]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-03-20 19:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5701 msgid "Articles"
5702 msgstr "Články"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5706 msgid "ShortTitle"
5707 msgstr "ShortTitle"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Úvodní část"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Publication Month"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5810 msgstr "Publication Month:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5814 msgstr "Publication Year"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5818 msgstr "Publication Year:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Publication Volume"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5826 msgstr "Publication Volume:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5830 msgstr "Publication Issue"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5834 msgstr "Publication Issue:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5837 msgid "JEL"
5838 msgstr "JEL"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Keywords"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5878 msgid "Keywords:"
5879 msgstr "Keywords:"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Abstrakt"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poděkování"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poděkování."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Figure Notes"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "MainText"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5997 msgid "Figure Note"
5998 msgstr "Figure Note"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6002 msgstr "Text of a note in a figure"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Note:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6010 msgid "Table Notes"
6011 msgstr "Table Notes"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6014 msgid "Table Note"
6015 msgstr "Table Note"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6019 msgstr "Text of a note in a table"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6045 msgid "Theorem"
6046 msgstr "Věta"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algoritmus"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6087 msgid "Axiom"
6088 msgstr "Axiom"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6097 msgid "Case"
6098 msgstr "Případ"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Případ \\thecase."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6125 msgid "Claim"
6126 msgstr "Tvrzení"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6144 msgid "Conclusion"
6145 msgstr "Závěr"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6163 msgid "Condition"
6164 msgstr "Podmínka"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6186 msgid "Conjecture"
6187 msgstr "Hypotéza"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6211 msgid "Corollary"
6212 msgstr "Důsledek"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kritérium"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6254 msgid "Definition"
6255 msgstr "Definice"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6277 msgid "Example"
6278 msgstr "Příklad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6300 msgid "Exercise"
6301 msgstr "Cvičení"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Lemma"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6345 msgid "Notation"
6346 msgstr "Značení"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6366 msgid "Problem"
6367 msgstr "Úloha"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6390 msgid "Proposition"
6391 msgstr "Tvrzení"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6412 msgid "Remark"
6413 msgstr "Poznámka"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Poznámka \\theremark."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6439 msgid "Solution"
6440 msgstr "Řešení"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "Řešení \\thesolution."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6469 msgid "Summary"
6470 msgstr "Souhrn"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6474 msgid "Caption"
6475 msgstr "Popisek"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6486 msgid "Proof"
6487 msgstr "Důkaz"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6496 msgstr "Standard in Title"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6501 msgstr "Author Footnote"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6504 msgid "Author foot"
6505 msgstr "Author foot"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6510 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6515 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Standardní"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titulek"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE membership"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Lowercase"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "lowercase"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6627 msgid "Author"
6628 msgstr "Autor"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6636 msgstr "A short version of the author name"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgid "Author Name"
6640 msgstr "Author Name"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgid "Author name"
6644 msgstr "Author name"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6648 msgstr "Author Affiliation"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Author affiliation"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Author Mark"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Author mark"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Page headings"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgid "Left Side"
6676 msgstr "Left Side"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Left side of the header line"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgid "MarkBoth"
6685 msgstr "MarkBoth"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publication ID"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Abstract---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index Terms---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Paragraph Start"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgid "First Char"
6705 msgstr "First Char"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "First character of first word"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Appendices"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6741 msgid "BackMatter"
6742 msgstr "Závěrečná část"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6746 msgstr "Peer Review Title"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6750 msgstr "PeerReviewTitle"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Příloha"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Krátký titulek|i"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Short title for the appendix"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Literatura"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgid "References"
6811 msgstr "Reference"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6814 msgid "Biography"
6815 msgstr "Biography"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6818 msgid "Photo"
6819 msgstr "Photo"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr "Optional photo for biography"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Jméno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Name of the author"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biography without photo"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiographyNoPhoto"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Odůvodnění"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternative Proof String"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "An alternative proof string"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Důkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6901 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6902 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6903 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6904 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6905 "\\maketitle.)"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:16
6908 msgid "In Preamble"
6909 msgstr "V preambuli"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 msgid "In Title"
6913 msgstr "V titulku"
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 msgid "R Journal"
6917 msgstr "R Journal"
6918
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6922 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6923 #: lib/layouts/treport.layout:4
6924 msgid "Reports"
6925 msgstr "Hlášení"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Abstract."
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6944 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6949 msgid "Address"
6950 msgstr "Adresa"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6953 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6966 msgid "Email"
6967 msgstr "Email"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6970 msgid "A0 Poster"
6971 msgstr "A0 Poster"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6975 msgid "Posters"
6976 msgstr "Postery"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6983 msgid "Giant"
6984 msgstr "Giant"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6991 msgid "More Giant"
6992 msgstr "More Giant"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6999 msgid "Most Giant"
7000 msgstr "Most Giant"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7004 msgid "Giant Snippet"
7005 msgstr "Giant Snippet"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7009 msgid "More Giant Snippet"
7010 msgstr "More Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7014 msgid "Most Giant Snippet"
7015 msgstr "Most Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:3
7018 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7019 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7029 msgid "Subtitle"
7030 msgstr "Podtitulek"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7034 msgid "Offprint"
7035 msgstr "Offprint"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7038 msgid "Offprint Requests to:"
7039 msgstr "Offprint Requests to:"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7043 msgid "Mail"
7044 msgstr "Mail"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:140
7047 msgid "Correspondence to:"
7048 msgstr "Correspondence to:"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7051 msgid "Acknowledgements."
7052 msgstr "Acknowledgements."
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7058 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7060 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7073 msgid "Section"
7074 msgstr "Sekce"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7080 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7092 msgid "Subsection"
7093 msgstr "Podsekce"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7098 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7109 msgid "Subsubsection"
7110 msgstr "Podpodsekce"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7118 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7129 msgid "Date"
7130 msgstr "Datum"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:239
7133 msgid "institutemark"
7134 msgstr "institutemark"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7137 msgid "Institute Mark"
7138 msgstr "Institute Mark"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:262
7141 msgid "Abstract (unstructured)"
7142 msgstr "Abstract (unstructured)"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7145 msgid "ABSTRACT"
7146 msgstr "ABSTRACT"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:296
7149 msgid "Abstract (structured)"
7150 msgstr "Abstract (structured)"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:300
7153 msgid "Context"
7154 msgstr "Context"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:301
7157 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7158 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:305
7161 msgid "Aims"
7162 msgstr "Aims"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:306
7165 msgid "Aims of your work"
7166 msgstr "Aims of your work"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:310
7169 msgid "Methods"
7170 msgstr "Methods"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:311
7173 msgid "Methods used in your work"
7174 msgstr "Methods used in your work"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:315
7177 msgid "Results"
7178 msgstr "Results"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:316
7181 msgid "Results of your work"
7182 msgstr "Results of your work"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:337
7185 msgid "Key words."
7186 msgstr "Key words."
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7192 msgid "Institute"
7193 msgstr "Institute"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-Mail"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "email:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7205 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7206 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7210 msgid "Acknowledgements"
7211 msgstr "Acknowledgements"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7215 msgid "Thesaurus"
7216 msgstr "Tezaurus"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7233 msgid "Obsolete"
7234 msgstr "Zastaralé"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7237 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7239 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7241 msgid "Itemize"
7242 msgstr "Položka"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7245 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7247 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7249 msgid "Enumerate"
7250 msgstr "Výčet"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7255 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 msgid "Description"
7260 msgstr "Popis"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7263 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7264 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7268 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7270 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7278 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7279 msgid "List"
7280 msgstr "Seznam"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7283 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7284 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7289 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Affiliation"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Altaffilation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternative affiliation:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "And"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7323 msgid "and"
7324 msgstr "and"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "altaffilmark"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "altaffiliation mark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Subject headings:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Acknowledgements]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "PlaceFigure"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Place Figure here:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "PlaceTable"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Place Table here:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7359 msgid "[Appendix]"
7360 msgstr "[Appendix]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7363 msgid "MathLetters"
7364 msgstr "MathLetters"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7367 msgid "NoteToEditor"
7368 msgstr "NoteToEditor"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7371 msgid "Note to Editor:"
7372 msgstr "Note to Editor:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7376 msgid "TableRefs"
7377 msgstr "TableRefs"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "References. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "TableComments"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7389 msgid "Note. ---"
7390 msgstr "Note. ---"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7393 msgid "Table note"
7394 msgstr "Table note"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7397 msgid "Table note:"
7398 msgstr "Table note:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "tablenotemark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "tablenote mark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7409 msgid "FigCaption"
7410 msgstr "FigCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7413 msgid "fig."
7414 msgstr "fig."
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7421 msgid "Facility"
7422 msgstr "Facility"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7425 msgid "Facility:"
7426 msgstr "Facility:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7429 msgid "Objectname"
7430 msgstr "Objectname"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7433 msgid "Obj:"
7434 msgstr "Obj:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Recognized Name"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7445 msgid "Dataset"
7446 msgstr "Dataset"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7449 msgid "Dataset:"
7450 msgstr "Dataset:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7461 msgid "Software"
7462 msgstr "Software"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7465 msgid "Software:"
7466 msgstr "Software:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7469 msgid "APPENDIX"
7470 msgstr "APPENDIX"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7473 msgid "References-"
7474 msgstr "References-"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7477 msgid "Note-"
7478 msgstr "Note-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7482 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Corresponding Author"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7490 msgid "Corresponding author:"
7491 msgstr "Corresponding author:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7495 msgid "Author:"
7496 msgstr "Author:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7499 msgid "ORCID"
7500 msgstr "ORCID"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7503 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7504 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7507 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7508 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7509 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7511 msgid "Affiliation:"
7512 msgstr "Affiliation:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7516 msgid "Collaboration"
7517 msgstr "Collaboration"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7521 msgid "Collaboration:"
7522 msgstr "Collaboration:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7525 msgid "Nocollaboration"
7526 msgstr "Nocollaboration"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7529 msgid "No collaboration"
7530 msgstr "No collaboration"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7533 msgid "Section Appendix"
7534 msgstr "Section Appendix"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7537 msgid "\\Alph{appendix}."
