "Glossary|G"
26023 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26024
26025 #~ msgid "Insert glossary entry"
26026 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26027
26028 #~ msgid "Glo"
26029 #~ msgstr "Slv"
26030
26031 #~ msgid "Glossary"
26032 #~ msgstr "Slovníèek"
26033
26034 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26035 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26036
26037 #~ msgid "&Detach panel"
26038 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26039
26040 #~ msgid "Select a page of symbols"
26041 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26042
26043 #~ msgid "Insert spacing"
26044 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26045
26046 #~ msgid "Set limits style"
26047 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26048
26049 #~ msgid "Set math font"
26050 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26051
26052 #~ msgid "Insert fraction"
26053 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26054
26055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26056 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26057
26058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26059 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26060
26061 #~ msgid "Math Panel|l"
26062 #~ msgstr "Matematický panel|"
26063
26064 #~ msgid "Math Panel|P"
26065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26066
26067 #~ msgid "Show math panel"
26068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26069
26070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26072
26073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26074 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26075
26076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26078
26079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26081
26082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26083 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Insert math delimiters"
26087 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26088
26089 #~ msgid "E&xtra options"
26090 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26091
26092 #~ msgid "Alig&nment:"
26093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26094
26095 #~ msgid "&From:"
26096 #~ msgstr "&Z:"
26097
26098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26100
26101 #~ msgid "&Converters"
26102 #~ msgstr "&Konvertory"
26103
26104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26105 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26106
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26110 #~ msgstr ""
26111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26112 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26113
26114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26115 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26116
26117 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26118 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26119
26120 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26121 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26122
26123 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26124 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26125
26126 #~ msgid "\tEnd."
26127 #~ msgstr "\tEnd."
26128
26129 #~ msgid "#*"
26130 #~ msgstr "#*"
26131
26132 #~ msgid "PrettyRef: "
26133 #~ msgstr "PrettyRef: "
26134
26135 #~ msgid "Opening child document "
26136 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Special Insets|S"
26140 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Insets|n"
26144 #~ msgstr "Vlo¾it|V"