]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
remerge cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
491 #: src/Buffer.cpp:3806
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Nový..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3270 msgid "Re&move"
3271 msgstr "O&dstranit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "Pøípo&na:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 msgid "Ed&itor:"
3299 msgstr "&Editor:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&E-mail:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Va¹e jméno"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Klávesnice"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "Prv&ní:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&Procházet..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "&Druhá:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "My¹ka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Zapnuto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "V¾dy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "®ádný"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Auto. &konec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3494 "arab¹tina)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Visuální"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3517 "T1)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US-dopis"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právní listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Generátor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Mo¾nosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Procházet..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879 "&Bezpatkové\n"
3880 "(Sans Serif):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889 "&Antikva\n"
3890 "(Roman):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Lupa %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Velikost Písma"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Velké:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "Vìt¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "Nejvìt¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "Obrovské:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "Obrovité:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Nejmen¹í:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Men¹í:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Malé:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "Normální:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Drobné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Nová"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Icon Set:"
4014 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 msgid ""
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "Automatická nápovìda"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4027 msgid ""
4028 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Relace"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "Dokumenty"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "minut"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4090 msgid ""
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 msgstr ""
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Ulo¾it"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr ""
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Stránky"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "&Z"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "&V¹e"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "K&opie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "&Tisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "Tis&kárna:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr ""
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Výstup"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Nastavení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "®á&dné"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&Vybrané"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Fil&tr:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Setøídit"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 msgid "Grou&p"
4335 msgstr "&Seskupit"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "&Znaèky v:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<reference>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgid "&Delete Key"
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "S&mazat"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgid "&Shortcut:"
4424 msgstr "&Zkratka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 msgid "&Function:"
4428 msgstr "&Funkce:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 msgid ""
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4434 msgstr ""
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4436 "tlaèítka 'Smazat'"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Spell Checker"
4442 msgstr "Kontrola pravopisu"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 msgid ""
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Neznámé slovo:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Souèasné slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4464 msgid "&Find Next"
4465 msgstr "Najdi &dal¹í"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "&Náhrada:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4476 msgid "S&uggestions:"
4477 msgstr "Návr&hy:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4480 msgid "Ignore this word"
4481 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4484 msgid "&Ignore"
4485 msgstr "&Ignorovat"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4488 msgid "Ignore this word throughout this session"
4489 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4492 msgid "I&gnore All"
4493 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4497 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 msgid ""
4501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4502 "full range."
4503 msgstr ""
4504 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4505 "plný rozsah."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgid "Ca&tegory:"
4509 msgstr "K&ategorie:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Nastavení sloupce"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 msgid "Justified"
4538 msgstr "Do bloku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4541 msgid "At Decimal Separator"
4542 msgstr "Na desetinné èárce"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4545 msgid "&Decimal separator:"
4546 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4549 msgid "Fixed width of the column"
4550 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4553 msgid "&Vertical alignment in row:"
4554 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 msgid ""
4558 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 "the row."
4560 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4563 msgid "Merge cells of different columns"
4564 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4567 msgid "&Multicolumn"
4568 msgstr "&Vícesloupcová"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "Nastavení øádku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr "Víceøá&dkový"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4584 msgstr "&Vertikální posun:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Nastavení buòky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4615 msgid "Table w&idth:"
4616 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 msgid "&Borders"
4636 msgstr "&Okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 msgid "Set Borders"
4640 msgstr "Nastav Okraje"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 msgid "All Borders"
4648 msgstr "V¹echy okraje"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 msgid "&Set"
4656 msgstr "&Nastavit"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4664 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 msgid "Fo&rmal"
4668 msgstr "Fo&rmální"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4671 msgid "Use default (grid-like) border style"
4672 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 msgid "De&fault"
4676 msgstr "S&tandardní"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4679 msgid "Additional Space"
4680 msgstr "Dodateèná mezera"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4683 msgid "T&op of row:"
4684 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4687 msgid "Botto&m of row:"
4688 msgstr "&Spodek øádku:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4691 msgid "Bet&ween rows:"
4692 msgstr "&Mezi øádky:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4695 msgid "&Longtable"
4696 msgstr "D&louhá tabulka"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4700 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4703 msgid "&Use long table"
4704 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Nastavení øádku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 msgid "Status"
4712 msgstr "Status"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4715 msgid "Border above"
4716 msgstr "Okraj nad"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4719 msgid "Border below"
4720 msgstr "Okraj pod"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 msgid "Contents"
4724 msgstr "Obsah"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 msgid "Header:"
4728 msgstr "Hlavièka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 msgid "on"
4741 msgstr "zapnuto"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 msgid "double"
4752 msgstr "dvojitá"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "První hlavièka:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 msgid "is empty"
4769 msgstr "prázdná"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 msgid "Footer:"
4773 msgstr "Patièka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Poslední patièka:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 msgid "Caption:"
4793 msgstr "Popisek:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Souèasná buòka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Souèasná øádka"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Souèasný sloupec"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Zavøi tento dialog"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 msgid ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr ""
4835 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgid "&View"
4839 msgstr "&Prohlédnout"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "Styly LaTeX-u"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "Styly BibTeX-u"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgid "Show &path"
4863 msgstr "Zobraz &cestu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4875 msgstr "&Odsazení:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4879 msgstr "Velikost indentace"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "&Vertikální mezera:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "Mezera"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "Øád&kování:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4899 msgstr "Typ mezery"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4903 msgstr "Poèet øádkù"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4907 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4911 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Jazyk tezauru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgid "Index entry"
4919 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgid "&Keyword:"
4923 msgstr "&Hledané slovo:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Slovo k vyhledání"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 msgid "L&ookup"
4931 msgstr "&Vyhledat"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Oznaèené heslo"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgid "&Selection:"
4940 msgstr "&Výbìr:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 msgid "Filter:"
4952 msgstr "Filtr:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr ""
4963 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4964 "tabulek)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Aktualizuj strom"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Tøídit"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Dr¾et"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Výplò (VFill)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5046 msgstr "&Výstupní formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Automatická aktualizace"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "poèet potøebných kopií"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgid "&Line span:"
5074 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 msgid "Inner"
5082 msgstr "Vnitøní"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "pou¾it pøesah"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 msgid "Over&hang:"
5090 msgstr "Pøesa&h:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Hodnota pøesahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Jednotky pøesahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Plovoucí &objekt"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "ShortTitle"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5142 msgid "FrontMatter"
5143 msgstr "FrontMatter"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5147 msgstr "Publication Month"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5151 msgstr "Publication Month:"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5155 msgstr "Publication Year"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5159 msgstr "Publication Year:"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Publication Volume"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "Publication Volume:"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5171 msgstr "Publication Issue"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Publication Issue:"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 msgid "Abstract"
5207 msgstr "Abstrakt"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Acknowledgement"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 msgid "Theorem"
5253 msgstr "Theorem"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5264 msgid "Algorithm"
5265 msgstr "Algoritmus"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 msgid "Axiom"
5275 msgstr "Axiom"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Case"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Case \\thecase."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Claim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 msgid "Conclusion"
5314 msgstr "Conclusion"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Condition"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Conjecture"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 msgid "Corollary"
5355 msgstr "Corollary"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 msgid "Criterion"
5365 msgstr "Criterion"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 msgid "Definition"
5381 msgstr "Definition"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5396 msgid "Example"
5397 msgstr "Pøíklad"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 msgid "Exercise"
5410 msgstr "Exercise"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 msgid "Lemma"
5426 msgstr "Lemma"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5437 msgid "Notation"
5438 msgstr "Notation"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5451 msgid "Problem"
5452 msgstr "Problem"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5455 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 msgid "Proposition"
5467 msgstr "Proposition"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5480 msgid "Remark"
5481 msgstr "Remark"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5486 msgid "Remark \\theremark."
5487 msgstr "Remark \\theremark."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5490 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5491 msgid "Solution"
5492 msgstr "Solution"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Solution \\thesolution."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Summary"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5509 msgid "Caption"
5510 msgstr "Popisek"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5523 msgid "MainText"
5524 msgstr "MainText"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5527 msgid "Caption: "
5528 msgstr "Caption: "
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5539 msgid "Proof"
5540 msgstr "Proof"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5566 msgid "Standard"
5567 msgstr "Standardní"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Titulek"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr "IEEE membership"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5601 msgid "lowercase"
5602 msgstr "lowercase"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5611 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5625 msgid "Author"
5626 msgstr "Autor"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Special Paper Notice"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr "After Title Text"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5637 msgid "Page headings"
5638 msgstr "Page headings"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5641 msgid "MarkBoth"
5642 msgstr "MarkBoth"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Publication ID"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5649 msgid "Abstract---"
5650 msgstr "Abstract---"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5662 msgid "Keywords"
5663 msgstr "Keywords"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5666 msgid "Index Terms---"
5667 msgstr "Index Terms---"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5670 msgid "Appendices"
5671 msgstr "Appendices"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5684 msgid "BackMatter"
5685 msgstr "BackMatter"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5691 #: src/rowpainter.cpp:533
5692 msgid "Appendix"
5693 msgstr "Pøíloha"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5696 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5699 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5705 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5706 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5708 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5709 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5711 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5717 msgid "Bibliography"
5718 msgstr "Literatura"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5730 msgid "References"
5731 msgstr "Reference"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5734 msgid "Biography"
5735 msgstr "Biography"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "Biography without photo"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5742 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 msgstr "BiographyNoPhoto"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5746 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5750 msgid "Proof."
5751 msgstr "Proof."
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5757 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5777 msgid "Section"
5778 msgstr "Sekce"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5784 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5797 msgid "Subsection"
5798 msgstr "Podsekce"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5804 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5808 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Podpodsekce"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5823 msgid "Itemize"
5824 msgstr "Polo¾ka"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5832 msgid "Enumerate"
5833 msgstr "Výèet"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5837 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5838 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5843 msgid "Description"
5844 msgstr "Popis"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5853 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5854 msgid "List"
5855 msgstr "Seznam"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5863 msgid "Subtitle"
5864 msgstr "Podtitulek"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5878 msgid "Address"
5879 msgstr "Adresa"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5883 msgid "Offprint"
5884 msgstr "Offprint"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5888 msgid "Mail"
5889 msgstr "Mail"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5896 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5906 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5907 #: lib/external_templates:345
5908 msgid "Date"
5909 msgstr "Datum"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Offprint Requests to:"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:191
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Correspondence to:"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Acknowledgements."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:303
5925 msgid "institute mark"
5926 msgstr "institute mark"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:367
5929 msgid "Key words."
5930 msgstr "Key words."
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5935 msgid "Institute"
5936 msgstr "Institute"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5939 msgid "E-Mail"
5940 msgstr "E-Mail"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5943 msgid "email"
5944 msgstr "email"
5945
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5954 msgid "Email"
5955 msgstr "Email"
5956
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5959 msgid "Thesaurus"
5960 msgstr "Tezaurus"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5964 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5972 msgid "Paragraph"
5973 msgstr "Odstavec"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5979 msgid "Affiliation"
5980 msgstr "Affiliation"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5983 msgid "And"
5984 msgstr "And"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5987 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5992 msgid "Acknowledgements"
5993 msgstr "Acknowledgements"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5996 msgid "PlaceFigure"
5997 msgstr "PlaceFigure"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6000 msgid "PlaceTable"
6001 msgstr "PlaceTable"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "TableComments"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "TableRefs"
6009 msgstr "TableRefs"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6012 msgid "MathLetters"
6013 msgstr "MathLetters"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6016 msgid "NoteToEditor"
6017 msgstr "NoteToEditor"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6020 msgid "Facility"
6021 msgstr "Facility"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6024 msgid "Objectname"
6025 msgstr "Objectname"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6028 msgid "Dataset"
6029 msgstr "Dataset"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6032 msgid "Altaffilation"
6033 msgstr "Altaffilation"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6036 msgid "Alternative affiliation:"
6037 msgstr "Alternative affiliation:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6040 msgid "altaffiliation mark"
6041 msgstr "altaffiliation mark"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6044 msgid "Subject headings:"
6045 msgstr "Subject headings:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6048 msgid "[Acknowledgements]"
6049 msgstr "[Acknowledgements]"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6055 msgid "and"
6056 msgstr "and"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6059 msgid "Place Figure here:"
6060 msgstr "Place Figure here:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6063 msgid "Place Table here:"
6064 msgstr "Place Table here:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6067 msgid "[Appendix]"
6068 msgstr "[Appendix]"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6071 msgid "Note to Editor:"
6072 msgstr "Note to Editor:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6075 msgid "References. ---"
6076 msgstr "References. ---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6079 msgid "Note. ---"
6080 msgstr "Note. ---"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6083 msgid "Table note"
6084 msgstr "Table note"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6087 msgid "Table note:"
6088 msgstr "Table note:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "tablenote mark"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6095 msgid "FigCaption"
6096 msgstr "FigCaption"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6099 msgid "Fig. ---"
6100 msgstr "Fig. ---"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6103 msgid "Facility:"
6104 msgstr "Facility:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6107 msgid "Obj:"
6108 msgstr "Obj:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6111 msgid "Dataset:"
6112 msgstr "Dataset:"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6115 msgid "Alt Affiliation"
6116 msgstr "Alt Affiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6120 msgstr "Also Affiliation"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:607
6125 msgid "Fax"
6126 msgstr "Fax"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6130 msgid "Phone"
6131 msgstr "Phone"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6134 msgid "Scheme"
6135 msgstr "Scheme"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6139 msgstr "List of Schemes"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6142 msgid "Chart"
6143 msgstr "Chart"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6147 msgstr "List of Charts"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6150 msgid "Graph"
6151 msgstr "Graph"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6155 msgstr "List of Graphs"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6158 msgid "bibnote"
6159 msgstr "bibnote"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6162 msgid "chemistry"
6163 msgstr "chemistry"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6166 msgid "Teaser"
6167 msgstr "Teaser"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6171 msgstr "Teaser image:"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6174 msgid "CR category"
6175 msgstr "CR category"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6179 msgstr "CR categories"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review Categories"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6191 msgstr "Acknowledgments"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Authors"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Affiliation Mark"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "Author affiliation"
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6206 msgid "Author affiliation:"
6207 msgstr "Author affiliation:"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6212 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6214 msgid "Abstract."
6215 msgstr "Abstract."
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6218 msgid "Acknowledgments."
6219 msgstr "Acknowledgments."
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6227 msgid "Section*"
6228 msgstr "Sekce*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6231 msgid "SpecialSection"
6232 msgstr "SpecialSection"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6235 msgid "SpecialSection*"
6236 msgstr "SpecialSection"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6244 msgid "Unnumbered"
6245 msgstr "Unnumbered"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6251 msgid "Subsection*"
6252 msgstr "Podsekce*"
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6257 msgid "Subsubsection*"
6258 msgstr "Podpodsekce*"
6259
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6261 msgid "Chapter Exercises"
6262 msgstr "Chapter Exercises"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:51
6265 msgid "RightHeader"
6266 msgstr "RightHeader"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:60
6269 msgid "Right header:"
6270 msgstr "Right header:"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:83
6273 msgid "Abstract:"
6274 msgstr "Abstract:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:100
6277 msgid "Short title:"
6278 msgstr "Short title:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:129
6281 msgid "TwoAuthors"
6282 msgstr "TwoAuthors"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:136
6285 msgid "ThreeAuthors"
6286 msgstr "ThreeAuthors"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:143
6289 msgid "FourAuthors"
6290 msgstr "FourAuthors"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Affiliation:"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "TwoAffiliations"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "ThreeAffiliations"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "FourAffiliations"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6310 msgid "Journal"
6311 msgstr "Journal"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6314 msgid "CopNum"
6315 msgstr "CopNum"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6327 msgid "Note"
6328 msgstr "Pozn."
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Acknowledgements:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6335 msgid "ThickLine"
6336 msgstr "ThickLine"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "CenteredCaption"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6344 msgid "Senseless!"
6345 msgstr "Nesmyslné!"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6348 msgid "FitFigure"
6349 msgstr "FitFigure"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6352 msgid "FitBitmap"
6353 msgstr "FitBitmap"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Pododstavec"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6366 msgid "*"
6367 msgstr "*"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:399
6370 msgid "Seriate"
6371 msgstr "Seriate"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6377
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6379 msgid "LatinOn"
6380 msgstr "LatinOn"
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6383 msgid "Latin on"
6384 msgstr "Latin on"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6387 msgid "LatinOff"
6388 msgstr "LatinOff"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6391 msgid "Latin off"
6392 msgstr "Latin off"
6393
6394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6395 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6396 msgid "BeginFrame"
6397 msgstr "BeginFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6401 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6406 msgid "Part"
6407 msgstr "Èást"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6412 msgid "Part*"
6413 msgstr "Èást*"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6417 msgid "MM"
6418 msgstr "MM"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6421 msgid "Section \\arabic{section}"
6422 msgstr "Section \\arabic{section}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6425 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6426 msgid "\\Alph{section}"
6427 msgstr "\\Alph{section}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6440 msgid "Frames"
6441 msgstr "Frames"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6444 msgid "Frame"
6445 msgstr "Frame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6448 msgid "BeginPlainFrame"
6449 msgstr "BeginPlainFrame"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6452 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6456 msgid "AgainFrame"
6457 msgstr "AgainFrame"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6460 msgid "Again frame with label"
6461 msgstr "Again frame with label"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6464 msgid "EndFrame"
6465 msgstr "EndFrame"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6468 msgid "________________________________"
6469 msgstr "________________________________"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6472 msgid "FrameSubtitle"
6473 msgstr "FrameSubtitle"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6476 msgid "Column"
6477 msgstr "Column"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6482 msgid "Columns"
6483 msgstr "Columns"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6487 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6490 msgid "ColumnsCenterAligned"
6491 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6494 msgid "Columns (center aligned)"
6495 msgstr "Columns (center aligned)"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6498 msgid "ColumnsTopAligned"
6499 msgstr "ColumnsTopAligned"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6502 msgid "Columns (top aligned)"
6503 msgstr "Columns (top aligned)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6506 msgid "Pause"
6507 msgstr "Pause"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6512 msgid "Overlays"
6513 msgstr "Overlays"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6520 msgid "Overprint"
6521 msgstr "Overprint"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6524 msgid "OverlayArea"
6525 msgstr "OverlayArea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6528 msgid "Overlayarea"
6529 msgstr "Overlayarea"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6532 msgid "Uncover"
6533 msgstr "Uncover"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6536 msgid "Uncovered on slides"
6537 msgstr "Uncovered on slides"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6540 msgid "Only"
6541 msgstr "Only"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6544 msgid "Only on slides"
6545 msgstr "Only on slides"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6548 msgid "Block"
6549 msgstr "Blok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6553 msgid "Blocks"
6554 msgstr "Blocks"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6557 msgid "Block:"
6558 msgstr "Block:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "ExampleBlock"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6565 msgid "Example Block:"
6566 msgstr "Example Block:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6569 msgid "AlertBlock"
6570 msgstr "AlertBlock"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6573 msgid "Alert Block:"
6574 msgstr "Alert Block:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6579 msgid "Titling"
6580 msgstr "Titling"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6583 msgid "Title (Plain Frame)"
6584 msgstr "Title (Plain Frame)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6587 msgid "Institute mark"
6588 msgstr "Institute mark"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6593 msgid "Quotation"
6594 msgstr "Citace"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6598 msgid "Quote"
6599 msgstr "Citát"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6603 msgid "Verse"
6604 msgstr "Ver¹"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6607 msgid "TitleGraphic"
6608 msgstr "TitleGraphic"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6611 msgid "Theorems"
6612 msgstr "Teorémy"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6616 msgid "Corollary."
6617 msgstr "Corollary."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6621 msgid "Definition."
6622 msgstr "Definition."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6625 msgid "Definitions"
6626 msgstr "Definitions"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6629 msgid "Definitions."
6630 msgstr "Definitions."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6633 msgid "Example."
6634 msgstr "Example."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6637 msgid "Examples"
6638 msgstr "Examples"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6641 msgid "Examples."
6642 msgstr "Examples."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6651 msgid "Fact"
6652 msgstr "Fact"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6655 msgid "Fact."
6656 msgstr "Fact."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6660 msgid "Theorem."
6661 msgstr "Theorem."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6664 msgid "Separator"
6665 msgstr "Separator"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6668 msgid "___"
6669 msgstr "___"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6673 msgid "LyX-Code"
6674 msgstr "Lyx-Kód"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6677 msgid "NoteItem"
6678 msgstr "NoteItem"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6681 msgid "Note:"
6682 msgstr "Note:"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6685 msgid "Alert"
6686 msgstr "Alert"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6691 msgid "Structure"
6692 msgstr "Structure"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6695 msgid "ArticleMode"
6696 msgstr "ArticleMode"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6699 msgid "Article"
6700 msgstr "Article"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "PresentationMode"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Presentation"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "Tabulka"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Seznam tabulek"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "Obrázek"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Seznam obrázkù"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Dialogue"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Narrative"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "ACT"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "SCENE"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "SCENE*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr "AT RISE:"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "Speaker"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "CURTAIN"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Adresa napravo"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Mainline"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Mainline:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Variation"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Variation:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "SubVariation"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Subvariation:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "SubVariation2"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Subvariation(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "SubVariation3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Subvariation(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "SubVariation4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Subvariation(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "SubVariation5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Subvariation(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr "HideMoves"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr "HideMoves:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "ChessBoard"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[chessboard]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "HighLight"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "Highlights:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "Arrow"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "Arrow:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr "KnightMove"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr "KnightMove:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6896 msgid "DinBrief"
6897 msgstr "DinBrief"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6902 msgid "Send To Address"
6903 msgstr "Send To Address"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6911 msgid "Address:"
6912 msgstr "Address:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6917 msgid "My Address"
6918 msgstr "My Address"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6921 msgid "Sender Address:"
6922 msgstr "Sender Address:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6925 msgid "Return address"
6926 msgstr "Return address"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Backaddress:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Postal comment"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postal Remark:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6942 msgid "Handling"
6943 msgstr "Handling"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6946 msgid "Handling:"
6947 msgstr "Handling:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6952 msgid "YourRef"
6953 msgstr "YourRef"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6957 msgid "Your ref.:"
6958 msgstr "Your ref.:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6963 msgid "MyRef"
6964 msgstr "MyRef"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6968 msgid "Our ref.:"
6969 msgstr "Our ref.:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6972 msgid "Writer"
6973 msgstr "Writer"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6976 msgid "Writer:"
6977 msgstr "Writer:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6984 msgid "Signature"
6985 msgstr "Signature"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6991 msgid "Signature:"
6992 msgstr "Signature:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6995 msgid "Bottomtext"
6996 msgstr "Bottomtext"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6999 msgid "Bottom text:"
7000 msgstr "Bottom text:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7003 msgid "Area code"
7004 msgstr "Area code"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7007 msgid "Area Code:"
7008 msgstr "Area Code:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Telephone"
7014 msgstr "Telephone"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Telephone:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7024 msgid "Location"
7025 msgstr "Location"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7029 msgid "Location:"
7030 msgstr "Location:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7037 msgid "Date:"
7038 msgstr "Date:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7043 msgid "Subject"
7044 msgstr "Subject"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7048 msgid "Subject:"
7049 msgstr "Subject:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7056 msgid "Opening"
7057 msgstr "Opening"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7062 msgid "Opening:"
7063 msgstr "Opening:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7070 msgid "Closing"
7071 msgstr "Closing"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7076 msgid "Closing:"
7077 msgstr "Closing:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7081 msgid "encl"
7082 msgstr "encl"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7087 msgid "encl:"
7088 msgstr "encl:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7093 msgid "cc"
7094 msgstr "cc"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7100 msgid "cc:"
7101 msgstr "cc:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7105 msgid "PS"
7106 msgstr "PS"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Post Scriptum:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "SenderAddress"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7118 msgid "Backaddress"
7119 msgstr "Backaddress"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "RetourAdresse"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7126 msgid "Adresse"
7127 msgstr "Adresse"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7130 msgid "Postvermerk"
7131 msgstr "Postvermerk"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7134 msgid "Zusatz"
7135 msgstr "Zusatz"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7138 msgid "IhrZeichen"
7139 msgstr "IhrZeichen"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7143 msgid "YourMail"
7144 msgstr "YourMail"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7148 msgstr "IhrSchreiben"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7151 msgid "MeinZeichen"
7152 msgstr "MeinZeichen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7156 msgstr "Unterschrift"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7159 msgid "Telefon"
7160 msgstr "Telefon"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7165 msgid "Place"
7166 msgstr "Place"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7169 msgid "Stadt"
7170 msgstr "Stadt"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7173 msgid "Town"
7174 msgstr "Town"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7177 msgid "Ort"
7178 msgstr "Ort"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7181 msgid "Datum"
7182 msgstr "Datum"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7186 msgid "Reference"
7187 msgstr "Reference"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7190 msgid "Betreff"
7191 msgstr "Betreff"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7194 msgid "Anrede"
7195 msgstr "Anrede"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7200 msgid "Letter"
7201 msgstr "Letter"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7204 msgid "Brieftext"
7205 msgstr "Brieftext"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7208 msgid "Gruss"
7209 msgstr "Gruss"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7212 msgid "ps"
7213 msgstr "ps"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7217 msgid "Encl."
7218 msgstr "Encl."
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7221 msgid "Anlagen"
7222 msgstr "Anlagen"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7226 msgid "CC"
7227 msgstr "CC"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7230 msgid "Verteiler"
7231 msgstr "Verteiler"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7234 msgid "RunTitle"
7235 msgstr "RunTitle"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7238 msgid "Running Title:"
7239 msgstr "Running Title:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7242 msgid "RunAuthor"
7243 msgstr "RunAuthor"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7246 msgid "Running Author:"
7247 msgstr "Running Author:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7250 msgid "E-mail:"
7251 msgstr "E-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7254 msgid "Web Address"
7255 msgstr "Web Address"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7258 msgid "Web address:"
7259 msgstr "Web address:"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7262 msgid "Authors Block"
7263 msgstr "Authors Block"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7267 msgstr "Authors Block:"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7272 msgid "Keyword"
7273 msgstr "Keyword"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7281 msgid "Keywords:"
7282 msgstr "Keywords:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7285 msgid "Thanks Text"
7286 msgstr "Thanks Text"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7289 msgid "Thanks \\theThanks:"
7290 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7293 msgid "Emphasize"
7294 msgstr "Emphasize"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7297 msgid "Thanks Ref"
7298 msgstr "Thanks Ref"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7301 msgid "Internet Addess Ref"
7302 msgstr "Internet Addess Ref"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7305 msgid "Corresponding Author"
7306 msgstr "Corresponding Author"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7309 msgid "First Name"
7310 msgstr "First Name"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 msgid "Surname"
7316 msgstr "Surname"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7319 msgid "bysame"
7320 msgstr "bysame"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7324 msgid "00.00.0000"
7325 msgstr "00.00.0000"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:272
7328 msgid "LaTeX Title"
7329 msgstr "LaTeX Title"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:306
7332 msgid "Author:"
7333 msgstr "Author:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:315
7336 msgid "Affil"
7337 msgstr "Affil"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:350
7340 msgid "Journal:"
7341 msgstr "Journal:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:359
7344 msgid "msnumber"
7345 msgstr "msnumber"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:373
7348 msgid "MS_number:"
7349 msgstr "MS_number:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:383
7352 msgid "FirstAuthor"
7353 msgstr "FirstAuthor"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:396
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "1st_author_surname:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7361 msgid "Received"
7362 msgstr "Received"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7366 msgid "Received:"
7367 msgstr "Received:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7371 msgid "Accepted"
7372 msgstr "Accepted"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7376 msgid "Accepted:"
7377 msgstr "Accepted:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:449
7380 msgid "Offsets"
7381 msgstr "Offsets"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:462
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "reprint_reqs_to:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7388 msgid "Author Address"
7389 msgstr "Author Address"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Author Email"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7397 msgid "Email:"
7398 msgstr "Email:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7401 msgid "Author URL"
7402 msgstr "Author URL"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7406 msgid "URL:"
7407 msgstr "URL:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7411 msgid "Thanks"
7412 msgstr "Thanks"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "PROOF."
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Case \\arabic{case}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Titlenote mark"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Title footnote"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Title footnote:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7491 msgid "Author mark"
7492 msgstr "Author mark"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7495 msgid "Author footnote"
7496 msgstr "Author footnote"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "Author footnote:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7503 msgid "CorAuthor mark"
7504 msgstr "CorAuthor mark"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7507 msgid "Corresponding author"
7508 msgstr "Corresponding author"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "Corresponding author text:"
7513
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7516 msgid "Key words:"
7517 msgstr "Key words:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7520 msgid "Item"
7521 msgstr "Item"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7524 msgid "Item:"
7525 msgstr "Item:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7528 msgid "BulletedItem"
7529 msgstr "BulletedItem"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7532 msgid "Bulleted Item:"
7533 msgstr "Bulleted Item:"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7536 msgid "Begin"
7537 msgstr "Begin"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgid "Begin of CV"
7541 msgstr "Begin of CV"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7544 msgid "PersonalInfo"
7545 msgstr "PersonalInfo"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7548 msgid "Personal Info"
7549 msgstr "Personal Info"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7552 msgid "MotherTongue"
7553 msgstr "MotherTongue"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7556 msgid "Mother Tongue:"
7557 msgstr "Mother Tongue:"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:42
7560 msgid "Foilhead"
7561 msgstr "Foilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:61
7564 msgid "ShortFoilhead"
7565 msgstr "ShortFoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:67
7568 msgid "Rotatefoilhead"
7569 msgstr "Rotatefoilhead"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:73
7572 msgid "ShortRotatefoilhead"
7573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:82
7576 msgid "TickList"
7577 msgstr "TickList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:97
7580 msgid "_/"
7581 msgstr "_/"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:101
7584 msgid "CrossList"
7585 msgstr "CrossList"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:116
7588 msgid "><"
7589 msgstr "><"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:160
7592 msgid "My Logo"
7593 msgstr "My Logo"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:168
7596 msgid "My Logo:"
7597 msgstr "My Logo:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:177
7600 msgid "Restriction"
7601 msgstr "Restriction"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:181
7604 msgid "Restriction:"
7605 msgstr "Restriction:"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7609 msgid "Left Header"
7610 msgstr "Levá hlavièka"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Levá hlavièka:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá hlavièka"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá hlavièka:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7628 msgid "Right Footer"
7629 msgstr "Pravá patièka"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7632 msgid "Right Footer:"
7633 msgstr "Pravá patièka:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7637 msgid "Theorem #."
7638 msgstr "Theorem #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7642 msgid "Lemma #."
7643 msgstr "Lemma #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7647 msgid "Corollary #."
7648 msgstr "Corollary #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7652 msgid "Proposition #."
7653 msgstr "Proposition #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7657 msgid "Definition #."
7658 msgstr "Definition #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7662 msgid "Theorem*"
7663 msgstr "Theorem*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7667 msgid "Lemma*"
7668 msgstr "Lemma*"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7671 msgid "Lemma."
7672 msgstr "Lemma."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7676 msgid "Corollary*"
7677 msgstr "Corollary*"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7681 msgid "Proposition*"
7682 msgstr "Proposition*"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7685 msgid "Proposition."
7686 msgstr "Proposition."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7690 msgid "Definition*"
7691 msgstr "Definition*"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7694 msgid "Letter:"
7695 msgstr "Letter:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7701 msgid "Name"
7702 msgstr "Jméno"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7706 msgid "Name:"
7707 msgstr "Name:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7711 msgid "Street"
7712 msgstr "Street"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7715 msgid "Street:"
7716 msgstr "Street:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7719 msgid "Addition"
7720 msgstr "Addition"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7723 msgid "Addition:"
7724 msgstr "Addition:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7727 msgid "Town:"
7728 msgstr "Town:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7732 msgid "State"
7733 msgstr "State"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7736 msgid "State:"
7737 msgstr "State:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7740 msgid "ReturnAddress"
7741 msgstr "ReturnAddress"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "ReturnAddress:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7749 msgid "MyRef:"
7750 msgstr "MyRef:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7754 msgid "YourRef:"
7755 msgstr "YourRef:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7758 msgid "YourMail:"
7759 msgstr "YourMail:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7762 msgid "Phone:"
7763 msgstr "Phone:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7766 msgid "Telefax"
7767 msgstr "Telefax"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7770 msgid "Telefax:"
7771 msgstr "Telefax:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7774 msgid "Telex"
7775 msgstr "Telex"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7778 msgid "Telex:"
7779 msgstr "Telex:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7782 msgid "EMail"
7783 msgstr "EMail"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7786 msgid "EMail:"
7787 msgstr "EMail:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7790 msgid "HTTP"
7791 msgstr "HTTP"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7794 msgid "HTTP:"
7795 msgstr "HTTP:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7798 msgid "Bank"
7799 msgstr "Bank"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7802 msgid "Bank:"
7803 msgstr "Bank:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7806 msgid "BankCode"
7807 msgstr "BankCode"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7810 msgid "BankCode:"
7811 msgstr "BankCode:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgid "BankAccount"
7815 msgstr "BankAccount"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7818 msgid "BankAccount:"
7819 msgstr "BankAccount:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7822 msgid "PostalComment"
7823 msgstr "PostalComment"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7826 msgid "PostalComment:"
7827 msgstr "PostalComment:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7830 msgid "Reference:"
7831 msgstr "Reference:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7834 msgid "Encl.:"
7835 msgstr "Encl.:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7838 msgid "NameRowA"
7839 msgstr "NameRowA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7842 msgid "NameRowA:"
7843 msgstr "NameRowA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7846 msgid "NameRowB"
7847 msgstr "NameRowB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7850 msgid "NameRowB:"
7851 msgstr "NameRowB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7854 msgid "NameRowC"
7855 msgstr "NameRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7858 msgid "NameRowC:"
7859 msgstr "NameRowC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7862 msgid "NameRowD"
7863 msgstr "NameRowD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7866 msgid "NameRowD:"
7867 msgstr "NameRowD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7870 msgid "NameRowE"
7871 msgstr "NameRowE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7874 msgid "NameRowE:"
7875 msgstr "NameRowE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7878 msgid "NameRowF"
7879 msgstr "NameRowF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7882 msgid "NameRowF:"
7883 msgstr "NameRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7886 msgid "NameRowG"
7887 msgstr "NameRowG"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7890 msgid "NameRowG:"
7891 msgstr "NameRowG:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7894 msgid "AddressRowA"
7895 msgstr "AddressRowA"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7898 msgid "AddressRowA:"
7899 msgstr "AddressRowA:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7902 msgid "AddressRowB"
7903 msgstr "AddressRowB"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7906 msgid "AddressRowB:"
7907 msgstr "AddressRowB:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7910 msgid "AddressRowC"
7911 msgstr "AddressRowC"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7914 msgid "AddressRowC:"
7915 msgstr "AddressRowC:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7918 msgid "AddressRowD"
7919 msgstr "AddressRowD"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7922 msgid "AddressRowD:"
7923 msgstr "AddressRowD:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7926 msgid "AddressRowE"
7927 msgstr "AddressRowE"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7930 msgid "AddressRowE:"
7931 msgstr "AddressRowE:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7934 msgid "AddressRowF"
7935 msgstr "AddressRowF"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7938 msgid "AddressRowF:"
7939 msgstr "AddressRowF:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7942 msgid "TelephoneRowA"
7943 msgstr "TelephoneRowA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7946 msgid "TelephoneRowA:"
7947 msgstr "TelephoneRowA:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7950 msgid "TelephoneRowB"
7951 msgstr "TelephoneRowB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7954 msgid "TelephoneRowB:"
7955 msgstr "TelephoneRowB:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7958 msgid "TelephoneRowC"
7959 msgstr "TelephoneRowC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7962 msgid "TelephoneRowC:"
7963 msgstr "TelephoneRowC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7966 msgid "TelephoneRowD"
7967 msgstr "TelephoneRowD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7970 msgid "TelephoneRowD:"
7971 msgstr "TelephoneRowD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7974 msgid "TelephoneRowE"
7975 msgstr "TelephoneRowE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7978 msgid "TelephoneRowE:"
7979 msgstr "TelephoneRowE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7982 msgid "TelephoneRowF"
7983 msgstr "TelephoneRowF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7986 msgid "TelephoneRowF:"
7987 msgstr "TelephoneRowF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7990 msgid "InternetRowA"
7991 msgstr "InternetRowA"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7994 msgid "InternetRowA:"
7995 msgstr "InternetRowA:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7998 msgid "InternetRowB"
7999 msgstr "InternetRowB"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8002 msgid "InternetRowB:"
8003 msgstr "InternetRowB:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8006 msgid "InternetRowC"
8007 msgstr "InternetRowC"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8010 msgid "InternetRowC:"
8011 msgstr "InternetRowC:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8014 msgid "InternetRowD"
8015 msgstr "InternetRowD"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8018 msgid "InternetRowD:"
8019 msgstr "InternetRowD:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8022 msgid "InternetRowE"
8023 msgstr "InternetRowE"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8026 msgid "InternetRowE:"
8027 msgstr "InternetRowE:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8030 msgid "InternetRowF"
8031 msgstr "InternetRowF"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8034 msgid "InternetRowF:"
8035 msgstr "InternetRowF:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8038 msgid "BankRowA"
8039 msgstr "BankRowA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8042 msgid "BankRowA:"
8043 msgstr "BankRowA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8046 msgid "BankRowB"
8047 msgstr "BankRowB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8050 msgid "BankRowB:"
8051 msgstr "BankRowB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8054 msgid "BankRowC"
8055 msgstr "BankRowC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8058 msgid "BankRowC:"
8059 msgstr "BankRowC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8062 msgid "BankRowD"
8063 msgstr "BankRowD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8066 msgid "BankRowD:"
8067 msgstr "BankRowD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8070 msgid "BankRowE"
8071 msgstr "BankRowE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8074 msgid "BankRowE:"
8075 msgstr "BankRowE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8078 msgid "BankRowF"
8079 msgstr "BankRowF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8082 msgid "BankRowF:"
8083 msgstr "BankRowF:"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8086 msgid "Claim #."
8087 msgstr "Claim #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8090 msgid "Remarks"
8091 msgstr "Remarks"
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8094 msgid "Remarks #."
8095 msgstr "Remarks #."
8096
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8098 msgid "Proof:"
8099 msgstr "Proof:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8102 msgid "More"
8103 msgstr "More"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8106 msgid "(MORE)"
8107 msgstr "(MORE)"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8110 msgid "FADE IN:"
8111 msgstr "FADE IN:"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8114 msgid "INT."
8115 msgstr "INT."
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8118 msgid "EXT."
8119 msgstr "EXT."
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8122 msgid "Continuing"
8123 msgstr "Continuing"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8126 msgid "(continuing)"
8127 msgstr "(continuing)"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8130 msgid "Transition"
8131 msgstr "Transition"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8134 msgid "TITLE OVER:"
8135 msgstr "TITLE OVER:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8138 msgid "INTERCUT"
8139 msgstr "INTERCUT"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8142 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 msgstr "INTERCUT WITH:"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8146 msgid "FADE OUT"
8147 msgstr "FADE OUT"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8150 msgid "Scene"
8151 msgstr "Scene"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8154 msgid "Classification Codes"
8155 msgstr "Classification Codes"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definition \\thedefinition."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8163 msgid "Step"
8164 msgstr "Step"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Step \\thestep."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 msgid "Example \\theexample."
8173 msgstr "Example \\theexample."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8177 msgid "Notation \\thenotation."
8178 msgstr "Notation \\thenotation."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8183 msgid "Theorem \\thetheorem."
8184 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8188 msgid "Corollary \\thecorollary."
8189 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8193 msgid "Lemma \\thelemma."
8194 msgstr "Lemma \\thelemma."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8198 msgid "Proposition \\theproposition."
8199 msgstr "Proposition \\theproposition."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8202 msgid "Prop"
8203 msgstr "Prop"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8206 msgid "Prop \\theprop."