7538 msgstr "\\Alph{appendix}."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Subsection Appendix"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7546 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7549 msgid "Subsubsection Appendix"
7550 msgstr "Subsubsection Appendix"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7553 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7554 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7557 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7561 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7574 msgid "Short Title|S"
7575 msgstr "Krátký titulek"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7578 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgid "Short name"
7583 msgstr "Short name"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 msgid "Alt Affiliation"
7591 msgstr "Alt Affiliation"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "Also Affiliation"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 msgid "Fax:"
7608 msgstr "Fax:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 msgid "Phone"
7613 msgstr "Phone"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 msgid "Phone:"
7618 msgstr "Phone:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "Abbreviations"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Abbreviations:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 msgid "Schemes"
7630 msgstr "Schemes"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 msgid "Scheme"
7634 msgstr "Schéma"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7637 msgid "List of Schemes"
7638 msgstr "Seznam schémat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Charts"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Seznam diagramů"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Graphs"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7657 msgid "Graph[[mathematical]]"
7658 msgstr "Graf"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7661 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7662 msgstr "Seznam grafů"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "SupplementalInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr "Supporting Information Available"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgid "TOC entry"
7674 msgstr "TOC entry"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr "Graphical TOC Entry"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgid "Bibnote"
7682 msgstr "Bibnote"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgid "bibnote"
7686 msgstr "bibnote"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 msgid "Chemistry"
7690 msgstr "Chemistry"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 msgid "chemistry"
7694 msgstr "chemistry"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:796
7698 msgid "Latin"
7699 msgstr "Latina"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Terms"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "General terms:"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Thanks"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7730 msgid "Thanks: "
7731 msgstr "Thanks: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 msgid "ACM Journal"
7735 msgstr "ACM Journal"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7740 msgid "Preamble"
7741 msgstr "Preamble"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7744 msgid "Journal's Short Name: "
7745 msgstr "Journal's Short Name: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "ACM Conference"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Full name"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr "Venue"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Conference Name: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Short title"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 msgid "Email address: "
7769 msgstr "Email address: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 msgid "ORCID: "
7773 msgstr "ORCID: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7777 msgstr "Affiliation: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Additional Affiliation"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Additional Affiliation: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7788 msgid "Position"
7789 msgstr "Position"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7792 #: lib/layouts/paper.layout:163
7793 msgid "Institution"
7794 msgstr "Institution"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7797 msgid "Department"
7798 msgstr "Department"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7801 msgid "Street Address"
7802 msgstr "Street Address"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 msgid "City"
7809 msgstr "City"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Věta \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definice \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8116 msgid "Print Only"
8117 msgstr "Print Only"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8120 msgid "Print version only"
8121 msgstr "Print version only"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8124 msgid "Screen Only"
8125 msgstr "Screen Only"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8128 msgid "Screen version only"
8129 msgstr "Screen version only"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8132 msgid "Anonymous Suppression"
8133 msgstr "Anonymous Suppression"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8136 msgid "Non anonymous only"
8137 msgstr "Non anonymous only"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8145 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8150 msgid "Acknowledgments"
8151 msgstr "Acknowledgments"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8154 msgid "Grant Sponsor"
8155 msgstr "Grant Sponsor"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8158 msgid "Sponsor ID"
8159 msgstr "Sponsor ID"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8162 msgid "Grant Number"
8163 msgstr "Grant Number"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8170 msgid "TOG online ID"
8171 msgstr "TOG online ID"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8174 msgid "Online ID:"
8175 msgstr "Online ID:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8178 msgid "TOG volume"
8179 msgstr "TOG volume"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8182 msgid "Volume number:"
8183 msgstr "Volume number:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8186 msgid "TOG number"
8187 msgstr "TOG number"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8190 msgid "Article number:"
8191 msgstr "Article number:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8194 msgid "Set copyright"
8195 msgstr "Set copyright"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8198 msgid "Copyright type:"
8199 msgstr "Copyright type:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8202 msgid "Copyright year"
8203 msgstr "Copyright year"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8206 msgid "Year of copyright:"
8207 msgstr "Year of copyright:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8210 msgid "Conference info"
8211 msgstr "Conference info"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8214 msgid "Conference info:"
8215 msgstr "Conference info:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8218 msgid "Conference name"
8219 msgstr "Conference name"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8222 msgid "ISBN"
8223 msgstr "ISBN"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8226 msgid "ISBN:"
8227 msgstr "ISBN:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8230 msgid "DOI"
8231 msgstr "DOI"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Article DOI:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG article DOI"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8243 msgid "PDF author"
8244 msgstr "PDF author"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8247 msgid "PDF author:"
8248 msgstr "PDF author:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 msgid "Keyword list"
8253 msgstr "Keyword list"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8257 msgid "Concept list"
8258 msgstr "Concept list"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8262 msgid "Print copyright"
8263 msgstr "Print copyright"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8266 msgid "Teaser"
8267 msgstr "Teaser"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8270 msgid "Teaser image:"
8271 msgstr "Teaser image:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8274 msgid "CR categories"
8275 msgstr "CR categories"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8278 msgid "CR Categories:"
8279 msgstr "CR Categories:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8282 msgid "CRcat"
8283 msgstr "CRcat"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8286 msgid "CR category"
8287 msgstr "CR category"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8290 msgid "CR-number"
8291 msgstr "CR-number"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8294 msgid "Number of the category"
8295 msgstr "Number of the category"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8300 msgid "Subcategory"
8301 msgstr "Subcategory"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8304 msgid "Third-level"
8305 msgstr "Third-level"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8308 msgid "Third-level of the category"
8309 msgstr "Third-level of the category"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8312 msgid "ShortCite"
8313 msgstr "ShortCite"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8316 msgid "Short cite"
8317 msgstr "Short cite"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8320 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8321 msgid "E-mail"
8322 msgstr "E-mail"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8326 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8329 msgid "TOG project URL"
8330 msgstr "TOG project URL"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8333 msgid "Project URL:"
8334 msgstr "Project URL:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8337 msgid "TOG video URL"
8338 msgstr "TOG video URL"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8341 msgid "Video URL:"
8342 msgstr "Video URL:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8345 msgid "TOG data URL"
8346 msgstr "TOG data URL"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8349 msgid "Data URL:"
8350 msgstr "Data URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8353 msgid "TOG code URL"
8354 msgstr "TOG code URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8357 msgid "Code URL:"
8358 msgstr "Code URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8361 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8362 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8365 msgid "Articles (DocBook)"
8366 msgstr "Články (DocBook)"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8370 msgid "Firstname"
8371 msgstr "Firstname"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8374 msgid "Fname"
8375 msgstr "Fname"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8380 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8382 msgid "Surname"
8383 msgstr "Surname"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 msgid "Literal"
8389 msgstr "Literal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8393 msgid "Emph"
8394 msgstr "Zvýrazněný"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8397 msgid "Abbrev"
8398 msgstr "Abbrev"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8402 msgid "Citation-number"
8403 msgstr "Citation-number"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8407 msgid "Volume"
8408 msgstr "Volume"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8411 msgid "Day"
8412 msgstr "Day"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8415 msgid "Month"
8416 msgstr "Month"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8419 msgid "Year"
8420 msgstr "Year"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8423 msgid "Issue-number"
8424 msgstr "Issue-number"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8427 msgid "Issue-day"
8428 msgstr "Issue-day"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8431 msgid "Issue-months"
8432 msgstr "Issue-months"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8437 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8441 msgid "Part"
8442 msgstr "Část"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8448 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8450 msgid "Chapter"
8451 msgstr "Kapitola"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8454 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8455 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8463 msgid "Paragraph"
8464 msgstr "Odstavec"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8468 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8470 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8472 msgid "Subparagraph"
8473 msgstr "Pododstavec"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8476 msgid "Subsubparagraph"
8477 msgstr "Subsubparagraph"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8480 msgid "Header"
8481 msgstr "Header"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8484 msgid "-- Header --"
8485 msgstr "-- Header --"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8488 msgid "Special-section"
8489 msgstr "Special-section"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8492 msgid "Special-section:"
8493 msgstr "Special-section:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8496 msgid "AGU-journal"
8497 msgstr "AGU-journal"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8500 msgid "AGU-journal:"
8501 msgstr "AGU-journal:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8504 msgid "Citation-number:"
8505 msgstr "Citation-number:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8508 msgid "AGU-volume"
8509 msgstr "AGU-volume"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8512 msgid "AGU-volume:"
8513 msgstr "AGU-volume:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8516 msgid "AGU-issue"
8517 msgstr "AGU-issue"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8520 msgid "AGU-issue:"
8521 msgstr "AGU-issue:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8524 msgid "Copyright:"
8525 msgstr "Copyright:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8528 msgid "Index-terms"
8529 msgstr "Index-terms"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8532 msgid "Index-terms..."
8533 msgstr "Index-terms..."
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8536 msgid "Index-term"
8537 msgstr "Index-term"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8540 msgid "Index-term:"
8541 msgstr "Index-term:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8544 msgid "Cross-term"
8545 msgstr "Cross-term"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8548 msgid "Cross-term:"
8549 msgstr "Cross-term:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8552 msgid "Supplementary"
8553 msgstr "Supplementary"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8556 msgid "Supplementary..."
8557 msgstr "Supplementary..."
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8560 msgid "Supp-note"
8561 msgstr "Supp-note"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8564 msgid "Sup-mat-note:"
8565 msgstr "Sup-mat-note:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8568 msgid "Cite-other"
8569 msgstr "Cite-other"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8572 msgid "Cite-other:"
8573 msgstr "Cite-other:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8578 msgid "Name:"
8579 msgstr "Name:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8582 #: lib/layouts/egs.layout:436
8583 msgid "Received:"
8584 msgstr "Received:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8589 msgid "Revised"
8590 msgstr "Revised"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8593 msgid "Revised:"
8594 msgstr "Revised:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8597 #: lib/layouts/egs.layout:445
8598 msgid "Accepted"
8599 msgstr "Accepted"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8602 #: lib/layouts/egs.layout:458
8603 msgid "Accepted:"
8604 msgstr "Accepted:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8607 msgid "Ident-line"
8608 msgstr "Ident-line"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8611 msgid "Ident-line:"
8612 msgstr "Ident-line:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8615 msgid "Runhead"
8616 msgstr "Runhead"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8619 msgid "Runhead:"
8620 msgstr "Runhead:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8623 msgid "Published-online:"
8624 msgstr "Published-online:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8627 msgid "Citation"
8628 msgstr "Citation"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8631 msgid "Citation:"
8632 msgstr "Citation:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8635 msgid "Posting-order"
8636 msgstr "Posting-order"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8639 msgid "Posting-order:"
8640 msgstr "Posting-order:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8643 msgid "AGU-pages"
8644 msgstr "AGU-pages"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8647 msgid "AGU-pages:"
8648 msgstr "AGU-pages:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8651 msgid "Words"
8652 msgstr "Words"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8655 msgid "Words:"
8656 msgstr "Words:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8660 msgid "Figures"
8661 msgstr "Figures"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8664 msgid "Figures:"
8665 msgstr "Figures:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8669 msgid "Tables"
8670 msgstr "Tables"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8673 msgid "Tables:"
8674 msgstr "Tables:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8677 msgid "Datasets"
8678 msgstr "Datasets"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8681 msgid "Datasets:"
8682 msgstr "Datasets:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8685 msgid "ISSN"
8686 msgstr "ISSN"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8689 msgid "CODEN"
8690 msgstr "CODEN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8693 msgid "SS-Code"
8694 msgstr "SS-Code"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8697 msgid "SS-Title"
8698 msgstr "SS-Title"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8701 msgid "CCC-Code"
8702 msgstr "CCC-Code"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8705 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8706 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8708 msgid "Code"
8709 msgstr "Code"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8712 msgid "Dscr"
8713 msgstr "Dscr"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8719 msgid "Keyword"
8720 msgstr "Keyword"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8723 msgid "Orgdiv"
8724 msgstr "Orgdiv"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8727 msgid "Orgname"
8728 msgstr "Orgname"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8732 msgid "Street"
8733 msgstr "Street"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8736 msgid "Postcode"
8737 msgstr "Postcode"
8738
8739 #: lib/layouts/agums.layout:3
8740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8748 msgid "Section*"
8749 msgstr "Sekce*"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8752 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8756 msgid "Subsection*"
8757 msgstr "Podsekce*"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8761 msgid "Paragraph*"
8762 msgstr "Odstavec*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8765 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8766 msgid "Left Header"
8767 msgstr "Levá hlavička"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8770 #: lib/layouts/foils.layout:195
8771 msgid "Left Header:"
8772 msgstr "Levá hlavička:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8776 msgid "Right Header"
8777 msgstr "Pravá hlavička"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8780 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Pravá hlavička:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8785 msgid "CCC"
8786 msgstr "CCC"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8789 msgid "CCC code:"
8790 msgstr "CCC code:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8793 msgid "PaperId"
8794 msgstr "PaperId"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8797 msgid "Paper Id:"
8798 msgstr "Paper Id:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8801 msgid "AuthorAddr"
8802 msgstr "AuthorAddr"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8805 msgid "Author Address:"
8806 msgstr "Author Address:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8809 msgid "SlugComment"
8810 msgstr "SlugComment"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8813 msgid "Slug Comment:"
8814 msgstr "Slug Comment:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8817 msgid "Plates"
8818 msgstr "Plates"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8821 msgid "Planotables"
8822 msgstr "Planotables"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8825 msgid "Plate"
8826 msgstr "Plate"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8829 msgid "Planotable"
8830 msgstr "Planotable"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8835 #: src/insets/Inset.cpp:101
8836 msgid "Table"
8837 msgstr "Tabulka"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8840 msgid "table"
8841 msgstr "tabulka"
8842
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8848 msgid "Authors"
8849 msgstr "Authors"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8852 msgid "Affiliation Mark"
8853 msgstr "Affiliation Mark"
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8857 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8858
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8860 msgid "Author affiliation:"
8861 msgstr "Author affiliation:"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8864 msgid "Acknowledgments."
8865 msgstr "Acknowledgments."
8866
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8868 msgid "Algorithm2e"
8869 msgstr "Algorithm2e"
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8872 msgid ""
8873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8874 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8875 "algorithm."
8876 msgstr ""
8877 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8878 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8879 "algoritmu."
8880
8881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8883 msgid "List of Algorithms"
8884 msgstr "Seznam algoritmů"
8885
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8887 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8888 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8891 msgid "SpecialSection"
8892 msgstr "SpecialSection"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8895 msgid "SpecialSection*"
8896 msgstr "SpecialSection"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8905 msgid "Unnumbered"
8906 msgstr "Nečíslované"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8912 msgid "Subsubsection*"
8913 msgstr "Podpodsekce*"
8914
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8922 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8923 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8924 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8927 msgid "Books"
8928 msgstr "Knihy"
8929
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8931 msgid "Chapter Exercises"
8932 msgstr "Chapter Exercises"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8935 msgid "Short title which appears in the running headers"
8936 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8939 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8944 msgid "Date:"
8945 msgstr "Date:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8955 msgid "Address:"
8956 msgstr "Address:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Current Address"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Current address:"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "E-mail address:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8972 msgid "URL:"
8973 msgstr "URL:"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Key words and phrases:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Thanks:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8984 msgid "Dedicatory"
8985 msgstr "Dedicatory"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8988 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8989 msgid "Dedication:"
8990 msgstr "Dedication:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8993 msgid "Translator"
8994 msgstr "Translator"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8997 msgid "Translator:"
8998 msgstr "Translator:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Subjectclass"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA)"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:54
9013 msgid "RightHeader"
9014 msgstr "RightHeader"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:63
9017 msgid "Right header:"
9018 msgstr "Right header:"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9022 msgid "Abstract:"
9023 msgstr "Abstract:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9026 msgid "Short title:"
9027 msgstr "Short title:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9030 msgid "TwoAuthors"
9031 msgstr "TwoAuthors"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9034 msgid "ThreeAuthors"
9035 msgstr "ThreeAuthors"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9038 msgid "FourAuthors"
9039 msgstr "FourAuthors"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9042 msgid "TwoAffiliations"
9043 msgstr "TwoAffiliations"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9046 msgid "ThreeAffiliations"
9047 msgstr "ThreeAffiliations"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9050 msgid "FourAffiliations"
9051 msgstr "FourAffiliations"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9054 msgid "Acknowledgements:"
9055 msgstr "Acknowledgements:"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9058 msgid "ThickLine"
9059 msgstr "ThickLine"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9062 msgid "Centered"
9063 msgstr "Centered"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9067 msgid "standard"
9068 msgstr "standardní"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9073 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9074 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9077 msgid "FitFigure"
9078 msgstr "FitFigure"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9081 msgid "FitBitmap"
9082 msgstr "FitBitmap"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9087 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9091 msgid "Custom Item|s"
9092 msgstr "Vlastní vložky|s"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9097 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9101 msgid "A customized item string"
9102 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9105 msgid "Seriate"
9106 msgstr "Seriate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9111 msgid "(\\alph{enumii})"
9112 msgstr "(\\alph{enumii})"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9119 msgid "FiveAuthors"
9120 msgstr "FiveAuthors"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9123 msgid "SixAuthors"
9124 msgstr "SixAuthors"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9127 msgid "LeftHeader"
9128 msgstr "LeftHeader"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9131 msgid "Left header:"
9132 msgstr "Left header:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9135 msgid "FiveAffiliations"
9136 msgstr "FiveAffiliations"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9139 msgid "SixAffiliations"
9140 msgstr "SixAffiliations"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9144 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9165 msgid "Note"
9166 msgstr "Poznámka"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9169 msgid "Author Note:"
9170 msgstr "Author Note:"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9173 msgid "Journal"
9174 msgstr "Journal"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9177 msgid "CopNum"
9178 msgstr "CopNum"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9181 msgid "*"
9182 msgstr "*"
9183
9184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9185 msgid "Arabic Article"
9186 msgstr "Arabic Article"
9187
9188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9190 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9191
9192 #: lib/layouts/article.layout:3
9193 msgid "Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Article (Standard Class)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9199 msgid "Part*"
9200 msgstr "Část*"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9203 msgid "Beamer"
9204 msgstr "Beamer"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9207 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9209 msgid "Presentations"
9210 msgstr "Prezentace"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9219 msgid "Overlay Specifications|v"
9220 msgstr "Overlay Specifications|v"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9224 msgid "Overlay specifications for this list"
9225 msgstr "Overlay specifications for this list"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9230 msgid "Item Overlay Specifications"
9231 msgstr "Item Overlay Specifications"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9240 msgid "On Slide"
9241 msgstr "On Slide"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9246 msgid "Overlay specifications for this item"
9247 msgstr "Overlay specifications for this item"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini Template"
9251 msgstr "Mini Template"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9254 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9255 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9258 msgid "Longest label|s"
9259 msgstr "Longest label|s"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9262 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9263 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9267 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9269 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9275 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9279 msgid "Sectioning"
9280 msgstr "Sectioning"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9286 msgid "Mode"
9287 msgstr "Mode"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9293 msgid "Mode Specification|S"
9294 msgstr "Mode Specification|S"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9301 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Section \\arabic{section}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9321 msgid "\\Alph{section}"
9322 msgstr "\\Alph{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9326 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9337 msgid ""
9338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9339 msgstr ""
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9343 msgid ""
9344 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9348 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9352 msgid "Frame"
9353 msgstr "Frame"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9357 msgid "Frames"
9358 msgstr "Frames"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9367 msgid "Action"
9368 msgstr "Action"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr "Default Overlay Specifications"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Frame Options"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9395 msgid "Options"
9396 msgstr "Volby"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9404 msgid "Frame Title"
9405 msgstr "Frame Title"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9408 msgid "Enter the frame title here"
9409 msgstr "Enter the frame title here"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9412 msgid "PlainFrame"
9413 msgstr "PlainFrame"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9416 msgid "Frame (plain)"
9417 msgstr "Frame (plain)"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9420 msgid "FragileFrame"
9421 msgstr "FragileFrame"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9424 msgid "Frame (fragile)"
9425 msgstr "Frame (fragile)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9428 msgid "AgainFrame"
9429 msgstr "AgainFrame"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9434 msgid "Slide"
9435 msgstr "Slide"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9438 msgid "Repeat frame with label"
9439 msgstr "Repeat frame with label"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9442 msgid "FrameTitle"
9443 msgstr "FrameTitle"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9456 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9459 msgid "Short Frame Title|S"
9460 msgstr "Short Frame Title|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9464 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9467 msgid "FrameSubtitle"
9468 msgstr "FrameSubtitle"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9472 msgid "Column"
9473 msgstr "Column"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9478 msgid "Columns"
9479 msgstr "Columns"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9486 msgid "Column Options"
9487 msgstr "Column Options"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9490 msgid "Column options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9494 msgid "Column Placement Options"
9495 msgstr "Column Placement Options"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9499 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9502 msgid "ColumnsCenterAligned"
9503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9506 msgid "Columns (center aligned)"
9507 msgstr "Columns (center aligned)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9510 msgid "ColumnsTopAligned"
9511 msgstr "ColumnsTopAligned"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9514 msgid "Columns (top aligned)"
9515 msgstr "Columns (top aligned)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9518 msgid "Pause"
9519 msgstr "Pause"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9524 msgid "Overlays"
9525 msgstr "Overlays"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9528 msgid "Pause number"
9529 msgstr "Pause number"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9533 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9540 msgid "Overprint"
9541 msgstr "Overprint"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9544 msgid "Overprint Area Width"
9545 msgstr "Overprint Area Width"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9549 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9550 msgid "Width"
9551 msgstr "Šířka"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "OverlayArea"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Overlayarea"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Overlay Area Width"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "The width of the overlay area"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Overlay Area Height"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Výška"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "The height of the overlay area"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Uncover"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Uncovered on slides"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Only"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Only on slides"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Blok"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocks"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Block:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Action Specification|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Block Title"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Enter the block title here"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "ExampleBlock"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Example Block:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "AlertBlock"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Alert Block:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titling"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Title (Plain Frame)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Short Subtitle|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Short Institute|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "InstituteMark"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Short Date|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "TitleGraphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citace"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Citát"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verš"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Důsledek."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Action Specifications|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definice."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitions"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitions."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Příklad."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Examples"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Examples."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Fakt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Fakt."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Věta."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Lyx-Kód"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "NoteItem"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Tučný"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Emphasize"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Emph."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Alert"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structure"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visible"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisible"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Default Text"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Enter the default text here"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Beamer Note"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Note Options"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "ArticleMode"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Article"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "PresentationMode"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Obrázek"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Beamerposter"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9883 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9884 "příkladech."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Nastavení popisku"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9895 "both'"
9896
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9898 msgid "Caption setup:"
9899 msgstr "Nastavení popisku:"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgid "Bicaption"
9903 msgstr "Bi-popisek"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9906 msgid "bilingual"
9907 msgstr "bilingualní"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9910 msgid "Main Language Short Title"
9911 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9914 msgid "Short title for the main(document) language"
9915 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9918 msgid "Main Language Text"
9919 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9922 msgid "Text in the main(document) language"
9923 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9926 msgid "Second Language Short Title"
9927 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9928
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9930 msgid "Short title for the second language"
9931 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9932
9933 #: lib/layouts/book.layout:3
9934 msgid "Book (Standard Class)"
9935 msgstr "Book (Standard Class)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 msgid "Braille"
9939 msgstr "Braillovo písmo"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 msgid ""
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "in examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9947 "Braille.lyx v příkladech."