8207 msgstr "Prop \\theprop."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8216 msgid "Question"
8217 msgstr "Question"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8220 msgid "Question \\thequestion."
8221 msgstr "Question \\thequestion."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8225 msgid "Claim \\theclaim."
8226 msgstr "Claim \\theclaim."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8231 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8234 msgid "Appendices Section"
8235 msgstr "Appendices Section"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8238 msgid "--- Appendices ---"
8239 msgstr "--- Appendices ---"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8246 msgid "Review"
8247 msgstr "Revize"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8250 msgid "Topical"
8251 msgstr "Topical"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8254 msgid "Comment"
8255 msgstr "Komentáø"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8258 msgid "Paper"
8259 msgstr "Paper"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8262 msgid "Prelim"
8263 msgstr "Prelim"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8266 msgid "Rapid"
8267 msgstr "Rapid"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8271 msgid "PACS"
8272 msgstr "PACS"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8279 msgid "MSC"
8280 msgstr "MSC"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8284 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8287 msgid "submitto"
8288 msgstr "submitto"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8291 msgid "submit to paper:"
8292 msgstr "submit to paper:"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8295 msgid "Bibliography (plain)"
8296 msgstr "Bibliography (plain)"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8299 msgid "Bibliography heading"
8300 msgstr "Bibliography heading"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8303 msgid "ABSTRACT:"
8304 msgstr "ABSTRACT:"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8307 msgid "KEY WORDS:"
8308 msgstr "KEY WORDS:"
8309
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8311 msgid "Commission"
8312 msgstr "Commission"
8313
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8319 msgid "AddressForOffprints"
8320 msgstr "AddressForOffprints"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8323 msgid "Address for Offprints:"
8324 msgstr "Address for Offprints:"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8327 msgid "RunningTitle"
8328 msgstr "RunningTitle"
8329
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8332 msgid "Running title:"
8333 msgstr "Running title:"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8336 msgid "RunningAuthor"
8337 msgstr "RunningAuthor"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8340 msgid "Running author:"
8341 msgstr "Running author:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8344 msgid "NoTelephone"
8345 msgstr "NoTelephone"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8349 msgid "NoFax"
8350 msgstr "NoFax"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8354 msgid "NoPlace"
8355 msgstr "NoPlace"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8359 msgid "NoDate"
8360 msgstr "NoDate"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8363 msgid "Post Scriptum"
8364 msgstr "Post Scriptum"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8367 msgid "EndOfMessage"
8368 msgstr "EndOfMessage"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8371 msgid "EndOfFile"
8372 msgstr "EndOfFile"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8380 msgid "Headings"
8381 msgstr "Headings"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8384 msgid "City:"
8385 msgstr "City:"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8388 msgid "Office:"
8389 msgstr "Office:"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8392 msgid "Tel:"
8393 msgstr "Tel:"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8396 msgid "NoTel"
8397 msgstr "NoTel"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8400 msgid "Fax:"
8401 msgstr "Fax:"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8405 msgid "Closings"
8406 msgstr "Closings"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8409 msgid "EndOfMessage."
8410 msgstr "EndOfMessage."
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8413 msgid "EndOfFile."
8414 msgstr "EndOfFile."
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8417 msgid "P.S.:"
8418 msgstr "P.S.:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8426 msgid "Chapter"
8427 msgstr "Kapitola"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8430 msgid "Running LaTeX Title"
8431 msgstr "Running LaTeX Title"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8434 msgid "TOC Title"
8435 msgstr "TOC Title"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8438 msgid "TOC title:"
8439 msgstr "TOC title:"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8442 msgid "Author Running"
8443 msgstr "Author Running"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8446 msgid "Author Running:"
8447 msgstr "Author Running:"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8450 msgid "TOC Author"
8451 msgstr "TOC Author"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8454 msgid "TOC Author:"
8455 msgstr "TOC Author:"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8461 msgid "Case #."
8462 msgstr "Case #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8466 msgid "Claim."
8467 msgstr "Claim."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8470 msgid "Conjecture #."
8471 msgstr "Conjecture #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8474 msgid "Example #."
8475 msgstr "Example #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8478 msgid "Exercise #."
8479 msgstr "Exercise #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8482 msgid "Note #."
8483 msgstr "Note #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8487 msgid "Problem #."
8488 msgstr "Problem #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8491 msgid "Property"
8492 msgstr "Property"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8495 msgid "Property #."
8496 msgstr "Property #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8499 msgid "Question #."
8500 msgstr "Question #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8503 msgid "Remark #."
8504 msgstr "Remark #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8508 msgid "Solution #."
8509 msgstr "Solution #."
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8514 msgid "Chapter*"
8515 msgstr "Kapitola*"
8516
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8518 msgid "Chapterprecis"
8519 msgstr "Výtah kapitoly"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8522 msgid "Epigraph"
8523 msgstr "Epigraf"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8526 msgid "Maintext"
8527 msgstr "Maintext"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8530 msgid "Poemtitle"
8531 msgstr "Název básnì"
8532
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8534 msgid "Poemtitle*"
8535 msgstr "Název básnì*"
8536
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8538 msgid "Legend"
8539 msgstr "Legenda"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8542 msgid "Entry"
8543 msgstr "Heslo"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8546 msgid "Entry:"
8547 msgstr "Entry:"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8550 msgid "ListItem"
8551 msgstr "ListItem"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 msgid "List Item:"
8555 msgstr "List Item:"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8558 msgid "DoubleItem"
8559 msgstr "DoubleItem"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8562 msgid "Double Item:"
8563 msgstr "Double Item:"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8566 msgid "Space"
8567 msgstr "Space"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8570 msgid "Space:"
8571 msgstr "Space:"
8572
8573 #: lib/layouts/paper.layout:147
8574 msgid "SubTitle"
8575 msgstr "SubTitle"
8576
8577 #: lib/layouts/paper.layout:159
8578 msgid "Institution"
8579 msgstr "Institution"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8583 msgid "Slide"
8584 msgstr "Slide"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8587 msgid "    "
8588 msgstr "    "
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8591 msgid "EndSlide"
8592 msgstr "EndSlide"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8595 msgid "~=~"
8596 msgstr "~=~"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8599 msgid "WideSlide"
8600 msgstr "WideSlide"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8603 msgid "EmptySlide"
8604 msgstr "EmptySlide"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8607 msgid "Empty slide:"
8608 msgstr "Empty slide:"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8611 msgid "\\arabic{section}"
8612 msgstr "\\arabic{section}"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8615 msgid "ItemizeType1"
8616 msgstr "ItemizeType1"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8619 msgid "EnumerateType1"
8620 msgstr "EnumerateType1"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8623 msgid "List of Algorithms"
8624 msgstr "Seznam algoritmù"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8627 msgid "\\thechapter"
8628 msgstr "\\thechapter"
8629
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8631 msgid "Recipe"
8632 msgstr "Recipe"
8633
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8635 msgid "Recipe:"
8636 msgstr "Recipe:"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8639 msgid "Ingredients"
8640 msgstr "Ingredients"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8643 msgid "Ingredients:"
8644 msgstr "Ingredients:"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8647 msgid "Preprint"
8648 msgstr "Preprint"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8651 msgid "AltAffiliation"
8652 msgstr "AltAffiliation"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8655 msgid "Thanks:"
8656 msgstr "Thanks:"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8659 msgid "Electronic Address:"
8660 msgstr "Electronic Address:"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8663 msgid "acknowledgments"
8664 msgstr "acknowledgments"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8667 msgid "PACS number:"
8668 msgstr "PACS number:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8672 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8673 msgid "Labeling"
8674 msgstr "Labeling"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8677 msgid "L"
8678 msgstr "L"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8681 msgid "O"
8682 msgstr "O"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8685 msgid "Encl"
8686 msgstr "Encl"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8689 msgid "Place:"
8690 msgstr "Place:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8693 msgid "Specialmail"
8694 msgstr "Specialmail"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Specialmail:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8701 msgid "Title:"
8702 msgstr "Title:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8705 msgid "Yourref"
8706 msgstr "Yourref"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8709 msgid "Yourmail"
8710 msgstr "Yourmail"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8713 msgid "Your letter of:"
8714 msgstr "Your letter of:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8717 msgid "Myref"
8718 msgstr "Myref"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8721 msgid "Customer"
8722 msgstr "Customer"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8725 msgid "Customer no.:"
8726 msgstr "Customer no.:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8729 msgid "Invoice"
8730 msgstr "Invoice"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8733 msgid "Invoice no.:"
8734 msgstr "Invoice no.:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8737 msgid "NextAddress"
8738 msgstr "NextAddress"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8741 msgid "Next Address:"
8742 msgstr "Next Address:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8745 msgid "Sender Name:"
8746 msgstr "Sender Name:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8749 msgid "Sender Phone:"
8750 msgstr "Sender Phone:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8753 msgid "Sender Fax:"
8754 msgstr "Sender Fax:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgid "Sender E-Mail:"
8758 msgstr "Sender E-Mail:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8761 msgid "Sender URL:"
8762 msgstr "Sender URL:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8765 msgid "Logo"
8766 msgstr "Logo"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8769 msgid "Logo:"
8770 msgstr "Logo:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8773 msgid "EndLetter"
8774 msgstr "EndLetter"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "End of letter"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr "LandscapeSlide"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "Landscape Slide:"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "PortraitSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Portrait Slide:"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8797 msgid "Slide*"
8798 msgstr "Slide*"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8801 msgid "EndOfSlide"
8802 msgstr "EndOfSlide"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8805 msgid "SlideHeading"
8806 msgstr "SlideHeading"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8809 msgid "SlideSubHeading"
8810 msgstr "SlideSubHeading"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8813 msgid "ListOfSlides"
8814 msgstr "ListOfSlides"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8817 msgid "[List Of Slides]"
8818 msgstr "[List Of Slides]"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8821 msgid "SlideContents"
8822 msgstr "SlideContents"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8825 msgid "[Slide Contents]"
8826 msgstr "[Slide Contents]"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8829 msgid "ProgressContents"
8830 msgstr "ProgressContents"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8833 msgid "[Progress Contents]"
8834 msgstr "[Progress Contents]"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8838 msgid "Conjecture*"
8839 msgstr "Conjecture*"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8844 msgid "Algorithm*"
8845 msgstr "Algoritm*"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8848 msgid "AMS"
8849 msgstr "AMS"
8850
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Subjectclass"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8856 msgid "AMS subject classifications:"
8857 msgstr "AMS subject classifications:"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8860 msgid "Conference"
8861 msgstr "Conference"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8864 msgid "Conference:"
8865 msgstr "Conference:"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8868 msgid "CopyrightYear"
8869 msgstr "CopyrightYear"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8872 msgid "Copyright year:"
8873 msgstr "Copyright year:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8876 msgid "Copyrightdata"
8877 msgstr "Copyrightdata"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8880 msgid "Copyright data:"
8881 msgstr "Copyright data:"
8882
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8884 msgid "Terms"
8885 msgstr "Terms"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8888 msgid "Terms:"
8889 msgstr "Terms:"
8890
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8892 msgid "Topic"
8893 msgstr "Topic"
8894
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8896 msgid "MMMMM"
8897 msgstr "MMMMM"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:105
8900 msgid "New Slide:"
8901 msgstr "New Slide:"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:127
8904 msgid "Overlay"
8905 msgstr "Overlay"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:142
8908 msgid "New Overlay:"
8909 msgstr "New Overlay:"
8910
8911 #: lib/layouts/slides.layout:182
8912 msgid "New Note:"
8913 msgstr "New Note:"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:207
8916 msgid "InvisibleText"
8917 msgstr "InvisibleText"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:214
8920 msgid "<Invisible Text Follows>"
8921 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:231
8924 msgid "VisibleText"
8925 msgstr "VisibleText"
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:238
8928 msgid "<Visible Text Follows>"
8929 msgstr "<Visible Text Follows>"
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:55
8932 msgid "Authorinfo"
8933 msgstr "Authorinfo"
8934
8935 #: lib/layouts/spie.layout:67
8936 msgid "Authorinfo:"
8937 msgstr "Authorinfo:"
8938
8939 #: lib/layouts/spie.layout:80
8940 msgid "ABSTRACT"
8941 msgstr "ABSTRACT"
8942
8943 #: lib/layouts/spie.layout:95
8944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8945 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8946
8947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8948 msgid "Subclass"
8949 msgstr "Subclass"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8952 msgid "Petit"
8953 msgstr "Petit"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Front Matter"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 msgid "--- Front Matter ---"
8961 msgstr "--- Front Matter ---"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8964 msgid "Main Matter"
8965 msgstr "Main Matter"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8968 msgid "--- Main Matter ---"
8969 msgstr "--- Main Matter ---"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8972 msgid "Back Matter"
8973 msgstr "Back Matter"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 msgid "--- Back Matter ---"
8977 msgstr "--- Back Matter ---"
8978
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8980 msgid "Preface"
8981 msgstr "Preface"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8984 msgid "Preface:"
8985 msgstr "Preface:"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8988 msgid "Proof(QED)"
8989 msgstr "Proof(QED)"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Proof(smartQED)"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9000 msgid "Title*"
9001 msgstr "Title*"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Institute and e-mail: "
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9008 msgid "MiniTOC"
9009 msgstr "MiniTOC"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9024 msgid "For editors"
9025 msgstr "For editors"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "List of Contributors"
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9032 msgid "Institute #"
9033 msgstr "Institute #"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9036 msgid "sidenote"
9037 msgstr "sidenote"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9040 msgid "marginnote"
9041 msgstr "marginnote"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9044 msgid "new thought"
9045 msgstr "new thought"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9048 msgid "allcaps"
9049 msgstr "allcaps"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9052 msgid "smallcaps"
9053 msgstr "smallcaps"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9056 msgid "Full Width"
9057 msgstr "Full Width"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9060 msgid "MarginTable"
9061 msgstr "MarginTable"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "MarginFigure"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9068 msgid "email:"
9069 msgstr "email:"
9070
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9077 msgid "Firstname"
9078 msgstr "Firstname"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9081 msgid "Fname"
9082 msgstr "Fname"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9087 msgid "Literal"
9088 msgstr "Literal"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9092 msgid "Emph"
9093 msgstr "Zvýraznìný"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9096 msgid "Abbrev"
9097 msgstr "Abbrev"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9101 msgid "Citation-number"
9102 msgstr "Citation-number"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9105 msgid "Volume"
9106 msgstr "Volume"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9109 msgid "Day"
9110 msgstr "Day"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9113 msgid "Month"
9114 msgstr "Month"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9117 msgid "Year"
9118 msgstr "Year"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "Issue-number"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9125 msgid "Issue-day"
9126 msgstr "Issue-day"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9129 msgid "Issue-months"
9130 msgstr "Issue-months"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9133 msgid "Subsubparagraph"
9134 msgstr "Subsubparagraph"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9137 msgid "Header"
9138 msgstr "Header"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9141 msgid "-- Header --"
9142 msgstr "-- Header --"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9145 msgid "Special-section"
9146 msgstr "Special-section"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9149 msgid "Special-section:"
9150 msgstr "Special-section:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9153 msgid "AGU-journal"
9154 msgstr "AGU-journal"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9157 msgid "AGU-journal:"
9158 msgstr "AGU-journal:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9161 msgid "Citation-number:"
9162 msgstr "Citation-number:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9165 msgid "AGU-volume"
9166 msgstr "AGU-volume"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9169 msgid "AGU-volume:"
9170 msgstr "AGU-volume:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9173 msgid "AGU-issue"
9174 msgstr "AGU-issue"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9177 msgid "AGU-issue:"
9178 msgstr "AGU-issue:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9181 msgid "Copyright:"
9182 msgstr "Copyright:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9185 msgid "Index-terms"
9186 msgstr "Index-terms"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9189 msgid "Index-terms..."
9190 msgstr "Index-terms..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9193 msgid "Index-term"
9194 msgstr "Index-term"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9197 msgid "Index-term:"
9198 msgstr "Index-term:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9201 msgid "Cross-term"
9202 msgstr "Cross-term"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9205 msgid "Cross-term:"
9206 msgstr "Cross-term:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9209 msgid "Supplementary"
9210 msgstr "Supplementary"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9213 msgid "Supplementary..."
9214 msgstr "Supplementary..."
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9217 msgid "Supp-note"
9218 msgstr "Supp-note"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9221 msgid "Sup-mat-note:"
9222 msgstr "Sup-mat-note:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9225 msgid "Cite-other"
9226 msgstr "Cite-other"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9229 msgid "Cite-other:"
9230 msgstr "Cite-other:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9233 msgid "Revised"
9234 msgstr "Revised"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9237 msgid "Revised:"
9238 msgstr "Revised:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9241 msgid "Ident-line"
9242 msgstr "Ident-line"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9245 msgid "Ident-line:"
9246 msgstr "Ident-line:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9249 msgid "Runhead"
9250 msgstr "Runhead"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9253 msgid "Runhead:"
9254 msgstr "Runhead:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 msgid "Published-online:"
9258 msgstr "Published-online:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9261 msgid "Citation"
9262 msgstr "Citation"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9265 msgid "Citation:"
9266 msgstr "Citation:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9269 msgid "Posting-order"
9270 msgstr "Posting-order"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9273 msgid "Posting-order:"
9274 msgstr "Posting-order:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9277 msgid "AGU-pages"
9278 msgstr "AGU-pages"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9281 msgid "AGU-pages:"
9282 msgstr "AGU-pages:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9285 msgid "Words"
9286 msgstr "Words"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9289 msgid "Words:"
9290 msgstr "Words:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9293 msgid "Figures"
9294 msgstr "Figures"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9297 msgid "Figures:"
9298 msgstr "Figures:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9301 msgid "Tables"
9302 msgstr "Tables"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9305 msgid "Tables:"
9306 msgstr "Tables:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9309 msgid "Datasets"
9310 msgstr "Datasets"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9313 msgid "Datasets:"
9314 msgstr "Datasets:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9317 msgid "ISSN"
9318 msgstr "ISSN"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9321 msgid "CODEN"
9322 msgstr "CODEN"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9325 msgid "SS-Code"
9326 msgstr "SS-Code"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9329 msgid "SS-Title"
9330 msgstr "SS-Title"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9333 msgid "CCC-Code"
9334 msgstr "CCC-Code"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9338 msgid "Code"
9339 msgstr "Code"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9342 msgid "Dscr"
9343 msgstr "Dscr"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Orgdiv"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9350 msgid "Orgname"
9351 msgstr "Orgname"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9354 msgid "City"
9355 msgstr "City"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9358 msgid "Postcode"
9359 msgstr "Postcode"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9362 msgid "Country"
9363 msgstr "Country"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9367 msgid "Paragraph*"
9368 msgstr "Odstavec*"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9371 msgid "CCC"
9372 msgstr "CCC"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9375 msgid "CCC code:"
9376 msgstr "CCC code:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9379 msgid "PaperId"
9380 msgstr "PaperId"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9383 msgid "Paper Id:"
9384 msgstr "Paper Id:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9387 msgid "AuthorAddr"
9388 msgstr "AuthorAddr"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9391 msgid "Author Address:"
9392 msgstr "Author Address:"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9395 msgid "SlugComment"
9396 msgstr "SlugComment"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9399 msgid "Slug Comment:"
9400 msgstr "Slug Comment:"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9403 msgid "Plate"
9404 msgstr "Plate"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9407 msgid "Planotable"
9408 msgstr "Planotable"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9411 msgid "Table Caption"
9412 msgstr "Table Caption"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9415 msgid "TableCaption"
9416 msgstr "TableCaption"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9419 msgid "Current Address"
9420 msgstr "Current Address"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9423 msgid "Current address:"
9424 msgstr "Current address:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9427 msgid "E-mail address:"
9428 msgstr "E-mail address:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9431 msgid "Key words and phrases:"
9432 msgstr "Key words and phrases:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9435 msgid "Dedicatory"
9436 msgstr "Dedicatory"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9439 msgid "Dedication:"
9440 msgstr "Dedication:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9443 msgid "Translator"
9444 msgstr "Translator"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9447 msgid "Translator:"
9448 msgstr "Translator:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9455 msgid "Directory"
9456 msgstr "Directory"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9459 msgid "KeyCombo"
9460 msgstr "KeyCombo"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9463 msgid "KeyCap"
9464 msgstr "KeyCap"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9467 msgid "GuiMenu"
9468 msgstr "GuiMenu"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9471 msgid "GuiMenuItem"
9472 msgstr "GuiMenuItem"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9475 msgid "GuiButton"
9476 msgstr "GuiButton"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9479 msgid "MenuChoice"
9480 msgstr "MenuChoice"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9483 msgid "SGML"
9484 msgstr "SGML"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9487 msgid "Subparagraph*"
9488 msgstr "Pododstavec*"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9491 msgid "Authorgroup"
9492 msgstr "Authorgroup"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9495 msgid "RevisionHistory"
9496 msgstr "RevisionHistory"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9499 msgid "Revision History"
9500 msgstr "Revision History"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9503 msgid "Revision"
9504 msgstr "Revision"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9507 msgid "RevisionRemark"
9508 msgstr "RevisionRemark"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9511 msgid "FirstName"
9512 msgstr "FirstName"
9513
9514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9515 #: lib/layouts/sweave.module:48
9516 msgid "Scrap"
9517 msgstr "Útr¾ek"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9520 msgid "\\arabic{chapter}"
9521 msgstr "\\arabic{chapter}"
9522
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9524 msgid "\\Alph{chapter}"
9525 msgstr "\\Alph{chapter}"
9526
9527 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9528 msgid "\\arabic{footnote}"
9529 msgstr "\\arabic{footnote}"
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9532 msgid "\\Roman{section}."
9533 msgstr "\\Roman{section}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9536 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9537 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9540 msgid "\\Alph{subsection}."
9541 msgstr "\\Alph{subsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9544 msgid "\\arabic{subsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9548 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9552 msgid "\\alph{subsubsection}."
9553 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9556 msgid "\\alph{paragraph}."
9557 msgstr "\\alph{paragraph}."
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9560 msgid "Addpart"
9561 msgstr "Addpart"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9564 msgid "Addchap"
9565 msgstr "Addchap"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9568 msgid "Addsec"
9569 msgstr "Addsec"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9572 msgid "Addchap*"
9573 msgstr "Addchap*"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9576 msgid "Addsec*"
9577 msgstr "Addsec*"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9580 msgid "Minisec"
9581 msgstr "Minisec"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9584 msgid "Publishers"
9585 msgstr "Publishers"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9588 msgid "Dedication"
9589 msgstr "Dedication"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9592 msgid "Titlehead"
9593 msgstr "Titlehead"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9596 msgid "Uppertitleback"
9597 msgstr "Uppertitleback"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9600 msgid "Lowertitleback"
9601 msgstr "Lowertitleback"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9604 msgid "Extratitle"
9605 msgstr "Extratitle"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9608 msgid "Captionabove"
9609 msgstr "Captionabove"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9612 msgid "Captionbelow"
9613 msgstr "Captionbelow"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9616 msgid "Dictum"
9617 msgstr "Dictum"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 msgid "UNDEFINED"
9621 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9624 msgid "pp."
9625 msgstr "str. "
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9628 msgid "ed."
9629 msgstr "ed."
9630
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9632 msgid "vol."
9633 msgstr "svaz."
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9636 msgid "no."
9637 msgstr "è."
9638
9639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9640 msgid "in"
9641 msgstr "v"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9644 msgid "\\Roman{part}"
9645 msgstr "\\Roman{part}"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 msgid "Chapter ##"
9653 msgstr "Kapitola ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9657 msgid "Section ##"
9658 msgstr "Sekce ##"
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 msgid "Paragraph ##"
9662 msgstr "Odstavec ##"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9665 msgid "\\arabic{enumi}."
9666 msgstr "\\arabic{enumi}."
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9669 msgid "\\roman{enumiii}."
9670 msgstr "\\roman{enumiii}."
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9673 msgid "\\Alph{enumiv}."
9674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9677 msgid "Equation ##"
9678 msgstr "Rovnice ##"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 msgid "Footnote ##"
9682 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9685 msgid "margin"
9686 msgstr "okraj"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9689 msgid "foot"
9690 msgstr "patièka"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9693 msgid "Greyedout"
9694 msgstr "Za¹edlé"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9698 msgid "ERT"
9699 msgstr "ERT"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9702 msgid "Listings"
9703 msgstr "Výpisy"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9710 msgid "opt"
9711 msgstr "tit."
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Náhled"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddìlovaè--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9724
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9726 msgid "Part \\thepart"
9727 msgstr "Èást \\thepart"
9728
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9730 msgid "Chapter \\thechapter"
9731 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9732
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Appendix \\thechapter"
9735 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9738 msgid "Headnote"
9739 msgstr "Headnote"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9742 msgid "Headnote (optional):"
9743 msgstr "Headnote (optional):"
9744
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9746 msgid "Corr Author:"
9747 msgstr "Corr Author:"
9748
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9750 msgid "Offprints"
9751 msgstr "Offprints"
9752
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9754 msgid "Offprints:"
9755 msgstr "Offprints:"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9758 msgid "Fact \\thefact."
9759 msgstr "Fact \\thefact."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problem \\theproblem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 msgid "Exercise \\theexercise."
9767 msgstr "Exercise \\theexercise."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9770 msgid "Corollary \\thetheorem."
9771 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9774 msgid "Lemma \\thetheorem."
9775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9778 msgid "Proposition \\thetheorem."
9779 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9783 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9786 msgid "Fact \\thetheorem."
9787 msgstr "Fact \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definition \\thetheorem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Example \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9798 msgid "Problem \\thetheorem."
9799 msgstr "Problem \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9802 msgid "Exercise \\thetheorem."
9803 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9806 msgid "Remark \\thetheorem."
9807 msgstr "Remark \\thetheorem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9810 msgid "Claim \\thetheorem."
9811 msgstr "Claim \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9814 msgid "Example*"
9815 msgstr "Example*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9818 msgid "Problem*"
9819 msgstr "Problem*"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9822 msgid "Exercise*"
9823 msgstr "Exercise*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9826 msgid "Remark*"
9827 msgstr "Remark*"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9830 msgid "Claim*"
9831 msgstr "Claim*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9834 msgid "Conjecture."
9835 msgstr "Conjecture."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9838 msgid "Fact*"
9839 msgstr "Fact*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9842 msgid "Problem."
9843 msgstr "Problem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9846 msgid "Exercise."
9847 msgstr "Exercise."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9850 msgid "Remark."
9851 msgstr "Remark."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:2
9854 msgid "Braille"
9855 msgstr "Braillovo písmo"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:6
9858 msgid ""
9859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9860 "in examples."
9861 msgstr ""
9862 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9863 "Braille.lyx v pøíkladech."
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:22
9866 msgid "Braille (default)"
9867 msgstr "Braille (standardní)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9870 msgid "Braille:"
9871 msgstr "Braillovo písmo:"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:45
9874 msgid "Braille (textsize)"
9875 msgstr "Braille (velikost textu)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:68
9878 msgid "Braille (dots on)"
9879 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:83
9882 msgid "Braille_dots_on"
9883 msgstr "Braille_teèky_zap"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:92
9886 msgid "Braille (dots off)"
9887 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:107
9890 msgid "Braille_dots_off"
9891 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:116
9894 msgid "Braille (mirror on)"
9895 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:131
9898 msgid "Braille_mirror_on"
9899 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:140
9902 msgid "Braille (mirror off)"
9903 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:155
9906 msgid "Braille_mirror_off"
9907 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 msgid "Braille box"
9911 msgstr "Braille (pouzdro)"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9914 msgid "Custom Header/Footerlines"
9915 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9918 msgid ""
9919 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9920 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9921 "Page Layout to 'fancy'!"
9922 msgstr ""
9923 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9924 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9925 "'pestrý (fancy)'"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9928 msgid "Center Header"
9929 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9930
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9936 msgid "Left Footer"
9937 msgstr "Levá patièka"
9938
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9940 msgid "Left Footer:"
9941 msgstr "Levá patièka:"
9942
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9944 msgid "Center Footer"
9945 msgstr "Centrovaná patièka"
9946
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9948 msgid "Center Footer:"
9949 msgstr "Centrovaná patièka:"
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9952 msgid "Endnote"
9953 msgstr "Koncová poznámka"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9956 msgid ""
9957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9959 msgstr ""
9960 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9961 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9962 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 msgid "endnote"
9966 msgstr "koncová poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9970 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9971
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9973 msgid ""
9974 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9975 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9976 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9977 msgstr ""
9978 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9979 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9980 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9981
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9983 msgid "Enumerate-Resume"
9984 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9989
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 msgstr ""
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9996 "napø. (2.1)"
9997
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9999 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10001
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10005
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 msgid ""
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 msgstr ""
10011 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10012 "napø. 'fig. 2.1'"
10013
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10015 msgid "Fix cm"
10016 msgstr "Fix cm"
10017
10018 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10019 msgid ""
10020 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10021 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10022 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10023 msgstr ""
10024 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10025 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10026 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10027
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10029 msgid "Fix LaTeX"
10030 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10031
10032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10033 msgid ""
10034 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10035 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10036 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10037 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10038 "may provide more bugfixes in future versions."
10039 msgstr ""
10040 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10041 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10042 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10043 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10046 msgid "Foot to End"
10047 msgstr "Patièky na konec"
10048
10049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10050 msgid ""
10051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10052 "code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10055 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10056 "koncové poznámky objevit."
10057
10058 # TODO Existuje typografický název?
10059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10060 msgid "Hanging"
10061 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10062
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10067 "are indented."
10068 msgstr ""
10069 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10070 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10073 msgid "Initials"
10074 msgstr "Iniciálky"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10077 msgid ""
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10080 msgstr ""
10081 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10082 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10085 msgid "charstyles"
10086 msgstr "styly znakù"
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10089 msgid "Initial"
10090 msgstr "Iniciálka"
10091
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Book"
10095
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10097 msgid ""
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10100 msgstr ""
10101 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10102 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10103
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10105 msgid "LilyPond"
10106 msgstr "LilyPond"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistika"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 msgid ""
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10116 "examples."
10117 msgstr ""
10118 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10119 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10120 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 msgid "Example:"
10128 msgstr "Pøíklad:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 msgid "Examples:"
10136 msgstr "Pøíklady:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgid "Subexample"
10140 msgstr "Podpøíklad"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpøíklad:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10147 msgid "Glosse"
10148 msgstr "Glosa"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr "Tri-Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10155 msgid "Expression"
10156 msgstr "Výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "výraz"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10163 msgid "Concepts"
10164 msgstr "Koncept"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "koncept"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10171 msgid "Meaning"
10172 msgstr "Význam"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "význam"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10179 msgid "Tableau"
10180 msgstr "Tablo"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Seznam tabel"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické styly"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgid ""
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10193 "code."
10194 msgstr ""
10195 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10196 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10199 msgid "Noun"
10200 msgstr "Jméno"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "jméno"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10207 msgid "emph"
10208 msgstr "dùraz"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10211 msgid "Strong"
10212 msgstr "Silný dùraz"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10215 msgid "strong"
10216 msgstr "silný dùraz"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10219 msgid "code"
10220 msgstr "kód"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistický"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb"
10232 msgstr "Noweb"
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr ""
10237 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10238 "programming)."
10239
10240 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10241 msgid "literate"
10242 msgstr "dokumentované"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10245 #: lib/configure.py:539
10246 msgid "Sweave"
10247 msgstr "Sweave"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:6
10250 msgid ""
10251 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10252 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10253 msgstr ""
10254 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10255 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10256 "pøíkladech."
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:28
10259 msgid "Chunk"
10260 msgstr "Útr¾ek"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:53
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave par."
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:75
10267 msgid "S/R expr"
10268 msgstr "S/R výraz"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:97
10271 msgid "Sweave Input File"
10272 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10273
10274 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Tables by Section"
10276 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 msgid ""
10280 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10281 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 msgstr ""
10283 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10284 "napø. 'Table 2.1'"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10288 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 msgid ""
10292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 msgstr ""
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10302 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10303 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10304 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10305 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10307 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10324 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10325 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10326 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10327 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10328 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10329 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Criterion*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Criterion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithm."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Condition \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Condition*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Condition."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Note \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Note*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Note."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Summary \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Summary*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Summary."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Acknowledgement*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Conclusion*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Conclusion."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Assumption"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Assumption \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Assumption*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Assumption."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10478 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10479 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10480 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 msgid "theorems"
10487 msgstr "teorémy"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Condition \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Note \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Summary \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Question \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 msgid "Question*"
10535 msgstr "Question*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "Question."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Teorémy (AMS)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10553 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10554 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10555 "volbou patøièných teorém. modulù."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10559 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10562 msgid ""
10563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 msgstr ""
10571 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10572 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10573 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10574 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10576 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10580 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 msgid ""
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10591 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10592 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10593 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10598 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10601 msgid ""
10602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10604 "chapter environment."
10605 msgstr ""
10606 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10607 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10608 "prostøedí kapitol."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10611 msgid "Named Theorems"
10612 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10615 msgid ""
10616 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10617 "'Short Title' inset."
10618 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10621 msgid "Named Theorem"
10622 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10642 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10643 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 msgid ""
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10653 "section start)."
10654 msgstr ""
10655 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10656 "sekci)."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 msgid ""
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10666 msgstr ""
10667 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10668 "roz¹íøení AMS."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10677 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10678 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10679
10680 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10681 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10682 msgid "Ignore"
10683 msgstr "Ignorovat"
10684
10685 #: lib/languages:79
10686 msgid "Afrikaans"
10687 msgstr "Afrikán¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:86
10690 msgid "Albanian"
10691 msgstr "Albán¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:94
10694 msgid "English (USA)"
10695 msgstr "Angliètina (USA)"
10696
10697 #: lib/languages:113
10698 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10699 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10700
10701 #: lib/languages:122
10702 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10704
10705 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgid "Armenian"
10707 msgstr "Armén¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:138
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10712
10713 #: lib/languages:145
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716
10717 #: lib/languages:152
10718 msgid "Indonesian"
10719 msgstr "Indoné¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:160
10722 msgid "Malay"
10723 msgstr "Malaj¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:168
10726 msgid "Basque"
10727 msgstr "Baskiètina"
10728
10729 #: lib/languages:176
10730 msgid "Belarusian"
10731 msgstr "Bìloru¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:183
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10736
10737 #: lib/languages:191
10738 msgid "Breton"
10739 msgstr "Breton¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:199
10742 msgid "English (UK)"
10743 msgstr "Angliètina (UK)"
10744
10745 #: lib/languages:208
10746 msgid "Bulgarian"
10747 msgstr "Bulhar¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:217
10750 msgid "English (Canada)"
10751 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10752
10753 #: lib/languages:227
10754 msgid "French (Canada)"
10755 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:236
10758 msgid "Catalan"
10759 msgstr "Katalán¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:246
10762 msgid "Chinese (simplified)"
10763 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10764
10765 #: lib/languages:253
10766 msgid "Chinese (traditional)"
10767 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10768
10769 #: lib/languages:266
10770 msgid "Croatian"
10771 msgstr "Chorvat¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:274
10774 msgid "Czech"
10775 msgstr "Èe¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:282
10778 msgid "Danish"
10779 msgstr "Dán¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:297
10782 msgid "Dutch"
10783 msgstr "Holand¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:306
10786 msgid "English"
10787 msgstr "Angliètina"
10788
10789 #: lib/languages:315
10790 msgid "Esperanto"
10791 msgstr "Esperanto"
10792
10793 #: lib/languages:323
10794 msgid "Estonian"
10795 msgstr "Eston¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:334
10798 msgid "Farsi"
10799 msgstr "Per¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:347
10802 msgid "Finnish"
10803 msgstr "Fin¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:356
10806 msgid "French"
10807 msgstr "Francouz¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:370
10810 msgid "Galician"
10811 msgstr "Gal¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:379
10814 msgid "German (old spelling)"
10815 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10816
10817 #: lib/languages:389
10818 msgid "German"
10819 msgstr "Nìmèina"
10820
10821 #: lib/languages:400
10822 msgid "German (Switzerland)"
10823 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10824
10825 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10827 msgid "Greek"
10828 msgstr "Øeètina"
10829
10830 #: lib/languages:418
10831 msgid "Greek (polytonic)"
10832 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10833
10834 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10835 msgid "Hebrew"
10836 msgstr "Hebrej¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:456
10839 msgid "Icelandic"
10840 msgstr "Island¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:465
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "Interlingua"
10845
10846 #: lib/languages:473
10847 msgid "Irish"
10848 msgstr "Ir¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:481
10851 msgid "Italian"
10852 msgstr "Ital¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:492
10855 msgid "Japanese"
10856 msgstr "Japon¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:501
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10861
10862 #: lib/languages:507
10863 msgid "Kazakh"
10864 msgstr "Kazach¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:515
10867 msgid "Korean"
10868 msgstr "Korej¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:536
10871 msgid "Latin"
10872 msgstr "Latina"
10873
10874 #: lib/languages:546
10875 msgid "Latvian"
10876 msgstr "Loty¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:557
10879 msgid "Lithuanian"
10880 msgstr "Litev¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:566
10883 msgid "Lower Sorbian"
10884 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:574
10887 msgid "Hungarian"
10888 msgstr "Maïar¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:591
10891 msgid "Mongolian"
10892 msgstr "Mongol¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:599
10895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10896 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10897
10898 #: lib/languages:607
10899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10900 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10901
10902 #: lib/languages:632
10903 msgid "Polish"
10904 msgstr "Pol¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:640
10907 msgid "Portuguese"
10908 msgstr "Portugal¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:648
10911 msgid "Romanian"
10912 msgstr "Rumun¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:656
10915 msgid "Russian"
10916 msgstr "Ru¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:664
10919 msgid "North Sami"
10920 msgstr "Severní sám¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:679
10923 msgid "Scottish"
10924 msgstr "Skot¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:687
10927 msgid "Serbian"
10928 msgstr "Srb¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:695
10931 msgid "Serbian (Latin)"
10932 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10933
10934 #: lib/languages:704
10935 msgid "Slovak"
10936 msgstr "Sloven¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:712
10939 msgid "Slovene"
10940 msgstr "Slovin¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:720
10943 msgid "Spanish"
10944 msgstr "©panìl¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:732
10947 msgid "Spanish (Mexico)"
10948 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10949
10950 #: lib/languages:743
10951 msgid "Swedish"
10952 msgstr "©véd¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10955 msgid "Thai"
10956 msgstr "Thaj¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:783
10959 msgid "Turkish"
10960 msgstr "Tureètina"
10961
10962 #: lib/languages:793
10963 msgid "Turkmen"
10964 msgstr "Turkmen¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:802
10967 msgid "Ukrainian"
10968 msgstr "Ukrajin¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:810
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10973
10974 #: lib/languages:828
10975 msgid "Vietnamese"
10976 msgstr "Vietnam¹tina"
10977
10978 #: lib/languages:837
10979 msgid "Welsh"
10980 msgstr "Wel¹tina"
10981
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (utf8)"
10985
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10989
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10993
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10997
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11001
11002 #: lib/encodings:32
11003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11004 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11005
11006 #: lib/encodings:35
11007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11008 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11009
11010 #: lib/encodings:38
11011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11012 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11013
11014 #: lib/encodings:42
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11016 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11017
11018 #: lib/encodings:45
11019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11020 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11021
11022 #: lib/encodings:48
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11024 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11025
11026 #: lib/encodings:51
11027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11028 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11029
11030 #: lib/encodings:55
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11033
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11037
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11041
11042 #: lib/encodings:64
11043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11044 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11045
11046 #: lib/encodings:67
11047 msgid "DOS (CP 437)"
11048 msgstr "DOS (CP 437)"
11049
11050 #: lib/encodings:71
11051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11052 msgstr "DOS (CP 437)"
11053
11054 #: lib/encodings:74
11055 msgid "Western European (CP 850)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11057
11058 #: lib/encodings:77
11059 msgid "Central European (CP 852)"
11060 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11061
11062 #: lib/encodings:80
11063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11064 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11065
11066 #: lib/encodings:83
11067 msgid "Western European (CP 858)"
11068 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11069
11070 #: lib/encodings:86
11071 msgid "Hebrew (CP 862)"
11072 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11073
11074 #: lib/encodings:89
11075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11076 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11077
11078 #: lib/encodings:92
11079 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11080 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11081
11082 #: lib/encodings:95
11083 msgid "Central European (CP 1250)"
11084 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11085
11086 #: lib/encodings:98
11087 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11088 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11089
11090 #: lib/encodings:102
11091 msgid "Western European (CP 1252)"
11092 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11093
11094 #: lib/encodings:105
11095 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11096 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11097
11098 #: lib/encodings:109
11099 msgid "Arabic (CP 1256)"
11100 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11101
11102 #: lib/encodings:112
11103 msgid "Baltic (CP 1257)"
11104 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11105
11106 #: lib/encodings:115
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11108 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11109
11110 #: lib/encodings:118
11111 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11112 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11113
11114 #: lib/encodings:121
11115 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11116 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11117
11118 #: lib/encodings:124
11119 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11120 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11121
11122 #: lib/encodings:149
11123 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11124 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11125
11126 #: lib/encodings:153
11127 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11128 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11129
11130 #: lib/encodings:157
11131 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11132 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11133
11134 #: lib/encodings:161
11135 msgid "Korean (EUC-KR)"
11136 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11137
11138 #: lib/encodings:165
11139 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11141
11142 #: lib/encodings:169
11143 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11144 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11145
11146 #: lib/encodings:173
11147 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11149
11150 #: lib/encodings:180
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11152 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11153
11154 #: lib/encodings:182
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11156 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11157
11158 #: lib/encodings:184
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11160 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11161
11162 #: lib/encodings:191
11163 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11164 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11165
11166 #: lib/encodings:196
11167 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169
11170 #: lib/encodings:200
11171 msgid "ASCII"
11172 msgstr "ASCII"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11175 msgid "Array Environment|y"
11176 msgstr "Array prostøedí|r"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11179 msgid "Cases Environment|C"
11180 msgstr "Cases prostøedí|o"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11183 msgid "Aligned Environment|l"
11184 msgstr "Prostøedí Aligned"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11187 msgid "AlignedAt Environment|v"
11188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11191 msgid "Gathered Environment|h"
11192 msgstr "Prostøedí Gathered"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11195 msgid "Split Environment|S"
11196 msgstr "Split prostøedí|S"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11199 msgid "Delimiters...|r"
11200 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11203 msgid "Matrix...|x"
11204 msgstr "Matice..."