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (standardní)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 msgid "Braille:"
9955 msgstr "Braillovo písmo:"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (velikost textu)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_tečky_zap"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgid "Braillebox"
9995 msgstr "Braille-pouzdro"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgid "Braille box"
9999 msgstr "Braille (pouzdro)"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10002 msgid "Broadway"
10003 msgstr "Broadway"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10006 msgid "Scripts"
10007 msgstr "Scénáře"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10010 msgid "Dialogue"
10011 msgstr "Dialogue"
10012
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10014 msgid "Narrative"
10015 msgstr "Narrative"
10016
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10018 msgid "ACT"
10019 msgstr "ACT"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10022 msgid "ACT \\arabic{act}"
10023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10026 msgid "SCENE"
10027 msgstr "SCENE"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10034 msgid "SCENE*"
10035 msgstr "SCENE*"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgid "AT RISE:"
10039 msgstr "AT RISE:"
10040
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10042 msgid "Speaker"
10043 msgstr "Speaker"
10044
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10046 msgid "Parenthetical"
10047 msgstr "Parenthetical"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10050 msgid "("
10051 msgstr "("
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10054 msgid ")"
10055 msgstr ")"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10058 msgid "CURTAIN"
10059 msgstr "CURTAIN"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10063 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10064 msgid "Right Address"
10065 msgstr "Adresa napravo"
10066
10067 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10073 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10074
10075 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10076 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10077 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10078
10079 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10080 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082
10083 #: lib/layouts/changebars.module:2
10084 msgid "Change bars"
10085 msgstr "Značky změn"
10086
10087 #: lib/layouts/changebars.module:7
10088 msgid ""
10089 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10090 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10091 msgstr ""
10092 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10093 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:3
10096 msgid "Chess"
10097 msgstr "Chess"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:36
10100 msgid "Mainline"
10101 msgstr "Mainline"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:43
10104 msgid "Mainline:"
10105 msgstr "Mainline:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 msgid "Variation"
10109 msgstr "Variation"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:66
10112 msgid "Variation:"
10113 msgstr "Variation:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:72
10116 msgid "SubVariation"
10117 msgstr "SubVariation"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:75
10120 msgid "Subvariation:"
10121 msgstr "Subvariation:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:81
10124 msgid "SubVariation2"
10125 msgstr "SubVariation2"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Subvariation(2):"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "SubVariation3"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 msgid "Subvariation(3):"
10137 msgstr "Subvariation(3):"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:99
10140 msgid "SubVariation4"
10141 msgstr "SubVariation4"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:102
10144 msgid "Subvariation(4):"
10145 msgstr "Subvariation(4):"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:108
10148 msgid "SubVariation5"
10149 msgstr "SubVariation5"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Subvariation(5):"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10156 msgid "HideMoves"
10157 msgstr "HideMoves"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10160 msgid "HideMoves:"
10161 msgstr "HideMoves:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:128
10164 msgid "ChessBoard"
10165 msgstr "ChessBoard"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:132
10168 msgid "[chessboard]"
10169 msgstr "[chessboard]"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:141
10172 msgid "BoardCentered"
10173 msgstr "BoardCentered"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:146
10176 msgid "[centered board]"
10177 msgstr "[centered board]"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:156
10180 msgid "HighLight"
10181 msgstr "HighLight"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:161
10184 msgid "Highlights:"
10185 msgstr "Highlights:"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:176
10188 msgid "Arrow"
10189 msgstr "Arrow"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:181
10192 msgid "Arrow:"
10193 msgstr "Arrow:"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:187
10196 msgid "KnightMove"
10197 msgstr "KnightMove"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:192
10200 msgid "KnightMove:"
10201 msgstr "KnightMove:"
10202
10203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10204 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10205 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206
10207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10208 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10209 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10212 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10213 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10216 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10217 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10220 msgid "Custom Header/Footerlines"
10221 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10224 msgid ""
10225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10226 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10227 "Page Layout to 'fancy'!"
10228 msgstr ""
10229 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10230 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10231 "'pestrý (fancy)'"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 msgid "Header/Footer"
10235 msgstr "Hlavička/Patička"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10238 msgid "Even Header"
10239 msgstr "Sudá hlavička"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10242 msgid "Alternative text for the even header"
10243 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Centrovaná hlavička"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10254 msgid "Left Footer"
10255 msgstr "Levá patička"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10258 msgid "Left Footer:"
10259 msgstr "Levá patička:"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10262 msgid "Center Footer"
10263 msgstr "Centrovaná patička"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10266 msgid "Center Footer:"
10267 msgstr "Centrovaná patička:"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10270 msgid "Right Footer"
10271 msgstr "Pravá patička"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10274 msgid "Right Footer:"
10275 msgstr "Pravá patička:"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10278 msgid "Directory"
10279 msgstr "Directory"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10282 msgid "KeyCombo"
10283 msgstr "KeyCombo"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10286 msgid "KeyCap"
10287 msgstr "KeyCap"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10290 msgid "GuiMenu"
10291 msgstr "GuiMenu"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "GuiMenuItem"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10298 msgid "GuiButton"
10299 msgstr "GuiButton"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10302 msgid "MenuChoice"
10303 msgstr "MenuChoice"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10306 msgid "SGML"
10307 msgstr "SGML"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10311 msgid "Chapter*"
10312 msgstr "Kapitola*"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10315 msgid "Subparagraph*"
10316 msgstr "Pododstavec*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10319 msgid "Authorgroup"
10320 msgstr "Authorgroup"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10323 msgid "RevisionHistory"
10324 msgstr "RevisionHistory"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10327 msgid "Revision History"
10328 msgstr "Revision History"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10331 msgid "Revision"
10332 msgstr "Revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10335 msgid "RevisionRemark"
10336 msgstr "RevisionRemark"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10339 msgid "FirstName"
10340 msgstr "FirstName"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10343 msgid "DIN-Brief"
10344 msgstr "DIN-Brief"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10347 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10350 msgid "Letters"
10351 msgstr "Dopisy"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10354 msgid "DinBrief"
10355 msgstr "DinBrief"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10366 msgid "Letter"
10367 msgstr "Letter"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10370 msgid "Addresses"
10371 msgstr "Addresses"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10377 msgid "Postal Data"
10378 msgstr "Postal Data"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10383 msgid "Send To Address"
10384 msgstr "Send To Address"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10389 msgid "My Address"
10390 msgstr "My Address"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10393 msgid "Sender Address:"
10394 msgstr "Sender Address:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10397 msgid "Return address"
10398 msgstr "Return address"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10402 msgid "Backaddress:"
10403 msgstr "Backaddress:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10406 msgid "Postal comment"
10407 msgstr "Postal comment"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10410 msgid "Postal Remark:"
10411 msgstr "Postal Remark:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10414 msgid "Handling"
10415 msgstr "Handling"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10418 msgid "Handling:"
10419 msgstr "Handling:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10424 msgid "YourRef"
10425 msgstr "YourRef"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10429 msgid "Your ref.:"
10430 msgstr "Your ref.:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10435 msgid "MyRef"
10436 msgstr "MyRef"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10440 msgid "Our ref.:"
10441 msgstr "Our ref.:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10444 msgid "Writer"
10445 msgstr "Writer"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10448 msgid "Writer:"
10449 msgstr "Writer:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10456 msgid "Signature"
10457 msgstr "Signature"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10465 msgid "Closings"
10466 msgstr "Closings"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10472 msgid "Signature:"
10473 msgstr "Signature:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10476 msgid "Bottomtext"
10477 msgstr "Bottomtext"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10480 msgid "Bottom text:"
10481 msgstr "Bottom text:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10484 msgid "Area code"
10485 msgstr "Area code"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10488 msgid "Area Code:"
10489 msgstr "Area Code:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10495 msgid "Telephone"
10496 msgstr "Telephone"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10501 msgid "Telephone:"
10502 msgstr "Telephone:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10507 msgid "Location"
10508 msgstr "Location"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10512 msgid "Location:"
10513 msgstr "Location:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10518 msgid "Subject"
10519 msgstr "Subject"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10523 msgid "Subject:"
10524 msgstr "Subject:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10532 msgid "Opening"
10533 msgstr "Opening"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10538 msgid "Opening:"
10539 msgstr "Opening:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10547 msgid "Closing"
10548 msgstr "Closing"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10553 msgid "Closing:"
10554 msgstr "Closing:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10557 msgid "Signature|S"
10558 msgstr "Signature|S"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10561 msgid "Here you can insert a signature scan"
10562 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10566 msgid "encl"
10567 msgstr "encl"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10572 msgid "encl:"
10573 msgstr "encl:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10578 msgid "cc"
10579 msgstr "cc"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10585 msgid "cc:"
10586 msgstr "cc:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10590 msgid "PS"
10591 msgstr "PS"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10594 msgid "Post Scriptum:"
10595 msgstr "Post Scriptum:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10598 msgid "SenderAddress"
10599 msgstr "SenderAddress"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10603 msgid "Backaddress"
10604 msgstr "Backaddress"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10607 msgid "RetourAdresse"
10608 msgstr "RetourAdresse"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10611 msgid "Adresse"
10612 msgstr "Adresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10615 msgid "Postvermerk"
10616 msgstr "Postvermerk"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10619 msgid "Zusatz"
10620 msgstr "Zusatz"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10623 msgid "IhrZeichen"
10624 msgstr "IhrZeichen"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10628 msgid "YourMail"
10629 msgstr "YourMail"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10632 msgid "IhrSchreiben"
10633 msgstr "IhrSchreiben"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10636 msgid "MeinZeichen"
10637 msgstr "MeinZeichen"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10640 msgid "Unterschrift"
10641 msgstr "Unterschrift"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10644 msgid "Telefon"
10645 msgstr "Telefon"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10650 msgid "Place"
10651 msgstr "Place"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10654 msgid "Stadt"
10655 msgstr "Stadt"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10658 msgid "Town"
10659 msgstr "Town"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10662 msgid "Ort"
10663 msgstr "Ort"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10666 msgid "Datum"
10667 msgstr "Datum"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10672 msgid "Reference"
10673 msgstr "Reference"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10676 msgid "Betreff"
10677 msgstr "Betreff"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10680 msgid "Anrede"
10681 msgstr "Anrede"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10684 msgid "Brieftext"
10685 msgstr "Brieftext"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10688 msgid "Gruss"
10689 msgstr "Gruss"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10692 msgid "ps"
10693 msgstr "ps"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10697 msgid "Encl."
10698 msgstr "Encl."
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10701 msgid "Anlagen"
10702 msgstr "Anlagen"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10706 msgid "CC"
10707 msgstr "CC"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10710 msgid "Verteiler"
10711 msgstr "Verteiler"
10712
10713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10714 msgid "DocBook Book (SGML)"
10715 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10719 msgid "Books (DocBook)"
10720 msgstr "Knihy (DocBook)"
10721
10722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10724 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10727 msgid "DocBook Section (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10731 msgid "DocBook Article (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10735 msgid "Inderscience A4 Journals"
10736 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10737
10738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10743 msgid "Econometrica"
10744 msgstr "Econometrica"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10747 msgid "RunTitle"
10748 msgstr "RunTitle"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10751 msgid "Running Title:"
10752 msgstr "Running Title:"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10755 msgid "RunAuthor"
10756 msgstr "RunAuthor"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10759 msgid "Running Author:"
10760 msgstr "Running Author:"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10763 msgid "Address Option"
10764 msgstr "Address Option"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10767 msgid "Optional argument for the address"
10768 msgstr "Optional argument for the address"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10771 msgid "E-Mail Option"
10772 msgstr "E-Mail Option"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10775 msgid "Optional argument for the e-mail"
10776 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10780 msgid "E-mail:"
10781 msgstr "E-mail:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10784 msgid "Web Address"
10785 msgstr "Web Address"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10788 msgid "Web address:"
10789 msgstr "Web address:"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10792 msgid "Authors Block"
10793 msgstr "Authors Block"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10796 msgid "Authors Block:"
10797 msgstr "Authors Block:"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10800 msgid "Thanks Text"
10801 msgstr "Thanks Text"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10804 msgid "Thanks \\theThanks:"
10805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10808 msgid "Thanks Reference"
10809 msgstr "Thanks Reference"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10812 msgid "Thanks Ref"
10813 msgstr "Thanks Ref"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10816 msgid "Internet Address Reference"
10817 msgstr "Internet Address Reference"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10820 msgid "Internet Addess Ref"
10821 msgstr "Internet Addess Ref"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10824 msgid "Name (First Name)"
10825 msgstr "Name (First Name)"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10828 msgid "First Name"
10829 msgstr "First Name"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10832 msgid "Name (Surname)"
10833 msgstr "Name (Surname)"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10836 msgid "By Same Author (bib)"
10837 msgstr "By Same Author (bib)"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10840 msgid "bysame"
10841 msgstr "bysame"
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:3
10844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10848 msgid "00.00.0000"
10849 msgstr "00.00.0000"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:289
10852 msgid "LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX Title"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:333
10856 msgid "Affil"
10857 msgstr "Affil"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:368
10860 msgid "Journal:"
10861 msgstr "Journal:"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:377
10864 msgid "msnumber"
10865 msgstr "msnumber"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:391
10868 msgid "MS_number:"
10869 msgstr "MS_number:"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:401
10872 msgid "FirstAuthor"
10873 msgstr "FirstAuthor"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:414
10876 msgid "1st_author_surname:"
10877 msgstr "1st_author_surname:"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:467
10880 msgid "Offsets"
10881 msgstr "Offsets"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:480
10884 msgid "reprint_reqs_to:"
10885 msgstr "reprint_reqs_to:"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10889 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10892 msgid "Author Option"
10893 msgstr "Author Option"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10896 msgid "Optional argument for the author"
10897 msgstr "Optional argument for the author"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10900 msgid "Author Address"
10901 msgstr "Author Address"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10905 msgid "Author Email"
10906 msgstr "Author Email"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10910 msgid "Email:"
10911 msgstr "Email:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10914 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10915 msgid "Author URL"
10916 msgstr "Author URL"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10919 msgid "Thanks Option"
10920 msgstr "Thanks Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10924 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10931 msgid "PROOF."
10932 msgstr "PROOF."
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10983 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10984 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10987 msgid "Case \\arabic{case}"
10988 msgstr "Case \\arabic{case}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10991 msgid "Elsevier"
10992 msgstr "Elsevier"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10995 msgid "BeginFrontmatter"
10996 msgstr "BeginFrontmatter"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10999 msgid "Begin frontmatter"
11000 msgstr "Begin frontmatter"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11003 msgid "EndFrontmatter"
11004 msgstr "EndFrontmatter"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11007 msgid "End frontmatter"
11008 msgstr "End frontmatter"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11011 msgid "Titlenotemark"
11012 msgstr "Titlenotemark"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11015 msgid "Titlenote mark"
11016 msgstr "Titlenote mark"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11019 msgid "Title footnote"
11020 msgstr "Title footnote"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11023 msgid "Footnote Label"
11024 msgstr "Footnote Label"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11027 msgid "Label you refer to in the title"
11028 msgstr "Label you refer to in the title"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11031 msgid "Title footnote:"
11032 msgstr "Title footnote:"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11035 msgid "Author Label"
11036 msgstr "Author Label"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11039 msgid "Label you will reference in the address"
11040 msgstr "Label you will reference in the address"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11043 msgid "Authormark"
11044 msgstr "Authormark"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11047 msgid "Author footnote"
11048 msgstr "Author footnote"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11051 msgid "Author footnote:"
11052 msgstr "Author footnote:"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11055 msgid "Author Footnote Label"
11056 msgstr "Author Footnote Label"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11059 msgid "Label you refer to for an author"
11060 msgstr "Label you refer to for an author"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11063 msgid "CorAuthormark"
11064 msgstr "CorAuthormark"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11067 msgid "CorAuthor mark"
11068 msgstr "CorAuthor mark"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11071 msgid "Corresponding author"
11072 msgstr "Corresponding author"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11075 msgid "Corresponding author text:"
11076 msgstr "Corresponding author text:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11079 msgid "Address Label"
11080 msgstr "Address Label"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11083 msgid "Label of the author you refer to"
11084 msgstr "Label of the author you refer to"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11087 msgid "Internet"
11088 msgstr "Internet"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11092 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11095 msgid "Endnote"
11096 msgstr "Koncová poznámka"
11097
11098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11099 msgid ""
11100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11102 msgstr ""
11103 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11104 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11105 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11106
11107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11108 msgid "Endnote ##"
11109 msgstr "Koncová poznámka ##"
11110
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11112 msgid "endnote"
11113 msgstr "koncová poznámka"
11114
11115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118
11119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11120 msgid "Key words:"
11121 msgstr "Key words:"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11125 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11128 msgid ""
11129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11131 msgstr ""
11132 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11133 "uživatelské příručce."
11134
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11137 msgid "Itemize Options"
11138 msgstr "Nastavení položek"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11144 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11148 msgid "Enumerate Options"
11149 msgstr "Nastavení výčtu"
11150
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11152 msgid "Description Options"
11153 msgstr "Nastavení popisu"
11154
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11162 msgid "Enumerate-Resume"
11163 msgstr "Výčet-pokračování"
11164
11165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Equations by Section"
11167 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11168
11169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11170 msgid ""
11171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11173 msgstr ""
11174 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11175 "např. (2.1)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11178 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11179 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11182 msgid "Europass CV (2013)"
11183 msgstr "Europass CV (2013)"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11187 msgid "Curricula Vitae"
11188 msgstr "Životopisy"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11191 msgid "FooterName"
11192 msgstr "FooterName"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11195 msgid "Name (footer):"
11196 msgstr "Name (footer):"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11199 msgid "Mobile:"
11200 msgstr "Mobile:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11203 msgid "Mobile phone number"
11204 msgstr "Mobile phone number"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11208 msgid "Homepage"
11209 msgstr "Homepage"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11212 msgid "Homepage:"
11213 msgstr "Homepage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11216 msgid "InstantMessaging"
11217 msgstr "InstantMessaging"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11220 msgid "Instant Messaging:"
11221 msgstr "Instant Messaging:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11224 msgid "IM Type:"
11225 msgstr "IM Type:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11228 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11229 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11232 msgid "Birthday"
11233 msgstr "Birthday"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11236 msgid "Date of birth:"
11237 msgstr "Date of birth:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11240 msgid "Nationality"
11241 msgstr "Nationality"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11244 msgid "Nationality:"
11245 msgstr "Nationality:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11248 msgid "Gender"
11249 msgstr "Gender"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11252 msgid "Gender:"
11253 msgstr "Gender:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11256 msgid "BeforePicture"
11257 msgstr "BeforePicture"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11260 msgid "Space before picture:"
11261 msgstr "Space before picture:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11264 msgid "Picture"
11265 msgstr "Picture"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11268 msgid "Picture:"
11269 msgstr "Picture:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11272 msgid "Resize photo to this width"
11273 msgstr "Resize photo to this width"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11276 msgid "AfterPicture"
11277 msgstr "AfterPicture"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11280 msgid "Space after picture:"
11281 msgstr "Space after picture:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11286 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Vertikální mezera"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11293 msgid "Additional vertical space"
11294 msgstr "Additional vertical space"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11298 msgid "Item"
11299 msgstr "Item"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11303 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11307 msgid "Item:"
11308 msgstr "Item:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11311 msgid "ItemInset"
11312 msgstr "ItemInset"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11315 msgid "Subitems"
11316 msgstr "Subitems"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11319 msgid "TitleItem"
11320 msgstr "TitleItem"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11323 msgid "Title item:"
11324 msgstr "Title item:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11327 msgid "TitleLevel"
11328 msgstr "TitleLevel"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11331 msgid "Title level:"
11332 msgstr "Title level:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11335 msgid "Text (right side)"
11336 msgstr "Text (right side)"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11339 msgid "BlueItem"
11340 msgstr "BlueItem"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11343 msgid "Blue item:"
11344 msgstr "Blue item:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11347 msgid "BlueItemInset"
11348 msgstr "BlueItemInset"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11351 msgid "Blue subitems"
11352 msgstr "Blue subitems"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11355 msgid "BigItem"
11356 msgstr "BigItem"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11359 msgid "Big Item:"
11360 msgstr "Big Item:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11363 msgid "EcvItemize"
11364 msgstr "EcvItemize"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11367 msgid "MotherTongue"
11368 msgstr "MotherTongue"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11371 msgid "Mother Tongue:"
11372 msgstr "Mother Tongue:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11375 msgid "LangHeader"
11376 msgstr "LangHeader"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11379 msgid "Language Header:"
11380 msgstr "Language Header:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11383 msgid "Language:"
11384 msgstr "Language:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11387 msgid "Name of the language"
11388 msgstr "Name of the language"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11391 msgid "Listening"
11392 msgstr "Listening"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11395 msgid "Level how good you think you can listen"
11396 msgstr "Level how good you think you can listen"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11399 msgid "Reading"
11400 msgstr "Reading"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11403 msgid "Level how good you think you can read"
11404 msgstr "Level how good you think you can read"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11407 msgid "Interaction"
11408 msgstr "Interaction"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11411 msgid "Level how good you think you can conversate"
11412 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11415 msgid "Production"
11416 msgstr "Production"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11419 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11420 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11423 msgid "LastLanguage"
11424 msgstr "LastLanguage"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11427 msgid "Last Language:"
11428 msgstr "Last Language:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11431 msgid "LangFooter"
11432 msgstr "LangFooter"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11435 msgid "Language Footer:"
11436 msgstr "Language Footer:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11439 msgid "End"
11440 msgstr "End"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11443 msgid "End of CV"
11444 msgstr "End of CV"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11447 msgid "Highlight"
11448 msgstr "Highlight"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11451 msgid "Europe CV"
11452 msgstr "Europe CV"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11455 msgid "Footer name:"
11456 msgstr "Footer name:"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11459 msgid "Mobile"
11460 msgstr "Mobile"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11463 msgid "Size"
11464 msgstr "Size"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11467 msgid "Size the photo is resized to"
11468 msgstr "Size the photo is resized to"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11471 msgid "Page"
11472 msgstr "Stránka"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11475 msgid "The title as it appears in the header"
11476 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11480 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11483 msgid "BulletedItem"
11484 msgstr "BulletedItem"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11487 msgid "Bulleted Item:"
11488 msgstr "Bulleted Item:"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11491 msgid "Begin"
11492 msgstr "Begin"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11495 msgid "Begin of CV"
11496 msgstr "Begin of CV"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11499 msgid "PersonalInfo"
11500 msgstr "PersonalInfo"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11503 msgid "Personal Info"
11504 msgstr "Personal Info"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11507 msgid "VerticalSpace"
11508 msgstr "VerticalSpace"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11511 msgid "Vertical space"
11512 msgstr "Vertical space"
11513
11514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11516 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517
11518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521
11522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525
11526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529
11530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Figures by Section"
11532 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11533
11534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11535 msgid ""
11536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11538 msgstr ""
11539 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11540 "např. 'fig. 2.1'"
11541
11542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11543 msgid "Fix cm"
11544 msgstr "Fix cm"
11545
11546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11547 msgid ""
11548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11551 msgstr ""
11552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11555
11556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11557 msgid "Fix LaTeX"
11558 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11559
11560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11561 msgid ""
11562 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11563 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11564 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11565 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11566 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11567 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11568 "newer LaTeX distributions."