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11207 msgid "Macro|o"
11208 msgstr "Makro|M"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11211 msgid "AMS align Environment|a"
11212 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11215 msgid "AMS alignat Environment|t"
11216 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11219 msgid "AMS flalign Environment|f"
11220 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11223 msgid "AMS gather Environment|g"
11224 msgstr "AMS gather Environment|g"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11227 msgid "AMS multline Environment|m"
11228 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11231 msgid "Inline Formula|I"
11232 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11235 msgid "Displayed Formula|D"
11236 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11239 msgid "Eqnarray Environment|E"
11240 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11243 msgid "AMS Environment|A"
11244 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11247 msgid "Number Whole Formula|N"
11248 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11259 msgid "Copy as Reference|R"
11260 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11263 msgid "Split Cell|C"
11264 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11267 msgid "Insert|s"
11268 msgstr "Vlo¾it|V"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11271 msgid "Add Line Above|o"
11272 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11275 msgid "Add Line Below|B"
11276 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11279 msgid "Delete Line Above|v"
11280 msgstr "Smazat linku nad|d"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11283 msgid "Delete Line Below|w"
11284 msgstr "Smazat linku pod|p"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11287 msgid "Add Line to Left"
11288 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11291 msgid "Add Line to Right"
11292 msgstr "Pøidat linku napravo"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11295 msgid "Delete Line to Left"
11296 msgstr "Smazat linku nalevo"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11299 msgid "Delete Line to Right"
11300 msgstr "Smazat linku napravo"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11303 msgid "Show Math Toolbar"
11304 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11307 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11308 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11311 msgid "Show Table Toolbar"
11312 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11316 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11319 msgid "Next Cross-Reference|N"
11320 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11323 msgid "Go to Label|G"
11324 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11327 msgid "<Reference>|R"
11328 msgstr "<reference>|r"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11331 msgid "(<Reference>)|e"
11332 msgstr "(<reference>)|e"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11335 msgid "<Page>|P"
11336 msgstr "<strana>|s"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11339 msgid "On Page <Page>|O"
11340 msgstr "na stranì <strana>|a"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11343 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11344 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11347 msgid "Formatted Reference|t"
11348 msgstr "Formátovaná reference|F"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11351 msgid "Textual Reference|x"
11352 msgstr "Doslovná reference|D"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11367 msgid "Settings...|S"
11368 msgstr "Nastavení...|N"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11371 msgid "Go Back|G"
11372 msgstr "Jdi zpìt|J"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11375 msgid "Copy as Reference|C"
11376 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11380 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11383 msgid "Open Inset|O"
11384 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11387 msgid "Close Inset|C"
11388 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11392 msgid "Dissolve Inset|D"
11393 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11396 msgid "Show Label|L"
11397 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11400 msgid "Frameless|l"
11401 msgstr "Bez rámù|B"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11404 msgid "Simple Frame|F"
11405 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11408 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11409 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11412 msgid "Oval, Thin|a"
11413 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11416 msgid "Oval, Thick|v"
11417 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11420 msgid "Drop Shadow|w"
11421 msgstr "Se stínem|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11424 msgid "Shaded Background|B"
11425 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11428 msgid "Double Frame|u"
11429 msgstr "Dvojitý rám|D"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11432 msgid "LyX Note|N"
11433 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11436 msgid "Comment|m"
11437 msgstr "Komentáø|K"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11440 msgid "Greyed Out|G"
11441 msgstr "Za¹edlé|Z"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11444 msgid "Open All Notes|A"
11445 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11448 msgid "Close All Notes|l"
11449 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11452 msgid "Phantom|P"
11453 msgstr "Fantóm|F"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11456 msgid "Horizontal Phantom|H"
11457 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11460 msgid "Vertical Phantom|V"
11461 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11464 msgid "Interword Space|w"
11465 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11468 msgid "Protected Space|o"
11469 msgstr "Chránìná mezera|h"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11472 msgid "Thin Space|T"
11473 msgstr "Úzká mezera|z"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11476 msgid "Negative Thin Space|N"
11477 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11481 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11485 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11488 msgid "Quad Space|Q"
11489 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11492 msgid "Double Quad Space|u"
11493 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11496 msgid "Horizontal Fill|F"
11497 msgstr "Horizontální výplò|p"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11501 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11505 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11509 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11513 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11517 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11521 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11525 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11528 msgid "Custom Length|C"
11529 msgstr "Vlastní délka|V"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11532 msgid "Medium Space|M"
11533 msgstr "Støední mezera|S"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "©iroká mezera|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11540 msgid "Negative Medium Space|u"
11541 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11544 msgid "Negative Thick Space|i"
11545 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11548 msgid "DefSkip|D"
11549 msgstr "Definovaná mezera|D"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11552 msgid "SmallSkip|S"
11553 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11556 msgid "MedSkip|M"
11557 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11560 msgid "BigSkip|B"
11561 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11564 msgid "VFill|F"
11565 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11568 msgid "Custom|C"
11569 msgstr "Vlastní|l"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11572 msgid "Settings...|e"
11573 msgstr "Nastavení...|N"
11574
11575 # TODO nova stranka; viz wiki
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11577 msgid "Include|c"
11578 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11579
11580 # TODO lze i rekurzivne
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11582 msgid "Input|p"
11583 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11586 msgid "Verbatim|V"
11587 msgstr "Doslovnì|D"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11591 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11594 msgid "Listing|L"
11595 msgstr "Výpis|p"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11598 msgid "Edit Included File...|E"
11599 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgid "New Page|N"
11603 msgstr "Nová stránka|N"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Page Break|a"
11607 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Page|C"
11611 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11614 msgid "Clear Double Page|D"
11615 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Ragged Line Break|R"
11619 msgstr "Konec øádku|K"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11622 msgid "Justified Line Break|J"
11623 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11626 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11627 msgid "Cut"
11628 msgstr "Vyjmout"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11631 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11632 msgid "Copy"
11633 msgstr "Zkopírovat"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11636 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11638 msgid "Paste"
11639 msgstr "Vlo¾it"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11642 msgid "Paste Recent|e"
11643 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11646 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11647 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11650 msgid "Forward search|F"
11651 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11654 msgid "Move Paragraph Up|o"
11655 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11658 msgid "Move Paragraph Down|v"
11659 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11662 msgid "Promote Section|r"
11663 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11666 msgid "Demote Section|m"
11667 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11670 msgid "Move Section Down|D"
11671 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11674 msgid "Move Section Up|U"
11675 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11678 msgid "Insert Short Title|T"
11679 msgstr "Krátký titulek"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11682 msgid "Accept Change|c"
11683 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11686 msgid "Reject Change|j"
11687 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11690 msgid "Apply Last Text Style|A"
11691 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11694 msgid "Text Style|S"
11695 msgstr "Styl textu|t"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11698 msgid "Paragraph Settings...|P"
11699 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11702 msgid "Fullscreen Mode"
11703 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11706 msgid "Anything|A"
11707 msgstr "Cokoliv|C"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11710 msgid "Anything Non-Empty|o"
11711 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11714 msgid "Any Word|W"
11715 msgstr "Libovolné slovo|v"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11718 msgid "Any Number|N"
11719 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11722 msgid "User Defined|U"
11723 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Pøidej argument"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11730 msgid "Remove Last Argument"
11731 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11734 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11742 msgid "Insert Optional Argument"
11743 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11746 msgid "Remove Optional Argument"
11747 msgstr "Smazat volitelný argument"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11750 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11751 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11754 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11755 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11762 msgid "Reload|R"
11763 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11767 msgid "Edit Externally...|x"
11768 msgstr "Edituj externì...|x"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11771 msgid "Multicolumn|u"
11772 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11775 msgid "Multirow|w"
11776 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11779 msgid "Top Line|n"
11780 msgstr "Linka nahoøe|n"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11783 msgid "Bottom Line|i"
11784 msgstr "Linka dole|d"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11787 msgid "Left Line|L"
11788 msgstr "Linka vlevo|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11791 msgid "Right Line|R"
11792 msgstr "Linka vpravo|r"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11795 msgid "Left|f"
11796 msgstr "Nalevo|l"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11799 msgid "Center|C"
11800 msgstr "Na støed|s"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11803 msgid "Right|h"
11804 msgstr "Napravo|r"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11807 msgid "Decimal"
11808 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11811 msgid "Top|T"
11812 msgstr "Nahoru|N"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11815 msgid "Middle|M"
11816 msgstr "Doprostøed|p"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11819 msgid "Bottom|B"
11820 msgstr "Dolù|D"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11823 msgid "Append Row|A"
11824 msgstr "Pøidat øádek|a"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11827 msgid "Delete Row|D"
11828 msgstr "Smazat øádek|t"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgid "Copy Row|o"
11832 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11835 msgid "Append Column|p"
11836 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11839 msgid "Delete Column|e"
11840 msgstr "Smazat sloupec|m"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11843 msgid "Copy Column|y"
11844 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11847 msgid "Settings...|g"
11848 msgstr "Nastavení...|N"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11851 msgid "File|F"
11852 msgstr "Soubor|o"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11855 msgid "Path|P"
11856 msgstr "Cesta|C"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11859 msgid "Class|C"
11860 msgstr "Tøída|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11863 msgid "File Revision|R"
11864 msgstr "Revize souboru|R"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11867 msgid "Tree Revision|T"
11868 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11871 msgid "Revision Author|A"
11872 msgstr "Autor revize|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11875 msgid "Revision Date|D"
11876 msgstr "Datum revize|D"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11879 msgid "Revision Time|i"
11880 msgstr "Èas revize|e"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11883 msgid "LyX Version|X"
11884 msgstr "Verze LyX-u|X"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11887 msgid "Document Info|D"
11888 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11891 msgid "Copy Text|o"
11892 msgstr "Zkopírovat text|k"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11895 msgid "Activate Branch|A"
11896 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11899 msgid "Deactivate Branch|e"
11900 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11903 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11904 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11907 msgid "All Indexes|A"
11908 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11911 msgid "Subindex|b"
11912 msgstr "Podrejstøík|P"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11915 msgid "Reject Change|R"
11916 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11919 msgid "Promote Section|P"
11920 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11923 msgid "Demote Section|D"
11924 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11927 msgid "Move Section Down|w"
11928 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11931 msgid "Select Section|S"
11932 msgstr "Vybrat sekce|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11935 msgid "Wrap by Preview|P"
11936 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11939 msgid "Edit|E"
11940 msgstr "Úpravy|y"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11943 msgid "View|V"
11944 msgstr "Prohlí¾et|r"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11947 msgid "Insert|I"
11948 msgstr "Vlo¾it|V"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11951 msgid "Navigate|N"
11952 msgstr "Navigace|g"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11955 msgid "Document|D"
11956 msgstr "Dokument|D"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11959 msgid "Tools|T"
11960 msgstr "Nástroje|t"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11963 msgid "Help|H"
11964 msgstr "Nápovìda|N"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11967 msgid "New|N"
11968 msgstr "Nový|N"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "New from Template...|m"
11972 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11975 msgid "Open...|O"
11976 msgstr "Otevøít...|O"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11979 msgid "Open Recent|t"
11980 msgstr "Otevøít poslední|l"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11983 msgid "Close|C"
11984 msgstr "Zavøít|Z"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11987 msgid "Close All"
11988 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11991 msgid "Save|S"
11992 msgstr "Ulo¾it|U"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11995 msgid "Save As...|A"
11996 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11999 msgid "Save All|l"
12000 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12003 msgid "Revert to Saved|R"
12004 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12007 msgid "Version Control|V"
12008 msgstr "Správa verzí|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12011 msgid "Import|I"
12012 msgstr "Import|m"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12015 msgid "Export|E"
12016 msgstr "Export|E"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12019 msgid "Print...|P"
12020 msgstr "Vytisknout...|y"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12023 msgid "Fax...|F"
12024 msgstr "Fax...|F"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12027 msgid "New Window|W"
12028 msgstr "Nové okno|v"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12031 msgid "Close Window|d"
12032 msgstr "Zavøít okno|a"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12035 msgid "Exit|x"
12036 msgstr "Konec|K"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12039 msgid "Register...|R"
12040 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12043 msgid "Check In Changes...|I"
12044 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12047 msgid "Check Out for Edit|O"
12048 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12052 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12055 msgid "Revert to Repository Version|v"
12056 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12059 msgid "Undo Last Check In|U"
12060 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12064 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12067 msgid "Show History...|H"
12068 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12071 msgid "Use Locking Property|L"
12072 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12075 #, fuzzy
12076 msgid "More Formats & Options...|O"
12077 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12080 msgid "Undo|U"
12081 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12084 msgid "Redo|R"
12085 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12088 msgid "Paste Special"
12089 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12092 msgid "Select All"
12093 msgstr "Vybrat v¹e"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12097 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12101 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12104 msgid "Table|T"
12105 msgstr "Tabulka|a"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12108 msgid "Math|M"
12109 msgstr "Matematika|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12112 msgid "Rows & Columns|C"
12113 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12116 msgid "Increase List Depth|I"
12117 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12120 msgid "Decrease List Depth|D"
12121 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12124 msgid "Dissolve Inset"
12125 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12128 msgid "TeX Code Settings...|C"
12129 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12132 msgid "Float Settings...|a"
12133 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12137 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12140 msgid "Note Settings...|N"
12141 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12144 msgid "Phantom Settings...|h"
12145 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12148 msgid "Branch Settings...|B"
12149 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12152 msgid "Box Settings...|x"
12153 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12156 msgid "Index Entry Settings...|y"
12157 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12160 msgid "Index Settings...|x"
12161 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12164 msgid "Info Settings...|n"
12165 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12168 msgid "Listings Settings...|g"
12169 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12172 msgid "Table Settings...|a"
12173 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12176 msgid "Plain Text|T"
12177 msgstr "Jako prostý text|a"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12181 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12184 msgid "Selection|S"
12185 msgstr "Výbìr|V"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12188 msgid "Selection, Join Lines|i"
12189 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12193 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12196 msgid "Paste as PDF"
12197 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12200 msgid "Paste as PNG"
12201 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12204 msgid "Paste as JPEG"
12205 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12208 msgid "Dissolve Text Style"
12209 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12212 msgid "Customized...|C"
12213 msgstr "Vlastní...|V"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12216 msgid "Capitalize|a"
12217 msgstr "První velké|k"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12220 msgid "Uppercase|U"
12221 msgstr "Velká písmena|l"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12224 msgid "Lowercase|L"
12225 msgstr "Malá písmena|M"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12228 msgid "Multicolumn|M"
12229 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12232 msgid "Multirow|u"
12233 msgstr "Vícesloupcová|V"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12236 msgid "Top Line|T"
12237 msgstr "Linka nahoøe|n"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12240 msgid "Bottom Line|B"
12241 msgstr "Linka dole|d"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12244 msgid "Top|p"
12245 msgstr "Nahoru|N"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12248 msgid "Middle|i"
12249 msgstr "Doprostøed|p"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12252 msgid "Bottom|o"
12253 msgstr "Dolù|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12256 msgid "Left|L"
12257 msgstr "Nalevo|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12260 msgid "Right|R"
12261 msgstr "Napravo|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12264 msgid "Add Row|A"
12265 msgstr "Pøidat øádek|a"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12268 msgid "Add Column|u"
12269 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12272 msgid "Copy Column|p"
12273 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12276 msgid "Change Limits Type|L"
12277 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12280 msgid "Macro Definition"
12281 msgstr "Definice makra"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12284 msgid "Change Formula Type|F"
12285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12288 msgid "Text Style|T"
12289 msgstr "Styl textu|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12293 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12296 msgid "Add Line Above|A"
12297 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Delete Line Above|D"
12301 msgstr "Smazat linku nad|d"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Delete Line Below|e"
12305 msgstr "Smazat linku pod|p"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12308 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12309 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12312 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12313 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12316 msgid "Default|t"
12317 msgstr "Standardní"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12320 msgid "Display|D"
12321 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12324 msgid "Inline|I"
12325 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12328 msgid "Math Normal Font|N"
12329 msgstr "Mat. normální|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12332 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12333 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12336 msgid "Math Formal Script Family|o"
12337 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12340 msgid "Math Fraktur Family|F"
12341 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12344 msgid "Math Roman Family|R"
12345 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12349 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12352 msgid "Math Bold Series|B"
12353 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12356 msgid "Text Normal Font|T"
12357 msgstr "Text. normální písmo"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12360 msgid "Text Roman Family"
12361 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12364 msgid "Text Sans Serif Family"
12365 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12368 msgid "Text Typewriter Family"
12369 msgstr "Text. strojopis"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12372 msgid "Text Bold Series"
12373 msgstr "Text. tuèný duktus"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12376 msgid "Text Medium Series"
12377 msgstr "Text. støední duktus"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12380 msgid "Text Italic Shape"
12381 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12384 msgid "Text Small Caps Shape"
12385 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12388 msgid "Text Slanted Shape"
12389 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12392 msgid "Text Upright Shape"
12393 msgstr "Text. øez stojatý"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12396 msgid "Octave|O"
12397 msgstr "Octave|O"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12400 msgid "Maxima|M"
12401 msgstr "Maxima|M"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12404 msgid "Mathematica|a"
12405 msgstr "Mathematica|a"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12408 msgid "Maple, Simplify|S"
12409 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12412 msgid "Maple, Factor|F"
12413 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12416 msgid "Maple, Evalm|E"
12417 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12420 msgid "Maple, Evalf|v"
12421 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12424 msgid "Open All Insets|O"
12425 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12428 msgid "Close All Insets|C"
12429 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12432 msgid "Unfold Math Macro|n"
12433 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12436 msgid "Fold Math Macro|d"
12437 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12440 msgid "View Source|S"
12441 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12444 msgid "View Messages|g"
12445 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12448 msgid "View Master Document|M"
12449 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12452 msgid "Update Master Document|a"
12453 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12457 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12461 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12464 msgid "Close Current View|w"
12465 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12468 msgid "Fullscreen|l"
12469 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12472 msgid "Toolbars|b"
12473 msgstr "Panely nástrojù|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12476 msgid "Math|h"
12477 msgstr "Matematika|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12480 msgid "Special Character|p"
12481 msgstr "Speciální znak|z"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12484 msgid "Formatting|o"
12485 msgstr "Formátování|F"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12488 msgid "List / TOC|i"
12489 msgstr "Seznamy / Obsah"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12492 msgid "Float|a"
12493 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12496 msgid "Note|N"
12497 msgstr "Poznámka|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12500 msgid "Branch|B"
12501 msgstr "Vìtev|V"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12504 msgid "Custom Insets"
12505 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12508 msgid "File|e"
12509 msgstr "Soubor|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12512 msgid "Box[[Menu]]"
12513 msgstr "Rámeèek|R"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12516 msgid "Citation...|C"
12517 msgstr "Citace...|C"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12520 msgid "Cross-Reference...|R"
12521 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12524 msgid "Label...|L"
12525 msgstr "Znaèka...|a"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12529 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12532 msgid "Table...|T"
12533 msgstr "Tabulka...|T"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12536 msgid "Graphics...|G"
12537 msgstr "Obrázek...|O"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12540 msgid "URL|U"
12541 msgstr "URL|U"
12542
12543 # TODO
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12545 msgid "Hyperlink...|k"
12546 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12549 msgid "Footnote|F"
12550 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12553 msgid "Marginal Note|M"
12554 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12557 msgid "Short Title|S"
12558 msgstr "Krátký titulek"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12561 msgid "TeX Code|X"
12562 msgstr "TeX-ový kód|X"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12566 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12569 msgid "Preview|w"
12570 msgstr "Náhled|e"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12573 msgid "Symbols...|b"
12574 msgstr "Symboly...|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12577 msgid "Ellipsis|i"
12578 msgstr "Výpustka (...)|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12581 msgid "End of Sentence|E"
12582 msgstr "Konec vìty|K"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12585 msgid "Ordinary Quote|Q"
12586 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12589 msgid "Single Quote|S"
12590 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12593 msgid "Protected Hyphen|y"
12594 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12597 msgid "Breakable Slash|a"
12598 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12601 msgid "Menu Separator|M"
12602 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12605 msgid "Phonetic Symbols|P"
12606 msgstr "Fonetické symboly|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12609 msgid "Superscript|S"
12610 msgstr "Horní index|H"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12613 msgid "Subscript|u"
12614 msgstr "Dolní index|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12617 msgid "Protected Space|P"
12618 msgstr "Chránìná mezera|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12621 msgid "Horizontal Space...|o"
12622 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12625 msgid "Horizontal Line...|L"
12626 msgstr "Horizontální linka...|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12629 msgid "Vertical Space...|V"
12630 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12633 msgid "Phantom|m"
12634 msgstr "Fantóm|F"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12637 msgid "Hyphenation Point|H"
12638 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12641 msgid "Ligature Break|k"
12642 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12645 msgid "Display Formula|D"
12646 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12649 msgid "Numbered Formula|N"
12650 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12653 msgid "Figure Wrap Float|F"
12654 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12657 msgid "Table Wrap Float|T"
12658 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12661 msgid "Table of Contents|C"
12662 msgstr "Obsah|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12665 msgid "Nomenclature|N"
12666 msgstr "Nomenklatura|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12669 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12670 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12673 msgid "LyX Document...|X"
12674 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12677 msgid "Plain Text...|T"
12678 msgstr "Jako prostý text...|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12681 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12682 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12685 msgid "External Material...|M"
12686 msgstr "Externí materiál...|E"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12689 msgid "Child Document...|d"
12690 msgstr "Dokument potomka...|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12693 msgid "Comment|C"
12694 msgstr "Komentáø|K"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12697 msgid "Insert New Branch...|I"
12698 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12701 msgid "Change Tracking|C"
12702 msgstr "Zmìnit revize|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12705 msgid "Build Program|B"
12706 msgstr "Sestav program|p"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12709 msgid "LaTeX Log|L"
12710 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12713 msgid "Outline|O"
12714 msgstr "Osnova|O"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12717 msgid "Start Appendix Here|A"
12718 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12721 msgid "Save in Bundled Format|F"
12722 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12725 msgid "Compressed|m"
12726 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12729 msgid "Track Changes|T"
12730 msgstr "Sledovat revize|r"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12733 msgid "Merge Changes...|M"
12734 msgstr "Slouèit revize...|S"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12737 msgid "Accept Change|A"
12738 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12741 msgid "Accept All Changes|c"
12742 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12745 msgid "Reject All Changes|e"
12746 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12749 msgid "Show Changes in Output|S"
12750 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12753 msgid "Bookmarks|B"
12754 msgstr "Zálo¾ky|l"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12757 msgid "Next Note|N"
12758 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12761 msgid "Next Change|C"
12762 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12765 msgid "Next Cross-Reference|R"
12766 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12769 msgid "Go to Label|L"
12770 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12773 msgid "Save Bookmark 1|S"
12774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12777 msgid "Save Bookmark 2"
12778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12781 msgid "Save Bookmark 3"
12782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12785 msgid "Save Bookmark 4"
12786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12789 msgid "Save Bookmark 5"
12790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12793 msgid "Clear Bookmarks|C"
12794 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12797 msgid "Navigate Back|B"
12798 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12801 msgid "Spellchecker...|S"
12802 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12805 msgid "Thesaurus...|T"
12806 msgstr "Tezaurus...|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12809 msgid "Statistics...|a"
12810 msgstr "Statistika...|S"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12813 msgid "Check TeX|h"
12814 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12817 msgid "TeX Information|I"
12818 msgstr "Informace TeX-u|I"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12821 msgid "Compare...|C"
12822 msgstr "Porovnat...|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12825 msgid "Reconfigure|R"
12826 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12829 msgid "Preferences...|P"
12830 msgstr "Nastavení...|N"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12833 msgid "Introduction|I"
12834 msgstr "Úvod|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12837 msgid "Tutorial|T"
12838 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12841 msgid "User's Guide|U"
12842 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12845 msgid "Additional Features|F"
12846 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12849 msgid "Embedded Objects|O"
12850 msgstr "Vkládané objekty|V"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12853 msgid "Customization|C"
12854 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12857 msgid "Shortcuts|S"
12858 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12861 msgid "LyX Functions|y"
12862 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12865 msgid "LaTeX Configuration|L"
12866 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12869 msgid "Specific Manuals|p"
12870 msgstr "Specializované manuály|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12873 msgid "About LyX|X"
12874 msgstr "O programu LyX|X"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12877 msgid "Linguistics Manual|L"
12878 msgstr "Lingvistika|L"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12881 msgid "Braille Manual|B"
12882 msgstr "Braille|B"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12885 msgid "XY-pic Manual|X"
12886 msgstr "XY-pic|X"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12889 msgid "Multicolumn Manual|M"
12890 msgstr "Sloupce|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12893 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12894 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12897 msgid "New document"
12898 msgstr "Nový dokument"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12901 msgid "Open document"
12902 msgstr "Otevøít dokument"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12905 msgid "Save document"
12906 msgstr "Ulo¾it dokument"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12909 msgid "Print document"
12910 msgstr "Vytisknout dokument"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12913 msgid "Check spelling"
12914 msgstr "Kontrola pravopisu"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12917 msgid "Undo"
12918 msgstr "Zpìt zmìnu"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12921 msgid "Redo"
12922 msgstr "Znovu zmìnu"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12925 msgid "Find and replace"
12926 msgstr "Najít a zamìnit"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12929 msgid "Find and replace (advanced)"
12930 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12933 msgid "Navigate back"
12934 msgstr "Navigovat zpìt"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12937 msgid "Toggle emphasis"
12938 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12941 msgid "Toggle noun"
12942 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12945 msgid "Apply last"
12946 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12949 msgid "Insert math"
12950 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12953 msgid "Insert graphics"
12954 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12957 msgid "Insert table"
12958 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12961 msgid "Toggle outline"
12962 msgstr "Pøepnout osnovu"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12965 msgid "Toggle math toolbar"
12966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12969 msgid "Toggle table toolbar"
12970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12973 msgid "View/Update"
12974 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12977 msgid "View"
12978 msgstr "Prohlédnout"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12981 msgid "Update"
12982 msgstr "Aktualizace"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12985 msgid "View master document"
12986 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12989 msgid "Update master document"
12990 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12994 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12997 msgid "View other formats"
12998 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13001 msgid "Update other formats"
13002 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13005 msgid "Extra"
13006 msgstr "Extra"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13009 msgid "Numbered list"
13010 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13013 msgid "Itemized list"
13014 msgstr "Seznam polo¾ek"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13017 msgid "Increase depth"
13018 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13021 msgid "Decrease depth"
13022 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13025 msgid "Insert figure float"
13026 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13029 msgid "Insert table float"
13030 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13033 msgid "Insert label"
13034 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13037 msgid "Insert cross-reference"
13038 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13041 msgid "Insert citation"
13042 msgstr "Vlo¾it citaci"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13045 msgid "Insert index entry"
13046 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13049 msgid "Insert nomenclature entry"
13050 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13053 msgid "Insert footnote"
13054 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13057 msgid "Insert margin note"
13058 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13061 msgid "Insert note"
13062 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13065 msgid "Insert box"
13066 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13069 msgid "Insert hyperlink"
13070 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13073 msgid "Insert TeX code"
13074 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13077 msgid "Insert math macro"
13078 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13081 msgid "Include file"
13082 msgstr "Zahrnout soubor"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13085 msgid "Text style"
13086 msgstr "Styl textu"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13089 msgid "Paragraph settings"
13090 msgstr "Nastavení odstavce"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13093 msgid "Add row"
13094 msgstr "Pøidat øádek"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13097 msgid "Add column"
13098 msgstr "Pøidat sloupec"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13101 msgid "Delete row"
13102 msgstr "Smazat øádek"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13105 msgid "Delete column"
13106 msgstr "Smazat sloupec"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13109 msgid "Set top line"
13110 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13113 msgid "Set bottom line"
13114 msgstr "Nastavit linku dole"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13117 msgid "Set left line"
13118 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13121 msgid "Set right line"
13122 msgstr "Nastavit linku napravo"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13125 msgid "Set border lines"
13126 msgstr "Nastav linky okraje"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13129 msgid "Set all lines"
13130 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13133 msgid "Unset all lines"
13134 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13137 msgid "Align left"
13138 msgstr "Zarovnání vlevo"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13141 msgid "Align center"
13142 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13145 msgid "Align right"
13146 msgstr "Zarovnání vpravo"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13149 msgid "Align on decimal"
13150 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13153 msgid "Align top"
13154 msgstr "Zarovnání nahoru"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13157 msgid "Align middle"
13158 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13161 msgid "Align bottom"
13162 msgstr "Zarovnání dospod"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13165 msgid "Rotate cell"
13166 msgstr "Otoèit buòku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13169 msgid "Rotate table"
13170 msgstr "Otoèit tabulku"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13173 msgid "Set multi-column"
13174 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13177 msgid "Set multi-row"
13178 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13181 msgid "Math"
13182 msgstr "Matematika"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13185 msgid "Set display mode"
13186 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13189 msgid "Subscript"
13190 msgstr "Index dole"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13193 msgid "Superscript"
13194 msgstr "Index nahoøe"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13197 msgid "Insert square root"
13198 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13201 msgid "Insert root"
13202 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13205 msgid "Insert standard fraction"
13206 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13209 msgid "Insert sum"
13210 msgstr "Vlo¾it sumu"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13213 msgid "Insert integral"
13214 msgstr "Vlo¾it integrál"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13217 msgid "Insert product"
13218 msgstr "Vlo¾it souèin"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13221 msgid "Insert ( )"
13222 msgstr "Vlo¾it ( )"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13225 msgid "Insert [ ]"
13226 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13229 msgid "Insert { }"
13230 msgstr "Vlo¾it { }"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13233 msgid "Insert delimiters"
13234 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13237 msgid "Insert matrix"
13238 msgstr "Vlo¾it matici"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13241 msgid "Insert cases environment"
13242 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13245 msgid "Toggle math panels"
13246 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13249 msgid "Math Macros"
13250 msgstr "Mat. makra"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13253 msgid "Remove last argument"
13254 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13257 msgid "Append argument"
13258 msgstr "Pøidej argument"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13261 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13262 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13265 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13266 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13269 msgid "Remove optional argument"
13270 msgstr "Smazat volitelný argument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13273 msgid "Insert optional argument"
13274 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13277 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13278 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13281 msgid "Append argument eating from the right"
13282 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13285 msgid "Append optional argument eating from the right"
13286 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13289 msgid "Command Buffer"
13290 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13293 msgid "Review[[Toolbar]]"
13294 msgstr "Revize"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13297 msgid "Track changes"
13298 msgstr "Sledovat revize"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13301 msgid "Show changes in output"
13302 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13305 msgid "Next change"
13306 msgstr "Dal¹í zmìna"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13309 msgid "Accept change inside selection"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13313 msgid "Reject change inside selection"
13314 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13317 msgid "Merge changes"
13318 msgstr "Slouèit revize"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13321 msgid "Accept all changes"
13322 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13325 msgid "Reject all changes"
13326 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13329 msgid "Next note"
13330 msgstr "Dal¹í poznámka"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13333 msgid "View Other Formats"
13334 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13337 msgid "Update Other Formats"
13338 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13341 msgid "Version Control"
13342 msgstr "Správa verzí"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13345 msgid "Register"
13346 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13349 msgid "Check-out for edit"
13350 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13353 msgid "Check-in changes"
13354 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13357 msgid "View revision log"
13358 msgstr "Log ze správy verzí"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13361 msgid "Revert changes"
13362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13365 msgid "Compare with older revision"
13366 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13369 msgid "Compare with last revision"
13370 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13373 msgid "Insert Version Info"
13374 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13377 msgid "Use SVN file locking property"
13378 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13381 msgid "Update local directory from repository"
13382 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13385 msgid "Math Panels"
13386 msgstr "Matematický panel"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13389 msgid "Math spacings"
13390 msgstr "Mat. mezery"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13393 msgid "Styles"
13394 msgstr "Styly"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13397 msgid "Fractions"
13398 msgstr "Zlomky"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13402 msgid "Fonts"
13403 msgstr "Fonty"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13406 msgid "Functions"
13407 msgstr "Funkce"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13410 msgid "Frame decorations"
13411 msgstr "Dekorace rámù"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13414 msgid "Big operators"
13415 msgstr "Velké operátory"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13418 msgid "Miscellaneous"
13419 msgstr "Rùzné"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13423 msgid "Arrows"
13424 msgstr "©ipky"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13427 msgid "AMS arrows"
13428 msgstr "AMS ¹ipky"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13431 msgid "Operators"
13432 msgstr "Operátory"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13435 msgid "Relations"
13436 msgstr "Relace"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13439 msgid "AMS relations"
13440 msgstr "AMS relace"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13443 msgid "AMS negative relations"
13444 msgstr "AMS negované relace"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13447 msgid "Dots"
13448 msgstr "Teèky"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13451 msgid "AMS operators"
13452 msgstr "AMS operátory"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13455 msgid "AMS miscellaneous"
13456 msgstr "AMS Rùzné"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13459 msgid "arccos"
13460 msgstr "arccos"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13463 msgid "arcsin"
13464 msgstr "arcsin"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13467 msgid "arctan"
13468 msgstr "arctan"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13471 msgid "arg"
13472 msgstr "arg"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13475 msgid "bmod"
13476 msgstr "bmod"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13479 msgid "cos"
13480 msgstr "cos"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13483 msgid "cosh"
13484 msgstr "cosh"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13487 msgid "cot"
13488 msgstr "cot"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13491 msgid "coth"
13492 msgstr "coth"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13495 msgid "csc"
13496 msgstr "csc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13499 msgid "deg"
13500 msgstr "deg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13503 msgid "det"
13504 msgstr "det"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13507 msgid "dim"
13508 msgstr "dim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13511 msgid "exp"
13512 msgstr "exp"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13515 msgid "gcd"
13516 msgstr "gcd"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13519 msgid "hom"
13520 msgstr "hom"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13523 msgid "inf"
13524 msgstr "inf"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13527 msgid "ker"
13528 msgstr "ker"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13531 msgid "lg"
13532 msgstr "lg"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13535 msgid "lim"
13536 msgstr "lim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13539 msgid "liminf"
13540 msgstr "liminf"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13543 msgid "limsup"
13544 msgstr "limsup"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13547 msgid "ln"
13548 msgstr "ln"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13551 msgid "log"
13552 msgstr "log"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13555 msgid "max"
13556 msgstr "max"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13559 msgid "min"
13560 msgstr "min"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13563 msgid "sec"
13564 msgstr "sec"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13567 msgid "sin"
13568 msgstr "sin"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13571 msgid "sinh"
13572 msgstr "sinh"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13575 msgid "sup"
13576 msgstr "sup"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13579 msgid "tan"
13580 msgstr "tan"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13583 msgid "tanh"
13584 msgstr "tanh"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13587 msgid "Pr"
13588 msgstr "Pr"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13591 msgid "Spacings"
13592 msgstr "Mezery"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13595 msgid "Thin space\t\\,"
13596 msgstr "Úzká\t\\,"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13599 msgid "Medium space\t\\:"
13600 msgstr "Støední\t\\:"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13603 msgid "Thick space\t\\;"
13604 msgstr "©iroká\t\\;"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13607 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13608 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13611 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13612 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13615 msgid "Negative space\t\\!"