11569 msgstr ""
11570 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11571 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11572 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11573 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11574 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11575 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:2
11578 msgid "FiXme"
11579 msgstr "FiXme"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:11
11582 msgid ""
11583 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11584 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11585 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11586 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11587 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11588 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11589 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11590 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11591 msgstr ""
11592 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11593 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11594 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11595 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11596 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11597 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11598 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11601 msgid "Fixme"
11602 msgstr "Fixme"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:23
11605 msgid "List of FIXMEs"
11606 msgstr "List of FIXMEs"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:37
11609 msgid "[List of FIXMEs]"
11610 msgstr "[List of FIXMEs]"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:53
11613 msgid "Fixme Note"
11614 msgstr "Fixme Note"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11618 msgid "Fixme Note Options|s"
11619 msgstr "Fixme Note Options|s"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11623 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11624 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:74
11627 msgid "Fixme Warning"
11628 msgstr "Fixme Warning"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:76
11631 msgid "Warning"
11632 msgstr "Warning"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:80
11635 msgid "Fixme Error"
11636 msgstr "Fixme Error"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11642 msgid "Error"
11643 msgstr "Chyba"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:86
11646 msgid "Fixme Fatal"
11647 msgstr "Fixme Fatal"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:88
11650 msgid "Fatal"
11651 msgstr "Fatal"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:97
11654 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:99
11658 msgid "Fixme (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme (Targeted)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:109
11662 msgid "Fixme Note|x"
11663 msgstr "Fixme Note|x"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:111
11666 msgid "Insert the FIXME note here"
11667 msgstr "Insert the FIXME note here"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:116
11670 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:118
11674 msgid "Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Warning (Targeted)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:122
11678 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:124
11682 msgid "Error (Targeted)"
11683 msgstr "Error (Targeted)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:128
11686 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:130
11690 msgid "Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fatal (Targeted)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:139
11694 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:141
11698 msgid "Fixme (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11702 msgid "Fixme Summary"
11703 msgstr "Fixme Summary"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11706 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11707 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:159
11710 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:161
11714 msgid "Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Warning (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:165
11718 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:167
11722 msgid "Error (Multipar)"
11723 msgstr "Error (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:171
11726 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:173
11730 msgid "Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fatal (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:182
11734 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:184
11738 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:200
11742 msgid "Annotated Text"
11743 msgstr "Annotated Text"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:202
11746 msgid "Annotated Text|x"
11747 msgstr "Annotated Text|x"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:203
11750 msgid "Insert the text to annotate here"
11751 msgstr "Insert the text to annotate here"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:208
11754 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:210
11758 msgid "Warning (MP Targ.)"
11759 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:214
11762 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:216
11766 msgid "Error (MP Targ.)"
11767 msgstr "Error (MP Targ.)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:220
11770 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:222
11774 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:232
11778 msgid "FxNote"
11779 msgstr "FxNote"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:236
11782 msgid "FxNote*"
11783 msgstr "FxNote*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:240
11786 msgid "FxWarning"
11787 msgstr "FxWarning"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:244
11790 msgid "FxWarning*"
11791 msgstr "FxWarning*"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:248
11794 msgid "FxError"
11795 msgstr "FxError"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:252
11798 msgid "FxError*"
11799 msgstr "FxError*"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:256
11802 msgid "FxFatal"
11803 msgstr "FxFatal"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:260
11806 msgid "FxFatal*"
11807 msgstr "FxFatal*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:3
11810 msgid "FoilTeX"
11811 msgstr "FoilTeX"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:44
11814 msgid "Foilhead"
11815 msgstr "Foilhead"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:64
11818 msgid "ShortFoilhead"
11819 msgstr "ShortFoilhead"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:70
11822 msgid "Rotatefoilhead"
11823 msgstr "Rotatefoilhead"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:76
11826 msgid "ShortRotatefoilhead"
11827 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:85
11830 msgid "TickList"
11831 msgstr "TickList"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:101
11834 msgid "_/"
11835 msgstr "_/"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:105
11838 msgid "CrossList"
11839 msgstr "CrossList"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:121
11842 msgid "><"
11843 msgstr "><"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:165
11846 msgid "My Logo"
11847 msgstr "My Logo"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:174
11850 msgid "My Logo:"
11851 msgstr "My Logo:"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:183
11854 msgid "Restriction"
11855 msgstr "Restriction"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:187
11858 msgid "Restriction:"
11859 msgstr "Restriction:"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11863 msgid "Theorem #."
11864 msgstr "Theorem #."
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11868 msgid "Lemma #."
11869 msgstr "Lemma #."
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11872 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11873 msgid "Corollary #."
11874 msgstr "Corollary #."
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11877 msgid "Proposition #."
11878 msgstr "Proposition #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11882 msgid "Definition #."
11883 msgstr "Definition #."
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11887 msgid "Theorem*"
11888 msgstr "Věta*"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11892 msgid "Lemma*"
11893 msgstr "Lemma*"
11894
11895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11897 msgid "Corollary*"
11898 msgstr "Důsledek*"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11902 msgid "Proposition*"
11903 msgstr "Tvrzení*"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11906 msgid "Proposition."
11907 msgstr "Tvrzení."
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11911 msgid "Definition*"
11912 msgstr "Definice*"
11913
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11915 msgid "Foot to End"
11916 msgstr "Patičky na konec"
11917
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11919 msgid ""
11920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11921 "code where you want the endnotes to appear."
11922 msgstr ""
11923 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11924 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11925 "koncové poznámky objevit."
11926
11927 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11928 msgid "French Letter (frletter)"
11929 msgstr "French Letter (frletter)"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11936 msgid "Letter:"
11937 msgstr "Letter:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11940 msgid "Street:"
11941 msgstr "Street:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11944 msgid "Addition"
11945 msgstr "Addition"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11948 msgid "Addition:"
11949 msgstr "Addition:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11952 msgid "Town:"
11953 msgstr "Town:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11956 msgid "State:"
11957 msgstr "State:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11960 msgid "ReturnAddress"
11961 msgstr "ReturnAddress"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11964 msgid "ReturnAddress:"
11965 msgstr "ReturnAddress:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11969 msgid "MyRef:"
11970 msgstr "MyRef:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11974 msgid "YourRef:"
11975 msgstr "YourRef:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11978 msgid "YourMail:"
11979 msgstr "YourMail:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11982 msgid "Telefax"
11983 msgstr "Telefax"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11986 msgid "Telefax:"
11987 msgstr "Telefax:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11990 msgid "Telex"
11991 msgstr "Telex"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11994 msgid "Telex:"
11995 msgstr "Telex:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11998 msgid "EMail"
11999 msgstr "EMail"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12002 msgid "EMail:"
12003 msgstr "EMail:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12006 msgid "HTTP"
12007 msgstr "HTTP"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12010 msgid "HTTP:"
12011 msgstr "HTTP:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12014 msgid "Bank"
12015 msgstr "Bank"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12018 msgid "Bank:"
12019 msgstr "Bank:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12022 msgid "BankCode"
12023 msgstr "BankCode"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12026 msgid "BankCode:"
12027 msgstr "BankCode:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12030 msgid "BankAccount"
12031 msgstr "BankAccount"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12034 msgid "BankAccount:"
12035 msgstr "BankAccount:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12039 msgid "PostalComment"
12040 msgstr "PostalComment"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12043 msgid "PostalComment:"
12044 msgstr "PostalComment:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12047 msgid "Reference:"
12048 msgstr "Reference:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12051 msgid "Encl.:"
12052 msgstr "Encl.:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12055 msgid "G-Brief (V. 2)"
12056 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12059 msgid "NameRowA"
12060 msgstr "NameRowA"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12063 msgid "NameRowA:"
12064 msgstr "NameRowA:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12067 msgid "NameRowB"
12068 msgstr "NameRowB"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12071 msgid "NameRowB:"
12072 msgstr "NameRowB:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12075 msgid "NameRowC"
12076 msgstr "NameRowC"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12079 msgid "NameRowC:"
12080 msgstr "NameRowC:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12083 msgid "NameRowD"
12084 msgstr "NameRowD"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12087 msgid "NameRowD:"
12088 msgstr "NameRowD:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12091 msgid "NameRowE"
12092 msgstr "NameRowE"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12095 msgid "NameRowE:"
12096 msgstr "NameRowE:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12099 msgid "NameRowF"
12100 msgstr "NameRowF"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12103 msgid "NameRowF:"
12104 msgstr "NameRowF:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12107 msgid "NameRowG"
12108 msgstr "NameRowG"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12111 msgid "NameRowG:"
12112 msgstr "NameRowG:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12115 msgid "AddressRowA"
12116 msgstr "AddressRowA"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12119 msgid "AddressRowA:"
12120 msgstr "AddressRowA:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12123 msgid "AddressRowB"
12124 msgstr "AddressRowB"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12127 msgid "AddressRowB:"
12128 msgstr "AddressRowB:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12131 msgid "AddressRowC"
12132 msgstr "AddressRowC"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12135 msgid "AddressRowC:"
12136 msgstr "AddressRowC:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12139 msgid "AddressRowD"
12140 msgstr "AddressRowD"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12143 msgid "AddressRowD:"
12144 msgstr "AddressRowD:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12147 msgid "AddressRowE"
12148 msgstr "AddressRowE"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12151 msgid "AddressRowE:"
12152 msgstr "AddressRowE:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12155 msgid "AddressRowF"
12156 msgstr "AddressRowF"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12159 msgid "AddressRowF:"
12160 msgstr "AddressRowF:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12163 msgid "TelephoneRowA"
12164 msgstr "TelephoneRowA"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12167 msgid "TelephoneRowA:"
12168 msgstr "TelephoneRowA:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12171 msgid "TelephoneRowB"
12172 msgstr "TelephoneRowB"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12175 msgid "TelephoneRowB:"
12176 msgstr "TelephoneRowB:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12179 msgid "TelephoneRowC"
12180 msgstr "TelephoneRowC"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12183 msgid "TelephoneRowC:"
12184 msgstr "TelephoneRowC:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12187 msgid "TelephoneRowD"
12188 msgstr "TelephoneRowD"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12191 msgid "TelephoneRowD:"
12192 msgstr "TelephoneRowD:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12195 msgid "TelephoneRowE"
12196 msgstr "TelephoneRowE"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12199 msgid "TelephoneRowE:"
12200 msgstr "TelephoneRowE:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12203 msgid "TelephoneRowF"
12204 msgstr "TelephoneRowF"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12207 msgid "TelephoneRowF:"
12208 msgstr "TelephoneRowF:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12211 msgid "InternetRowA"
12212 msgstr "InternetRowA"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12215 msgid "InternetRowA:"
12216 msgstr "InternetRowA:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12219 msgid "InternetRowB"
12220 msgstr "InternetRowB"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12223 msgid "InternetRowB:"
12224 msgstr "InternetRowB:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12227 msgid "InternetRowC"
12228 msgstr "InternetRowC"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12231 msgid "InternetRowC:"
12232 msgstr "InternetRowC:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12235 msgid "InternetRowD"
12236 msgstr "InternetRowD"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12239 msgid "InternetRowD:"
12240 msgstr "InternetRowD:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 msgid "InternetRowE:"
12248 msgstr "InternetRowE:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12251 msgid "InternetRowF"
12252 msgstr "InternetRowF"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12255 msgid "InternetRowF:"
12256 msgstr "InternetRowF:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12259 msgid "BankRowA"
12260 msgstr "BankRowA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12263 msgid "BankRowA:"
12264 msgstr "BankRowA:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12267 msgid "BankRowB"
12268 msgstr "BankRowB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12271 msgid "BankRowB:"
12272 msgstr "BankRowB:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12275 msgid "BankRowC"
12276 msgstr "BankRowC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12279 msgid "BankRowC:"
12280 msgstr "BankRowC:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12283 msgid "BankRowD"
12284 msgstr "BankRowD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12287 msgid "BankRowD:"
12288 msgstr "BankRowD:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12291 msgid "BankRowE"
12292 msgstr "BankRowE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12295 msgid "BankRowE:"
12296 msgstr "BankRowE:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12299 msgid "BankRowF"
12300 msgstr "BankRowF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12303 msgid "BankRowF:"
12304 msgstr "BankRowF:"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12307 msgid "GraphicBoxes"
12308 msgstr "Rámečky pro transformace"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12311 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12312 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12315 msgid "Reflectbox"
12316 msgstr "Zrcadlení"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12319 msgid "Scalebox"
12320 msgstr "Škálování"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12323 msgid "H-Factor"
12324 msgstr "H-Faktor"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12327 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12328 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12331 msgid "V-Factor"
12332 msgstr "V-Faktor"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12335 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12339 msgid "Resizebox"
12340 msgstr "Změna velikosti"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12343 msgid "Width of the box"
12344 msgstr "Šířka rámečku"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12347 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12348 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12351 msgid "Rotatebox"
12352 msgstr "Otočení"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12355 msgid "Origin"
12356 msgstr "Střed"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12359 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12360 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12363 msgid "Angle"
12364 msgstr "Úhel"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12367 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12368 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12369
12370 # TODO Existuje typografický název?
12371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12372 msgid "Hanging"
12373 msgstr "Zavěšené odstavce"
12374
12375 #: lib/layouts/hanging.module:6
12376 msgid ""
12377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12379 "are indented."
12380 msgstr ""
12381 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12382 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12383
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12385 msgid "Hebrew Article"
12386 msgstr "Hebrew Article"
12387
12388 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12389 msgid "Claim #."
12390 msgstr "Tvrzení #."
12391
12392 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12393 msgid "Remarks"
12394 msgstr "Remarks"
12395
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12397 msgid "Remarks #."
12398 msgstr "Remarks #."
12399
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12402 msgid "Proof:"
12403 msgstr "Proof:"
12404
12405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12406 msgid "Hebrew Letter"
12407 msgstr "Hebrew Letter"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12410 msgid "Hollywood"
12411 msgstr "Hollywood"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12414 msgid "More"
12415 msgstr "More"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12418 msgid "(MORE)"
12419 msgstr "(MORE)"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12422 msgid "FADE IN:"
12423 msgstr "FADE IN:"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12426 msgid "INT."
12427 msgstr "INT."
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12430 msgid "EXT."
12431 msgstr "EXT."
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12434 msgid "Continuing"
12435 msgstr "Continuing"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12438 msgid "(continuing)"
12439 msgstr "(continuing)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12442 msgid "Transition"
12443 msgstr "Transition"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12446 msgid "TITLE OVER:"
12447 msgstr "TITLE OVER:"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12450 msgid "INTERCUT"
12451 msgstr "INTERCUT"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12454 msgid "INTERCUT WITH:"
12455 msgstr "INTERCUT WITH:"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12458 msgid "FADE OUT"
12459 msgstr "FADE OUT"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12462 msgid "Scene"
12463 msgstr "Scene"
12464
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12466 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12467 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12468
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12470 msgid ""
12471 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12472 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12473 "in LyX's examples folder."
12474 msgstr ""
12475 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12476 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12477 "příkladech."
12478
12479 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12480 msgid "H-P number"
12481 msgstr "H-P number"
12482
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12484 msgid "H-P statement"
12485 msgstr "H-P statement"
12486
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12488 msgid "Statement Text"
12489 msgstr "Statement Text"
12490
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12492 msgid "Text for statements that require some information"
12493 msgstr "Text for statements that require some information"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12497 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12500 msgid "Author Names"
12501 msgstr "Author Names"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12504 msgid "Author names that will appear in the header line"
12505 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12510 msgid "Catchline"
12511 msgstr "Catchline"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12514 msgid "History"
12515 msgstr "History"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12518 msgid "Classification Codes"
12519 msgstr "Classification Codes"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12522 msgid "TableCaption"
12523 msgstr "TableCaption"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12526 msgid "Table caption"
12527 msgstr "Table caption"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12530 msgid "Refcite"
12531 msgstr "Refcite"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12534 msgid "Cite reference"
12535 msgstr "Cite reference"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12538 msgid "ItemList"
12539 msgstr "ItemList"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12542 msgid "RomanList"
12543 msgstr "RomanList"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12546 msgid "Numbering Scheme"
12547 msgstr "Numbering Scheme"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12550 msgid ""
12551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12552 "items"
12553 msgstr ""
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "items"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12560 msgid "Corollary \\thecorollary."
12561 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12566 msgid "Lemma \\thelemma."
12567 msgstr "Lemma \\thelemma."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12572 msgid "Proposition \\theproposition."
12573 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12595 msgid "Question"
12596 msgstr "Otázka"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12601 msgid "Question \\thequestion."
12602 msgstr "Question \\thequestion."
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12606 msgid "Claim \\theclaim."
12607 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12613 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12616 msgid "Prop"
12617 msgstr "Prop"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12628 msgid "Comby"
12629 msgstr "Comby"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:2
12632 msgid "Initials"
12633 msgstr "Iniciálky"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:6
12636 msgid ""
12637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12638 "manual for a detailed description."
12639 msgstr ""
12640 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12643 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12644 #: lib/layouts/initials.module:39
12645 msgid "Initial"
12646 msgstr "Iniciálka"
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:35
12649 msgid "Option(s) for the initial"
12650 msgstr "Volby iniciálky"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:40
12653 msgid "Initial letter(s)"
12654 msgstr "Znaky iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:44
12657 msgid "Rest of Initial"
12658 msgstr "Zbytek iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:45
12661 msgid "Rest of initial word or text"
12662 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12669 msgid "Short title that will appear in header line"
12670 msgstr "Short title that will appear in header line"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12673 msgid "Review"
12674 msgstr "Revize"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12677 msgid "Topical"
12678 msgstr "Topical"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12682 msgid "Comment"
12683 msgstr "Komentář"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12686 msgid "Paper"
12687 msgstr "Paper"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12690 msgid "Prelim"
12691 msgstr "Prelim"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12694 msgid "Rapid"
12695 msgstr "Rapid"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12700 msgid "PACS"
12701 msgstr "PACS"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12705 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12708 msgid "MSC"
12709 msgstr "MSC"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12712 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12713 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12716 msgid "submitto"
12717 msgstr "submitto"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12720 msgid "submit to paper:"
12721 msgstr "submit to paper:"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12724 msgid "Bibliography (plain)"
12725 msgstr "Bibliography (plain)"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12728 msgid "Bibliography heading"
12729 msgstr "Bibliography heading"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12732 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12733 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12736 msgid "ABSTRACT:"
12737 msgstr "ABSTRACT:"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12740 msgid "KEY WORDS:"
12741 msgstr "KEY WORDS:"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12744 msgid "Commission"
12745 msgstr "Commission"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12749 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12752 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12753 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12756 msgid "\\thesection."
12757 msgstr "\\thesection."
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12760 msgid "\\thesection"
12761 msgstr "\\thesection"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12764 msgid "\\thesubsection."
12765 msgstr "\\thesubsection."
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12768 msgid "\\thesubsubsection."
12769 msgstr "\\thesubsubsection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12772 msgid "Main Author"
12773 msgstr "Main Author"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12777 msgid "Affiliation Key"
12778 msgstr "Affiliation Key"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12781 msgid "Affiliation key of the author"
12782 msgstr "Affiliation key of the author"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12786 msgid "Forename"
12787 msgstr "Forename"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12790 msgid "Co Author"
12791 msgstr "Co Author"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12794 msgid "Co-author"
12795 msgstr "Co-author"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12798 msgid "Affiliation key of the co-author"
12799 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12802 msgid "Short Author"
12803 msgstr "Short Author"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12806 msgid "Short author:"
12807 msgstr "Short author:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12810 msgid "Affiliation key"
12811 msgstr "Affiliation key"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12814 msgid "Keyword:"
12815 msgstr "Keyword:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12818 msgid "Vita"
12819 msgstr "Vita"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12822 msgid "Vita:"
12823 msgstr "Vita:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12826 msgid "PDB reference"
12827 msgstr "PDB reference"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12830 msgid "PDB reference:"
12831 msgstr "PDB reference:"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12834 msgid "Optional name"
12835 msgstr "Optional name"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12838 msgid "NDB reference"
12839 msgstr "NDB reference"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12842 msgid "NDB reference:"
12843 msgstr "NDB reference:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12846 msgid "Synopsis"
12847 msgstr "Synopsis"
12848
12849 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12850 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12851 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12854 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12858 msgid "Alternative Affiliation"
12859 msgstr "Alternative Affiliation"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12862 msgid "Affiliation Prefix"
12863 msgstr "Affiliation Prefix"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12866 msgid "A prefix like 'Also at '"
12867 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12870 msgid "PACS numbers:"
12871 msgstr "PACS numbers:"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12874 msgid "Preprint number"
12875 msgstr "Preprint number"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12878 msgid "Preprint number:"
12879 msgstr "Preprint number:"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12882 msgid "Online citation"
12883 msgstr "Online citation"
12884
12885 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12888
12889 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892
12893 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12896
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12899 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12900
12901 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12903 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:3
12906 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12907 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:107
12910 msgid "Plain Keywords"
12911 msgstr "Plain Keywords"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:110
12914 msgid "Plain Keywords:"
12915 msgstr "Plain Keywords:"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:113
12918 msgid "Plain Title"
12919 msgstr "Plain Title"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:116
12922 msgid "Plain Title:"
12923 msgstr "Plain Title:"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:122
12926 msgid "Short Title:"
12927 msgstr "Short Title:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:125
12930 msgid "Plain Author"
12931 msgstr "Plain Author"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:128
12934 msgid "Plain Author:"
12935 msgstr "Plain Author:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:131
12938 msgid "Pkg"
12939 msgstr "Pkg"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:133
12942 msgid "pkg"
12943 msgstr "pkg"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:156
12946 msgid "Proglang"
12947 msgstr "Proglang"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:158
12950 msgid "proglang"
12951 msgstr "proglang"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12954 msgid "code"
12955 msgstr "kód"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12958 msgid "Code Chunk"
12959 msgstr "Code Chunk"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12962 msgid "Code Input"
12963 msgstr "Code Input"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12966 msgid "Code Output"
12967 msgstr "Code Output"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12970 msgid "Kluwer"
12971 msgstr "Kluwer"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12974 msgid "AddressForOffprints"
12975 msgstr "AddressForOffprints"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12978 msgid "Address for Offprints:"
12979 msgstr "Address for Offprints:"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12982 msgid "RunningTitle"
12983 msgstr "RunningTitle"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12986 msgid "Running title:"
12987 msgstr "Running title:"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12990 msgid "RunningAuthor"
12991 msgstr "RunningAuthor"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12994 msgid "Running author:"
12995 msgstr "Running author:"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12998 msgid "Rnw (knitr)"
12999 msgstr "Rnw (knitr)"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:6
13002 msgid ""
13003 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13004 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13005 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13006 msgstr ""
13007 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13008 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13009 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13010 "viz http://yihui.name/knitr"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13013 #: lib/layouts/sweave.module:6
13014 msgid "literate"
13015 msgstr "dokumentované"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13018 msgid "Sweave Options"
13019 msgstr "Parametry pro Sweave"
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13022 msgid "Sweave opts"
13023 msgstr "Sweave par."