13616 msgstr "Záporná\t\\!"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13619 msgid "Phantom\t\\phantom"
13620 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13623 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13624 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13628 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13631 msgid "Roots"
13632 msgstr "Odmocniny"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13635 msgid "Square root\t\\sqrt"
13636 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13639 msgid "Other root\t\\root"
13640 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13644 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13648 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13652 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13656 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13659 msgid "Standard\t\\frac"
13660 msgstr "Standard\t\\frac"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13664 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13668 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13672 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13676 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13680 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13684 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13688 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13691 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13692 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13695 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13696 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13699 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13700 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13703 msgid "Binomial\t\\binom"
13704 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13708 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13712 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13715 msgid "Roman\t\\mathrm"
13716 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13719 msgid "Bold\t\\mathbf"
13720 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13724 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13728 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13731 msgid "Italic\t\\mathit"
13732 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13736 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13740 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13744 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13748 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13751 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13752 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13756 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13759 msgid "ldots"
13760 msgstr "ldots"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13763 msgid "cdots"
13764 msgstr "cdots"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13767 msgid "vdots"
13768 msgstr "vdots"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13771 msgid "ddots"
13772 msgstr "ddots"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13775 msgid "iddots"
13776 msgstr "iddots"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13779 msgid "Frame Decorations"
13780 msgstr "Dekorace rámù"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13783 msgid "hat"
13784 msgstr "hat"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13787 msgid "tilde"
13788 msgstr "tilde"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13791 msgid "bar"
13792 msgstr "bar"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13795 msgid "grave"
13796 msgstr "grave"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13799 msgid "dot"
13800 msgstr "dot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13803 msgid "check"
13804 msgstr "check"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13807 msgid "widehat"
13808 msgstr "widehat"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13811 msgid "widetilde"
13812 msgstr "widetilde"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13815 msgid "vec"
13816 msgstr "vec"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13819 msgid "acute"
13820 msgstr "acute"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13823 msgid "ddot"
13824 msgstr "ddot"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13827 msgid "dddot"
13828 msgstr "dddot"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13831 msgid "ddddot"
13832 msgstr "ddddot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13835 msgid "breve"
13836 msgstr "breve"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13839 msgid "overline"
13840 msgstr "overline"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13843 msgid "overbrace"
13844 msgstr "overbrace"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13847 msgid "overleftarrow"
13848 msgstr "overleftarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13851 msgid "overrightarrow"
13852 msgstr "overrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13855 msgid "overleftrightarrow"
13856 msgstr "overleftrightarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13859 msgid "overset"
13860 msgstr "overset"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13863 msgid "underline"
13864 msgstr "underline"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13867 msgid "underbrace"
13868 msgstr "underbrace"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13871 msgid "underleftarrow"
13872 msgstr "underleftarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13875 msgid "underrightarrow"
13876 msgstr "underrightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13879 msgid "underleftrightarrow"
13880 msgstr "underleftrightarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13883 msgid "underset"
13884 msgstr "underset"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13887 msgid "leftarrow"
13888 msgstr "leftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13891 msgid "rightarrow"
13892 msgstr "rightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13895 msgid "downarrow"
13896 msgstr "downarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13899 msgid "uparrow"
13900 msgstr "uparrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13903 msgid "updownarrow"
13904 msgstr "updownarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13907 msgid "leftrightarrow"
13908 msgstr "leftrightarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13911 msgid "Leftarrow"
13912 msgstr "Leftarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13915 msgid "Rightarrow"
13916 msgstr "Rightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13919 msgid "Downarrow"
13920 msgstr "Downarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13923 msgid "Uparrow"
13924 msgstr "Uparrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13927 msgid "Updownarrow"
13928 msgstr "Updownarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13931 msgid "Leftrightarrow"
13932 msgstr "Leftrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13935 msgid "Longleftrightarrow"
13936 msgstr "Longleftrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13939 msgid "Longleftarrow"
13940 msgstr "Longleftarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13943 msgid "Longrightarrow"
13944 msgstr "Longrightarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13947 msgid "longleftrightarrow"
13948 msgstr "longleftrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13951 msgid "longleftarrow"
13952 msgstr "longleftarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13955 msgid "longrightarrow"
13956 msgstr "longrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13959 msgid "leftharpoondown"
13960 msgstr "leftharpoondown"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13963 msgid "rightharpoondown"
13964 msgstr "rightharpoondown"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13967 msgid "mapsto"
13968 msgstr "mapsto"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13971 msgid "longmapsto"
13972 msgstr "longmapsto"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13975 msgid "nwarrow"
13976 msgstr "nwarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13979 msgid "nearrow"
13980 msgstr "nearrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13983 msgid "leftharpoonup"
13984 msgstr "leftharpoonup"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13987 msgid "rightharpoonup"
13988 msgstr "rightharpoonup"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13991 msgid "hookleftarrow"
13992 msgstr "hookleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13995 msgid "hookrightarrow"
13996 msgstr "hookrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13999 msgid "swarrow"
14000 msgstr "swarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14003 msgid "searrow"
14004 msgstr "searrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14007 msgid "rightleftharpoons"
14008 msgstr "rightleftharpoons"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14011 msgid "pm"
14012 msgstr "pm"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14015 msgid "cap"
14016 msgstr "cap"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14019 msgid "diamond"
14020 msgstr "diamond"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14023 msgid "oplus"
14024 msgstr "oplus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14027 msgid "mp"
14028 msgstr "mp"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14031 msgid "cup"
14032 msgstr "cup"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14035 msgid "bigtriangleup"
14036 msgstr "bigtriangleup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14039 msgid "ominus"
14040 msgstr "ominus"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14043 msgid "times"
14044 msgstr "times"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14047 msgid "uplus"
14048 msgstr "uplus"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14051 msgid "bigtriangledown"
14052 msgstr "bigtriangledown"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14055 msgid "otimes"
14056 msgstr "otimes"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14059 msgid "div"
14060 msgstr "div"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14063 msgid "sqcap"
14064 msgstr "sqcap"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14067 msgid "triangleright"
14068 msgstr "triangleright"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14071 msgid "oslash"
14072 msgstr "oslash"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14075 msgid "cdot"
14076 msgstr "cdot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14079 msgid "sqcup"
14080 msgstr "sqcup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14083 msgid "triangleleft"
14084 msgstr "triangleleft"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14087 msgid "odot"
14088 msgstr "odot"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14091 msgid "star"
14092 msgstr "star"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14095 msgid "vee"
14096 msgstr "vee"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14099 msgid "amalg"
14100 msgstr "amalg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14103 msgid "bigcirc"
14104 msgstr "bigcirc"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14107 msgid "setminus"
14108 msgstr "setminus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14111 msgid "wedge"
14112 msgstr "wedge"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14115 msgid "dagger"
14116 msgstr "dagger"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14119 msgid "circ"
14120 msgstr "circ"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14123 msgid "bullet"
14124 msgstr "bullet"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14127 msgid "wr"
14128 msgstr "wr"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14131 msgid "ddagger"
14132 msgstr "ddagger"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14135 msgid "leq"
14136 msgstr "leq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14139 msgid "geq"
14140 msgstr "geq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14143 msgid "equiv"
14144 msgstr "equiv"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14147 msgid "models"
14148 msgstr "models"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14151 msgid "prec"
14152 msgstr "prec"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14155 msgid "succ"
14156 msgstr "succ"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14159 msgid "sim"
14160 msgstr "sim"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14163 msgid "perp"
14164 msgstr "perp"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14167 msgid "preceq"
14168 msgstr "preceq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14171 msgid "succeq"
14172 msgstr "succeq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14175 msgid "simeq"
14176 msgstr "simeq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14179 msgid "mid"
14180 msgstr "mid"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14183 msgid "ll"
14184 msgstr "ll"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14187 msgid "gg"
14188 msgstr "gg"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14191 msgid "asymp"
14192 msgstr "asymp"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14195 msgid "parallel"
14196 msgstr "parallel"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14199 msgid "subset"
14200 msgstr "subset"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14203 msgid "supset"
14204 msgstr "supset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14207 msgid "approx"
14208 msgstr "approx"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14211 msgid "smile"
14212 msgstr "smile"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14215 msgid "subseteq"
14216 msgstr "subseteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14219 msgid "supseteq"
14220 msgstr "supseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14223 msgid "cong"
14224 msgstr "cong"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14227 msgid "frown"
14228 msgstr "frown"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14231 msgid "sqsubseteq"
14232 msgstr "sqsubseteq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14235 msgid "sqsupseteq"
14236 msgstr "sqsupseteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14239 msgid "doteq"
14240 msgstr "doteq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14243 msgid "neq"
14244 msgstr "neq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14247 msgid "in[[math relation]]"
14248 msgstr "in"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14251 msgid "ni"
14252 msgstr "ni"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14255 msgid "propto"
14256 msgstr "propto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14259 msgid "notin"
14260 msgstr "notin"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14263 msgid "vdash"
14264 msgstr "vdash"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14267 msgid "dashv"
14268 msgstr "dashv"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14271 msgid "bowtie"
14272 msgstr "bowtie"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14275 msgid "alpha"
14276 msgstr "alpha"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14279 msgid "beta"
14280 msgstr "beta"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14283 msgid "gamma"
14284 msgstr "gamma"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14287 msgid "delta"
14288 msgstr "delta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14291 msgid "epsilon"
14292 msgstr "epsilon"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14295 msgid "varepsilon"
14296 msgstr "varepsilon"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14299 msgid "zeta"
14300 msgstr "zeta"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14303 msgid "eta"
14304 msgstr "eta"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14307 msgid "theta"
14308 msgstr "theta"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14311 msgid "vartheta"
14312 msgstr "vartheta"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14315 msgid "iota"
14316 msgstr "iota"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14319 msgid "kappa"
14320 msgstr "kappa"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14323 msgid "lambda"
14324 msgstr "lambda"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14327 msgid "mu"
14328 msgstr "mu"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14331 msgid "nu"
14332 msgstr "nu"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14335 msgid "xi"
14336 msgstr "xi"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14339 msgid "pi"
14340 msgstr "pi"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14343 msgid "varpi"
14344 msgstr "varpi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14347 msgid "rho"
14348 msgstr "rho"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14351 msgid "varrho"
14352 msgstr "varrho"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14355 msgid "sigma"
14356 msgstr "sigma"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14359 msgid "varsigma"
14360 msgstr "varsigma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14363 msgid "tau"
14364 msgstr "tau"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14367 msgid "upsilon"
14368 msgstr "upsilon"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14371 msgid "phi"
14372 msgstr "phi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14375 msgid "varphi"
14376 msgstr "varphi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14379 msgid "chi"
14380 msgstr "chi"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14383 msgid "psi"
14384 msgstr "psi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14387 msgid "omega"
14388 msgstr "omega"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14391 msgid "Gamma"
14392 msgstr "Gamma"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14395 msgid "Delta"
14396 msgstr "Delta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14399 msgid "Theta"
14400 msgstr "Theta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14403 msgid "Lambda"
14404 msgstr "Lambda"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14407 msgid "Xi"
14408 msgstr "Xi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14411 msgid "Pi"
14412 msgstr "Pi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14415 msgid "Sigma"
14416 msgstr "Sigma"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14419 msgid "Upsilon"
14420 msgstr "Upsilon"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14423 msgid "Phi"
14424 msgstr "Phi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14427 msgid "Psi"
14428 msgstr "Psi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14431 msgid "Omega"
14432 msgstr "Omega"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14435 msgid "nabla"
14436 msgstr "nabla"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14439 msgid "partial"
14440 msgstr "partial"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14443 msgid "infty"
14444 msgstr "infty"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14447 msgid "prime"
14448 msgstr "prime"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14451 msgid "ell"
14452 msgstr "ell"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14455 msgid "emptyset"
14456 msgstr "emptyset"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14459 msgid "exists"
14460 msgstr "exists"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14463 msgid "forall"
14464 msgstr "forall"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14467 msgid "imath"
14468 msgstr "imath"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14471 msgid "jmath"
14472 msgstr "jmath"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14475 msgid "Re"
14476 msgstr "Re"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14479 msgid "Im"
14480 msgstr "Im"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14483 msgid "aleph"
14484 msgstr "aleph"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14487 msgid "wp"
14488 msgstr "wp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14491 msgid "hbar"
14492 msgstr "hbar"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14495 msgid "angle"
14496 msgstr "angle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14499 msgid "top"
14500 msgstr "top"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14503 msgid "bot"
14504 msgstr "bot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14507 msgid "Vert"
14508 msgstr "Vert"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14511 msgid "neg"
14512 msgstr "neg"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14515 msgid "flat"
14516 msgstr "flat"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14519 msgid "natural"
14520 msgstr "natural"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14523 msgid "sharp"
14524 msgstr "sharp"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14527 msgid "surd"
14528 msgstr "surd"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14531 msgid "triangle"
14532 msgstr "triangle"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14535 msgid "diamondsuit"
14536 msgstr "diamondsuit"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14539 msgid "heartsuit"
14540 msgstr "heartsuit"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14543 msgid "clubsuit"
14544 msgstr "clubsuit"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14547 msgid "spadesuit"
14548 msgstr "spadesuit"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14551 msgid "textrm \\AA"
14552 msgstr "textrm \\AA"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14555 msgid "textrm \\O"
14556 msgstr "textrm \\O"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14559 msgid "mathcircumflex"
14560 msgstr "mathcircumflex"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14563 msgid "_"
14564 msgstr "_"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14567 msgid "mathrm T"
14568 msgstr "mathrm T"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14571 msgid "mathbb N"
14572 msgstr "mathbb N"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14575 msgid "mathbb Z"
14576 msgstr "mathbb Z"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14579 msgid "mathbb Q"
14580 msgstr "mathbb Q"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14583 msgid "mathbb R"
14584 msgstr "mathbb R"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14587 msgid "mathbb C"
14588 msgstr "mathbb C"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14591 msgid "mathbb H"
14592 msgstr "mathbb H"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14595 msgid "mathcal F"
14596 msgstr "mathcal F"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14599 msgid "mathcal L"
14600 msgstr "mathcal L"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14603 msgid "mathcal H"
14604 msgstr "mathcal H"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14607 msgid "mathcal O"
14608 msgstr "mathcal O"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14611 msgid "Big Operators"
14612 msgstr "Velké operátory"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14615 msgid "intop"
14616 msgstr "intop"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14619 msgid "int"
14620 msgstr "int"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14623 msgid "iint"
14624 msgstr "iint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14627 msgid "iintop"
14628 msgstr "iintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14631 msgid "iiint"
14632 msgstr "iiint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14635 msgid "iiintop"
14636 msgstr "iiintop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14639 msgid "iiiint"
14640 msgstr "iiiint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14643 msgid "iiiintop"
14644 msgstr "iiiintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14647 msgid "dotsint"
14648 msgstr "dotsint"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14651 msgid "dotsintop"
14652 msgstr "dotsintop"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14655 msgid "oint"
14656 msgstr "oint"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14659 msgid "ointop"
14660 msgstr "ointop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14663 msgid "oiint"
14664 msgstr "oiint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14667 msgid "oiintop"
14668 msgstr "oiintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14671 msgid "ointctrclockwiseop"
14672 msgstr "ointctrclockwiseop"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14675 msgid "ointctrclockwise"
14676 msgstr "ointctrclockwise"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14679 msgid "ointclockwiseop"
14680 msgstr "ointclockwiseop"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14683 msgid "ointclockwise"
14684 msgstr "ointclockwise"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14687 msgid "sqint"
14688 msgstr "sqint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14691 msgid "sqintop"
14692 msgstr "sqintop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14695 msgid "sqiint"
14696 msgstr "sqiint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14699 msgid "sqiintop"
14700 msgstr "sqiintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14703 msgid "fint"
14704 msgstr "fint"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14707 msgid "fintop"
14708 msgstr "fintop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14711 msgid "landupint"
14712 msgstr "landupint"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14715 msgid "landupintop"
14716 msgstr "landupintop"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14719 msgid "landdownint"
14720 msgstr "landdownint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14723 msgid "landdownintop"
14724 msgstr "landdownintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14727 msgid "sum"
14728 msgstr "sum"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14731 msgid "prod"
14732 msgstr "prod"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14735 msgid "coprod"
14736 msgstr "coprod"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14739 msgid "bigsqcup"
14740 msgstr "bigsqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14743 msgid "bigotimes"
14744 msgstr "bigotimes"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14747 msgid "bigodot"
14748 msgstr "bigodot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14751 msgid "bigoplus"
14752 msgstr "bigoplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14755 msgid "bigcap"
14756 msgstr "bigcap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14759 msgid "bigcup"
14760 msgstr "bigcup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14763 msgid "biguplus"
14764 msgstr "biguplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14767 msgid "bigvee"
14768 msgstr "bigvee"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14771 msgid "bigwedge"
14772 msgstr "bigwedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14775 msgid "AMS Miscellaneous"
14776 msgstr "AMS Rùzné"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14779 msgid "digamma"
14780 msgstr "digamma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14783 msgid "varkappa"
14784 msgstr "varkappa"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14787 msgid "beth"
14788 msgstr "beth"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14791 msgid "daleth"
14792 msgstr "daleth"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14795 msgid "gimel"
14796 msgstr "gimel"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 msgid "ulcorner"
14800 msgstr "ulcorner"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14803 msgid "urcorner"
14804 msgstr "urcorner"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14807 msgid "llcorner"
14808 msgstr "llcorner"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14811 msgid "lrcorner"
14812 msgstr "lrcorner"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14815 msgid "hslash"
14816 msgstr "hslash"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14819 msgid "vartriangle"
14820 msgstr "vartriangle"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14823 msgid "triangledown"
14824 msgstr "triangledown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14827 msgid "square"
14828 msgstr "square"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14831 msgid "lozenge"
14832 msgstr "lozenge"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14835 msgid "circledS"
14836 msgstr "circledS"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14839 msgid "measuredangle"
14840 msgstr "measuredangle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14843 msgid "nexists"
14844 msgstr "nexists"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14847 msgid "mho"
14848 msgstr "mho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14851 msgid "Finv"
14852 msgstr "Finv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14855 msgid "Game"
14856 msgstr "Game"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14859 msgid "Bbbk"
14860 msgstr "Bbbk"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14863 msgid "backprime"
14864 msgstr "backprime"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14867 msgid "varnothing"
14868 msgstr "varnothing"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14871 msgid "Diamond"
14872 msgstr "Diamond"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14875 msgid "blacktriangle"
14876 msgstr "blacktriangle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14879 msgid "blacktriangledown"
14880 msgstr "blacktriangledown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14883 msgid "blacksquare"
14884 msgstr "blacksquare"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14887 msgid "blacklozenge"
14888 msgstr "blacklozenge"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14891 msgid "bigstar"
14892 msgstr "bigstar"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14895 msgid "sphericalangle"
14896 msgstr "sphericalangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14899 msgid "complement"
14900 msgstr "complement"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14903 msgid "eth"
14904 msgstr "eth"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14907 msgid "diagup"
14908 msgstr "diagup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14911 msgid "diagdown"
14912 msgstr "diagdown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14915 msgid "AMS Arrows"
14916 msgstr "AMS ¹ipky"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14919 msgid "dashleftarrow"
14920 msgstr "dashleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14923 msgid "dashrightarrow"
14924 msgstr "dashrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14927 msgid "leftleftarrows"
14928 msgstr "leftleftarrows"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14931 msgid "leftrightarrows"
14932 msgstr "leftrightarrows"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14935 msgid "rightrightarrows"
14936 msgstr "rightrightarrows"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14939 msgid "rightleftarrows"
14940 msgstr "rightleftarrows"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14943 msgid "Lleftarrow"
14944 msgstr "Lleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14947 msgid "Rrightarrow"
14948 msgstr "Rrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14951 msgid "twoheadleftarrow"
14952 msgstr "twoheadleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14955 msgid "twoheadrightarrow"
14956 msgstr "twoheadrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14959 msgid "leftarrowtail"
14960 msgstr "leftarrowtail"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14963 msgid "rightarrowtail"
14964 msgstr "rightarrowtail"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14967 msgid "looparrowleft"
14968 msgstr "looparrowleft"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14971 msgid "looparrowright"
14972 msgstr "looparrowright"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14975 msgid "curvearrowleft"
14976 msgstr "curvearrowleft"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14979 msgid "curvearrowright"
14980 msgstr "curvearrowright"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14983 msgid "circlearrowleft"
14984 msgstr "circlearrowleft"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14987 msgid "circlearrowright"
14988 msgstr "circlearrowright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14991 msgid "Lsh"
14992 msgstr "Lsh"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14995 msgid "Rsh"
14996 msgstr "Rsh"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14999 msgid "upuparrows"
15000 msgstr "upuparrows"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15003 msgid "downdownarrows"
15004 msgstr "downdownarrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15007 msgid "upharpoonleft"
15008 msgstr "upharpoonleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15011 msgid "upharpoonright"
15012 msgstr "upharpoonright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15015 msgid "downharpoonleft"
15016 msgstr "downharpoonleft"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15019 msgid "downharpoonright"
15020 msgstr "downharpoonright"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15023 msgid "leftrightharpoons"
15024 msgstr "leftrightharpoons"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15027 msgid "rightsquigarrow"
15028 msgstr "rightsquigarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15031 msgid "leftrightsquigarrow"
15032 msgstr "leftrightsquigarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15035 msgid "nleftarrow"
15036 msgstr "nleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15039 msgid "nrightarrow"
15040 msgstr "nrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15043 msgid "nleftrightarrow"
15044 msgstr "nleftrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15047 msgid "nLeftarrow"
15048 msgstr "nLeftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15051 msgid "nRightarrow"
15052 msgstr "nRightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15055 msgid "nLeftrightarrow"
15056 msgstr "nLeftrightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15059 msgid "multimap"
15060 msgstr "multimap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15063 msgid "AMS Relations"
15064 msgstr "AMS relace"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15067 msgid "leqq"
15068 msgstr "leqq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15071 msgid "geqq"
15072 msgstr "geqq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15075 msgid "leqslant"
15076 msgstr "leqslant"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15079 msgid "geqslant"
15080 msgstr "geqslant"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15083 msgid "eqslantless"
15084 msgstr "eqslantless"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15087 msgid "eqslantgtr"
15088 msgstr "eqslantgtr"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15091 msgid "lesssim"
15092 msgstr "lesssim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15095 msgid "gtrsim"
15096 msgstr "gtrsim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15099 msgid "lessapprox"
15100 msgstr "lessapprox"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15103 msgid "gtrapprox"
15104 msgstr "gtrapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15107 msgid "approxeq"
15108 msgstr "approxeq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15111 msgid "triangleq"
15112 msgstr "triangleq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15115 msgid "lessdot"
15116 msgstr "lessdot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15119 msgid "gtrdot"
15120 msgstr "gtrdot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15123 msgid "lll"
15124 msgstr "lll"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15127 msgid "ggg"
15128 msgstr "ggg"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15131 msgid "lessgtr"
15132 msgstr "lessgtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15135 msgid "gtrless"
15136 msgstr "gtrless"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15139 msgid "lesseqgtr"
15140 msgstr "lesseqgtr"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15143 msgid "gtreqless"
15144 msgstr "gtreqless"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15147 msgid "lesseqqgtr"
15148 msgstr "lesseqqgtr"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15151 msgid "gtreqqless"
15152 msgstr "gtreqqless"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15155 msgid "eqcirc"
15156 msgstr "eqcirc"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15159 msgid "circeq"
15160 msgstr "circeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15163 msgid "thicksim"
15164 msgstr "thicksim"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15167 msgid "thickapprox"
15168 msgstr "thickapprox"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15171 msgid "backsim"
15172 msgstr "backsim"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15175 msgid "backsimeq"
15176 msgstr "backsimeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15179 msgid "subseteqq"
15180 msgstr "subseteqq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15183 msgid "supseteqq"
15184 msgstr "supseteqq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15187 msgid "Subset"
15188 msgstr "Subset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15191 msgid "Supset"
15192 msgstr "Supset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15195 msgid "sqsubset"
15196 msgstr "sqsubset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15199 msgid "sqsupset"
15200 msgstr "sqsupset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15203 msgid "preccurlyeq"
15204 msgstr "preccurlyeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15207 msgid "succcurlyeq"
15208 msgstr "succcurlyeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15211 msgid "curlyeqprec"
15212 msgstr "curlyeqprec"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15215 msgid "curlyeqsucc"
15216 msgstr "curlyeqsucc"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15219 msgid "precsim"
15220 msgstr "precsim"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15223 msgid "succsim"
15224 msgstr "succsim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15227 msgid "precapprox"
15228 msgstr "precapprox"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15231 msgid "succapprox"
15232 msgstr "succapprox"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15235 msgid "vartriangleleft"
15236 msgstr "vartriangleleft"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15239 msgid "vartriangleright"
15240 msgstr "vartriangleright"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15243 msgid "trianglelefteq"
15244 msgstr "trianglelefteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15247 msgid "trianglerighteq"
15248 msgstr "trianglerighteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15251 msgid "bumpeq"
15252 msgstr "bumpeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15255 msgid "Bumpeq"
15256 msgstr "Bumpeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15259 msgid "doteqdot"
15260 msgstr "doteqdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15263 msgid "risingdotseq"
15264 msgstr "risingdotseq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15267 msgid "fallingdotseq"
15268 msgstr "fallingdotseq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15271 msgid "vDash"
15272 msgstr "vDash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15275 msgid "Vvdash"
15276 msgstr "Vvdash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15279 msgid "Vdash"
15280 msgstr "Vdash"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15283 msgid "shortmid"
15284 msgstr "shortmid"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15287 msgid "shortparallel"
15288 msgstr "shortparallel"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15291 msgid "smallsmile"
15292 msgstr "smallsmile"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15295 msgid "smallfrown"
15296 msgstr "smallfrown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15299 msgid "blacktriangleleft"
15300 msgstr "blacktriangleleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15303 msgid "blacktriangleright"
15304 msgstr "blacktriangleright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15307 msgid "because"
15308 msgstr "because"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15311 msgid "therefore"
15312 msgstr "therefore"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15315 msgid "backepsilon"
15316 msgstr "backepsilon"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15319 msgid "varpropto"
15320 msgstr "varpropto"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15323 msgid "between"
15324 msgstr "between"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15327 msgid "pitchfork"
15328 msgstr "pitchfork"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15331 msgid "AMS Negative Relations"
15332 msgstr "AMS negované relace"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15335 msgid "nless"
15336 msgstr "nless"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15339 msgid "ngtr"
15340 msgstr "ngtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15343 msgid "nleq"
15344 msgstr "nleq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15347 msgid "ngeq"
15348 msgstr "ngeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15351 msgid "nleqslant"
15352 msgstr "nleqslant"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15355 msgid "ngeqslant"
15356 msgstr "ngeqslant"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15359 msgid "nleqq"
15360 msgstr "nleqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15363 msgid "ngeqq"
15364 msgstr "ngeqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15367 msgid "lneq"
15368 msgstr "lneq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15371 msgid "gneq"
15372 msgstr "gneq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15375 msgid "lneqq"
15376 msgstr "lneqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15379 msgid "gneqq"
15380 msgstr "gneqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15383 msgid "lvertneqq"
15384 msgstr "lvertneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15387 msgid "gvertneqq"
15388 msgstr "gvertneqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15391 msgid "lnsim"
15392 msgstr "lnsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15395 msgid "gnsim"
15396 msgstr "gnsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15399 msgid "lnapprox"
15400 msgstr "lnapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15403 msgid "gnapprox"
15404 msgstr "gnapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15407 msgid "nprec"
15408 msgstr "nprec"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15411 msgid "nsucc"
15412 msgstr "nsucc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15415 msgid "npreceq"
15416 msgstr "npreceq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15419 msgid "nsucceq"
15420 msgstr "nsucceq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15423 msgid "precnsim"
15424 msgstr "precnsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15427 msgid "succnsim"
15428 msgstr "succnsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15431 msgid "precnapprox"
15432 msgstr "precnapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15435 msgid "succnapprox"
15436 msgstr "succnapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15439 msgid "subsetneq"
15440 msgstr "subsetneq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15443 msgid "supsetneq"
15444 msgstr "supsetneq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15447 msgid "subsetneqq"
15448 msgstr "subsetneqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15451 msgid "supsetneqq"
15452 msgstr "supsetneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15455 msgid "nsubseteq"
15456 msgstr "nsubseteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15459 msgid "nsupseteq"
15460 msgstr "nsupseteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15463 msgid "nsupseteqq"
15464 msgstr "nsupseteqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15467 msgid "nvdash"
15468 msgstr "nvdash"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15471 msgid "nvDash"
15472 msgstr "nvDash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15475 msgid "nVDash"
15476 msgstr "nVDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15479 msgid "varsubsetneq"
15480 msgstr "varsubsetneq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15483 msgid "varsupsetneq"
15484 msgstr "varsupsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15487 msgid "varsubsetneqq"
15488 msgstr "varsubsetneqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15491 msgid "varsupsetneqq"
15492 msgstr "varsupsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15495 msgid "ntriangleleft"
15496 msgstr "ntriangleleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15499 msgid "ntriangleright"
15500 msgstr "ntriangleright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15503 msgid "ntrianglelefteq"
15504 msgstr "ntrianglelefteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15507 msgid "ntrianglerighteq"
15508 msgstr "ntrianglerighteq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15511 msgid "ncong"
15512 msgstr "ncong"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15515 msgid "nsim"
15516 msgstr "nsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15519 msgid "nmid"
15520 msgstr "nmid"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15523 msgid "nshortmid"
15524 msgstr "nshortmid"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15527 msgid "nparallel"
15528 msgstr "nparallel"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15531 msgid "nshortparallel"
15532 msgstr "nshortparallel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15535 msgid "AMS Operators"
15536 msgstr "AMS operátory"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15539 msgid "dotplus"
15540 msgstr "dotplus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15543 msgid "smallsetminus"
15544 msgstr "smallsetminus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15547 msgid "Cap"
15548 msgstr "Cap"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15551 msgid "Cup"
15552 msgstr "Cup"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15555 msgid "barwedge"
15556 msgstr "barwedge"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15559 msgid "veebar"
15560 msgstr "veebar"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15563 msgid "doublebarwedge"
15564 msgstr "doublebarwedge"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15567 msgid "boxminus"
15568 msgstr "boxminus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15571 msgid "boxtimes"
15572 msgstr "boxtimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15575 msgid "boxdot"
15576 msgstr "boxdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15579 msgid "boxplus"
15580 msgstr "boxplus"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15583 msgid "divideontimes"
15584 msgstr "divideontimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15587 msgid "ltimes"
15588 msgstr "ltimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15591 msgid "rtimes"
15592 msgstr "rtimes"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15595 msgid "leftthreetimes"
15596 msgstr "leftthreetimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15599 msgid "rightthreetimes"
15600 msgstr "rightthreetimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15603 msgid "curlywedge"
15604 msgstr "curlywedge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15607 msgid "curlyvee"
15608 msgstr "curlyvee"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15611 msgid "circleddash"
15612 msgstr "circleddash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15615 msgid "circledast"
15616 msgstr "circledast"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15619 msgid "circledcirc"
15620 msgstr "circledcirc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15623 msgid "centerdot"
15624 msgstr "centerdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15627 msgid "intercal"
15628 msgstr "intercal"
15629
15630 #: lib/external_templates:36
15631 msgid "GnumericSpreadsheet"
15632 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15633
15634 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15635 msgid "Spreadsheet"
15636 msgstr "Tabulka"
15637
15638 #: lib/external_templates:39
15639 msgid ""
15640 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15641 "It imports as a long table, so any length\n"
15642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15644 "both for gnumeric and excel files.\n"
15645 msgstr ""
15646 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15647 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15648 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15649 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15650
15651 #: lib/external_templates:76
15652 msgid "RasterImage"
15653 msgstr "Rastrový obrázek"
15654
15655 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15658
15659 #: lib/external_templates:84
15660 msgid "A bitmap file.\n"
15661 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15662
15663 #: lib/external_templates:148
15664 msgid "XFig"
15665 msgstr "XFig"
15666
15667 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670
15671 #: lib/external_templates:151
15672 msgid "An Xfig figure.\n"
15673 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15674
15675 #: lib/external_templates:201
15676 msgid "ChessDiagram"
15677 msgstr "©achový Diagram"
15678
15679 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15680 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682
15683 #: lib/external_templates:204
15684 msgid ""
15685 "A chess position diagram.\n"
15686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15688 "the position that you want to display.\n"
15689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15690 "and remember to type in a relative path\n"
15691 "to the LyX document location.\n"
15692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15693 "to enable general editing of the board.\n"
15694 "You might also check out the\n"
15695 "'Options->Test legality' option, and\n"
15696 "remember to middle and right click to\n"
15697 "insert new material in the board.\n"
15698 "In order for this to work, you have to\n"
15699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15700 "that TeX will find it, and you will need\n"
15701 "to install the skak package from CTAN.\n"
15702 msgstr ""
15703 "©achový diagram.\n"
15704 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15705 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15706 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15707 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15708 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15709 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15710 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15711 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15712 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15713 "'Options->Test legality' a\n"
15714 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15715 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15716 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15717 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15718 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15719 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15720
15721 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15722 msgid "Lilypond typeset music"
15723 msgstr "Lilypond - sazba not"
15724
15725 #: lib/external_templates:254
15726 msgid ""
15727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15731 msgstr ""
15732 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15733 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15734 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15735 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:300
15738 msgid "PDFPages"
15739 msgstr "Stránky PDF"
15740
15741 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15742 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744
15745 #: lib/external_templates:303
15746 msgid ""
15747 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15748 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15749 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15750 "Examples:\n"
15751 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15752 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15753 "* pages=- (to include all pages)\n"
15754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15755 "for further options and details.\n"
15756 msgstr ""
15757 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15758 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15759 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15760 "Pøíklady:\n"
15761 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15762 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15763 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15764 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15765 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15766
15767 #: lib/external_templates:343
15768 msgid ""
15769 "Today's date.\n"
15770 "Read 'info date' for more information.\n"
15771 msgstr ""
15772 "Dne¹ní datum.\n"
15773 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15774
15775 #: lib/external_templates:372
15776 msgid "Dia"
15777 msgstr "Dia"
15778
15779 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15780 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782
15783 #: lib/external_templates:375
15784 msgid "Dia diagram.\n"
15785 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15786
15787 #: lib/configure.py:477
15788 msgid "Tgif"
15789 msgstr "Tgif"
15790
15791 #: lib/configure.py:480
15792 msgid "FIG"
15793 msgstr "FIG"
15794
15795 #: lib/configure.py:483
15796 msgid "DIA"
15797 msgstr "DIA"
15798
15799 #: lib/configure.py:486
15800 msgid "Grace"
15801 msgstr "Grace"
15802
15803 #: lib/configure.py:489
15804 msgid "FEN"
15805 msgstr "FEN"
15806
15807 #: lib/configure.py:492
15808 msgid "SVG"
15809 msgstr "SVG"
15810
15811 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15812 msgid "BMP"
15813 msgstr "BMP"
15814
15815 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15816 msgid "GIF"
15817 msgstr "GIF"
15818
15819 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15821 msgid "JPEG"
15822 msgstr "JPEG"
15823
15824 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15825 msgid "PBM"
15826 msgstr "PBM"
15827
15828 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15829 msgid "PGM"
15830 msgstr "PGM"
15831
15832 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15834 msgid "PNG"
15835 msgstr "PNG"
15836
15837 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15838 msgid "PPM"
15839 msgstr "PPM"
15840
15841 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15842 msgid "TIFF"
15843 msgstr "TIFF"
15844
15845 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15846 msgid "XBM"
15847 msgstr "XBM"
15848
15849 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15850 msgid "XPM"
15851 msgstr "XPM"
15852
15853 #: lib/configure.py:530
15854 msgid "Plain text (chess output)"
15855 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15856
15857 #: lib/configure.py:531
15858 msgid "Plain text (image)"
15859 msgstr "Prostý text (obraz)"
15860
15861 #: lib/configure.py:532
15862 msgid "Plain text (Xfig output)"
15863 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15864
15865 #: lib/configure.py:533
15866 msgid "date (output)"
15867 msgstr "datum (výstup)"
15868
15869 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15870 msgid "DocBook"
15871 msgstr "DocBook"
15872
15873 #: lib/configure.py:534
15874 msgid "DocBook|B"
15875 msgstr "DocBook|B"
15876
15877 #: lib/configure.py:535
15878 msgid "Docbook (XML)"
15879 msgstr "Docbook (XML)"
15880
15881 #: lib/configure.py:536
15882 msgid "Graphviz Dot"
15883 msgstr "Graphviz Dot"
15884
15885 #: lib/configure.py:537
15886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15888
15889 #: lib/configure.py:538
15890 msgid "NoWeb"
15891 msgstr "NoWeb"
15892
15893 #: lib/configure.py:538
15894 msgid "NoWeb|N"
15895 msgstr "NoWeb|N"
15896
15897 #: lib/configure.py:539
15898 msgid "Sweave|S"
15899 msgstr "Sweave|S"
15900
15901 #: lib/configure.py:540
15902 msgid "LilyPond music"
15903 msgstr "LilyPond music"
15904
15905 #: lib/configure.py:541
15906 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15907 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15908
15909 #: lib/configure.py:542
15910 msgid "LaTeX (plain)"
15911 msgstr "LaTeX (prostý)"
15912
15913 #: lib/configure.py:542
15914 msgid "LaTeX (plain)|L"
15915 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15916
15917 #: lib/configure.py:543
15918 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15919 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15920
15921 #: lib/configure.py:544
15922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15924
15925 #: lib/configure.py:545
15926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15928
15929 #: lib/configure.py:546
15930 msgid "Plain text"
15931 msgstr "Prostý text"
15932
15933 #: lib/configure.py:546
15934 msgid "Plain text|a"
15935 msgstr "Prostý text|r"
15936
15937 #: lib/configure.py:547
15938 msgid "Plain text (pstotext)"
15939 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15940
15941 #: lib/configure.py:548
15942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15943 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15944
15945 #: lib/configure.py:549
15946 msgid "Plain text (catdvi)"
15947 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15948
15949 #: lib/configure.py:550
15950 msgid "Plain Text, Join Lines"
15951 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15952
15953 #: lib/configure.py:553
15954 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15955 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15956
15957 #: lib/configure.py:554
15958 msgid "Excel spreadsheet"
15959 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15960
15961 #: lib/configure.py:555
15962 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15963 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15964
15965 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15966 msgid "LyXHTML"
15967 msgstr "LyXHTML"
15968
15969 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15970 msgid "LyXHTML|y"
15971 msgstr "LyXHTML|y"
15972
15973 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15974 msgid "BibTeX"
15975 msgstr "BibTeX"
15976
15977 #: lib/configure.py:572
15978 msgid "EPS"
15979 msgstr "EPS"
15980
15981 #: lib/configure.py:573
15982 msgid "Postscript"
15983 msgstr "PostScript"
15984
15985 #: lib/configure.py:573
15986 msgid "Postscript|t"
15987 msgstr "Postscript|t"
15988
15989 #: lib/configure.py:577
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15992
15993 #: lib/configure.py:577
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15995 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15996
15997 #: lib/configure.py:578
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16000
16001 #: lib/configure.py:578
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16003 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16004
16005 #: lib/configure.py:579
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16008
16009 #: lib/configure.py:579
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16012
16013 #: lib/configure.py:580
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)"
16016
16017 #: lib/configure.py:580
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16020
16021 #: lib/configure.py:581
16022 msgid "PDF (LuaTeX)"
16023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16024
16025 #: lib/configure.py:581
16026 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16027 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16028
16029 #: lib/configure.py:584
16030 msgid "DVI"
16031 msgstr "DVI"
16032
16033 #: lib/configure.py:584
16034 msgid "DVI|D"
16035 msgstr "DVI|D"
16036
16037 #: lib/configure.py:585
16038 msgid "DVI (LuaTeX)"
16039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16040
16041 #: lib/configure.py:585
16042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16044
16045 #: lib/configure.py:588
16046 msgid "DraftDVI"
16047 msgstr "DraftDVI"
16048
16049 #: lib/configure.py:591
16050 msgid "HTML|H"
16051 msgstr "HTML|H"
16052
16053 #: lib/configure.py:594
16054 msgid "Noteedit"
16055 msgstr "Noteedit"
16056
16057 #: lib/configure.py:597
16058 msgid "OpenDocument"
16059 msgstr "OpenDocument"
16060
16061 #: lib/configure.py:598
16062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16063 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16064
16065 #: lib/configure.py:601
16066 msgid "Rich Text Format"
16067 msgstr "Rich Text Format"
16068
16069 #: lib/configure.py:602
16070 msgid "MS Word"
16071 msgstr "MS Word"
16072
16073 #: lib/configure.py:602
16074 msgid "MS Word|W"
16075 msgstr "MS Word|W"
16076
16077 #: lib/configure.py:605
16078 msgid "date command"
16079 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16080
16081 #: lib/configure.py:606
16082 msgid "Table (CSV)"
16083 msgstr "Tabulka (CSV)"
16084
16085 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16087 msgid "LyX"
16088 msgstr "LyX"
16089
16090 #: lib/configure.py:609
16091 msgid "LyX 1.3.x"
16092 msgstr "LyX 1.3.x"
16093
16094 #: lib/configure.py:610
16095 msgid "LyX 1.4.x"
16096 msgstr "LyX 1.4.x"
16097
16098 #: lib/configure.py:611
16099 msgid "LyX 1.5.x"
16100 msgstr "LyX 1.5.x"
16101
16102 #: lib/configure.py:612
16103 msgid "LyX 1.6.x"
16104 msgstr "LyX 1.6.x"
16105
16106 #: lib/configure.py:613
16107 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16109
16110 #: lib/configure.py:614
16111 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16113
16114 #: lib/configure.py:615
16115 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16117
16118 #: lib/configure.py:616
16119 msgid "LyX Preview"
16120 msgstr "LyX Náhled"
16121
16122 #: lib/configure.py:617
16123 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16124 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16125
16126 #: lib/configure.py:618
16127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16128 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16129
16130 #: lib/configure.py:619
16131 msgid "PDFTEX"
16132 msgstr "PDFTEX"
16133
16134 #: lib/configure.py:620
16135 msgid "Program"
16136 msgstr "Program"
16137
16138 #: lib/configure.py:621
16139 msgid "PSTEX"
16140 msgstr "PSTEX"
16141
16142 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16143 msgid "Windows Metafile"
16144 msgstr "WMF"
16145
16146 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16147 msgid "Enhanced Metafile"
16148 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16149
16150 #: lib/configure.py:624
16151 msgid "HTML (MS Word)"
16152 msgstr "HTML (MS Word)"
16153
16154 #: lib/configure.py:704
16155 msgid "LyXBlogger"
16156 msgstr "LyXBlogger"
16157
16158 #: lib/configure.py:905
16159 msgid "LyX Archive (zip)"
16160 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16161
16162 #: lib/configure.py:908
16163 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16164 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16167 #, c-format
16168 msgid "%1$s and %2$s"
16169 msgstr "%1$s a %2$s"
16170
16171 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16172 #, c-format
16173 msgid "%1$s et al."
16174 msgstr "%1$s et al."
16175
16176 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16178 msgid "ERROR!"
16179 msgstr "CHYBA!"
16180
16181 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16182 msgid "No year"
16183 msgstr "®ádný rok"
16184
16185 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16186 msgid "Add to bibliography only."
16187 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16188
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16190 msgid "before"
16191 msgstr "pøed"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:137
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "Could not print the document %1$s.\n"
16197 "Check that your printer is set up correctly."
16198 msgstr ""
16199 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16200 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:140
16203 msgid "Print document failed"
16204 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:318
16207 msgid "Disk Error: "
16208 msgstr "Chyba Disku: "
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:319
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16214 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:401
16217 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16218 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:403
16221 msgid "Attempting to close changed document!"
16222 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:411
16225 msgid "Could not remove temporary directory"
16226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:412
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16231 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:722
16234 msgid "Unknown document class"
16235 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:723
16238 #, c-format
16239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16240 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16243 #, c-format
16244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16245 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16248 msgid "Document header error"
16249 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:737
16252 msgid "\\begin_header is missing"
16253 msgstr "chybí \\begin_header"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:760
16256 msgid "\\begin_document is missing"
16257 msgstr "chybí \\begin_document"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16260 #: src/BufferView.cpp:1424
16261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16262 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16265 msgid ""
16266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16267 "xcolor/ulem are installed.\n"
16268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "LaTeX preamble."
16270 msgstr ""
16271 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16272 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16273 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16274 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16277 msgid ""
16278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16279 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16281 "LaTeX preamble."
16282 msgstr ""
16283 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16284 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16285 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16286 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16291 msgid "Index"
16292 msgstr "Index"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16295 msgid "Document format failure"
16296 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:892
16299 #, c-format
16300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16301 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:936
16304 #, c-format
16305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16306 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:961
16309 msgid "Conversion failed"
16310 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:962
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16316 "it could not be created."
16317 msgstr ""
16318 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16319 "být vytvoøen."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:972
16322 msgid "Conversion script not found"
16323 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:973
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16329 "could not be found."
16330 msgstr ""
16331 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16334 msgid "Conversion script failed"
16335 msgstr "Konverzní skript selhal"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:997
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16341 "convert it."
16342 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1004
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16348 "it."
16349 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16352 msgid "File is read-only"
16353 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1026
16356 #, c-format
16357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16358 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1035
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16364 "overwrite this file?"
16365 msgstr ""
16366 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:1037
16369 msgid "Overwrite modified file?"
16370 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16375 msgid "&Overwrite"
16376 msgstr "&Pøepsat"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1067
16379 msgid "Backup failure"
16380 msgstr "Zálohování selhalo"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:1068
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16386 "Please check whether the directory exists and is writable."
16387 msgstr ""
16388 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16389 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1094
16392 #, c-format
16393 msgid "Saving document %1$s..."
16394 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1109
16397 msgid " could not write file!"
16398 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:1117
16401 msgid " done."
16402 msgstr " hotovo."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1132
16405 #, c-format
16406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16407 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16410 #, c-format
16411 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16412 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1145
16415 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16416 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1159
16419 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16420 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1173
16423 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16424 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1260
16427 msgid "Iconv software exception Detected"
16428 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:1260
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16434 "installed"
16435 msgstr ""
16436 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16437 "správnì nainstalován."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1283
16440 #, c-format
16441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16442 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1286
16445 msgid ""
16446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16447 "chosen encoding.\n"
16448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16449 msgstr ""
16450 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16451 "zvoleném kódování.\n"
16452 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1293
16455 msgid "iconv conversion failed"
16456 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1298
16459 msgid "conversion failed"
16460 msgstr "konverze se nezdaøila"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1391
16463 msgid "Uncodable character in file path"
16464 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1392
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The path of your document\n"
16470 "(%1$s)\n"
16471 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16472 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16473 "This will likely result in incomplete output.\n"
16474 "\n"
16475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16476 "or change the file path name."
16477 msgstr ""
16478 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16479 "(%1$s)\n"
16480 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16481 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16482 "\n"
16483 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16484 "\n"
16485 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16486 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1670
16489 msgid "Running chktex..."
16490 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1684
16493 msgid "chktex failure"
16494 msgstr "chktex selhal"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1685
16497 msgid "Could not run chktex successfully."
16498 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1944
16501 #, c-format
16502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16503 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16506 #, c-format
16507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16508 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:2099
16511 #, c-format
16512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16513 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:2129
16516 #, c-format
16517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16518 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2189
16521 #, c-format
16522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16523 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2196
16526 #, c-format
16527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16528 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:2206
16531 msgid "Error exporting to DVI."
16532 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The file %1$s already exists.\n"
16538 "\n"
16539 "Do you want to overwrite that file?"
16540 msgstr ""
16541 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16542 "\n"
16543 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16546 msgid "Overwrite file?"
16547 msgstr "Pøepsat soubor?"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2288
16550 msgid "Error running external commands."
16551 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:3093
16554 msgid "Preview source code"
16555 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3111
16558 #, c-format
16559 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16560 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3115
16563 #, c-format
16564 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16565 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3228
16568 #, c-format
16569 msgid "Auto-saving %1$s"
16570 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3282
16573 msgid "Autosave failed!"
16574 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3343
16577 msgid "Autosaving current document..."
16578 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3496
16581 msgid "Couldn't export file"
16582 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3497
16585 #, c-format
16586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16587 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3565
16590 msgid "File name error"
16591 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3566
16594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16595 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3651
16598 msgid "Document export cancelled."
16599 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3661
16602 #, c-format
16603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16604 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3667
16607 #, c-format
16608 msgid "Document exported as %1$s"
16609 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3764
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16615 "\n"
16616 "Recover emergency save?"
16617 msgstr ""
16618 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16619 "\n"
16620 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3767
16623 msgid "Load emergency save?"
16624 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3768
16627 msgid "&Recover"
16628 msgstr "&Obnovit"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3768
16631 msgid "&Load Original"
16632 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3779
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16639 msgstr ""
16640 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16641 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16642 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3785
16645 msgid "Document was successfully recovered."
16646 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3787
16649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16650 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3788
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Remove emergency file now?\n"
16656 "(%1$s)"
16657 msgstr ""
16658 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16659 "(%1$s)"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16662 msgid "Delete emergency file?"
16663 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16666 msgid "&Keep"
16667 msgstr "&Ponechat"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3797
16670 msgid "Emergency file deleted"
16671 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3798
16674 msgid "Do not forget to save your file now!"
16675 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3805
16678 msgid "Remove emergency file now?"
16679 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3828
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16685 "\n"
16686 "Load the backup instead?"
16687 msgstr ""
16688 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16689 "\n"
16690 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3830
16693 msgid "Load backup?"
16694 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3831
16697 msgid "&Load backup"
16698 msgstr "&Naèíst zálohu"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3831
16701 msgid "Load &original"
16702 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3841
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16709 msgstr ""
16710 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16711 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16712 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16715 msgid "Senseless!!! "
16716 msgstr "Nesmyslné! "
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:4299
16719 #, c-format
16720 msgid "Document %1$s reloaded."
16721 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:4302
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not reload document %1$s."
16726 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:4368
16729 msgid "Included File Invalid"
16730 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:4369
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16736 "  %1$s\n"
16737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16738 msgstr ""
16739 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16740 "  %1$s\n"
16741 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16742
16743 #: src/BufferParams.cpp:570
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The selected document class\n"
16747 "\t%1$s\n"
16748 "requires external files that are not available.\n"
16749 "The document class can still be used, but the\n"
16750 "document cannot be compiled until the following\n"
16751 "prerequisites are installed:\n"
16752 "\t%2$s\n"
16753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16754 "User's Guide for more information."
16755 msgstr ""
16756 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16757 "\t%1$s\n"
16758 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16759 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16760 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16761 "\t%2$s\n"
16762 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16763
16764 #: src/BufferParams.cpp:579
16765 msgid "Document class not available"
16766 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16767
16768 #: src/BufferParams.cpp:1977
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The layout file:\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "could not be found. A default textclass with default\n"
16774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16775 "correct output."
16776 msgstr ""
16777 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16778 "%1$s\n"
16779 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16780 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:1983
16783 msgid "Document class not found"
16784 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1990
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16790 "%1$s\n"
16791 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16793 "correct output."
16794 msgstr ""
16795 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16796 "%1$s\n"
16797 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16798 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16801 msgid "Could not load class"
16802 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:2030
16805 msgid "Error reading internal layout information"
16806 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16807
16808 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16809 msgid "Read Error"
16810 msgstr "Chyba ètení"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:188
16813 msgid "No more insets"
16814 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:729
16817 msgid "Save bookmark"
16818 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:938
16821 msgid "Converting document to new document class..."
16822 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:981
16825 msgid "Document is read-only"
16826 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:990
16829 msgid "This portion of the document is deleted."
16830 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16833 #, c-format
16834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16835 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1316
16838 msgid "No further undo information"
16839 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1326
16842 msgid "No further redo information"
16843 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16846 msgid "String not found!"
16847 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1556
16850 msgid "Mark off"
16851 msgstr "Znaèka vyp."
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1562
16854 msgid "Mark on"
16855 msgstr "Znaèka zap."
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1569
16858 msgid "Mark removed"
16859 msgstr "Znaèka smazána"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1572
16862 msgid "Mark set"
16863 msgstr "Znaèka nastavena"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1627
16866 msgid "Statistics for the selection:"
16867 msgstr "Statistika výbìru:"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1629
16870 msgid "Statistics for the document:"
16871 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1632
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$d words"
16876 msgstr "%1$d slov"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1634
16879 msgid "One word"
16880 msgstr "Jedno slovo"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1637
16883 #, c-format
16884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16885 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:1640
16888 msgid "One character (including blanks)"
16889 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1643
16892 #, c-format
16893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16894 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:1646
16897 msgid "One character (excluding blanks)"
16898 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1648
16901 msgid "Statistics"
16902 msgstr "Statistika"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1778
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16908 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1780
16911 #, c-format
16912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16913 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1788
16916 msgid "Branch name"
16917 msgstr "Jméno vìtve"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16920 msgid "Branch already exists"
16921 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2554
16924 #, c-format
16925 msgid "Inserting document %1$s..."
16926 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:2565
16929 #, c-format
16930 msgid "Document %1$s inserted."
16931 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2567
16934 #, c-format
16935 msgid "Could not insert document %1$s"
16936 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2832
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Could not read the specified document\n"
16942 "%1$s\n"
16943 "due to the error: %2$s"
16944 msgstr ""
16945 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16946 "%1$s\n"
16947 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:2834
16950 msgid "Could not read file"
16951 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:2841
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s\n"
16957 " is not readable."
16958 msgstr ""
16959 "%1$s\n"
16960 " nelze pøeèíst."
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16963 msgid "Could not open file"
16964 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:2849
16967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16968 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:2850
16971 msgid ""
16972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16974 "If this does not give the correct result\n"
16975 "then please change the encoding of the file\n"
16976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16977 msgstr ""
16978 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16979 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16980 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16981 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16982 "UTF-8 jiným programem.\n"
16983
16984 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16985 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16987 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16989 msgid "LyX Warning: "
16990 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16991
16992 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16995 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16996 msgid "uncodable character"
16997 msgstr "nekódovatelný znak"
16998
16999 #: src/Changes.cpp:379
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17002
17003 #: src/Changes.cpp:380
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17010 "\n"
17011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17013 msgstr ""
17014 "Jméno autora '%1$s',\n"
17015 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17016 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17017 "vynechány.\n"
17018 "\n"
17019 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17020 "nebo zmìnte jméno autora."
17021
17022 #: src/Chktex.cpp:63
17023 #, c-format
17024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17025 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17026
17027 #: src/Chktex.cpp:65
17028 msgid "ChkTeX warning id # "
17029 msgstr "ChkTeX varování id # "
17030
17031 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17033 msgid "none"
17034 msgstr "¾ádná"
17035
17036 #: src/Color.cpp:202
17037 msgid "black"
17038 msgstr "èerná"
17039
17040 #: src/Color.cpp:203
17041 msgid "white"
17042 msgstr "bílá"
17043
17044 #: src/Color.cpp:204
17045 msgid "red"
17046 msgstr "èervená"
17047
17048 #: src/Color.cpp:205
17049 msgid "green"
17050 msgstr "zelená"
17051
17052 #: src/Color.cpp:206
17053 msgid "blue"
17054 msgstr "modrá"
17055
17056 #: src/Color.cpp:207
17057 msgid "cyan"
17058 msgstr "azurová"
17059
17060 #: src/Color.cpp:208
17061 msgid "magenta"
17062 msgstr "fialová"
17063
17064 #: src/Color.cpp:209
17065 msgid "yellow"
17066 msgstr "¾lutá"
17067
17068 #: src/Color.cpp:210
17069 msgid "cursor"
17070 msgstr "kurzor"
17071
17072 #: src/Color.cpp:211
17073 msgid "background"
17074 msgstr "pozadí"
17075
17076 #: src/Color.cpp:212
17077 msgid "text"
17078 msgstr "text"
17079
17080 #: src/Color.cpp:213
17081 msgid "selection"
17082 msgstr "výbìr"
17083
17084 #: src/Color.cpp:214
17085 msgid "selected text"
17086 msgstr "oznaèený text"
17087
17088 #: src/Color.cpp:216
17089 msgid "LaTeX text"
17090 msgstr "text LaTeX-u"
17091
17092 #: src/Color.cpp:217
17093 msgid "inline completion"
17094 msgstr "doplnìní v øádku"
17095
17096 #: src/Color.cpp:219
17097 msgid "non-unique inline completion"
17098 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17099
17100 #: src/Color.cpp:221
17101 msgid "previewed snippet"
17102 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:222
17105 msgid "note label"
17106 msgstr "znaèka poznámky"
17107
17108 #: src/Color.cpp:223
17109 msgid "note background"
17110 msgstr "pozadí poznámky"
17111
17112 #: src/Color.cpp:224
17113 msgid "comment label"
17114 msgstr "znaèka komentáøe"
17115
17116 #: src/Color.cpp:225
17117 msgid "comment background"
17118 msgstr "pozadí komentáøe"
17119
17120 #: src/Color.cpp:226
17121 msgid "greyedout inset label"
17122 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17123
17124 #: src/Color.cpp:227
17125 msgid "greyedout inset text"
17126 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17127
17128 #: src/Color.cpp:228
17129 msgid "greyedout inset background"
17130 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17131
17132 #: src/Color.cpp:229
17133 msgid "phantom inset text"
17134 msgstr "text fantómu"
17135
17136 #: src/Color.cpp:230
17137 msgid "shaded box"
17138 msgstr "stínovaný rámeèek"
17139
17140 #: src/Color.cpp:231
17141 msgid "listings background"
17142 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17143
17144 #: src/Color.cpp:232
17145 msgid "branch label"
17146 msgstr "znaèka vìtve"
17147
17148 #: src/Color.cpp:233
17149 msgid "footnote label"
17150 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17151
17152 #: src/Color.cpp:234
17153 msgid "index label"
17154 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17155
17156 #: src/Color.cpp:235
17157 msgid "margin note label"
17158 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17159
17160 #: src/Color.cpp:236
17161 msgid "URL label"
17162 msgstr "znaèka URL"
17163
17164 #: src/Color.cpp:237
17165 msgid "URL text"
17166 msgstr "text URL"
17167
17168 #: src/Color.cpp:238
17169 msgid "depth bar"
17170 msgstr "znaèení hloubky"
17171
17172 #: src/Color.cpp:239
17173 msgid "language"
17174 msgstr "jazyk"
17175
17176 #: src/Color.cpp:240
17177 msgid "command inset"
17178 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17179
17180 #: src/Color.cpp:241
17181 msgid "command inset background"
17182 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17183
17184 #: src/Color.cpp:242
17185 msgid "command inset frame"
17186 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17187
17188 #: src/Color.cpp:243
17189 msgid "special character"
17190 msgstr "speciální znak"
17191
17192 #: src/Color.cpp:244
17193 msgid "math"
17194 msgstr "matematika"
17195
17196 #: src/Color.cpp:245
17197 msgid "math background"
17198 msgstr "pozadí matematiky"
17199
17200 #: src/Color.cpp:246
17201 msgid "graphics background"
17202 msgstr "pozadí obrázku"
17203
17204 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17205 msgid "math macro background"
17206 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:248
17209 msgid "math frame"
17210 msgstr "rám (matematika)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:249
17213 msgid "math corners"
17214 msgstr "rohy mat. vzorce"
17215
17216 #: src/Color.cpp:250
17217 msgid "math line"
17218 msgstr "linka (matematika)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:252
17221 msgid "math macro hovered background"
17222 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:253
17225 msgid "math macro label"
17226 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:254
17229 msgid "math macro frame"
17230 msgstr "rám makra (matematika)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:255
17233 msgid "math macro blended out"
17234 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17235
17236 #: src/Color.cpp:256
17237 msgid "math macro old parameter"
17238 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:257
17241 msgid "math macro new parameter"
17242 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17243
17244 #: src/Color.cpp:258
17245 msgid "collapsable inset text"
17246 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17247
17248 #: src/Color.cpp:259
17249 msgid "collapsable inset frame"
17250 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17251
17252 #: src/Color.cpp:260
17253 msgid "inset background"
17254 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17255
17256 #: src/Color.cpp:261
17257 msgid "inset frame"
17258 msgstr "vlo¾ka - rám"
17259
17260 #: src/Color.cpp:262
17261 msgid "LaTeX error"
17262 msgstr "chyba LaTeX-u"
17263
17264 #: src/Color.cpp:263
17265 msgid "end-of-line marker"
17266 msgstr "znaèka konce øádky"
17267
17268 #: src/Color.cpp:264
17269 msgid "appendix marker"
17270 msgstr "znaèka pro dodatky"
17271
17272 #: src/Color.cpp:265
17273 msgid "change bar"
17274 msgstr "znaèka revize"
17275
17276 #: src/Color.cpp:266
17277 msgid "deleted text"
17278 msgstr "smazaný text"
17279
17280 #: src/Color.cpp:267
17281 msgid "added text"
17282 msgstr "pøidaný text"
17283
17284 #: src/Color.cpp:268
17285 msgid "changed text 1st author"
17286 msgstr "revize - 1. autor"
17287
17288 #: src/Color.cpp:269
17289 msgid "changed text 2nd author"
17290 msgstr "revize - 2. autor"
17291
17292 #: src/Color.cpp:270
17293 msgid "changed text 3rd author"
17294 msgstr "revize - 3. autor"
17295
17296 #: src/Color.cpp:271
17297 msgid "changed text 4th author"
17298 msgstr "revize - 4. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:272
17301 msgid "changed text 5th author"
17302 msgstr "revize - 5. autor"
17303
17304 #: src/Color.cpp:273
17305 msgid "deleted text modifier"
17306 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17307
17308 #: src/Color.cpp:274
17309 msgid "added space markers"
17310 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17311
17312 #: src/Color.cpp:275
17313 msgid "table line"
17314 msgstr "linka tabulky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:276
17317 msgid "table on/off line"
17318 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17319
17320 #: src/Color.cpp:278
17321 msgid "bottom area"
17322 msgstr "spodní oblast"
17323
17324 #: src/Color.cpp:279
17325 msgid "new page"
17326 msgstr "nový strana"
17327
17328 #: src/Color.cpp:280
17329 msgid "page break / line break"
17330 msgstr "konec øádky/stránky"
17331
17332 #: src/Color.cpp:281
17333 msgid "frame of button"
17334 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17335
17336 #: src/Color.cpp:282
17337 msgid "button background"
17338 msgstr "pozadí tlaèítka"
17339
17340 #: src/Color.cpp:283
17341 msgid "button background under focus"
17342 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17343
17344 #: src/Color.cpp:284
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "znaèka odstavce"
17347
17348 #: src/Color.cpp:285
17349 msgid "preview frame"
17350 msgstr "rámeèek náhledu"
17351
17352 #: src/Color.cpp:286
17353 msgid "inherit"
17354 msgstr "dìdit barvu okolí"
17355
17356 #: src/Color.cpp:287
17357 msgid "regexp frame"
17358 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17359
17360 #: src/Color.cpp:288
17361 msgid "ignore"
17362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17363
17364 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17365 #: src/Converter.cpp:543
17366 msgid "Cannot convert file"
17367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17368
17369 #: src/Converter.cpp:323
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17373 "Define a converter in the preferences."
17374 msgstr ""
17375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17376 "Definujte konvertor v nastaveních."
17377
17378 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17379 msgid "Executing command: "
17380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17381
17382 #: src/Converter.cpp:472
17383 msgid "Build errors"
17384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17385
17386 #: src/Converter.cpp:473
17387 msgid "There were errors during the build process."
17388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17389
17390 #: src/Converter.cpp:478
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "An error occurred while running:\n"
17394 "%1$s"
17395 msgstr ""
17396 "Chyba pøi bìhu:\n"
17397 "%1$s"
17398
17399 #: src/Converter.cpp:501
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17403
17404 #: src/Converter.cpp:545
17405 #, c-format
17406 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17408
17409 #: src/Converter.cpp:546
17410 #, c-format
17411 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17412 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:602
17415 msgid "Running LaTeX..."
17416 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17417
17418 #: src/Converter.cpp:620
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17422 "log %1$s."
17423 msgstr ""
17424 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17425
17426 #: src/Converter.cpp:623
17427 msgid "LaTeX failed"
17428 msgstr "LaTeX selhal"
17429
17430 #: src/Converter.cpp:625
17431 msgid "Output is empty"
17432 msgstr "Výstup je prázdný"
17433
17434 #: src/Converter.cpp:626
17435 msgid "An empty output file was generated."
17436 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17442 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17443 msgstr ""
17444 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17445 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17446
17447 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17448 msgid "Unknown branch"
17449 msgstr "Neznámá vìtev"
17450
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17452 msgid "&Don't Add"
17453 msgstr "&Nepøidávat"
17454
17455 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17458 msgstr ""
17459 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17460 "%2$s na %3$s"
17461
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17466 "%3$s'."
17467 msgstr ""
17468 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17469 "%2$s na %3$s"
17470
17471 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17472 msgid "Undefined flex inset"
17473 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17474
17475 #: src/Exporter.cpp:50
17476 msgid "&Keep file"
17477 msgstr "&Ponechat soubor"
17478
17479 #: src/Exporter.cpp:51
17480 msgid "Overwrite &all"
17481 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17482
17483 #: src/Exporter.cpp:51
17484 msgid "&Cancel export"
17485 msgstr "&Zru¹it export"
17486
17487 #: src/Exporter.cpp:96
17488 msgid "Couldn't copy file"
17489 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17490
17491 #: src/Exporter.cpp:97
17492 #, c-format
17493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17494 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17495
17496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17499 msgid "Roman"
17500 msgstr "Antikva (Roman)"
17501
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17505 msgid "Sans Serif"
17506 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17507
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 msgid "Typewriter"
17512 msgstr "Strojopis"
17513
17514 #: src/Font.cpp:59
17515 msgid "Symbol"
17516 msgstr "Symbol"
17517
17518 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17519 #: src/Font.cpp:76
17520 msgid "Inherit"
17521 msgstr "Pøevzít"
17522
17523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17524 msgid "Medium"
17525 msgstr "Støední"
17526
17527 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17528 msgid "Bold"
17529 msgstr "Tuèný"
17530
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17532 msgid "Upright"
17533 msgstr "Stojatý"
17534
17535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17536 msgid "Italic"
17537 msgstr "Kurzíva (italic)"
17538
17539 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17540 msgid "Slanted"
17541 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17542
17543 #: src/Font.cpp:67
17544 msgid "Smallcaps"
17545 msgstr "Kapitálky"
17546
17547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17548 msgid "Increase"
17549 msgstr "Zvìt¹it"
17550
17551 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17552 msgid "Decrease"
17553 msgstr "Zmen¹it"
17554
17555 #: src/Font.cpp:76
17556 msgid "Toggle"
17557 msgstr "Pøepnout"
17558
17559 #: src/Font.cpp:160
17560 #, c-format
17561 msgid "Emphasis %1$s, "
17562 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17563
17564 #: src/Font.cpp:163
17565 #, c-format
17566 msgid "Underline %1$s, "
17567 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17568
17569 #: src/Font.cpp:166
17570 #, c-format
17571 msgid "Strikeout %1$s, "
17572 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17573
17574 #: src/Font.cpp:169
17575 #, c-format
17576 msgid "Double underline %1$s, "
17577 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17578
17579 #: src/Font.cpp:172
17580 #, c-format
17581 msgid "Wavy underline %1$s, "
17582 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17583
17584 #: src/Font.cpp:175
17585 #, c-format
17586 msgid "Noun %1$s, "
17587 msgstr "Jméno %1$s, "
17588
17589 #: src/Font.cpp:189
17590 #, c-format
17591 msgid "Language: %1$s, "
17592 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:192
17595 #, c-format
17596 msgid "Number %1$s"
17597 msgstr "Èíslo %1$s"
17598
17599 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17600 msgid "Cannot view file"
17601 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17602
17603 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17604 #, c-format
17605 msgid "File does not exist: %1$s"
17606 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17607
17608 #: src/Format.cpp:281
17609 #, c-format
17610 msgid "No information for viewing %1$s"
17611 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17612
17613 #: src/Format.cpp:291
17614 #, c-format
17615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17617
17618 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17619 msgid "Cannot edit file"
17620 msgstr "Nelze editovat soubor"
17621
17622 #: src/Format.cpp:346
17623 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17624 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17625
17626 #: src/Format.cpp:359
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for editing %1$s"
17629 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17630
17631 #: src/Format.cpp:370
17632 #, c-format
17633 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17634 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17635
17636 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17637 msgid "Could not find bind file"
17638 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17639
17640 #: src/KeyMap.cpp:228
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "Unable to find the bind file\n"
17644 "%1$s.\n"
17645 "Please check your installation."
17646 msgstr ""
17647 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17648 "%1$s.\n"
17649 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17650
17651 #: src/KeyMap.cpp:235
17652 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17653 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17654
17655 #: src/KeyMap.cpp:236
17656 msgid ""
17657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17658 "Please check your installation."
17659 msgstr ""
17660 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17661 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17662
17663 #: src/KeyMap.cpp:243
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Unable to find the bind file\n"
17667 "%1$s.\n"
17668 "Falling back to default."
17669 msgstr ""
17670 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17671 "%1$s.\n"
17672 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17673
17674 #: src/KeySequence.cpp:182
17675 msgid "   options: "
17676 msgstr "   volby: "
17677
17678 #: src/LaTeX.cpp:58
17679 #, c-format
17680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17681 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17682
17683 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17684 msgid "Running Index Processor."
17685 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17686
17687 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17688 msgid "Running BibTeX."
17689 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17690
17691 #: src/LaTeX.cpp:460
17692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17693 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17694
17695 #: src/LyX.cpp:121
17696 msgid "Could not read configuration file"
17697 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:122
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Error while reading the configuration file\n"
17703 "%1$s.\n"
17704 "Please check your installation."
17705 msgstr ""
17706 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17707 "%1$s.\n"
17708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17709
17710 #: src/LyX.cpp:131
17711 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17712 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17713
17714 #: src/LyX.cpp:135
17715 msgid "Done!"
17716 msgstr "Hotovo!"
17717
17718 #: src/LyX.cpp:402
17719 msgid "The following files could not be loaded:"
17720 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:439
17723 #, c-format
17724 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17725 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17726
17727 #: src/LyX.cpp:441
17728 msgid "Cannot remove temporary directory"
17729 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17730
17731 #: src/LyX.cpp:447
17732 #, c-format
17733 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17734 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17735
17736 #: src/LyX.cpp:449
17737 msgid "Unable to remove temporary directory"
17738 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:478
17741 #, c-format
17742 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17743 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17744
17745 #: src/LyX.cpp:552
17746 msgid "No textclass is found"
17747 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:553
17750 msgid ""
17751 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17752 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17753 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17754 msgstr ""
17755 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17756 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17757 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17758
17759 #: src/LyX.cpp:557
17760 msgid "&Reconfigure"
17761 msgstr "&Rekonfigurovat"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:558
17764 msgid "&Without LaTeX"
17765 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17768 msgid "&Continue"
17769 msgstr "&Pokraèovat"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:662
17772 msgid ""
17773 "SIGHUP signal caught!\n"
17774 "Bye."
17775 msgstr ""
17776 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17777 "Sbohem."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:666
17780 msgid ""
17781 "SIGFPE signal caught!\n"
17782 "Bye."
17783 msgstr ""
17784 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17785 "Sbohem."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:669
17788 msgid ""
17789 "SIGSEGV signal caught!\n"
17790 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17791 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17792 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17793 "Bye."
17794 msgstr ""
17795 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17796 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17797 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:685
17800 msgid "LyX crashed!"
17801 msgstr "LyX zhavaroval!"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17804 msgid "LyX: "
17805 msgstr "LyX: "
17806
17807 #: src/LyX.cpp:859
17808 msgid "Could not create temporary directory"
17809 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:860
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Could not create a temporary directory in\n"
17815 "\"%1$s\"\n"
17816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17817 msgstr ""
17818 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17819 "\"%1$s\"\n"
17820 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:943
17823 msgid "Missing user LyX directory"
17824 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:944
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17830 "It is needed to keep your own configuration."
17831 msgstr ""
17832 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17833 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:949
17836 msgid "&Create directory"
17837 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:950
17840 msgid "&Exit LyX"
17841 msgstr "&Ukonèit LyX"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:951
17844 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17845 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17846
17847 #: src/LyX.cpp:955
17848 #, c-format
17849 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17850 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:960
17853 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17854 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:1033
17857 msgid "List of supported debug flags:"
17858 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:1037
17861 #, c-format
17862 msgid "Setting debug level to %1$s"
17863 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:1048
17866 msgid ""
17867 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17868 "Command line switches (case sensitive):\n"
17869 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17870 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17871 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17872 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17873 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17874 "                  select the features to debug.\n"
17875 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17876 "\t-x [--execute] command\n"
17877 "                  where command is a lyx command.\n"
17878 "\t-e [--export] fmt\n"
17879 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17880 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17881 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17882 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17884 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17885 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17887 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17888 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17889 "files,\n"
17890 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17891 "export.\n"
17892 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17893 "consumed.\n"
17894 "\t-n [--no-remote]\n"
17895 "                  open documents in a new instance\n"
17896 "\t-r [--remote]\n"
17897 "                  open documents in an already running instance\n"
17898 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17899 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17900 "\t-version  summarize version and build info\n"
17901 "Check the LyX man page for more details."
17902 msgstr ""
17903 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17904 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17905 "\t-help              tato stránka\n"
17906 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17907 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17908 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17910 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17911 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17912 "\t-x [--execute] command\n"
17913 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17914 "\t-e [--export] fmt\n"
17915 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17916 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17917 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17918 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17919 "soubor.xxx\n"
17920 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17921 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17922 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17923 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17924 "'none'(=¾ádný),\n"
17925 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17926 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17927 "hlavní\n"
17928 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17929 "interpretovány\n"
17930 "                 jako 'all'.\n"
17931 "\t-n [--no-remote]\n"
17932 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
17933 "\t-r [--remote]\n"
17934 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17935 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17936 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17937 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17938 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1100
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1101
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1112
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1113
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1124
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1125
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1136
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17966 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1149
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1154
17973 msgid "Missing filename for --import"
17974 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:3060
17977 msgid ""
17978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17979 "legal words?"
17980 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:3064
17983 msgid ""
17984 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17985 "document."
17986 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:3072
17989 msgid ""
17990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17991 "automatically by what you type."
17992 msgstr ""
17993 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17994 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:3076
17997 msgid ""
17998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17999 "class change."
18000 msgstr ""
18001 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18002 "zvolenou tøídu."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3080
18005 msgid ""
18006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18007 msgstr ""
18008 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18009 "ukládání."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:3087
18012 msgid ""
18013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18014 "the backup file in the same directory as the original file."
18015 msgstr ""
18016 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18017 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:3091
18020 msgid ""
18021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18023 msgstr ""
18024 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18025 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:3095
18028 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3099
18032 msgid ""
18033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18034 "its global and local bind/ directories."
18035 msgstr ""
18036 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18037 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:3103
18040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18041 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:3107
18044 msgid ""
18045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18047 msgstr ""
18048 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18049 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:3117
18052 msgid ""
18053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18055 msgstr ""
18056 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18057 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:3125
18060 msgid ""
18061 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18062 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18063 "the top of the screen"
18064 msgstr ""
18065 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18066 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18067 "horní èásti obrazovky."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3129
18070 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18071 msgstr ""
18072 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3133
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3137
18079 msgid ""
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18081 "inside."
18082 msgstr ""
18083 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18084 "¾e je kurzor uvnitø."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3142
18087 #, no-c-format
18088 msgid ""
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18091 msgstr ""
18092 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18093 "%e. %B %Y\"."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3146
18096 msgid ""
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18099 msgstr ""
18100 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18101 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3150
18104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18105 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3154
18108 msgid "New documents will be assigned this language."
18109 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3158
18112 msgid "Specify the default paper size."
18113 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3162
18116 msgid ""
18117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18118 "shown after the change has been made.)"
18119 msgstr ""
18120 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18121 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3166
18124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18125 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3170
18128 msgid ""
18129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18130 "LyX was started from."
18131 msgstr ""
18132 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18133 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3174
18136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18137 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3178
18140 msgid ""
18141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18142 "value selects the directory LyX was started from."
18143 msgstr ""
18144 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18145 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3182
18148 msgid ""
18149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18150 "recommended for non-English languages."
18151 msgstr ""
18152 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18153 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3186
18156 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18157 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3193
18160 msgid ""
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18164 msgstr ""
18165 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18166 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18167 "sh -m $$lang\"."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3197
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3201
18174 msgid ""
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18177 msgstr ""
18178 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18179 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3210
18182 msgid ""
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18185 msgstr ""
18186 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18187 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3214
18190 msgid ""
18191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18192 "document."
18193 msgstr ""
18194 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18195 "dokumentu."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3218
18198 msgid ""
18199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18200 msgstr ""
18201 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18202 "dokumentu."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3222
18205 msgid ""
18206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18208 "name of the second language."
18209 msgstr ""
18210 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18211 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3226
18214 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18215 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3230
18218 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18219 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3234
18222 msgid ""
18223 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18224 "\\documentclass."
18225 msgstr ""
18226 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18227 "\\documentclass."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3238
18230 msgid ""
18231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18233 msgstr ""
18234 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18235 "\"\\usepackage{omega}\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3242
18238 msgid ""
18239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18240 "document is the default language."
18241 msgstr ""
18242 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18243 "jazyka dokumentu."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3246
18246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18247 msgstr ""
18248 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3250
18251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18252 msgstr ""
18253 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3254
18256 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18257 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3258
18260 msgid ""
18261 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18262 "of the document."
18263 msgstr ""
18264 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18265 "standardního jazyka dokumentu."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3262
18268 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18269 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3267
18272 msgid "The completion popup delay."
18273 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3271
18276 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18277 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3275
18280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18281 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3279
18284 msgid ""
18285 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18286 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3283
18289 msgid ""
18290 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18291 "available."
18292 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3287
18295 msgid "The inline completion delay."
18296 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3291
18299 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18300 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3295
18303 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18304 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3299
18307 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18308 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3303
18311 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18312 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3307
18315 #, c-format
18316 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18317 msgstr ""
18318 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3312
18321 msgid ""
18322 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18323 "variable. Use the OS native format."
18324 msgstr ""
18325 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18326 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3318
18329 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18330 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3322
18333 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18334 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3326
18337 msgid "Scale the preview size to suit."
18338 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3330
18341 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18342 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3334
18345 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18346 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3338
18349 msgid ""
18350 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18351 "environment variable PRINTER."
18352 msgstr ""
18353 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18354 "prostøedí PRINTER."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3342
18357 msgid "The option to print only even pages."
18358 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3346
18361 msgid ""
18362 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18363 "the filename of the DVI file to be printed."
18364 msgstr ""
18365 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18366 "jménem DVI souboru k tisku."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3350
18369 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18370 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3354
18373 msgid "The option to print out in landscape."
18374 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3358
18377 msgid "The option to print only odd pages."
18378 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3362
18381 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18382 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3366
18385 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18386 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3370
18389 msgid "The option to specify paper type."
18390 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3374
18393 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18394 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3378
18397 msgid ""
18398 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18399 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18400 "arguments."
18401 msgstr ""
18402 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18403 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18404 "jméno souboru a v¹echny volby."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3382
18407 msgid ""
18408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18409 "prepended along with the printer name after the spool command."
18410 msgstr ""
18411 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18412 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3386
18415 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18416 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3390
18419 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18420 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3394
18423 msgid ""
18424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18425 "command."
18426 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3398
18429 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18430 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3406
18433 msgid ""
18434 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18435 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3410
18438 msgid ""
18439 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18440 "wrong, override the setting here."
18441 msgstr ""
18442 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18443 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3416
18446 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18447 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3425
18450 msgid ""
18451 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18452 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18453 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18454 msgstr ""
18455 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18456 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18457 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18458 "fontu."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3429
18461 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18462 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3434
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18468 "roughly the same size as on paper."
18469 msgstr ""
18470 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18471 "velikostina papíru."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3438
18474 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18475 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3442
18478 msgid ""
18479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18480 "\".out\". Only for advanced users."
18481 msgstr ""
18482 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18483 "pokroèilé u¾ivatele."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3449
18486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18487 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3453
18490 msgid ""
18491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18492 "when you quit LyX."
18493 msgstr ""
18494 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3457
18497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18498 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3461
18501 msgid ""
18502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18503 "value selects the directory LyX was started from."
18504 msgstr ""
18505 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18506 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3471
18509 msgid ""
18510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18511 "will look in its global and local ui/ directories."
18512 msgstr ""
18513 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18514 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3481
18517 msgid ""
18518 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18519 "selection."
18520 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3485
18523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18524 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3489
18527 msgid ""
18528 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18529 msgstr ""
18530 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18531 "a Windows."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3493
18534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18535 msgstr ""
18536 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18537 "\"-paper\")."
18538
18539 #: src/LyXVC.cpp:86
18540 #, c-format
18541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18542 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:88
18545 msgid "Retrieve from version control?"
18546 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:89
18549 msgid "&Retrieve"
18550 msgstr "&Obdr¾et"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:115
18553 msgid "Document not saved"
18554 msgstr "Dokument neulo¾en"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:116
18557 msgid "You must save the document before it can be registered."
18558 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:148
18561 msgid "LyX VC: Initial description"
18562 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18565 msgid "(no initial description)"
18566 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:165
18569 msgid "(no log message)"
18570 msgstr "(no log message)"
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18573 msgid "LyX VC: Log Message"
18574 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:218
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18580 "changes.\n"
18581 "\n"
18582 "Do you want to revert to the older version?"
18583 msgstr ""
18584 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18585 "\n"
18586 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:223
18589 msgid "Revert to stored version of document?"
18590 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18593 msgid "&Revert"
18594 msgstr "&Pùvodní verze"
18595
18596 #: src/Paragraph.cpp:1955
18597 msgid "Senseless with this layout!"
18598 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18599
18600 #: src/Paragraph.cpp:2017
18601 msgid "Alignment not permitted"
18602 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18603
18604 #: src/Paragraph.cpp:2018
18605 msgid ""
18606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18607 "Setting to default."
18608 msgstr ""
18609 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18610 "Pøepnuto na standardní."
18611
18612 #: src/Paragraph.cpp:3082
18613 msgid "Memory problem"
18614 msgstr "Interní chyba"
18615
18616 #: src/Paragraph.cpp:3082
18617 msgid "Paragraph not properly initialized"
18618 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18619
18620 #: src/Text.cpp:383
18621 msgid "Unknown Inset"
18622 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18623
18624 #: src/Text.cpp:464
18625 msgid "Change tracking error"
18626 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18627
18628 #: src/Text.cpp:465
18629 #, c-format
18630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18631 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18632
18633 #: src/Text.cpp:476
18634 msgid "Unknown token"
18635 msgstr "Neznámý symbol"
18636
18637 #: src/Text.cpp:939
18638 msgid ""
18639 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18640 "Tutorial."
18641 msgstr ""
18642 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18643 "(tutorial)."
18644
18645 #: src/Text.cpp:947
18646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18647 msgstr ""
18648 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18649
18650 #: src/Text.cpp:1767
18651 msgid "[Change Tracking] "
18652 msgstr "[Zmìna revize] "
18653
18654 #: src/Text.cpp:1773
18655 msgid "Change: "
18656 msgstr "Zmìna: "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1777
18659 msgid " at "
18660 msgstr " na "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1787
18663 #, c-format
18664 msgid "Font: %1$s"
18665 msgstr "Font: %1$s"
18666
18667 #: src/Text.cpp:1792
18668 #, c-format
18669 msgid ", Depth: %1$d"
18670 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18671
18672 #: src/Text.cpp:1798
18673 msgid ", Spacing: "
18674 msgstr ", Mezery: "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18677 msgid "OneHalf"
18678 msgstr "Jedna a pùl"
18679
18680 #: src/Text.cpp:1810
18681 msgid "Other ("
18682 msgstr "Dal¹í ("
18683
18684 #: src/Text.cpp:1819
18685 msgid ", Inset: "
18686 msgstr ", Vlo¾ka: "
18687
18688 #: src/Text.cpp:1820
18689 msgid ", Paragraph: "
18690 msgstr ", Odstavec: "
18691
18692 #: src/Text.cpp:1821
18693 msgid ", Id: "
18694 msgstr ", Id: "
18695
18696 #: src/Text.cpp:1822
18697 msgid ", Position: "
18698 msgstr ", Pozice: "
18699
18700 #: src/Text.cpp:1828
18701 msgid ", Char: 0x"
18702 msgstr ", Znak: 0x"
18703
18704 #: src/Text.cpp:1830
18705 msgid ", Boundary: "
18706 msgstr ", Okraj: "
18707
18708 #: src/Text2.cpp:384
18709 msgid "No font change defined."
18710 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18711
18712 #: src/Text2.cpp:424
18713 msgid "Nothing to index!"
18714 msgstr "Nic k indexaci !"
18715
18716 #: src/Text2.cpp:426
18717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18718 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18719
18720 #: src/Text3.cpp:193
18721 msgid "Math editor mode"
18722 msgstr "Mód matematického editoru"
18723
18724 #: src/Text3.cpp:195
18725 msgid "No valid math formula"
18726 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18727
18728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18731
18732 #: src/Text3.cpp:216
18733 msgid "Regexp editor mode"
18734 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18735
18736 #: src/Text3.cpp:1287
18737 msgid "Layout "
18738 msgstr "Rozvr¾ení "
18739
18740 #: src/Text3.cpp:1288
18741 msgid " not known"
18742 msgstr " neznámý"
18743
18744 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18745 msgid "Missing argument"
18746 msgstr "Chybí argument"
18747
18748 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18749 msgid "Character set"
18750 msgstr "Znaková sada"
18751
18752 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18753 msgid "Paragraph layout set"
18754 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18755
18756 #: src/TextClass.cpp:155
18757 msgid "Plain Layout"
18758 msgstr "Jednoduché"
18759
18760 #: src/TextClass.cpp:741
18761 msgid "Missing File"
18762 msgstr "Chybìjící soubor"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:742
18765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18766 msgstr ""
18767 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18768
18769 #: src/TextClass.cpp:745
18770 msgid "Corrupt File"
18771 msgstr "Po¹kozený soubor"
18772
18773 #: src/TextClass.cpp:746
18774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18775 msgstr ""
18776 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1323
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The module %1$s has been requested by\n"
18782 "this document but has not been found in the list of\n"
18783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18785 msgstr ""
18786 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18787 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18788 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18789 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:1327
18792 msgid "Module not available"
18793 msgstr "Modul není dostupný"
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:1333
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18799 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18800 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18801 "Missing prerequisites:\n"
18802 "\t%2$s\n"
18803 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18804 msgstr ""
18805 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18806 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18807 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18808 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18809 "\t%2$s\n"
18810 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18811
18812 #: src/TextClass.cpp:1340
18813 msgid "Package not available"
18814 msgstr "Balíèek není dostupný"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:1345
18817 #, c-format
18818 msgid "Error reading module %1$s\n"
18819 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18822 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18823 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18824 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18826 msgid "Revision control error."
18827 msgstr "Chyba správy verzí."
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:61
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "Some problem occured while running the command:\n"
18833 "'%1$s'."
18834 msgstr ""
18835 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18836 "'%1$s'."
18837
18838 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18839 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18840 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18841 msgid "Error: Could not generate logfile."
18842 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:498
18845 msgid "Up-to-date"
18846 msgstr "Aktualizováno"
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:500
18849 msgid "Locally Modified"
18850 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:502
18853 msgid "Locally Added"
18854 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:504
18857 msgid "Needs Merge"
18858 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18859
18860 #: src/VCBackend.cpp:506
18861 msgid "Needs Checkout"
18862 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:508
18865 msgid "No CVS file"
18866 msgstr "®ádný CVS soubor"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:510
18869 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18870 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:694
18873 msgid ""
18874 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18875 "You have to update from repository first or revert your changes."
18876 msgstr ""
18877 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18878 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:699
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "Bad status when checking in changes.\n"
18884 "\n"
18885 "'%1$s'\n"
18886 "\n"
18887 msgstr ""
18888 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18889 "\n"
18890 "'%1$s'\n"
18891 "\n"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Error when updating from repository.\n"
18897 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18898 "'%1$s'.\n"
18899 "\n"
18900 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18901 msgstr ""
18902 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18903 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18904 "'%1$s'.\n"
18905 "\n"
18906 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:781
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "There were detected changes in the working directory:\n"
18912 "%1$s\n"
18913 "\n"
18914 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18915 "revert back to the repository version."
18916 msgstr ""
18917 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "\n"
18920 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18921 "k verzi z repozitáøe.\n"
18922 "\n"
18923 "Pokraèovat?"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18926 #: src/VCBackend.cpp:1250
18927 msgid "Changes detected"
18928 msgstr "Detekovány zmìny"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18931 msgid "&Abort"
18932 msgstr "&Pø&eru¹it"
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18935 msgid "View &Log ..."
18936 msgstr "Zobraz &Log ..."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:808
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18943 "'%2$s'.\n"
18944 "\n"
18945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18946 msgstr ""
18947 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18948 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18949 "'%2$s'.\n"
18950 "\n"
18951 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:869
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "The document %1$s is not in repository.\n"
18957 "You have to check in the first revision before you can revert."
18958 msgstr ""
18959 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18960 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18961 "verzi."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:877
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18967 "The status '%2$s' is unexpected."
18968 msgstr ""
18969 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18970 "oèekávaný."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:1085
18973 msgid ""
18974 "Error when committing to repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the problem.\n"
18976 "LyX will reopen the document after you press OK."
18977 msgstr ""
18978 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18979 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18980 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:1178
18983 msgid ""
18984 "Error while acquiring write lock.\n"
18985 "Another user is most probably editing\n"
18986 "the current document now!\n"
18987 "Also check the access to the repository."
18988 msgstr ""
18989 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18990 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18991 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18992 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:1184
18995 msgid ""
18996 "Error while releasing write lock.\n"
18997 "Check the access to the repository."
18998 msgstr ""
18999 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19000 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:1241
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "There were detected changes in the working directory:\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "\n"
19008 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19009 "preferred.\n"
19010 "\n"
19011 "Continue?"
19012 msgstr ""
19013 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19014 "%1$s\n"
19015 "\n"
19016 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19017 "pracovního adresáøe.\n"
19018 "\n"
19019 "Pokraèovat?"
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19023 msgid "&Yes"
19024 msgstr "&Ano"
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19028 msgid "&No"
19029 msgstr "&Ne"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:1313
19032 msgid "VCN File Locking"
19033 msgstr "Zamykání souboru"
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:1314
19036 msgid "Locking property unset."
19037 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19040 msgid "Locking property set."
19041 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:1315
19044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19045 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19046
19047 #: src/VSpace.cpp:468
19048 msgid "Default skip"
19049 msgstr "Standardní mezera"
19050
19051 #: src/VSpace.cpp:471
19052 msgid "Small skip"
19053 msgstr "Malá mezera"
19054
19055 #: src/VSpace.cpp:474
19056 msgid "Medium skip"
19057 msgstr "Støední mezera"
19058
19059 #: src/VSpace.cpp:477
19060 msgid "Big skip"
19061 msgstr "Velká mezera"
19062
19063 #: src/VSpace.cpp:480
19064 msgid "Vertical fill"
19065 msgstr "Výplò (VFill)"
19066
19067 #: src/VSpace.cpp:487
19068 msgid "protected"
19069 msgstr "chránìno"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19076 msgstr ""
19077 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19078 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19081 msgid "Reload saved document?"
19082 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19085 msgid "&Reload"
19086 msgstr "&Znovunaèíst"
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19089 msgid "&Keep Changes"
19090 msgstr "&Ponechat zmìny"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19093 #, c-format
19094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19095 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19098 msgid "File not readable!"
19099 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19105 "\n"
19106 "Do you want to create a new document?"
19107 msgstr ""
19108 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19109 "\n"
19110 "Chcete vytvoøit nový ?"
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19113 msgid "Create new document?"
19114 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19117 msgid "&Create"
19118 msgstr "&Vytvoøit"
19119
19120 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The specified document template\n"
19124 "%1$s\n"
19125 "could not be read."
19126 msgstr ""
19127 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19128 "%1$s\n"
19129 "nelze pøeèíst."
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19132 msgid "Could not read template"
19133 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19136 msgid "Standard[[Bullets]]"
19137 msgstr "Standardní"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19140 msgid "Maths"
19141 msgstr "Matematika"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19144 msgid "Dings 1"
19145 msgstr "Dings 1"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19148 msgid "Dings 2"
19149 msgstr "Dings 2"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19152 msgid "Dings 3"
19153 msgstr "Dings 3"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19156 msgid "Dings 4"
19157 msgstr "Dings 4"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19160 msgid "Directories"
19161 msgstr "Adresáøe"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19164 msgid "File"
19165 msgstr "Soubor"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19168 msgid "Master document"
19169 msgstr "Hlavní dokument"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19172 msgid "Open files"
19173 msgstr "Otevøené soubory"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19176 msgid "Manuals"
19177 msgstr "Manuály"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19183 "Continue searching from the beginning?"
19184 msgstr ""
19185 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19186 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19192 "Continue searching from the end?"
19193 msgstr ""
19194 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19195 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19198 msgid "Wrap search?"
19199 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19202 msgid "Nothing to search"
19203 msgstr "Nic k vyhledávání"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19206 msgid "No open document(s) in which to search"
19207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19210 msgid "Advanced Find and Replace"
19211 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19215 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19218 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19219 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19222 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19223 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19229 "1995--%1$s LyX Team"
19230 msgstr ""
19231 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19232 "1995-%1$s LyX Team"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19235 msgid ""
19236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19237 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19238 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19239 "any later version."
19240 msgstr ""
19241 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19242 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19243 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19244 "verze."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19247 msgid ""
19248 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19251 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19252 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19253 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19255 msgstr ""
19256 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19257 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19258 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19259 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19260 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19261 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19264 msgid "not released yet"
19265 msgstr "zatím nevydán"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "LyX Version %1$s\n"
19271 "(%2$s)"
19272 msgstr ""
19273 "Verze LyX-u %1$s\n"
19274 "(%2$s)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19277 msgid "Library directory: "
19278 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19281 msgid "User directory: "
19282 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19285 msgid "About LyX"
19286 msgstr "O programu LyX"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19291 #, c-format
19292 msgid "LyX: %1$s"
19293 msgstr "LyX: %1$s"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19296 msgid "About %1"
19297 msgstr "O programu %1"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19301 msgid "Preferences"
19302 msgstr "Nastavení"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurovat"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19309 msgid "Quit %1"
19310 msgstr "Ukonèit %1"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nic k vykonání"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznámá akce"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19341 msgid ""
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19345 msgstr ""
19346 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19347 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19348 "pracovat správnì.\n"
19349 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19356 msgid ""
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19360 msgstr ""
19361 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19362 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19363 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19366 msgid "Exiting."
19367 msgstr "Ukonèování."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19370 #, c-format
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19379 #, c-format
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19381 msgstr ""
19382 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19385 #, c-format
19386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19387 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19390 msgid "Unable to save document defaults"
19391 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19394 msgid "Unknown function."
19395 msgstr "Neznámá funkce."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19398 msgid "The current document was closed."
19399 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19402 msgid ""
19403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19404 "documents and exit.\n"
19405 "\n"
19406 "Exception: "
19407 msgstr ""
19408 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19409 "skonèit.\n"
19410 "\n"
19411 "Vyjímka: "
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19415 msgid "Software exception Detected"
19416 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19419 msgid ""
19420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19421 "unsaved documents and exit."
19422 msgstr ""
19423 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19424 "dokumenty a skonèit."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19428 msgid "Could not find UI definition file"
19429 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Error while reading the included file\n"
19435 "%1$s\n"
19436 "Please check your installation."
19437 msgstr ""
19438 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19443 msgid "Could not find default UI file"
19444 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19447 msgid ""
19448 "LyX could not find the default UI file!\n"
19449 "Please check your installation."
19450 msgstr ""
19451 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19452 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error while reading the configuration file\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "Falling back to default.\n"
19460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19461 "check which User Interface file you are using."
19462 msgstr ""
19463 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19464 "%1$s\n"
19465 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19466 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19467 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19470 msgid "BibTeX Bibliography"
19471 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19480 msgid "Documents|#o#O"
19481 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19485 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19488 msgid "Select a BibTeX database to add"
19489 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19493 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19496 msgid "Select a BibTeX style"
19497 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19500 msgid "No frame"
19501 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19504 msgid "Simple rectangular frame"
19505 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19508 msgid "Oval frame, thin"
19509 msgstr "Oválný tenký rám"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19512 msgid "Oval frame, thick"
19513 msgstr "Oválný tlustý rám"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Drop shadow"
19517 msgstr "Se stínem"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Shaded background"
19521 msgstr "Pozadí s odstínem"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19524 msgid "Double rectangular frame"
19525 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19528 msgid "Height"
19529 msgstr "Vý¹ka"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19532 msgid "Depth"
19533 msgstr "Hloubka"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 msgid "Total Height"
19537 msgstr "Celková vý¹ka"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19540 msgid "Width"
19541 msgstr "©íøka"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19545 msgid "Makebox"
19546 msgstr "Makebox"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19549 msgid "Branch"
19550 msgstr "Vìtev"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19553 msgid "Activated"
19554 msgstr "Aktivována"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19557 msgid "Color"
19558 msgstr "Barevnì"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19561 msgid "Filename Suffix"
19562 msgstr "Pøípona souboru"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 msgid "Yes"
19571 msgstr "Ano"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 msgid "No"
19580 msgstr "Ne"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19583 msgid "Enter new branch name"
19584 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19591 msgstr ""
19592 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19593 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19596 msgid "&Merge"
19597 msgstr "S&louèit"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19600 msgid "Renaming failed"
19601 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19604 msgid "The branch could not be renamed."
19605 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19608 msgid "Merge Changes"
19609 msgstr "Slouèit revize"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Change by %1$s\n"
19615 "\n"
19616 msgstr ""
19617 "Zmìnil %1$s\n"
19618 "\n"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19621 #, c-format
19622 msgid "Change made at %1$s\n"
19623 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19630 msgid "No change"
19631 msgstr "Beze zmìny"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19634 msgid "Small Caps"
19635 msgstr "Kapitálky"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 msgid "Reset"
19644 msgstr "Vynulovat"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19647 msgid "Underbar"
19648 msgstr "Podtr¾ený"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19651 msgid "Double underbar"
19652 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19655 msgid "Wavy underbar"
19656 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19659 msgid "Strikeout"
19660 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19663 msgid "No color"
19664 msgstr "®ádná barva"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19667 msgid "Black"
19668 msgstr "Èerná"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19671 msgid "White"
19672 msgstr "Bílá"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19675 msgid "Red"
19676 msgstr "Èervená"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19679 msgid "Green"
19680 msgstr "Zelená"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19683 msgid "Blue"
19684 msgstr "Modrá"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19687 msgid "Cyan"
19688 msgstr "Azurová"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19691 msgid "Magenta"
19692 msgstr "Fialová"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19695 msgid "Yellow"
19696 msgstr "®lutá"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19699 msgid "Text Style"
19700 msgstr "Styl textu"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19703 msgid "Keys"
19704 msgstr "Klíèe"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19707 msgid "LinkBack PDF"
19708 msgstr "LinkBack PDF"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19711 msgid "PDF"
19712 msgstr "PDF"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19715 msgid "pasted"
19716 msgstr "vlo¾eno"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19719 #, c-format
19720 msgid "%1$s Files"
19721 msgstr "%1$s souborù"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19725 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19731 msgid "Canceled."
19732 msgstr "Zru¹eno."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19735 msgid "Overwrite external file?"
19736 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19739 #, c-format
19740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19741 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19744 msgid "List of previous commands"
19745 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19748 msgid "Next command"
19749 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19752 msgid "Compare LyX files"
19753 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19756 msgid "Select document"
19757 msgstr "Vybrat dokument"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19763 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19768 msgid "Error"
19769 msgstr "Chyba"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19772 msgid "Error while comparing documents."
19773 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19776 msgid "Aborted"
19777 msgstr "Pøeru¹eno"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19780 msgid "Finished"
19781 msgstr "Provedeno"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19784 msgid "Aborting process..."
19785 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19788 msgid "differences"
19789 msgstr "differences"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19792 msgid "Compare different revisions"
19793 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19796 msgid "big[[delimiter size]]"
19797 msgstr "big"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19800 msgid "Big[[delimiter size]]"
19801 msgstr "Big"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19804 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19805 msgstr "bigg"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19808 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19809 msgstr "Bigg"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19812 msgid "Math Delimiter"
19813 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19817 msgid "(None)"
19818 msgstr "(®ádné)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19821 msgid "Variable"
19822 msgstr "Promìnlivá"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19825 msgid "Computer Modern Roman"
19826 msgstr "Computer Modern Roman"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19829 msgid "Latin Modern Roman"
19830 msgstr "Latin Modern Roman"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19833 msgid "AE (Almost European)"
19834 msgstr "AE (Almost European)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 msgid "Times Roman"
19838 msgstr "Times Roman"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 msgid "Palatino"
19842 msgstr "Palatino"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 msgid "Bitstream Charter"
19846 msgstr "Bitstream Charter"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "New Century Schoolbook"
19850 msgstr "New Century Schoolbook"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 msgid "Bookman"
19854 msgstr "Bookman"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 msgid "Utopia"
19858 msgstr "Utopia"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19861 msgid "Bera Serif"
19862 msgstr "Bera Serif"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19865 msgid "Concrete Roman"
19866 msgstr "Concrete Roman"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19869 msgid "Zapf Chancery"
19870 msgstr "Zapf Chancery"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19873 msgid "Computer Modern Sans"
19874 msgstr "Computer Modern Sans"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 msgid "Latin Modern Sans"
19878 msgstr "Latin Modern Sans"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 msgid "Helvetica"
19882 msgstr "Helvetica"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19885 msgid "Avant Garde"
19886 msgstr "Avant Garde"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 msgid "Bera Sans"
19890 msgstr "Bera Sans"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 msgid "CM Bright"
19894 msgstr "CM Bright"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19897 msgid "Computer Modern Typewriter"
19898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 msgid "Latin Modern Typewriter"
19902 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 msgid "Courier"
19906 msgstr "Courier"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 msgid "Bera Mono"
19910 msgstr "Bera Mono"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19913 msgid "LuxiMono"
19914 msgstr "LuxiMono"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19917 msgid "CM Typewriter Light"
19918 msgstr "CM Typewriter Light"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19921 msgid "Page"
19922 msgstr "Stránka"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19925 msgid "Module not found!"
19926 msgstr "Modul nenalezen!"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19929 msgid "Layout is valid!"
19930 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19933 msgid "Layout is invalid!"
19934 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19937 msgid "Document Settings"
19938 msgstr "Nastavení dokumentu"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19942 msgid "Child Document"
19943 msgstr "Dokument potomka"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19946 msgid "Include to Output"
19947 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19950 msgid "10"
19951 msgstr "10"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19954 msgid "11"
19955 msgstr "11"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19958 msgid "12"
19959 msgstr "12"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19962 msgid "None (no fontenc)"
19963 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19966 msgid ""
19967 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19968 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19969 msgstr ""
19970 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19971 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19974 msgid "empty"
19975 msgstr "prázdný"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19978 msgid "plain"
19979 msgstr "prostý"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19982 msgid "headings"
19983 msgstr "hlavièky (headings)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19986 msgid "fancy"
19987 msgstr "pestrý (fancy)"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19990 msgid "A0"
19991 msgstr "A0"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19994 msgid "A1"
19995 msgstr "A1"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19998 msgid "A2"
19999 msgstr "A2"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20002 msgid "A6"
20003 msgstr "A6"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20006 msgid "B0"
20007 msgstr "B0"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20010 msgid "B1"
20011 msgstr "B1"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20014 msgid "B2"
20015 msgstr "B2"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20018 msgid "B3"
20019 msgstr "B3"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20022 msgid "B4"
20023 msgstr "B4"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20026 msgid "B6"
20027 msgstr "B6"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20030 msgid "C0"
20031 msgstr "C0"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20034 msgid "C1"
20035 msgstr "C1"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20038 msgid "C2"
20039 msgstr "C2"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20042 msgid "C3"
20043 msgstr "C3"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20046 msgid "C4"
20047 msgstr "C4"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20050 msgid "C5"
20051 msgstr "C5"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20054 msgid "C6"
20055 msgstr "C6"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20058 msgid "JIS B0"
20059 msgstr "JIS B0"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20062 msgid "JIS B1"
20063 msgstr "JIS B1"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20066 msgid "JIS B2"
20067 msgstr "JIS B2"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20070 msgid "JIS B3"
20071 msgstr "JIS B3"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20074 msgid "JIS B4"
20075 msgstr "JIS B4"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20078 msgid "JIS B5"
20079 msgstr "JIS B5"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20082 msgid "JIS B6"
20083 msgstr "JIS B6"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20086 msgid "Language Default (no inputenc)"
20087 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20090 msgid "``text''"
20091 msgstr "``text''"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20094 msgid "''text''"
20095 msgstr "''text''"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20098 msgid ",,text``"
20099 msgstr ",,text``"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20102 msgid ",,text''"
20103 msgstr ",,text''"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20106 msgid "<<text>>"
20107 msgstr "<<text>>"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20110 msgid ">>text<<"
20111 msgstr ">>text<<"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20114 msgid "Numbered"
20115 msgstr "Èíslováno"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20118 msgid "Appears in TOC"
20119 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20122 msgid "Author-year"
20123 msgstr "Autor-rok"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20126 msgid "Numerical"
20127 msgstr "Numerický"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20130 #, c-format
20131 msgid "Unavailable: %1$s"
20132 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20137 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20142 msgid "Document Class"
20143 msgstr "Tøída dokumentu"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20149 msgid "Child Documents"
20150 msgstr "Dokumenty potomkù"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20153 msgid "Modules"
20154 msgstr "Moduly"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20157 msgid "Local Layout"
20158 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20165 msgid "Page Margins"
20166 msgstr "Okraje stránky"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20169 msgid "Colors"
20170 msgstr "Barvy"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20173 msgid "Numbering & TOC"
20174 msgstr "Èíslování & Obsah"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20177 msgid "Indexes"
20178 msgstr "Rejstøíky"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20181 msgid "PDF Properties"
20182 msgstr "PDF vlastnosti"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20185 msgid "Math Options"
20186 msgstr "Nastavení matematiky"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20189 msgid "Float Placement"
20190 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20193 msgid "Bullets"
20194 msgstr "Odrá¾ky"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20197 msgid "Branches"
20198 msgstr "Vìtve"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20201 msgid "LaTeX Preamble"
20202 msgstr "Preambule LaTeXu"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20206 #, fuzzy
20207 msgid "&Default..."
20208 msgstr "Standardní..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20213 msgid " (not installed)"
20214 msgstr " (není instalován)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20217 msgid "Layouts|#o#O"
20218 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20221 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20222 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20226 msgid "Local layout file"
20227 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20230 msgid ""
20231 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20232 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20233 "document may not work with this layout if you do not\n"
20234 "keep the layout file in the document directory."
20235 msgstr ""
20236 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20237 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20238 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20239 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20242 msgid "&Set Layout"
20243 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20246 msgid "Unable to read local layout file."
20247 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20250 msgid "Select master document"
20251 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20255 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20259 msgid "Unapplied changes"
20260 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20264 msgid ""
20265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20267 msgstr ""
20268 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20269 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20273 msgid "&Dismiss"
20274 msgstr "&Odmítnout"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20278 msgid "Unable to set document class."
20279 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20282 #, c-format
20283 msgid "%1$s, %2$s"
20284 msgstr "%1$s, %2$s"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20287 #, c-format
20288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20289 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20292 #, c-format
20293 msgid "%1$s (unavailable)"
20294 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20297 msgid "Module provided by document class."
20298 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20301 #, c-format
20302 msgid "Package(s) required: %1$s."
20303 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20304
20305 # TODO
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20307 msgid "or"
20308 msgstr "nebo"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20311 #, c-format
20312 msgid "Modules required: %1$s."
20313 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20316 #, c-format
20317 msgid "Modules excluded: %1$s."
20318 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20322 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20325 msgid "[No options predefined]"
20326 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20329 msgid "Can't set layout!"
20330 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20333 #, c-format
20334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20335 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20338 msgid "Not Found"
20339 msgstr "Nenalezeno"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20342 msgid "Assigned master does not include this file"
20343 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "You must include this file in the document\n"
20349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20350 "feature."
20351 msgstr ""
20352 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20353 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20356 msgid "Could not load master"
20357 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "The master document '%1$s'\n"
20363 "could not be loaded."
20364 msgstr ""
20365 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20366 "nelze naèíst."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20369 msgid "Literate"
20370 msgstr "Dokumentované programování"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20373 msgid "pLaTeX"
20374 msgstr "pLaTeX"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20377 msgid "Error List"
20378 msgstr "Výpis chyb"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20381 #, c-format
20382 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20383 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Top left"
20387 msgstr "Vlevo nahoøe"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20390 msgid "Bottom left"
20391 msgstr "Vlevo dole"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20394 msgid "Baseline left"
20395 msgstr "Základní linka vlevo"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Top center"
20399 msgstr "V støedu nahoøe"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Bottom center"
20403 msgstr "V støedu dole"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20406 msgid "Baseline center"
20407 msgstr "Základní linka v støedu"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Top right"
20411 msgstr "Vpravo nahoøe"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Bottom right"
20415 msgstr "Vpravo dole"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Baseline right"
20419 msgstr "Základní linka vpravo"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20422 msgid "External Material"
20423 msgstr "Externí materiál"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20426 msgid "Scale%"
20427 msgstr "Mìøítko%"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20430 msgid "Select external file"
20431 msgstr "Vybrat externí soubor"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20434 msgid "automatically"
20435 msgstr "automaticky"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20438 msgid "Graphics"
20439 msgstr "Obrázky"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20442 msgid "Dissolve previous group?"
20443 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20449 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20450 "because this graphic was its only member.\n"
20451 "How do you want to proceed?"
20452 msgstr ""
20453 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20454 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20455 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20456 "Jak chcete pokraèovat?"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20459 #, c-format
20460 msgid "Stick with group '%1$s'"
20461 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20464 #, c-format
20465 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20466 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20472 "the group will be dissolved,\n"
20473 "because this graphic was its only member.\n"
20474 "How do you want to proceed?"
20475 msgstr ""
20476 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20477 "skupina bude zru¹ena,\n"
20478 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20479 "Jak chcete pokraèovat?"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20482 #, c-format
20483 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20484 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20487 msgid "Enter unique group name:"
20488 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20491 msgid "Group already defined!"
20492 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20495 #, c-format
20496 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20497 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20500 msgid "bp"
20501 msgstr "bp"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "cm"
20505 msgstr "cm"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20508 msgid "mm"
20509 msgstr "mm"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20512 msgid "in[[unit of measure]]"
20513 msgstr "in"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20516 msgid "Select graphics file"
20517 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20520 msgid "Clipart|#C#c"
20521 msgstr "Klipart|#K#k"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20525 msgid "Thin Space"
20526 msgstr "Úzká mezera"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20529 msgid "Medium Space"
20530 msgstr "Støední mezera"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20533 msgid "Thick Space"
20534 msgstr "©iroká mezera"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20538 msgid "Negative Thin Space"
20539 msgstr "Záporná úzká mezera"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20542 msgid "Negative Medium Space"
20543 msgstr "Záporná støední mezera"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20546 msgid "Negative Thick Space"
20547 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20551 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20554 msgid "Quad (1 em)"
20555 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20558 msgid "Double Quad (2 em)"
20559 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20562 msgid "Interword Space"
20563 msgstr "Mezislovní mezera"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20566 msgid "Horizontal Fill"
20567 msgstr "Horizontální výplò"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20570 msgid ""
20571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20574 msgstr ""
20575 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20576 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20577 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20582 msgid ""
20583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20584 msgstr ""
20585 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20596 msgid "Index Entry Settings"
20597 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20600 msgid "Label Color"
20601 msgstr "Barva ¹títku"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20604 msgid "Cannot remove standard index"
20605 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20608 msgid "The default index cannot be removed."
20609 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20612 msgid "Enter new index name"
20613 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20616 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20617 msgstr ""
20618 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20619 "neexistuje."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "unknown"
20623 msgstr "neznámý"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "shortcut"
20627 msgstr "klávesová zkratka"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "shortcuts"
20631 msgstr "klávesové zkratky"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgid "lyxrc"
20635 msgstr "lyxrc"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20638 msgid "package"
20639 msgstr "balíèek"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20642 msgid "textclass"
20643 msgstr "tøída dokumentu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20646 msgid "menu"
20647 msgstr "menu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20650 msgid "icon"
20651 msgstr "ikona"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 msgid "buffer"
20655 msgstr "dokument"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20658 msgid "lyxinfo"
20659 msgstr "lyxinfo"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20662 msgid "Shift-"
20663 msgstr "Shift-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20666 msgid "Control-"
20667 msgstr "Control-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20670 msgid "Option-"
20671 msgstr "Option-"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20674 msgid "Command-"
20675 msgstr "Command-"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20678 msgid "No language"
20679 msgstr "®ádný jazyk"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20682 msgid "Program Listing Settings"
20683 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20686 msgid "No dialect"
20687 msgstr "®ádný dialekt"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20690 msgid "LaTeX Log"
20691 msgstr "Log LaTeX-u"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20694 msgid "LyX2LyX"
20695 msgstr "LyX2LyX"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20698 msgid "Literate Programming Build Log"
20699 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20702 msgid "lyx2lyx Error Log"
20703 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20706 msgid "Version Control Log"
20707 msgstr "Log ze správy verzí"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20710 msgid "Log file not found."
20711 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20714 msgid "No literate programming build log file found."
20715 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20719 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20722 msgid "No version control log file found."
20723 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20726 msgid "Math Matrix"
20727 msgstr "Matice"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20730 msgid "Note Settings"
20731 msgstr "Nastavení poznámky"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20734 msgid "Paragraph Settings"
20735 msgstr "Nastavení odstavce"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20738 msgid ""
20739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20741 "\n"
20742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20743 "the items is used."
20744 msgstr ""
20745 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20746 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20747 "\n"
20748 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20749 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20752 msgid "Phantom Settings"
20753 msgstr "Nastavení fantómu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20756 msgid "System files|#S#s"
20757 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20760 msgid "User files|#U#u"
20761 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20764 msgid "Look & Feel"
20765 msgstr "Vzhled"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20768 msgid "Language Settings"
20769 msgstr "Jazyková nastavení"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20772 msgid "File Handling"
20773 msgstr "Obsluha souborù"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20776 msgid "Keyboard/Mouse"
20777 msgstr "Klávesnice/my¹"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20780 msgid "Input Completion"
20781 msgstr "Doplòování"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20785 msgid "Co&mmand:"
20786 msgstr "&Pøíkaz:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20789 msgid "Screen Fonts"
20790 msgstr "Fonty na obrazovce"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20793 msgid "Paths"
20794 msgstr "Cesty"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20797 msgid "Select directory for example files"
20798 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20801 msgid "Select a document templates directory"
20802 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20805 msgid "Select a temporary directory"
20806 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20809 msgid "Select a backups directory"
20810 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20813 msgid "Select a document directory"
20814 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20818 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20822 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20826 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20830 msgid "Spellchecker"
20831 msgstr "Kontrola pravopisu"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20834 msgid "Native"
20835 msgstr "Nativní"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20838 msgid "Aspell"
20839 msgstr "Aspell"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20842 msgid "Enchant"
20843 msgstr "Enchant"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20846 msgid "Hunspell"
20847 msgstr "Hunspell"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20850 msgid "Converters"
20851 msgstr "Konvertory"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20854 msgid "File Formats"
20855 msgstr "Formáty souborù"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20858 msgid "Format in use"
20859 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20862 msgid ""
20863 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20864 "converter. Please remove the converter first."
20865 msgstr ""
20866 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20867 "Nejprve sma¾te konvertor."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20871 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20874 msgid "LyX needs to be restarted!"
20875 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20878 msgid ""
20879 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20880 "restart."
20881 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20884 msgid "Printer"
20885 msgstr "Tiskárna"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20888 msgid "User Interface"
20889 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20892 msgid "Liber"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20896 msgid "Oxygen"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20900 msgid "Control"
20901 msgstr "Ovládání"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20904 msgid "Shortcuts"
20905 msgstr "Klávesové zkratky"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20908 msgid "Function"
20909 msgstr "Funkce"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20912 msgid "Shortcut"
20913 msgstr "Zkratka"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20917 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20920 msgid "Mathematical Symbols"
20921 msgstr "Matematické symboly"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20924 msgid "Document and Window"
20925 msgstr "Dokument a okno"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20929 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20932 msgid "System and Miscellaneous"
20933 msgstr "Systém, Rùzné"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20936 msgid "Res&tore"
20937 msgstr "&Obnovit"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20941 msgid "Failed to create shortcut"
20942 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20946 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20949 msgid "Invalid or empty key sequence"
20950 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20956 "%2$s\n"
20957 "You need to remove that binding before creating a new one."
20958 msgstr ""
20959 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20960 "%2$s\n"
20961 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20965 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20968 msgid "Identity"
20969 msgstr "Va¹e identita"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20972 msgid "Choose bind file"
20973 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20977 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20980 msgid "Choose UI file"
20981 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20985 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20988 msgid "Choose keyboard map"
20989 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20993 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20996 msgid "Print Document"
20997 msgstr "Tisk dokumentu"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21000 msgid "Print to file"
21001 msgstr "Tisk do souboru"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21004 msgid "PostScript files (*.ps)"
21005 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21008 msgid "Longest label width"
21009 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21012 msgid "Index Settings"
21013 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21016 msgid "<All indexes>"
21017 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21020 msgid "Progress/Debug Messages"
21021 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21024 msgid "Debug Level"
21025 msgstr "Úroveò ladìní"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21028 msgid "Set"
21029 msgstr "Nastaveno"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21032 msgid "Cross-reference"
21033 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21036 msgid "&Go Back"
21037 msgstr "&Jdi zpìt"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21040 msgid "Jump back"
21041 msgstr "Skok zpìt"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21044 msgid "Jump to label"
21045 msgstr "Skok na znaèku"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21048 msgid "<No prefix>"
21049 msgstr "<Bez prefixu>"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21052 msgid "Find and Replace"
21053 msgstr "Najít a zamìnit"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21056 msgid "Export or Send Document"
21057 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21060 msgid "Show File"
21061 msgstr "Zobraz soubor"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21064 msgid "Error -> Cannot load file!"
21065 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21068 msgid ""
21069 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21070 "beginning?"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21074 msgid "Basic Latin"
21075 msgstr "Základní latinka"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21078 msgid "Latin-1 Supplement"
21079 msgstr "Latin-1 dodatek"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21082 msgid "Latin Extended-A"
21083 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21086 msgid "Latin Extended-B"
21087 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21090 msgid "IPA Extensions"
21091 msgstr "IPA roz¹íøení"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21094 msgid "Spacing Modifier Letters"
21095 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21098 msgid "Combining Diacritical Marks"
21099 msgstr "Diakritická znaménka"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21102 msgid "Cyrillic"
21103 msgstr "Cyrilika"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21106 msgid "Arabic"
21107 msgstr "Arab¹tina"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21110 msgid "Devanagari"
21111 msgstr "Dévanágarí"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21114 msgid "Bengali"
21115 msgstr "Bengál¹tina"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21118 msgid "Gurmukhi"
21119 msgstr "Gurmukhi"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21122 msgid "Gujarati"
21123 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21126 msgid "Oriya"
21127 msgstr "Oriya"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21130 msgid "Tamil"
21131 msgstr "Tamil¹tina"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21134 msgid "Telugu"
21135 msgstr "Telug¹tina"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21138 msgid "Kannada"
21139 msgstr "Kannad¹tina"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21142 msgid "Malayalam"
21143 msgstr "Malajálam¹tina"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21146 msgid "Lao"
21147 msgstr "Lao¹tina"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21150 msgid "Tibetan"
21151 msgstr "Tibet¹tina"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21154 msgid "Georgian"
21155 msgstr "Gruzín¹tins"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21158 msgid "Hangul Jamo"
21159 msgstr "Hangul jamo"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21162 msgid "Phonetic Extensions"
21163 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21166 msgid "Latin Extended Additional"
21167 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21170 msgid "Greek Extended"
21171 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21174 msgid "General Punctuation"
21175 msgstr "Interpunkce"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21178 msgid "Superscripts and Subscripts"
21179 msgstr "Horní a dolní indexy"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21182 msgid "Currency Symbols"
21183 msgstr "Symboly mìn"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21186 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21187 msgstr "Diakritická znaménka"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21190 msgid "Letterlike Symbols"
21191 msgstr "Symboly písmen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21194 msgid "Number Forms"
21195 msgstr "Èíselné formy"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21198 msgid "Mathematical Operators"
21199 msgstr "Matematické operátory"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21202 msgid "Miscellaneous Technical"
21203 msgstr "Technické"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21206 msgid "Control Pictures"
21207 msgstr "Øídící znaky"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21210 msgid "Optical Character Recognition"
21211 msgstr "OCR"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21215 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21218 msgid "Box Drawing"
21219 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21222 msgid "Block Elements"
21223 msgstr "Kvádry"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21226 msgid "Geometric Shapes"
21227 msgstr "Geometrické tvary"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21230 msgid "Miscellaneous Symbols"
21231 msgstr "Rùzné symboly"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21234 msgid "Dingbats"
21235 msgstr "Dingbats"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21239 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21243 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21246 msgid "Hiragana"
21247 msgstr "Hiragana"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21250 msgid "Katakana"
21251 msgstr "Katakana"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21254 msgid "Bopomofo"
21255 msgstr "Bopomofo"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21259 msgstr "Hangul kompat."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21262 msgid "Kanbun"
21263 msgstr "Kanbun"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21267 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21270 msgid "CJK Compatibility"
21271 msgstr "CJK kompat."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21274 msgid "CJK Unified Ideographs"
21275 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21278 msgid "Hangul Syllables"
21279 msgstr "Hangul slabiky"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21282 msgid "High Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty horní"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21286 msgid "Private Use High Surrogates"
21287 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21290 msgid "Low Surrogates"
21291 msgstr "Surogáty dolní"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21294 msgid "Private Use Area"
21295 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21299 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21303 msgstr "Ligatury"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21306 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21307 msgstr "Arabské present formy-A"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21310 msgid "Combining Half Marks"
21311 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21314 msgid "CJK Compatibility Forms"
21315 msgstr "CJK kompat. formy"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21318 msgid "Small Form Variants"
21319 msgstr "Varianty malých forem"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21323 msgstr "Arabské present. formy-B"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21327 msgstr "Latin + CJK"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21330 msgid "Specials"
21331 msgstr "Specializované"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21334 msgid "Linear B Syllabary"
21335 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21338 msgid "Linear B Ideograms"
21339 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21342 msgid "Aegean Numbers"
21343 msgstr "Egejská èísla"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21346 msgid "Ancient Greek Numbers"
21347 msgstr "Staroøecká èísla"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21350 msgid "Old Italic"
21351 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21354 msgid "Gothic"
21355 msgstr "Gotické"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21358 msgid "Ugaritic"
21359 msgstr "Ugaritské"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21362 msgid "Old Persian"
21363 msgstr "Staroperské"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21366 msgid "Deseret"
21367 msgstr "Deseret"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21370 msgid "Shavian"
21371 msgstr "Shawovské"
21372
21373 # TODO
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21375 msgid "Osmanya"
21376 msgstr "Osmanya"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21379 msgid "Cypriot Syllabary"
21380 msgstr "Kyperské"
21381
21382 # TODO
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21384 msgid "Kharoshthi"
21385 msgstr "Kharoshthi"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21389 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21392 msgid "Musical Symbols"
21393 msgstr "Hudební symboly"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21397 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21401 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21405 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21409 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21413 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21416 msgid "Tags"
21417 msgstr "Pøívì¹ky"
21418
21419 # TODO
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21421 msgid "Variation Selectors Supplement"
21422 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21426 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21430 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21433 msgid "Character: "
21434 msgstr "Znak: "
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21437 msgid "Code Point: "
21438 msgstr "Kód: "
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21441 msgid "Symbols"
21442 msgstr "Symboly"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21445 msgid "Insert Table"
21446 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21449 msgid "TeX Information"
21450 msgstr "Informace TeX-u"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21453 msgid "No thesaurus available for this language!"
21454 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21457 msgid "Outline"
21458 msgstr "Osnova"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21461 msgid "auto"
21462 msgstr "auto"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21465 msgid "off"
21466 msgstr "vypnuto"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21469 #, c-format
21470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21471 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21474 msgid "version "
21475 msgstr "verze "
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21478 msgid "unknown version"
21479 msgstr "neznámá verze"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21482 msgid "Small-sized icons"
21483 msgstr "Malé ikony"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21486 msgid "Normal-sized icons"
21487 msgstr "Normální ikony"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21490 msgid "Big-sized icons"
21491 msgstr "Velké ikony"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21494 msgid "Exit LyX"
21495 msgstr "Ukonèit LyX"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21499 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21506 msgid "Automatic save done."
21507 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21510 msgid "Automatic save failed!"
21511 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21514 msgid "Command not allowed without any document open"
21515 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21518 #, c-format
21519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21520 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21523 msgid "Select template file"
21524 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21527 msgid "Templates|#T#t"
21528 msgstr "©ablony|#A#a"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21531 msgid "Document not loaded."
21532 msgstr "Dokument nenaèten"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21535 msgid "Select document to open"
21536 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21540 msgid "Examples|#E#e"
21541 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21545 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21548 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21553 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21556 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21557 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21562 msgid "Invalid filename"
21563 msgstr "Neplatný název souboru"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The directory in the given path\n"
21569 "%1$s\n"
21570 "does not exist."
21571 msgstr ""
21572 "Adresáø v zadané cestì\n"
21573 "%1$s\n"
21574 "neexistuje."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21577 #, c-format
21578 msgid "Opening document %1$s..."
21579 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21582 #, c-format
21583 msgid "Document %1$s opened."
21584 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21587 msgid "Version control detected."
21588 msgstr "Detekována správa verzí."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21591 #, c-format
21592 msgid "Could not open document %1$s"
21593 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21596 msgid "Couldn't import file"
21597 msgstr "Soubor nelze importovat"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21600 #, c-format
21601 msgid "No information for importing the format %1$s."
21602 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21605 #, c-format
21606 msgid "Select %1$s file to import"
21607 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "The document %1$s already exists.\n"
21613 "\n"
21614 "Do you want to overwrite that document?"
21615 msgstr ""
21616 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21617 "\n"
21618 "Chcete jej pøepsat ?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21621 msgid "Overwrite document?"
21622 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21625 #, c-format
21626 msgid "Importing %1$s..."
21627 msgstr "Importování %1$s..."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21630 msgid "imported."
21631 msgstr "importováno."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21634 msgid "file not imported!"
21635 msgstr "soubor nebyl importován!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21638 msgid "newfile"
21639 msgstr "newfile"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21642 msgid "Select LyX document to insert"
21643 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21646 msgid "Absolute filename expected."
21647 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21650 msgid "Select file to insert"
21651 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21654 msgid "All Files (*)"
21655 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21658 msgid "Choose a filename to save document as"
21659 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21662 msgid "&Rename"
21663 msgstr "Pøe&jmenovat"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "The document %1$s could not be saved.\n"
21669 "\n"
21670 "Do you want to rename the document and try again?"
21671 msgstr ""
21672 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21673 "\n"
21674 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21677 msgid "Rename and save?"
21678 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21681 msgid "&Retry"
21682 msgstr "&Opakovat"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21685 msgid "Close document"
21686 msgstr "Nový dokument"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21689 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21690 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21696 "\n"
21697 "Do you want to save the document?"
21698 msgstr ""
21699 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21700 "\n"
21701 "Chcete jej ulo¾it ?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21711 "\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21713 msgstr ""
21714 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21715 "\n"
21716 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21723 msgid "&Discard"
21724 msgstr "&Neukládat"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21732 msgstr ""
21733 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21734 "\n"
21735 "Chcete jej ulo¾it ?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "Document \n"
21741 "%1$s\n"
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21743 msgstr ""
21744 "Dokument \n"
21745 "%1$s \n"
21746 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21747 "ztraceny."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21750 msgid "Reload externally changed document?"
21751 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21754 msgid "Error when setting the locking property."
21755 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21758 msgid "Directory is not accessible."
21759 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21762 #, c-format
21763 msgid "Opening child document %1$s..."
21764 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21767 #, c-format
21768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21769 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21772 #, c-format
21773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21774 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21777 #, c-format
21778 msgid "Successful export to format: %1$s"
21779 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21782 #, c-format
21783 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21784 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21787 msgid "Exporting ..."
21788 msgstr "Exportování..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21791 msgid "Previewing ..."
21792 msgstr "Náhled..."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21795 msgid "Document not loaded"
21796 msgstr "Dokument nenaèten"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21802 "version of the document %1$s?"
21803 msgstr ""
21804 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21805 "dokumentu %1$s ?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21808 msgid "Revert to saved document?"
21809 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21812 msgid "Saving all documents..."
21813 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21816 msgid "All documents saved."
21817 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21820 #, c-format
21821 msgid "%1$s unknown command!"
21822 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21825 msgid "Please, preview the document first."
21826 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21829 msgid "Couldn't proceed."
21830 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21834 msgid "LaTeX Source"
21835 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21838 msgid "DocBook Source"
21839 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21842 msgid "Literate Source"
21843 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21846 msgid " (version control, locking)"
21847 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21850 msgid " (version control)"
21851 msgstr " (správa verzí)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21854 msgid " (changed)"
21855 msgstr " (zmìnìno)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21858 msgid " (read only)"
21859 msgstr " (jen ke ètení)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21862 msgid "Close File"
21863 msgstr "Zavøít soubor"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21866 msgid "Hide tab"
21867 msgstr "Skrýt panel"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21870 msgid "Close tab"
21871 msgstr "Zavøít panel"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21874 msgid "Wrap Float Settings"
21875 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21878 msgid "Click to detach"
21879 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21882 #, c-format
21883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21884 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21888 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21891 msgid " (unknown)"
21892 msgstr "(neznámý)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21895 #, fuzzy
21896 msgid "More...|M"
21897 msgstr "Porovnat...|P"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21900 msgid "No Group"
21901 msgstr "®ádná skupina"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21904 msgid "More Spelling Suggestions"
21905 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21908 msgid "Add to personal dictionary|n"
21909 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21912 msgid "Ignore all|I"
21913 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21917 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21920 msgid "Language|L"
21921 msgstr "Jazyk|J"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21924 msgid "More Languages ...|M"
21925 msgstr "Více jazykù...|V"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21928 msgid "Hidden|H"
21929 msgstr "Skryté|S"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21932 msgid "<No Documents Open>"
21933 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21937 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21940 msgid "View (Other Formats)|F"
21941 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21944 msgid "Update (Other Formats)|p"
21945 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21948 #, c-format
21949 msgid "View [%1$s]|V"
21950 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21953 #, c-format
21954 msgid "Update [%1$s]|U"
21955 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21958 msgid "No Custom Insets Defined!"
21959 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21962 msgid "<No Document Open>"
21963 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21966 msgid "Master Document"
21967 msgstr "Hlavní dokument"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21970 msgid "Open Navigator..."
21971 msgstr "Otevøít navigátor..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21974 msgid "Other Lists"
21975 msgstr "Dal¹í seznamy"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21978 msgid "<Empty Table of Contents>"
21979 msgstr "<Prázdný obsah>"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21982 msgid "Other Toolbars"
21983 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21986 msgid "No Branches Set for Document!"
21987 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21990 msgid "Index List|I"
21991 msgstr "Rejstøík|j"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21994 msgid "Index Entry|d"
21995 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21998 #, c-format
21999 msgid "Index: %1$s"
22000 msgstr "Index: %1$s"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22003 #, c-format
22004 msgid "Index Entry (%1$s)"
22005 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22008 msgid "No Citation in Scope!"
22009 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22012 msgid "No Action Defined!"
22013 msgstr "®ádná akce není definována!"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22016 #, c-format
22017 msgid "Export %1$s"
22018 msgstr "Exportovat %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22021 #, c-format
22022 msgid "Import %1$s"
22023 msgstr "Importovat %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22026 #, c-format
22027 msgid "Update %1$s"
22028 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22031 #, c-format
22032 msgid "View %1$s"
22033 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22036 msgid "space"
22037 msgstr "mezera"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22040 msgid ""
22041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22042 "characters:\n"
22043 msgstr ""
22044 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22045 "znaky:\n"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22048 msgid "Could not update TeX information"
22049 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22052 #, c-format
22053 msgid "The script `%1$s' failed."
22054 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22057 msgid "All Files "
22058 msgstr "V¹echny soubory "
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22062 msgid "Table of Contents"
22063 msgstr "Obsah"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22066 msgid "List of Graphics"
22067 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22070 msgid "List of Equations"
22071 msgstr "Seznam rovnic"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22074 msgid "List of Footnotes"
22075 msgstr "Poznámky pod èarou"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22078 msgid "List of Listings"
22079 msgstr "Seznam výpisù"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22082 msgid "List of Indexes"
22083 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22086 msgid "List of Marginal notes"
22087 msgstr "Postraní poznámky"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22090 msgid "List of Notes"
22091 msgstr "Seznam poznámek"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22094 msgid "List of Citations"
22095 msgstr "Seznam citací"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22098 msgid "Labels and References"
22099 msgstr "Znaèky a odkazy"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22102 msgid "List of Branches"
22103 msgstr "Seznam vìtví"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22106 msgid "List of Changes"
22107 msgstr "Seznam Zmìn"
22108
22109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22111 msgid ""
22112 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22113 "through LaTeX: "
22114 msgstr ""
22115 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22116 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22117
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22120 msgid "Problematic filename for DVI"
22121 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22122
22123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22125 msgid ""
22126 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22127 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22128 msgstr ""
22129 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22130 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22131
22132 #: src/insets/Inset.cpp:88
22133 msgid "Bibliography Entry"
22134 msgstr "Heslo bibliografie"
22135
22136 #: src/insets/Inset.cpp:91
22137 msgid "TeX Code"
22138 msgstr "Kód TeX-u"
22139
22140 #: src/insets/Inset.cpp:94
22141 msgid "Float"
22142 msgstr "Plovoucí"
22143
22144 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22145 msgid "Box"
22146 msgstr "Rámeèek"
22147
22148 #: src/insets/Inset.cpp:111
22149 msgid "Horizontal Space"
22150 msgstr "Horizontální mezera"
22151
22152 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22153 msgid "Vertical Space"
22154 msgstr "Vertikální mezera"
22155
22156 #: src/insets/Inset.cpp:115
22157 msgid "Info"
22158 msgstr "Info"
22159
22160 #: src/insets/Inset.cpp:158
22161 msgid "Horizontal Math Space"
22162 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22163
22164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22165 msgid "Keys must be unique!"
22166 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "The key %1$s already exists,\n"
22172 "it will be changed to %2$s."
22173 msgstr ""
22174 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22175 "bude zmìnìn na %2$s."
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22181 "If you proceed, all of them will be opened."
22182 msgstr ""
22183 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22184 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22185
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22187 msgid "Open Databases?"
22188 msgstr "Otevøít databáze?"
22189
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22191 msgid "&Proceed"
22192 msgstr "&Pokraèovat"
22193
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22195 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22196 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22197
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22199 msgid "Databases:"
22200 msgstr "Databáze:"
22201
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22203 msgid "Style File:"
22204 msgstr "Soubor se stylem:"
22205
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22207 msgid "Lists:"
22208 msgstr "Generovat:"
22209
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22211 msgid "included in TOC"
22212 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22213
22214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22215 msgid "Export Warning!"
22216 msgstr "Export-varování!"
22217
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22219 msgid ""
22220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22221 "BibTeX will be unable to find them."
22222 msgstr ""
22223 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22224 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22225
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22227 msgid ""
22228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22229 "BibTeX will be unable to find it."
22230 msgstr ""
22231 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22232 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22233
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22235 msgid "simple frame"
22236 msgstr "jednoduchý rám"
22237
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22239 msgid "frameless"
22240 msgstr "bez rámù"
22241
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22243 msgid "simple frame, page breaks"
22244 msgstr "jednoduchý, více stran"
22245
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22247 msgid "oval, thin"
22248 msgstr "oválný tenký"
22249
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22251 msgid "oval, thick"
22252 msgstr "oválný tlustý"
22253
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22255 msgid "drop shadow"
22256 msgstr "se stínem"
22257
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22259 msgid "shaded background"
22260 msgstr "se stínovaným pozadím"
22261
22262 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22263 msgid "double frame"
22264 msgstr "dvojitý rám"
22265
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s (%2$s)"
22269 msgstr "%1$s (%2$s)"
22270
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22272 #, c-format
22273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22275
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22277 msgid "active"
22278 msgstr "aktivní"
22279
22280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22281 msgid "non-active"
22282 msgstr "neaktivní"
22283
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22285 #, c-format
22286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22287 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22288
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22290 msgid "Branch: "
22291 msgstr "Vìtev: "
22292
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22294 msgid "Branch (child only): "
22295 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22296
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22298 msgid "Branch (undefined): "
22299 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22302 msgid "Undef: "
22303 msgstr "Nedef: "
22304
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22306 msgid "branch"
22307 msgstr "vìtev"
22308
22309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22310 #, c-format
22311 msgid "Sub-%1$s"
22312 msgstr "Sub-%1$s"
22313
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22315 msgid "No bibliography defined!"
22316 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22317
22318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22319 msgid "No citations selected!"
22320 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22321
22322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22323 msgid "not cited"
22324 msgstr "necitováno"
22325
22326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22327 msgid "LaTeX Command: "
22328 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22329
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22331 msgid "InsetCommand Error: "
22332 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22333
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22335 msgid "Incompatible command name."
22336 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22337
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22339 msgid "InsetCommandParams Error: "
22340 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22341
22342 # TODO ?preklad?
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22344 msgid "InsetCommandParams: "
22345 msgstr "InsetCommandParams: "
22346
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22348 msgid "Unknown parameter name: "
22349 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22350
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22353 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22354
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22356 msgid "Uncodable characters"
22357 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22358
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22364 "%2$s."
22365 msgstr ""
22366 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22367 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22368 "%2$s."
22369
22370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22371 #, c-format
22372 msgid "External template %1$s is not installed"
22373 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22374
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22376 msgid "float: "
22377 msgstr "plovoucí objekt: "
22378
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22380 #, c-format
22381 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22382 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22383
22384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22385 msgid "float"
22386 msgstr "plovoucí objekt"
22387
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22389 msgid "subfloat: "
22390 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22391
22392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22393 msgid " (sideways)"
22394 msgstr " (na bok)"
22395
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22398 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22399
22400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22401 #, c-format
22402 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22403 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22404
22405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22406 #, c-format
22407 msgid "List of %1$s"
22408 msgstr "Seznam %1$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22411 msgid "footnote"
22412 msgstr "poznámka pod èarou"
22413
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "Could not copy the file\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "into the temporary directory."
22420 msgstr ""
22421 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22422 "%1$s\n"
22423 "do pomocného adresáøe."
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22426 #, c-format
22427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22428 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22429
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22431 #, c-format
22432 msgid "Graphics file: %1$s"
22433 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22434
22435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22436 msgid "www"
22437 msgstr "www"
22438
22439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22440 msgid "file"
22441 msgstr "soubor"
22442
22443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22444 #, c-format
22445 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22446 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22447
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22449 msgid "Verbatim Input"
22450 msgstr "Vstup-doslovnì"
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22453 msgid "Verbatim Input*"
22454 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22457 msgid "Include (excluded)"
22458 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22462 msgid "Recursive input"
22463 msgstr "Rekurzivní vstup"
22464
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22467 #, c-format
22468 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22469 msgstr ""
22470 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22471
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22473 #, fuzzy, c-format
22474 msgid ""
22475 "Could not load included file\n"
22476 "`%1$s'\n"
22477 "Please, check whether it actually exists."
22478 msgstr ""
22479 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22480 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Missing included file"
22485 msgstr "Zahrnout soubor"
22486
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Included file `%1$s'\n"
22491 "has textclass `%2$s'\n"
22492 "while parent file has textclass `%3$s'."
22493 msgstr ""
22494 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22495 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22496 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22499 msgid "Different textclasses"
22500 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22501
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "Included file `%1$s'\n"
22506 "uses module `%2$s'\n"
22507 "which is not used in parent file."
22508 msgstr ""
22509 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22510 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22511 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22514 msgid "Module not found"
22515 msgstr "Modul nenalezen"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22521 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22522 msgstr ""
22523 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22524 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22525
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22527 msgid "Export failure"
22528 msgstr "Export selhal"
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22531 msgid "Unsupported Inclusion"
22532 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22538 "Offending file:\n"
22539 "%1$s"
22540 msgstr ""
22541 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22542 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22543 "%1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22546 msgid "Index sorting failed"
22547 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22548
22549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22553 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22554 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22555 "explained in the User Guide."
22556 msgstr ""
22557 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22558 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22559 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22560 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22561
22562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22563 msgid "Index Entry"
22564 msgstr "Heslo rejstøíku"
22565
22566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22567 msgid "unknown type!"
22568 msgstr "neznámý typ!"
22569
22570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22571 msgid "Unknown index type!"
22572 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22573
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22575 msgid "All indexes"
22576 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22577
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22579 msgid "subindex"
22580 msgstr "podrejstøík"
22581
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22583 #, c-format
22584 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22585 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22589 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22590
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22593 msgid "undefined"
22594 msgstr "nedefinováno"
22595
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22597 msgid "yes"
22598 msgstr "ano"
22599
22600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22601 msgid "no"
22602 msgstr "ne"
22603
22604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22605 msgid "No version control"
22606 msgstr "Bez správy verzí"
22607
22608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22609 msgid "Label names must be unique!"
22610 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22611
22612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The label %1$s already exists,\n"
22616 "it will be changed to %2$s."
22617 msgstr ""
22618 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22619 "bude pøejmenována na %2$s."
22620
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22622 msgid "DUPLICATE: "
22623 msgstr "DUPLIKÁT: "
22624
22625 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22626 msgid "Horizontal line"
22627 msgstr "Horizontální linka"
22628
22629 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22630 msgid "no more lstline delimiters available"
22631 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22632
22633 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22634 msgid "Running out of delimiters"
22635 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22636
22637 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22638 msgid ""
22639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22643 "must investigate!"
22644 msgstr ""
22645 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22646 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22647 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22648 "oddìlovaè.\n"
22649 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22650
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22653 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22654
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The following characters in one of the program listings are\n"
22659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22660 "%1$s."
22661 msgstr ""
22662 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22663 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22664 "%1$s."
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22667 msgid "A value is expected."
22668 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22676 msgid "Unbalanced braces!"
22677 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22680 msgid "Please specify true or false."
22681 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22684 msgid "Only true or false is allowed."
22685 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22688 msgid "Please specify an integer value."
22689 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22692 msgid "An integer is expected."
22693 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22697 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22701 msgstr "Neplatná délka."
22702
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22704 #, c-format
22705 msgid "Please specify one of %1$s."
22706 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22709 #, c-format
22710 msgid "Try one of %1$s."
22711 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22714 #, c-format
22715 msgid "I guess you mean %1$s."
22716 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22719 #, c-format
22720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22721 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22724 #, c-format
22725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22726 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22729 msgid ""
22730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22731 msgstr ""
22732 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22733 "zpùsob"
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22736 msgid ""
22737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22738 "trblTRBL"
22739 msgstr ""
22740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22741 "podmno¾inu z trblTRBL"
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22744 msgid ""
22745 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22746 "right, bottom left and top left corner."
22747 msgstr ""
22748 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22749 "dolní, levý dolní a levý horní."
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22752 msgid "Enter something like \\color{white}"
22753 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22756 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22757 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22760 msgid "auto, last or a number"
22761 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22764 msgid ""
22765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22767 "defining a listing inset)"
22768 msgstr ""
22769 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22770 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22771 "výpisu zdrojového kódu)"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22774 msgid ""
22775 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22777 "a listing inset)"
22778 msgstr ""
22779 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22780 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22781 "výpisu zdrojového kódu)"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22784 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22785 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22788 #, c-format
22789 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22790 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22793 #, c-format
22794 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22795 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22798 #, c-format
22799 msgid "Parameter %1$s: "
22800 msgstr "Parametr %1$s: "
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22803 #, c-format
22804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22805 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22808 #, c-format
22809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22810 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22813 msgid "New Page"
22814 msgstr "Nová stránka"
22815
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22817 msgid "Page Break"
22818 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22819
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22821 msgid "Clear Page"
22822 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22823
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22825 msgid "Clear Double Page"
22826 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22827
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22829 msgid "Nom: "
22830 msgstr "Nom: "
22831
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22833 msgid "Nomenclature Symbol: "
22834 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22835
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22837 msgid "Description: "
22838 msgstr "Popis: "
22839
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22841 msgid "Sorting: "
22842 msgstr "Tøídìní: "
22843
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22845 msgid "note"
22846 msgstr "poznámka"
22847
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22849 msgid "Phantom"
22850 msgstr "Phantom"
22851
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22853 msgid "HPhantom"
22854 msgstr "HPhantom"
22855
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22857 msgid "VPhantom"
22858 msgstr "VPhantom"
22859
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22861 msgid "phantom"
22862 msgstr "phantom"
22863
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22865 msgid "hphantom"
22866 msgstr "hphantom"
22867
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22869 msgid "vphantom"
22870 msgstr "vphantom"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22873 msgid "elsewhere"
22874 msgstr "elsewhere"
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22877 msgid "BROKEN: "
22878 msgstr "NEPLATNÝ: "
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22881 msgid "Ref: "
22882 msgstr "Ref: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22885 msgid "Equation"
22886 msgstr "Rovnice"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22889 msgid "EqRef: "
22890 msgstr "RovRef: "
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22893 msgid "Page Number"
22894 msgstr "Èíslo stránky"
22895
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22897 msgid "Page: "
22898 msgstr "Stránka: "
22899
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22901 msgid "Textual Page Number"
22902 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22905 msgid "TextPage: "
22906 msgstr "Strana Textu: "
22907
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22909 msgid "Standard+Textual Page"
22910 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22911
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22913 msgid "Ref+Text: "
22914 msgstr "Ref+Text: "
22915
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22917 msgid "Formatted"
22918 msgstr "Formátovaný"
22919
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22921 msgid "Format: "
22922 msgstr "Formát:"
22923
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22925 msgid "Reference to Name"
22926 msgstr "Odkaz na jméno"
22927
22928 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22929 msgid "NameRef:"
22930 msgstr "NameRef:"
22931
22932 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22933 msgid "subscript"
22934 msgstr "dolní index"
22935
22936 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22937 msgid "superscript"
22938 msgstr "horní index"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22941 msgid "Protected Space"
22942 msgstr "Chránìná mezera"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22945 msgid "Quad Space"
22946 msgstr "Ètverèík"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22949 msgid "Double Quad Space"
22950 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22953 msgid "Enspace"
22954 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22957 msgid "Enskip"
22958 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22961 msgid "Protected Horizontal Fill"
22962 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22965 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22966 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22989 #, c-format
22990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22991 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22994 #, c-format
22995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22996 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22997
22998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22999 msgid "Unknown TOC type"
23000 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23001
23002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23003 msgid "Selection size should match clipboard content."
23004 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23005
23006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23007 msgid "wrap: "
23008 msgstr "obtékání: "
23009
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23011 msgid "wrap"
23012 msgstr "obtékání"
23013
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23015 msgid "Not shown."
23016 msgstr "Nezobrazeno."
23017
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23019 msgid "Loading..."
23020 msgstr "Naèítání..."
23021
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23023 msgid "Converting to loadable format..."
23024 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23025
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23028 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23029
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23031 msgid "Scaling etc..."
23032 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23033
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23035 msgid "Ready to display"
23036 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23037
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23039 msgid "No file found!"
23040 msgstr "Soubor nenalezen!"
23041
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23043 msgid "Error converting to loadable format"
23044 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23045
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23047 msgid "Error loading file into memory"
23048 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23049
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23051 msgid "Error generating the pixmap"
23052 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23053
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23055 msgid "No image"
23056 msgstr "®ádný obrázek"
23057
23058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23059 msgid "Preview loading"
23060 msgstr "Naèítání náhledu"
23061
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23063 msgid "Preview ready"
23064 msgstr "Náhled pøipraven"
23065
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23067 msgid "Preview failed"
23068 msgstr "Náhled selhal"
23069
23070 #: src/lengthcommon.cpp:37
23071 msgid "cc[[unit of measure]]"
23072 msgstr "cc"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23075 msgid "dd"
23076 msgstr "dd"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23079 msgid "em"
23080 msgstr "em"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:38
23083 msgid "ex"
23084 msgstr "ex"
23085
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23087 msgid "mu[[unit of measure]]"
23088 msgstr "mu"
23089
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 msgid "pc"
23092 msgstr "pc"
23093
23094 #: src/lengthcommon.cpp:39
23095 msgid "pt"
23096 msgstr "pt"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23099 msgid "sp"
23100 msgstr "sp"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 msgid "Text Width %"
23104 msgstr "©íøka textu %"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:40
23107 msgid "Column Width %"
23108 msgstr "©íøka sloupce %"
23109
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Page Width %"
23112 msgstr "©íøka stránky %"
23113
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Line Width %"
23116 msgstr "©íøka øádku %"
23117
23118 #: src/lengthcommon.cpp:41
23119 msgid "Text Height %"
23120 msgstr "Vý¹ka textu %"
23121
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Page Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23125
23126 #: src/lyxfind.cpp:143
23127 msgid "Search error"
23128 msgstr "Chyba vyhledávání"
23129
23130 #: src/lyxfind.cpp:143
23131 msgid "Search string is empty"
23132 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23133
23134 #: src/lyxfind.cpp:377
23135 msgid "String found."
23136 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:379
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:382
23143 #, c-format
23144 msgid "%1$d strings have been replaced."
23145 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23146
23147 #: src/lyxfind.cpp:1365
23148 msgid "Invalid regular expression!"
23149 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23150
23151 #: src/lyxfind.cpp:1370
23152 msgid "Match not found!"
23153 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23154
23155 #: src/lyxfind.cpp:1374
23156 msgid "Match found!"
23157 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23158
23159 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23160 #, c-format
23161 msgid " Macro: %1$s: "
23162 msgstr " Makro: %1$s: "
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23166 #, c-format
23167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23168 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23171 #, c-format
23172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23173 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23176 #, c-format
23177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23178 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23179
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23181 msgid "Cursor not in table"
23182 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23183
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23185 msgid "Only one row"
23186 msgstr "Pouze jeden øádek"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23189 msgid "Only one column"
23190 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23193 msgid "No hline to delete"
23194 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23197 msgid "No vline to delete"
23198 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23201 #, c-format
23202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23203 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23204
23205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23206 msgid "Bad math environment"
23207 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23210 msgid ""
23211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23212 "Change the math formula type and try again."
23213 msgstr ""
23214 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23215 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23218 msgid "No number"
23219 msgstr "®ádné èíslo"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23222 msgid "Number"
23223 msgstr "Èíslo"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23226 #, c-format
23227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23228 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23231 #, c-format
23232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23233 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23236 #, c-format
23237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23238 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23241 msgid "create new math text environment ($...$)"
23242 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23245 msgid "entered math text mode (textrm)"
23246 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23249 msgid "Regular expression editor mode"
23250 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23254 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23257 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23258 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23261 msgid "Standard[[mathref]]"
23262 msgstr "Standardní"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23265 msgid "PrettyRef"
23266 msgstr "PrettyRef"
23267
23268 # TODO kde to je ?
23269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23270 msgid "FormatRef: "
23271 msgstr "FormatRef: "
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23274 #, c-format
23275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23276 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23277
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23279 msgid "optional"
23280 msgstr "volitelné"
23281
23282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23283 msgid "TeX"
23284 msgstr "TeX"
23285
23286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23287 msgid "math macro"
23288 msgstr "mat. makro"
23289
23290 #: src/output.cpp:37
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Could not open the specified document\n"
23294 "%1$s."
23295 msgstr ""
23296 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23297 "%1$s."
23298
23299 #: src/output_plaintext.cpp:136
23300 msgid "Abstract: "
23301 msgstr "Abstrakt: "
23302
23303 #: src/output_plaintext.cpp:148
23304 msgid "References: "
23305 msgstr "Reference: "
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:40
23308 msgid "No debugging messages"
23309 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:41
23312 msgid "General information"
23313 msgstr "Obecné informace"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:42
23316 msgid "Program initialisation"
23317 msgstr "Inicializace programu"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:43
23320 msgid "Keyboard events handling"
23321 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:44
23324 msgid "GUI handling"
23325 msgstr "Obsluha GUI"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:45
23328 msgid "Lyxlex grammar parser"
23329 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:46
23332 msgid "Configuration files reading"
23333 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:47
23336 msgid "Custom keyboard definition"
23337 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:48
23340 msgid "LaTeX generation/execution"
23341 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:49
23344 msgid "Math editor"
23345 msgstr "Editor matematiky"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:50
23348 msgid "Font handling"
23349 msgstr "Obsluha fontù"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:51
23352 msgid "Textclass files reading"
23353 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:52
23356 msgid "Version control"
23357 msgstr "Správa verzí"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:53
23360 msgid "External control interface"
23361 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:54
23364 msgid "Undo/Redo mechanism"
23365 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:55
23368 msgid "User commands"
23369 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:56
23372 msgid "The LyX Lexer"
23373 msgstr "LyX Lexer"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:57
23376 msgid "Dependency information"
23377 msgstr "Informace o závislostech"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:58
23380 msgid "LyX Insets"
23381 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:59
23384 msgid "Files used by LyX"
23385 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:60
23388 msgid "Workarea events"
23389 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:61
23392 msgid "Insettext/tabular messages"
23393 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:62
23396 msgid "Graphics conversion and loading"
23397 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:63
23400 msgid "Change tracking"
23401 msgstr "Zmìna revize"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:64
23404 msgid "External template/inset messages"
23405 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:65
23408 msgid "RowPainter profiling"
23409 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:66
23412 msgid "Scrolling debugging"
23413 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:67
23416 msgid "Math macros"
23417 msgstr "Mat. makra"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:68
23420 msgid "RTL/Bidi"
23421 msgstr "RTL/Bidi"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:69
23424 msgid "Locale/Internationalisation"
23425 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:70
23428 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23429 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:71
23432 msgid "Find and replace mechanism"
23433 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:72
23436 msgid "Developers' general debug messages"
23437 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:73
23440 msgid "All debugging messages"
23441 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:152
23444 #, c-format
23445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23446 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23447
23448 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23449 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23450 msgstr "cs"
23451
23452 #: src/support/os_win32.cpp:444
23453 msgid "System file not found"
23454 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23455
23456 #: src/support/os_win32.cpp:445
23457 msgid ""
23458 "Unable to load shfolder.dll\n"
23459 "Please install."
23460 msgstr ""
23461 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23462 "Prosím nainstalujte."
23463
23464 #: src/support/os_win32.cpp:450
23465 msgid "System function not found"
23466 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23467
23468 #: src/support/os_win32.cpp:451
23469 msgid ""
23470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23471 "Don't know how to proceed. Sorry."
23472 msgstr ""
23473 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23474 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23475
23476 #: src/support/userinfo.cpp:45
23477 msgid "Unknown user"
23478 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23479
23480 #~ msgid "%1$s unknown"
23481 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23482
23483 #~ msgid "Layout|L"
23484 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23485
23486 #~ msgid "Documents|D"
23487 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23488
23489 #~ msgid "New from Template...|T"
23490 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23491
23492 #~ msgid "Revert|R"
23493 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23494
23495 #~ msgid "Custom...|C"
23496 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23497
23498 #~ msgid "Redo|d"
23499 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23500
23501 #~ msgid "Cut|C"
23502 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23503
23504 #~ msgid "Copy|o"
23505 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23506
23507 #~ msgid "Paste|a"
23508 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23509
23510 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23511 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23512
23513 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23514 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23515
23516 #~ msgid "Tabular|T"
23517 #~ msgstr "Tabulka|T"
23518
23519 #~ msgid "Thesaurus..."
23520 #~ msgstr "Tezaurus..."
23521
23522 #~ msgid "Statistics...|i"
23523 #~ msgstr "Statistika...|i"
23524
23525 #~ msgid "Change Tracking|g"
23526 #~ msgstr "Revize|R"
23527
23528 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23529 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23530
23531 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23532 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23533
23534 #~ msgid "Line Top|T"
23535 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23536
23537 #~ msgid "Line Bottom|B"
23538 #~ msgstr "Linka dole|d"
23539
23540 #~ msgid "Line Left|L"
23541 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23542
23543 #~ msgid "Line Right|R"
23544 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23545
23546 #~ msgid "Alignment|i"
23547 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23548
23549 #~ msgid "Delete Row|w"
23550 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23551
23552 #~ msgid "Copy Row"
23553 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23554
23555 #~ msgid "Swap Rows"
23556 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23557
23558 #~ msgid "Delete Column|D"
23559 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23560
23561 #~ msgid "Copy Column"
23562 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23563
23564 #~ msgid "Swap Columns"
23565 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23566
23567 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23568 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23569
23570 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23571 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23572
23573 #~ msgid "Alignment|A"
23574 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23575
23576 #~ msgid "Add Row|R"
23577 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23578
23579 #~ msgid "Add Column|C"
23580 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23581
23582 #~ msgid "Octave"
23583 #~ msgstr "Octave"
23584
23585 #~ msgid "Maxima"
23586 #~ msgstr "Maxima"
23587
23588 #~ msgid "Mathematica"
23589 #~ msgstr "Mathematica"
23590
23591 #~ msgid "Maple, simplify"
23592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23593
23594 #~ msgid "Maple, factor"
23595 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23596
23597 #~ msgid "Maple, evalm"
23598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23599
23600 #~ msgid "Maple, evalf"
23601 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23602
23603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23604 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23605
23606 #~ msgid "Align Environment|A"
23607 #~ msgstr "Align prostøedí"
23608
23609 #~ msgid "AlignAt Environment"
23610 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23611
23612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23613 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23614
23615 #~ msgid "Gather Environment"
23616 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23617
23618 #~ msgid "Multline Environment"
23619 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23620
23621 #~ msgid "Special Character|S"
23622 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23623
23624 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23625 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23626
23627 #~ msgid "Short Title"
23628 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23629
23630 #~ msgid "Index Entry|I"
23631 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23632
23633 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23634 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23635
23636 #~ msgid "URL...|U"
23637 #~ msgstr "URL...|U"
23638
23639 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23640 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23641
23642 #~ msgid "TeX Code|T"
23643 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23644
23645 #~ msgid "Minipage|p"
23646 #~ msgstr "Ministránku|n"
23647
23648 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23649 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23650
23651 #~ msgid "Floats|a"
23652 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23653
23654 #~ msgid "Include File...|d"
23655 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23656
23657 #~ msgid "Insert File|e"
23658 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23659
23660 #~ msgid "External Material...|x"
23661 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23662
23663 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23664 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23665
23666 #~ msgid "Protected Space|r"
23667 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23668
23669 #~ msgid "Vertical Space..."
23670 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23671
23672 #~ msgid "Line Break|L"
23673 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23674
23675 #~ msgid "Protected Dash|D"
23676 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23677
23678 #~ msgid "Single Quote|Q"
23679 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23680
23681 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23682 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23683
23684 #~ msgid "Horizontal Line"
23685 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23686
23687 #~ msgid "Font Change|o"
23688 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23689
23690 #~ msgid "Math Normal Font"
23691 #~ msgstr "Mat. normální"
23692
23693 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23694 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23695
23696 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23697 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23698
23699 #~ msgid "Math Roman Family"
23700 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23701
23702 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23703 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23704
23705 #~ msgid "Math Bold Series"
23706 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23707
23708 #~ msgid "Text Normal Font"
23709 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23710
23711 #~ msgid "Floatflt Figure"
23712 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23713
23714 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23715 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23716
23717 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23718 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23719
23720 #~ msgid "Character...|C"
23721 #~ msgstr "Znak...|Z"
23722
23723 #~ msgid "Paragraph...|P"
23724 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23725
23726 #~ msgid "Document...|D"
23727 #~ msgstr "Dokument...|D"
23728
23729 #~ msgid "Tabular...|T"
23730 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23731
23732 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23733 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23734
23735 #~ msgid "Noun Style|N"
23736 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23737
23738 #~ msgid "Bold Style|B"
23739 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23740
23741 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23742 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23743
23744 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23745 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23746
23747 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23748 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23749
23750 #~ msgid "Update|U"
23751 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23752
23753 #~ msgid "TeX Information|X"
23754 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23755
23756 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23757 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23758
23759 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23760 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23761
23762 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23763 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23764
23765 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23766 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23767
23768 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23769 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23770
23771 #~ msgid "Extended Features|E"
23772 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23773
23774 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23775 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23776
23777 #~ msgid "Preferences..."
23778 #~ msgstr "Nastavení..."
23779
23780 #~ msgid "Quit LyX"
23781 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23782
23783 #~ msgid "%1$d words checked."
23784 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23785
23786 #~ msgid "One word checked."
23787 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23788
23789 #~ msgid "Spelling check completed"
23790 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23791
23792 #~ msgid "Basi&c"
23793 #~ msgstr "Zák&ladní"
23794
23795 #~ msgid "&Command:"
23796 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23797
23798 #~ msgid "Search text is empty!"
23799 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23803 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23804 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23807 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23808 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23809 #~ "funkce."
23810
23811 #~ msgid "LyX binary not found"
23812 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23818 #~ "øádky %1$s"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23822 #~ "\t%1$s\n"
23823 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23824 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23827 #~ "\t%1$s\n"
23828 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23829 #~ "prostøedí\n"
23830 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23831
23832 #~ msgid "File not found"
23833 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23840 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23847 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23851 #~ "%2$s is not a directory."
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23854 #~ "%2$s není adresáø."
23855
23856 #~ msgid "Directory not found"
23857 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23858
23859 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23860 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23861
23862 #~ msgid "Affilation:"
23863 #~ msgstr "Affilation:"
23864
23865 #~ msgid "varGamma"
23866 #~ msgstr "varGamma"
23867
23868 #~ msgid "varDelta"
23869 #~ msgstr "varDelta"
23870
23871 #~ msgid "varTheta"
23872 #~ msgstr "varTheta"
23873
23874 #~ msgid "varLambda"
23875 #~ msgstr "varLambda"
23876
23877 #~ msgid "varXi"
23878 #~ msgstr "varXi"
23879
23880 #~ msgid "varPi"
23881 #~ msgstr "varPi"
23882
23883 #~ msgid "varSigma"
23884 #~ msgstr "varSigma"
23885
23886 #~ msgid "varUpsilon"
23887 #~ msgstr "varUpsilon"
23888
23889 #~ msgid "varPhi"
23890 #~ msgstr "varPhi"
23891
23892 #~ msgid "varPsi"
23893 #~ msgstr "varPsi"
23894
23895 #~ msgid "varOmega"
23896 #~ msgstr "varOmega"
23897
23898 #~ msgid "X; "
23899 #~ msgstr "X; "
23900
23901 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23902 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23903
23904 #~ msgid "comment"
23905 #~ msgstr "komentáø"
23906
23907 #~ msgid "greyedout"
23908 #~ msgstr "za¹edlé"
23909
23910 #~ msgid "Open Target...|O"
23911 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23912
23913 #~ msgid "&Use Defaults"
23914 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23915
23916 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23917 #~ msgstr "Pozn."
23918
23919 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23920 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23921
23922 #~ msgid "Use &XeTeX"
23923 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23924
23925 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23926 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23927
23928 #~ msgid "&Use babel"
23929 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23930
23931 #~ msgid "&Global"
23932 #~ msgstr "&Globálnì"
23933
23934 #~ msgid "institutemark"
23935 #~ msgstr "institutemark"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Institute"
23939 #~ msgstr "Institute"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23943 #~ msgstr "E-Mail"
23944
23945 #~ msgid "altaffilmark"
23946 #~ msgstr "altaffilmark"
23947
23948 #~ msgid "tablenotemark"
23949 #~ msgstr "tablenotemark"
23950
23951 #~ msgid "scheme"
23952 #~ msgstr "scheme"
23953
23954 #~ msgid "chart"
23955 #~ msgstr "chart"
23956
23957 #~ msgid "graph"
23958 #~ msgstr "graph"
23959
23960 #~ msgid "Bibnote"
23961 #~ msgstr "Bibnote"
23962
23963 #~ msgid "Chemistry"
23964 #~ msgstr "Chemistry"
23965
23966 #~ msgid "CRcat"
23967 #~ msgstr "CRcat"
23968
23969 #~ msgid "InstituteMark"
23970 #~ msgstr "InstituteMark"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Alert"
23974 #~ msgstr "Alert"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Structure"
23978 #~ msgstr "Structure"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23986 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23987
23988 #~ msgid "Thanks Reference"
23989 #~ msgstr "Thanks Reference"
23990
23991 #~ msgid "Internet Address Reference"
23992 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23993
23994 #~ msgid "Name (First Name)"
23995 #~ msgstr "Name (First Name)"
23996
23997 #~ msgid "Name (Surname)"
23998 #~ msgstr "Name (Surname)"
23999
24000 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24001 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24002
24003 #~ msgid "Titlenotemark"
24004 #~ msgstr "Titlenotemark"
24005
24006 #~ msgid "Authormark"
24007 #~ msgstr "Authormark"
24008
24009 #~ msgid "CorAuthormark"
24010 #~ msgstr "CorAuthormark"
24011
24012 #~ msgid "Lowercase"
24013 #~ msgstr "Lowercase"
24014
24015 #~ msgid "Inst"
24016 #~ msgstr "Inst"
24017
24018 #~ msgid "Sidenote"
24019 #~ msgstr "Sidenote"
24020
24021 #~ msgid "Marginnote"
24022 #~ msgstr "Marginnote"
24023
24024 #~ msgid "NewThought"
24025 #~ msgstr "NewThought"
24026
24027 #~ msgid "AllCaps"
24028 #~ msgstr "AllCaps"
24029
24030 #~ msgid "SmallCaps"
24031 #~ msgstr "SmallCaps"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Firstname"
24035 #~ msgstr "Firstname"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Fname"
24039 #~ msgstr "Jméno souboru"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Element:Surname"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Filename"
24047 #~ msgstr "Jméno souboru"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Literal"
24051 #~ msgstr "Element:Literal"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Emph"
24055 #~ msgstr "Element:Emph"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24059 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24063 #~ msgstr "Citation-number"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Volume"
24067 #~ msgstr "Element:Volume"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Day"
24071 #~ msgstr "Element:Day"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Month"
24075 #~ msgstr "Element:Month"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Year"
24079 #~ msgstr "Element:Year"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24083 #~ msgstr "Issue-number"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24087 #~ msgstr "Issue-day"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24091 #~ msgstr "Issue-months"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:ISSN"
24095 #~ msgstr "Element:ISSN"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:CODEN"
24099 #~ msgstr "Element:CODEN"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24103 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24107 #~ msgstr "SS-Title"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24111 #~ msgstr "CCC-Code"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Code"
24115 #~ msgstr "Element:Code"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:Dscr"
24119 #~ msgstr "Element:Dscr"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:Keyword"
24123 #~ msgstr "Element:Keyword"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24127 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Orgname"
24131 #~ msgstr "Element:Orgname"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Street"
24135 #~ msgstr "Element:Street"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:City"
24139 #~ msgstr "Element:City"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:State"
24143 #~ msgstr "Element:State"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:Postcode"
24147 #~ msgstr "Postcode"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:Country"
24151 #~ msgstr "Element:Country"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:Directory"
24155 #~ msgstr "Directory"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:Email"
24159 #~ msgstr "Element:Email"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "KeyCombo"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24167 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24171 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24175 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24179 #~ msgstr "GuiButton"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24183 #~ msgstr "MenuChoice"
24184
24185 #~ msgid "Marginal"
24186 #~ msgstr "Okraj"
24187
24188 #~ msgid "Foot"
24189 #~ msgstr "Patièka"
24190
24191 #~ msgid "Note:Comment"
24192 #~ msgstr "Komentáø"
24193
24194 #~ msgid "Note:Note"
24195 #~ msgstr "Poznámka"
24196
24197 #~ msgid "Note:Greyedout"
24198 #~ msgstr "Za¹edlé"
24199
24200 #~ msgid "Box:Shaded"
24201 #~ msgstr "Stínovanì"
24202
24203 #~ msgid "Wrap"
24204 #~ msgstr "Obtékání"
24205
24206 #~ msgid "Argument"
24207 #~ msgstr "Argument"
24208
24209 #~ msgid "Info:menu"
24210 #~ msgstr "Info:menu"
24211
24212 #~ msgid "Info:shortcut"
24213 #~ msgstr "Info:zkratka"
24214
24215 #~ msgid "Info:shortcuts"
24216 #~ msgstr "Info:zkratky"
24217
24218 #~ msgid "Braillebox"
24219 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Endnote"
24223 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Initial"
24226 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Glosse"
24229 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24232 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Expression"
24235 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Concepts"
24238 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Meaning"
24241 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24242
24243 #~ msgid "Flex:Noun"
24244 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Strong"
24247 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24248
24249 #~ msgid "Noweb literate programming"
24250 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24251
24252 #~ msgid "Sweave Options"
24253 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24254
24255 #~ msgid "S/R expression"
24256 #~ msgstr "S/R výraz"
24257
24258 #~ msgid "Norsk"
24259 #~ msgstr "Nor¹tina"
24260
24261 #~ msgid "Nynorsk"
24262 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24266 #~ "convert it."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Keywordsr"
24272 #~ msgstr "Keywords"
24273
24274 #~ msgid "Current paragraph"
24275 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Current &paragraph"
24279 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24280
24281 #~ msgid "A&vailable indices:"
24282 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24283
24284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24285 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Vert. Phantom"
24289 #~ msgstr "phantom"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Error "
24293 #~ msgstr "Chyba"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&Ok"
24297 #~ msgstr "&OK"
24298
24299 # TODO
24300 #~ msgid "&Dummy"
24301 #~ msgstr "&Dummy"
24302
24303 #~ msgid "F&ind:"
24304 #~ msgstr "&Najít:"
24305
24306 #~ msgid "The Enter key works, too"
24307 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24308
24309 #~ msgid "The delete key works, too"
24310 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24311
24312 #~ msgid "D&elete"
24313 #~ msgstr "&Smazat"
24314
24315 #~ msgid "&Default language:"
24316 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24317
24318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24319 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24320
24321 #~ msgid "&BibTeX command:"
24322 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24323
24324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24325 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24326
24327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24328 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24329
24330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24331 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24332
24333 #~ msgid "Screen &DPI:"
24334 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24335
24336 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24337 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24338
24339 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24340 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24341
24342 #~ msgid "Use input encod&ing"
24343 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24344
24345 #~ msgid "Jump to the label"
24346 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24347
24348 #~ msgid "Merge cells"
24349 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24350
24351 #~ msgid "Listing settings"
24352 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24353
24354 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24355 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24356
24357 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24358 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368
24369 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24370 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24371
24372 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24373 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24374
24375 #~ msgid "LangHeader"
24376 #~ msgstr "LangHeader"
24377
24378 #~ msgid "Language Header:"
24379 #~ msgstr "Language Header:"
24380
24381 #~ msgid "Language:"
24382 #~ msgstr "Language:"
24383
24384 #~ msgid "LastLanguage"
24385 #~ msgstr "LastLanguage"
24386
24387 #~ msgid "Last Language:"
24388 #~ msgstr "Last Language:"
24389
24390 #~ msgid "LangFooter"
24391 #~ msgstr "LangFooter"
24392
24393 #~ msgid "End"
24394 #~ msgstr "End"
24395
24396 #~ msgid "End of CV"
24397 #~ msgstr "End of CV"
24398
24399 #~ msgid "Strasse"
24400 #~ msgstr "Strasse"
24401
24402 #~ msgid "Land"
24403 #~ msgstr "Land"
24404
24405 #~ msgid "BLZ"
24406 #~ msgstr "BLZ"
24407
24408 #~ msgid "Konto"
24409 #~ msgstr "Konto"
24410
24411 #~ msgid "Computer"
24412 #~ msgstr "Computer"
24413
24414 #~ msgid "Computer:"
24415 #~ msgstr "Computer:"
24416
24417 #~ msgid "EmptySection"
24418 #~ msgstr "EmptySection"
24419
24420 #~ msgid "Empty Section"
24421 #~ msgstr "Empty Section"
24422
24423 #~ msgid "CloseSection"
24424 #~ msgstr "CloseSection"
24425
24426 #~ msgid "Close Section"
24427 #~ msgstr "Close Section"
24428
24429 #~ msgid "Element:Firstname"
24430 #~ msgstr "Element:Firstname"
24431
24432 #~ msgid "Element:Fname"
24433 #~ msgstr "Element:Fname"
24434
24435 #~ msgid "Element:Filename"
24436 #~ msgstr "Element:Filename"
24437
24438 #~ msgid "Element:Citation-number"
24439 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24440
24441 #~ msgid "Element:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24443
24444 #~ msgid "Element:Issue-day"
24445 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24446
24447 #~ msgid "Element:Issue-months"
24448 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24449
24450 #~ msgid "Element:SS-Title"
24451 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24452
24453 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24454 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24455
24456 #~ msgid "Element:Postcode"
24457 #~ msgstr "Element:Postcode"
24458
24459 #~ msgid "Element:Directory"
24460 #~ msgstr "Element:Directory"
24461
24462 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24463 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24464
24465 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24466 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24467
24468 #~ msgid "Element:GuiButton"
24469 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24470
24471 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24472 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24473
24474 #~ msgid "OptArg"
24475 #~ msgstr "OptArg"
24476
24477 #~ msgid "Custom:Endnote"
24478 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24479
24480 #~ msgid "Custom:Glosse"
24481 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24482
24483 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24484 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24485
24486 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24487 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24488
24489 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24490 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24491
24492 #~ msgid "CharStyle:Code"
24493 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24494
24495 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24496 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24497
24498 #~ msgid "Insert|n"
24499 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24500
24501 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24502 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24503
24504 #~ msgid "View DVI"
24505 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24506
24507 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24508 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24509
24510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24511 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24512
24513 #~ msgid "View PostScript"
24514 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24515
24516 #~ msgid "Update PostScript"
24517 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24518
24519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24520 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24521
24522 #~ msgid "Ch. "
24523 #~ msgstr "Kap. "
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "The specified document\n"
24527 #~ "%1$s\n"
24528 #~ "could not be read."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24531 #~ "%1$s\n"
24532 #~ "nelze pøeèíst."
24533
24534 #~ msgid "&Keep it"
24535 #~ msgstr "&Ponechat"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24539 #~ "%1$s.layout,\n"
24540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24541 #~ "class or style file required by it is not\n"
24542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24543 #~ "for more information.\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24546 #~ "%1$s.layout,\n"
24547 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24548 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24549 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24550 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24551
24552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24553 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24554
24555 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24556 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24557
24558 #~ msgid "caption frame"
24559 #~ msgstr "rám popisku"
24560
24561 #~ msgid "top/bottom line"
24562 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24563
24564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24565 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24566
24567 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24568 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24572 #~ "You may not have the right languages installed."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24575 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24582 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24586 #~ "`%2$s'."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24589 #~ "%2$s'."
24590
24591 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24592 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24596 #~ "encoding `%2$s'."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24602 #~ "encoding `%2$s'."
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24605
24606 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24607 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24611 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24612
24613 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24614 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24618 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24619 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24622 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24623 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24624
24625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24626 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24627
24628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24629 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24630
24631 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24632 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24633
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24636 #~ "\n"
24637 #~ "%1$s."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24640 #~ "\n"
24641 #~ "%1$s."
24642
24643 #~ msgid "Branch Settings"
24644 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24650
24651 #~ msgid "Length"
24652 #~ msgstr "Vlastní délka"
24653
24654 #~ msgid "TeX Code Settings"
24655 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24656
24657 #~ msgid "Float Settings"
24658 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24659
24660 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24662
24663 #~ msgid "Thin space"
24664 #~ msgstr "Úzká mezera"
24665
24666 #~ msgid "Medium space"
24667 #~ msgstr "Støední mezera"
24668
24669 #~ msgid "Thick space"
24670 #~ msgstr "©iroká mezera"
24671
24672 #~ msgid "Negative thin space"
24673 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24674
24675 #~ msgid "Negative medium space"
24676 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24677
24678 #~ msgid "Negative thick space"
24679 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24680
24681 #~ msgid "Inter-word space"
24682 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24683
24684 #~ msgid "Hyperlink"
24685 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24686
24687 #~ msgid "Label"
24688 #~ msgstr "Znaèka"
24689
24690 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24691 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24692
24693 #~ msgid "aspell"
24694 #~ msgstr "aspell"
24695
24696 #~ msgid "hspell"
24697 #~ msgstr "hspell"
24698
24699 #~ msgid "pspell (library)"
24700 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24701
24702 #~ msgid "aspell (library)"
24703 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24704
24705 #~ msgid "*.pws"
24706 #~ msgstr "*.pws"
24707
24708 #~ msgid "*.ispell"
24709 #~ msgstr "*.ispell"
24710
24711 #~ msgid "Spellchecker error"
24712 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24713
24714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24715 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24719 #~ "Maybe it has been killed."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24722 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24723
24724 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24726
24727 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24729
24730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24731 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24732
24733 #~ msgid "No Table of contents"
24734 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24735
24736 #~ msgid "Opened inset"
24737 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24738
24739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24740 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24744 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24745 #~ "%1$s."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24748 #~ "reprezentovatelné\n"
24749 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24750 #~ "%1$s."
24751
24752 #~ msgid "Opened Box Inset"
24753 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24754
24755 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24756 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24757
24758 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24759 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24760
24761 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24762 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24763
24764 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24765 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24766
24767 #~ msgid "Opened Float Inset"
24768 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24769
24770 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24771 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24772
24773 #~ msgid "Unknown buffer info"
24774 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24775
24776 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24777 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24778
24779 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24780 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24781
24782 #~ msgid "Opened Note Inset"
24783 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24784
24785 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24786 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24787
24788 #~ msgid "QQuad Space"
24789 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24790
24791 #~ msgid "Opened table"
24792 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24793
24794 #~ msgid "Opened Text Inset"
24795 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24796
24797 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24798 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24799
24800 #~ msgid "Glossary term"
24801 #~ msgstr "Glossary term"
24802
24803 #~ msgid "TheoremTemplate"
24804 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24805
24806 #~ msgid "Theorem #:"
24807 #~ msgstr "Theorem #::"
24808
24809 #~ msgid "Lemma #:"
24810 #~ msgstr "Lemma #:"
24811
24812 #~ msgid "Corollary #:"
24813 #~ msgstr "Corollary #:"
24814
24815 #~ msgid "Proposition #:"
24816 #~ msgstr "Proposition #:"
24817
24818 #~ msgid "Conjecture #:"
24819 #~ msgstr "Conjecture #:"
24820
24821 #~ msgid "Criterion #:"
24822 #~ msgstr "Criterion #:"
24823
24824 #~ msgid "Fact #:"
24825 #~ msgstr "Fact #:"
24826
24827 #~ msgid "Axiom #:"
24828 #~ msgstr "Axiom #:"
24829
24830 #~ msgid "Definition #:"
24831 #~ msgstr "Definition #:"
24832
24833 #~ msgid "Example #:"
24834 #~ msgstr "Example #:"
24835
24836 #~ msgid "Condition #:"
24837 #~ msgstr "Condition #:"
24838
24839 #~ msgid "Problem #:"
24840 #~ msgstr "Problem #:"
24841
24842 #~ msgid "Exercise #:"
24843 #~ msgstr "Exercise #:"
24844
24845 #~ msgid "Remark #:"
24846 #~ msgstr "Remark #:"
24847
24848 #~ msgid "Claim #:"
24849 #~ msgstr "Claim #:"
24850
24851 #~ msgid "Note #:"
24852 #~ msgstr "Note #:"
24853
24854 #~ msgid "Notation #:"
24855 #~ msgstr "Notace #:"
24856
24857 #~ msgid "Case #:"
24858 #~ msgstr "Case #:"
24859
24860 #~ msgid "Footernote"
24861 #~ msgstr "Footernote"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24865 #~ "%2$s"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24868 #~ "%2$s"
24869
24870 #~ msgid "Anschrift:"
24871 #~ msgstr "Anschrift:"
24872
24873 #~ msgid "Briefkopf:"
24874 #~ msgstr "Briefkopf:"
24875
24876 #~ msgid "Absender:"
24877 #~ msgstr "Absender:"
24878
24879 #~ msgid "Zusatz:"
24880 #~ msgstr "Zusatz:"
24881
24882 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24883 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24884
24885 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24886 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24887
24888 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24889 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24890
24891 #~ msgid "Unterschrift:"
24892 #~ msgstr "Unterschrift:"
24893
24894 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24895 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24896
24897 #~ msgid "Vorwahl:"
24898 #~ msgstr "Vorwahl:"
24899
24900 #~ msgid "Telefon:"
24901 #~ msgstr "Telefon:"
24902
24903 #~ msgid "Ort:"
24904 #~ msgstr "Ort:"
24905
24906 #~ msgid "Datum:"
24907 #~ msgstr "Datum:"
24908
24909 #~ msgid "Betreff:"
24910 #~ msgstr "Betreff:"
24911
24912 #~ msgid "Anrede:"
24913 #~ msgstr "Anrede:"
24914
24915 #~ msgid "Gruss:"
24916 #~ msgstr "Gruss:"
24917
24918 #~ msgid "Anlage(n):"
24919 #~ msgstr "Anlage(n):"
24920
24921 #~ msgid "Verteiler:"
24922 #~ msgstr "Verteiler:"
24923
24924 #~ msgid "Text:"
24925 #~ msgstr "Text:"
24926
24927 #~ msgid "Strasse:"
24928 #~ msgstr "Strasse:"
24929
24930 #~ msgid "Land:"
24931 #~ msgstr "Land:"
24932
24933 #~ msgid "RetourAdresse:"
24934 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24935
24936 #~ msgid "MeinZeichen:"
24937 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24938
24939 #~ msgid "IhrZeichen:"
24940 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24941
24942 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24943 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24944
24945 #~ msgid "BLZ:"
24946 #~ msgstr "BLZ:"
24947
24948 #~ msgid "Konto:"
24949 #~ msgstr "Konto:"
24950
24951 #~ msgid "Adresse:"
24952 #~ msgstr "Adresse:"
24953
24954 #~ msgid "Anlagen:"
24955 #~ msgstr "Anlagen:"
24956
24957 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24958 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24959
24960 #~ msgid "Latex"
24961 #~ msgstr "Latex"
24962
24963 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24964 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24965
24966 #~ msgid "No file open!"
24967 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24968
24969 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24970 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24974 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24978 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24979
24980 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24981 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24982
24983 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24984 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24985
24986 #~ msgid "Toggle Label|L"
24987 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24988
24989 #~ msgid "B&rowse..."
24990 #~ msgstr "P&rocházet..."
24991
24992 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24993 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24994
24995 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24996 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24997
24998 #~ msgid "Ne&w"
24999 #~ msgstr "&Nová"
25000
25001 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25002 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25003
25004 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25005 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25006
25007 #~ msgid "Grou&p Name:"
25008 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25012 #~ "assign the existing one."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25015 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25016
25017 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25018 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25019
25020 #~ msgid "&Postscript driver:"
25021 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25022
25023 #~ msgid "Append Parameter"
25024 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25025
25026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25027 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25028
25029 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25031
25032 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25033 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25034
25035 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25036 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25037
25038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25039 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25040
25041 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25042 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25043
25044 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25045 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25046
25047 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25048 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25049
25050 #~ msgid "figure"
25051 #~ msgstr "obrázek"
25052
25053 #~ msgid "table"
25054 #~ msgstr "tabulka"
25055
25056 #~ msgid "algorithm"
25057 #~ msgstr "algoritmus"
25058
25059 #~ msgid "tableau"
25060 #~ msgstr "tablo"
25061
25062 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25063 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25064
25065 #~ msgid "keywords"
25066 #~ msgstr "keywords"
25067
25068 #~ msgid "Table of Contents|a"
25069 #~ msgstr "Obsah|a"
25070
25071 #~ msgid "FAQ|F"
25072 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25073
25074 #~ msgid "Slidecontents"
25075 #~ msgstr "Slidecontents"
25076
25077 #~ msgid "Progress Contents"
25078 #~ msgstr "Progress Contents"
25079
25080 #~ msgid "LinuxDoc"
25081 #~ msgstr "LinuxDoc"
25082
25083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25085
25086 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25087 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25088
25089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25090 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25091
25092 #~ msgid "."
25093 #~ msgstr "."
25094
25095 #~ msgid "American"
25096 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25097
25098 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25099 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25100
25101 #~ msgid "Austrian"
25102 #~ msgstr "Rakousky"
25103
25104 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25105 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25106
25107 #~ msgid "British"
25108 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25109
25110 #~ msgid "Canadian"
25111 #~ msgstr "Kanada"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Reference\t"
25115 #~ msgstr "Reference"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25119 #~ msgstr "SenderAddress"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "Backaddress"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "RetourAdresse"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "Postvermerk"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "IhrZeichen"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "MeinZeichen"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Unterschrift"
25148
25149 #~ msgid "Stadt:"
25150 #~ msgstr "Stadt:"
25151
25152 #~ msgid "Braille mirror off"
25153 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25154
25155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25156 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25157
25158 #~ msgid "LaTeX default"
25159 #~ msgstr "LaTeX standard"
25160
25161 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25162 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25163
25164 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25165 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25166
25167 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25168 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25169
25170 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25171 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25172
25173 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25174 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25175
25176 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25177 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25178
25179 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25180 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25181
25182 #~ msgid "Class not found"
25183 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25184
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Layout had to be changed from\n"
25187 #~ "%1$s to %2$s\n"
25188 #~ "because of class conversion from\n"
25189 #~ "%3$s to %4$s"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25192 #~ "%1$s na %2$s\n"
25193 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25194 #~ "%3$s na %4$s"
25195
25196 #~ msgid "Changed Layout"
25197 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25198
25199 #~ msgid "Unknown layout"
25200 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25204 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25207 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25211 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25212
25213 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25214 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25215
25216 #~ msgid "Display image in LyX"
25217 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25218
25219 #~ msgid "Screen display"
25220 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25221
25222 #~ msgid "Monochrome"
25223 #~ msgstr "Monochromaticky"
25224
25225 #~ msgid "Grayscale"
25226 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25227
25228 #~ msgid "%"
25229 #~ msgstr "%"
25230
25231 #~ msgid "&Display:"
25232 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25233
25234 #~ msgid "Sca&le:"
25235 #~ msgstr "&Lupa:"
25236
25237 #~ msgid "Scr&een Display:"
25238 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25239
25240 #~ msgid "Do not display"
25241 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25242
25243 #~ msgid "Unknown Info: "
25244 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25245
25246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25247 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25248
25249 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25250 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Clear group"
25254 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25255
25256 # TODO co to je?
25257 #~ msgid " (auto)"
25258 #~ msgstr " (auto)"
25259
25260 #~ msgid "Plain Text"
25261 #~ msgstr "Jako prostý text"
25262
25263 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25264 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25265
25266 #~ msgid "Edit the file externally"
25267 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25268
25269 #~ msgid "&Edit File..."
25270 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25271
25272 #~ msgid "LyX View"
25273 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Movie"
25277 #~ msgstr "More"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25281 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25282
25283 #~ msgid "<- C&lear"
25284 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25285
25286 #~ msgid "A&pply"
25287 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25288
25289 #~ msgid "Clear"
25290 #~ msgstr "Zru¹it"
25291
25292 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25293 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25294
25295 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25296 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25297
25298 #~ msgid "Extra embedded files:"
25299 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25300
25301 #~ msgid "Add"
25302 #~ msgstr "&Pøidat"
25303
25304 #~ msgid "E&mbed"
25305 #~ msgstr "&Pøibalit"
25306
25307 #~ msgid "&Center"
25308 #~ msgstr "Na &støed"
25309
25310 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25311 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25312
25313 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25314 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25318 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25319 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25320 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25323 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25324 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25325 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25326 #~ "vývojáøskému týmu."
25327
25328 #~ msgid " writing embedded files."
25329 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25330
25331 #~ msgid " could not write embedded files!"
25332 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25333
25334 #~ msgid "Failed to extract file"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25339 #~ "Source file %2$s does not exist"
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25342 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25343
25344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25345 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25346
25347 #~ msgid "Copy file failure"
25348 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25352 #~ "Please check whether the path is writeable."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25355 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25356
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25359 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25362 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25363
25364 #~ msgid "Failed to embed file"
25365 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25369 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25373
25374 #~ msgid "Update embedded file?"
25375 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25376
25377 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25378 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25379
25380 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25381 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25382
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25385 #~ "Please check whether the source file is available"
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25388 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25389
25390 #~ msgid "Failed to open file"
25391 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25397
25398 #~ msgid "Sync file failure"
25399 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25403 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25406 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25407
25408 #~ msgid "Packing all files"
25409 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25410
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25413 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25416 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25417
25418 #~ msgid "Unpacking all files"
25419 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25420
25421 #~ msgid "Wrong embedding status."
25422 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25426 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25429 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25430
25431 #~ msgid "Failed to write file"
25432 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25433
25434 #~ msgid "Save failure"
25435 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25442 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25443
25444 #~ msgid "Embedded Files"
25445 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25446
25447 #~ msgid "Embedded layout"
25448 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25452 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25453 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25456 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25457
25458 #~ msgid " (embedded)"
25459 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25460
25461 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25462 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25463
25464 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25465 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25469 #~ msgstr "En-mezera"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Enskip|k"
25473 #~ msgstr "nsim"
25474
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25477
25478 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25479 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25483 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25484
25485 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25486 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Properties...|P"
25490 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25491
25492 #~ msgid "New Line|e"
25493 #~ msgstr "Nový øádek"
25494
25495 #~ msgid "Line Break|B"
25496 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25497
25498 #~ msgid "line break"
25499 #~ msgstr "zalomení øádku"
25500
25501 #~ msgid "Links"
25502 #~ msgstr "Odkazy"
25503
25504 #~ msgid "Editace"
25505 #~ msgstr "Ukonèování."
25506
25507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25508 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "true"
25512 #~ msgstr "Street"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "false"
25516 #~ msgstr "Case"
25517
25518 #~ msgid "Show ERT inline"
25519 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25520
25521 #~ msgid "&Inline"
25522 #~ msgstr "&V øádce"
25523
25524 #~ msgid "S&ubfigure"
25525 #~ msgstr "&Podobrázek"
25526
25527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25528 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25529
25530 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25531 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25532
25533 #~ msgid "Framed in box"
25534 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25535
25536 #~ msgid "&Shaded"
25537 #~ msgstr "&Stínování"
25538
25539 #~ msgid "Paper Size"
25540 #~ msgstr "Velikost stránky"
25541
25542 #~ msgid "&Colors"
25543 #~ msgstr "&Barvy"
25544
25545 #~ msgid "C&opiers"
25546 #~ msgstr "K&op. skripty"
25547
25548 #~ msgid "&File formats"
25549 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25550
25551 #~ msgid "F&ormat:"
25552 #~ msgstr "F&ormát:"
25553
25554 #~ msgid "&GUI name:"
25555 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25556
25557 #~ msgid "External Applications"
25558 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25559
25560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25561 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25562
25563 #~ msgid "Save/restore window position"
25564 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25565
25566 #~ msgid " every"
25567 #~ msgstr " ka¾dých"
25568
25569 #~ msgid "Scrolling"
25570 #~ msgstr "Posouvání textu"
25571
25572 #~ msgid "Pixmap Cache"
25573 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25574
25575 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25576 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25577
25578 #~ msgid "&URL:"
25579 #~ msgstr "&URL:"
25580
25581 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25582 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25583
25584 #~ msgid "&Units:"
25585 #~ msgstr "&Jednotky:"
25586
25587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25588 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25589
25590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25591 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25592
25593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25594 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25595
25596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25597 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25598
25599 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25601
25602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25603 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25604
25605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25606 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25607
25608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25609 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25610
25611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25612 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25613
25614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25615 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25616
25617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25618 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25619
25620 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25621 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25622
25623 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25624 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25625
25626 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25627 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25628
25629 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25630 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25631
25632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25633 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25634
25635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25636 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25637
25638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25640
25641 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25643
25644 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25646
25647 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25649
25650 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25652
25653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25655
25656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25658
25659 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25661
25662 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25685
25686 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25687 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25688
25689 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25690 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25691
25692 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25693 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25694
25695 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25696 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25697
25698 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25699 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25700
25701 #~ msgid "Bahasa"
25702 #~ msgstr "Bahasa"
25703
25704 #~ msgid "Magyar"
25705 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25706
25707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25708 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25709
25710 #~ msgid "Swap Rows|S"
25711 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25712
25713 #~ msgid "Swap Columns|w"
25714 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25715
25716 #~ msgid "Framed|F"
25717 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25718
25719 #~ msgid "Shaded|S"
25720 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25721
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25724
25725 #~ msgid "Can't load document class"
25726 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25730 #~ "loaded."
25731 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "The document could not be converted\n"
25735 #~ "into the document class %1$s."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25738 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25742 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25743 #~ msgstr ""
25744 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25745 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25746
25747 #~ msgid "&Switch to document"
25748 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "Could not open the specified document\n"
25752 #~ "%1$s\n"
25753 #~ "due to the error: %2$s"
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25756 #~ "%1$s\n"
25757 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25758
25759 #~ msgid "Rectangular box"
25760 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25761
25762 #~ msgid "Shadow box"
25763 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25764
25765 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25766 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25767
25768 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25769 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25770
25771 #~ msgid "Copiers"
25772 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25773
25774 #~ msgid "Boxed"
25775 #~ msgstr "Rámování"
25776
25777 #~ msgid "ovalbox"
25778 #~ msgstr "oválný rám"
25779
25780 #~ msgid "Ovalbox"
25781 #~ msgstr "Oválný rám"
25782
25783 #~ msgid "Shadowbox"
25784 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25785
25786 #~ msgid "Doublebox"
25787 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25788
25789 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25790 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25791
25792 #~ msgid "Unknown inset name: "
25793 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25794
25795 #~ msgid "Program Listing "
25796 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25797
25798 #~ msgid "Framed"
25799 #~ msgstr "Rámovanì"
25800
25801 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25802 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25803
25804 #~ msgid "Url: "
25805 #~ msgstr "Url: "
25806
25807 #~ msgid "HtmlUrl: "
25808 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25809
25810 #~ msgid "Default (outer)"
25811 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25812
25813 #~ msgid "Outer"
25814 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25815
25816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25817 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25818
25819 #~ msgid "%1$d words in selection."
25820 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25821
25822 #~ msgid "%1$d words in document."
25823 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25824
25825 #~ msgid "One word in selection."
25826 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25827
25828 #~ msgid "One word in document."
25829 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25830
25831 #~ msgid "Count words"
25832 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25833
25834 #~ msgid "Encoding error"
25835 #~ msgstr "Chyba kódování"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Placeholders"
25839 #~ msgstr "PlaceTable"
25840
25841 #~ msgid "&Right"
25842 #~ msgstr "Na&pravo"
25843
25844 #~ msgid "Case."
25845 #~ msgstr "Case."
25846
25847 #~ msgid "Algorithm #."
25848 #~ msgstr "Algorithm #."
25849
25850 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25852
25853 #~ msgid "&Load"
25854 #~ msgstr "&Naèíst"
25855
25856 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25857 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25858
25859 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25860 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25861
25862 #~ msgid "Co&pies:"
25863 #~ msgstr "Kopi&e:"
25864
25865 #~ msgid "Printer &name:"
25866 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25867
25868 #~ msgid "Font st&yle:"
25869 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25870
25871 #~ msgid "&Extended Chars"
25872 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25873
25874 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25875 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25876
25877 #~ msgid "Part "
25878 #~ msgstr "Part "
25879
25880 #~ msgid "Frame "
25881 #~ msgstr "Frame "
25882
25883 #~ msgid "columns "
25884 #~ msgstr "columns "
25885
25886 #~ msgid "overprint "
25887 #~ msgstr "overprint "
25888
25889 #~ msgid "Corollary_"
25890 #~ msgstr "Corollary_"
25891
25892 #~ msgid "Definition. "
25893 #~ msgstr "Definition. "
25894
25895 #~ msgid "Example. "
25896 #~ msgstr "Example. "
25897
25898 #~ msgid "Fact. "
25899 #~ msgstr "Fact. "
25900
25901 #~ msgid "Proof. "
25902 #~ msgstr "Proof. "
25903
25904 #~ msgid "note: "
25905 #~ msgstr "note: "
25906
25907 #~ msgid "Conjecture "
25908 #~ msgstr "Conjecture "
25909
25910 #~ msgid "default"
25911 #~ msgstr "standardní"
25912
25913 #~ msgid "common"
25914 #~ msgstr "bì¾ný"
25915
25916 # TODO vskutku?
25917 #~ msgid "primitive"
25918 #~ msgstr "primitivní"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25922 #~ msgstr "Obsah"
25923
25924 #~ msgid "Toc"
25925 #~ msgstr "Obsah"
25926
25927 #~ msgid "Table of Contents|T"
25928 #~ msgstr "Obsah|O"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "OK"
25932 #~ msgstr "&OK"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Chinese"
25936 #~ msgstr "Kopie"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Upper"
25940 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25941
25942 #~ msgid "Table of contents"
25943 #~ msgstr "Obsah"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Number style"
25947 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25948
25949 #~ msgid "Error closing file"
25950 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25951
25952 #~ msgid ""
25953 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25954 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25955 #~ "chosen encoding.\n"
25956 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25959 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25960 #~ "zvolném kódování.\n"
25961 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25962
25963 #~ msgid "block "
25964 #~ msgstr "block "
25965
25966 #~ msgid "Corollary.  "
25967 #~ msgstr "Corollary.  "
25968
25969 #~ msgid "block showing an example "
25970 #~ msgstr "block showing an example "
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "&Caption"
25974 #~ msgstr "Popisek"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25978 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "&Label"
25982 #~ msgstr "Z&naèka:"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "A Label for the caption"
25986 #~ msgstr "Table Caption"
25987
25988 #~ msgid "<- P&romote"
25989 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25990
25991 #~ msgid "D&own"
25992 #~ msgstr "&Dolù"
25993
25994 #~ msgid "De&mote ->"
25995 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25996
25997 #~ msgid "Upd&ate"
25998 #~ msgstr "&Aktualizace"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "SubSection"
26002 #~ msgstr "Podsekce"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26006 #~ "font change."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26009 #~ "definici zmìny fontu."
26010
26011 #~ msgid "Unknown toc list"
26012 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26013
26014 #~ msgid "Glossary|G"
26015 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26016
26017 #~ msgid "Insert glossary entry"
26018 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26019
26020 #~ msgid "Glo"
26021 #~ msgstr "Slv"
26022
26023 #~ msgid "Glossary"
26024 #~ msgstr "Slovníèek"
26025
26026 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26027 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26028
26029 #~ msgid "&Detach panel"
26030 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26031
26032 #~ msgid "Select a page of symbols"
26033 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26034
26035 #~ msgid "Insert spacing"
26036 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26037
26038 #~ msgid "Set limits style"
26039 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26040
26041 #~ msgid "Set math font"
26042 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26043
26044 #~ msgid "Insert fraction"
26045 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26046
26047 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26048 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26049
26050 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26051 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26052
26053 #~ msgid "Math Panel|l"
26054 #~ msgstr "Matematický panel|"
26055
26056 #~ msgid "Math Panel|P"
26057 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26058
26059 #~ msgid "Show math panel"
26060 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26061
26062 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26063 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26064
26065 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26066 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26067
26068 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26069 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26070
26071 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26072 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26073
26074 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26075 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Insert math delimiters"
26079 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26080
26081 #~ msgid "E&xtra options"
26082 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26083
26084 #~ msgid "Alig&nment:"
26085 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26086
26087 #~ msgid "&From:"
26088 #~ msgstr "&Z:"
26089
26090 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26091 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26092
26093 #~ msgid "&Converters"
26094 #~ msgstr "&Konvertory"
26095
26096 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26097 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26098
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26101 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26104 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26105
26106 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26107 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26108
26109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26110 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26111
26112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26113 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26114
26115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26116 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26117
26118 #~ msgid "\tEnd."
26119 #~ msgstr "\tEnd."
26120
26121 #~ msgid "#*"
26122 #~ msgstr "#*"
26123
26124 #~ msgid "PrettyRef: "
26125 #~ msgstr "PrettyRef: "
26126
26127 #~ msgid "Opening child document "
26128 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Special Insets|S"
26132 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Insets|n"
26136 #~ msgstr "Vlo¾it|V"