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13026 msgid "S/R expression"
13027 msgstr "S/R výraz"
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13030 msgid "S/R expr"
13031 msgstr "S/R výraz"
13032
13033 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13035 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13036
13037 #: lib/layouts/letter.layout:3
13038 msgid "Letter (Standard Class)"
13039 msgstr "Letter (Standard Class)"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13042 msgid "French Letter (lettre)"
13043 msgstr "French Letter (lettre)"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13046 msgid "NoTelephone"
13047 msgstr "NoTelephone"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13051 msgid "NoFax"
13052 msgstr "NoFax"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13056 msgid "NoPlace"
13057 msgstr "NoPlace"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13061 msgid "NoDate"
13062 msgstr "NoDate"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13065 msgid "Post Scriptum"
13066 msgstr "Post Scriptum"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13069 msgid "EndOfMessage"
13070 msgstr "EndOfMessage"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13073 msgid "EndOfFile"
13074 msgstr "EndOfFile"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13081 msgid "Headings"
13082 msgstr "Headings"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13085 msgid "City:"
13086 msgstr "City:"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13089 msgid "Office:"
13090 msgstr "Office:"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13093 msgid "Tel:"
13094 msgstr "Tel:"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13097 msgid "NoTel"
13098 msgstr "NoTel"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13101 msgid "EndOfMessage."
13102 msgstr "EndOfMessage."
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13105 msgid "EndOfFile."
13106 msgstr "EndOfFile."
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13109 msgid "P.S.:"
13110 msgstr "P.S.:"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13113 msgid "LilyPond Book"
13114 msgstr "LilyPond Book"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13117 msgid ""
13118 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13119 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13120 msgstr ""
13121 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13122 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13123
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13126 msgid "LilyPond"
13127 msgstr "LilyPond"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13130 msgid "LilyPond Options"
13131 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13134 msgid ""
13135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13136 "options)."
13137 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13147 "examples."
13148 msgstr ""
13149 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13150 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13151 "linguistics.lyx v příkladech."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "(\\arabic{example})"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 msgid "(\\arabic{examplei})"
13159 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13162 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13163 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13170 msgid "Tableaux"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13182 msgid "Custom Numbering|s"
13183 msgstr "Vlastní číslování|l"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13186 msgid "Customize the numeration"
13187 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13190 msgid "Subexample"
13191 msgstr "Podpříklad"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13194 msgid "Glosse"
13195 msgstr "Glosa"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13198 msgid "Translation"
13199 msgstr "Překlad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13202 msgid "Glosse Translation|s"
13203 msgstr "Překlad glos|g"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13206 msgid "Add a translation for the glosse"
13207 msgstr "Přidat překlad glosy"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosa"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13214 msgid "Structure Tree"
13215 msgstr "Stromová struktura"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13218 msgid "Tree"
13219 msgstr "Strom"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13222 msgid "Expression"
13223 msgstr "Výraz"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13226 msgid "expr."
13227 msgstr "výraz"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13230 msgid "Concepts"
13231 msgstr "Koncept"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13234 msgid "concept"
13235 msgstr "koncept"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13238 msgid "Meaning"
13239 msgstr "Význam"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13242 msgid "meaning"
13243 msgstr "význam"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13246 msgid "GroupGlossedWords"
13247 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 msgid "Group"
13251 msgstr "Skupina"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13254 msgid "Tableau"
13255 msgstr "Tablo"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13258 msgid "List of Tableaux"
13259 msgstr "Seznam tabel"
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13262 msgid "Chunk ##"
13263 msgstr "Útržek ##"
13264
13265 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13266 msgid "Literate programming"
13267 msgstr "Dokumentované programování"
13268
13269 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13270 msgid "Chunk"
13271 msgstr "Útržek"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13274 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13275 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13278 msgid "Running LaTeX Title"
13279 msgstr "Running LaTeX Title"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13282 msgid "TOC Title"
13283 msgstr "TOC Title"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13286 msgid "TOC Title:"
13287 msgstr "TOC Title:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13290 msgid "Author Running"
13291 msgstr "Author Running"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13294 msgid "Author Running:"
13295 msgstr "Author Running:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13298 msgid "TOC Author"
13299 msgstr "TOC Author"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13302 msgid "TOC Author:"
13303 msgstr "TOC Author:"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13306 msgid "Case #."
13307 msgstr "Případ #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13311 msgid "Claim."
13312 msgstr "Tvrzení."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13315 msgid "Conjecture #."
13316 msgstr "Conjecture #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13319 msgid "Example #."
13320 msgstr "Example #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13323 msgid "Exercise #."
13324 msgstr "Exercise #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13327 msgid "Note #."
13328 msgstr "Note #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13331 msgid "Problem #."
13332 msgstr "Problem #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13337 msgid "Property"
13338 msgstr "Vlastnost"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13341 msgid "Property #."
13342 msgstr "Property #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13345 msgid "Question #."
13346 msgstr "Question #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13349 msgid "Remark #."
13350 msgstr "Remark #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13353 msgid "Solution #."
13354 msgstr "Solution #."
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13357 msgid "Logical Markup"
13358 msgstr "Logické styly"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid ""
13362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13363 "code."
13364 msgstr ""
13365 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13366 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13369 msgid "charstyles"
13370 msgstr "styly znaků"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13373 msgid "Noun"
13374 msgstr "Jméno"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13377 msgid "noun"
13378 msgstr "jméno"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13381 msgid "emph"
13382 msgstr "důraz"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13385 msgid "Strong"
13386 msgstr "Silný důraz"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13389 msgid "strong"
13390 msgstr "silný důraz"
13391
13392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13393 msgid "TUGboat"
13394 msgstr "TUGboat"
13395
13396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13397 msgid "Mathematical Monthly article"
13398 msgstr "Mathematical Monthly article"
13399
13400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13401 msgid "Abbreviated Title"
13402 msgstr "Abbreviated Title"
13403
13404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13405 msgid "Biographies"
13406 msgstr "Biographies"
13407
13408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13409 msgid "Author Biography"
13410 msgstr "Author Biography"
13411
13412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13413 msgid "Affiliation (include email):"
13414 msgstr "Affiliation (include email):"
13415
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13417 msgid "Title of acknowledgment"
13418 msgstr "Title of acknowledgment"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13422 msgid "Remark*"
13423 msgstr "Poznámka*"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 msgid "Memoir"
13427 msgstr "Memoir"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13434 msgid "Short Title (TOC)|S"
13435 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13445 msgid "Short Title (Header)"
13446 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13449 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13457 msgid "The section as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13466 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13470 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13493 msgid "Chapterprecis"
13494 msgstr "Výtah kapitoly"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13497 msgid "Epigraph"
13498 msgstr "Epigraf"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13501 msgid "Epigraph Source|S"
13502 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13505 msgid "Source"
13506 msgstr "Zdroj"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13509 msgid "The source/author of this epigraph"
13510 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13513 msgid "Poemtitle"
13514 msgstr "Název básně"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13525 msgid "Poemtitle*"
13526 msgstr "Název básně*"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13529 msgid "Legend"
13530 msgstr "Legenda"
13531
13532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13533 msgid "Minimalistic"
13534 msgstr "Minimalistický"
13535
13536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13538 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13541 msgid "Modern CV"
13542 msgstr "Modern CV"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13545 msgid "CVStyle"
13546 msgstr "CVStyle"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13549 msgid "CV Style:"
13550 msgstr "CV Style:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13553 msgid "Style Options"
13554 msgstr "Style Options"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13557 msgid "Options for the CV style"
13558 msgstr "Options for the CV style"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13561 msgid "CVColor"
13562 msgstr "CVColor"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13565 msgid "CV Color Scheme:"
13566 msgstr "CV Color Scheme:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13569 msgid "CVIcons"
13570 msgstr "CVIcons"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13573 msgid "CV Icon Set:"
13574 msgstr "CV Icon Set:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13577 msgid "CVColumnWidth"
13578 msgstr "CVColumnWidth"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13581 msgid "Column Width:"
13582 msgstr "Column Width:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13585 msgid "PDF Page Mode"
13586 msgstr "PDF Page Mode"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13589 msgid "PDF Page Mode:"
13590 msgstr "PDF Page Mode:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13593 msgid "First name"
13594 msgstr "First name"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13597 msgid "FamilyName"
13598 msgstr "FamilyName"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13601 msgid "Family Name:"
13602 msgstr "Family Name:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13605 msgid "Line 1"
13606 msgstr "Line 1"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13609 msgid "Optional address line"
13610 msgstr "Optional address line"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13613 msgid "Line 2"
13614 msgstr "Line 2"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13617 msgid "Phone Type"
13618 msgstr "Phone Type"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13622 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13625 msgid "Social"
13626 msgstr "Social"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13629 msgid "Social:"
13630 msgstr "Social:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13633 msgid "Name of the social network"
13634 msgstr "Name of the social network"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13637 msgid "ExtraInfo"
13638 msgstr "ExtraInfo"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13641 msgid "Extra Info:"
13642 msgstr "Extra Info:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13645 msgid "Photo:"
13646 msgstr "Photo:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13649 msgid "Height the photo is resized to"
13650 msgstr "Height the photo is resized to"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13653 msgid "Thickness"
13654 msgstr "Thickness"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13657 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13658 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13661 msgid "EmptySection"
13662 msgstr "EmptySection"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13665 msgid "Empty Section"
13666 msgstr "Empty Section"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13669 msgid "CloseSection"
13670 msgstr "CloseSection"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13673 msgid "Columns:"
13674 msgstr "Columns:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13677 msgid "Optional width"
13678 msgstr "Optional width"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13681 msgid "Header content"
13682 msgstr "Header content"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13685 msgid "Entry"
13686 msgstr "Heslo"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13689 msgid "Time"
13690 msgstr "Time"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13693 msgid "What?"
13694 msgstr "What?"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13697 msgid "Entry:"
13698 msgstr "Entry:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13701 msgid "ItemWithComment"
13702 msgstr "ItemWithComment"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13705 msgid "Item with Comment:"
13706 msgstr "Item with Comment:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13709 msgid "Text"
13710 msgstr "Text"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13713 msgid "ListItem"
13714 msgstr "ListItem"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13717 msgid "List Item:"
13718 msgstr "List Item:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13721 msgid "DoubleItem"
13722 msgstr "DoubleItem"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13725 msgid "Double Item:"
13726 msgstr "Double Item:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13729 msgid "Left Summary"
13730 msgstr "Left Summary"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13733 msgid "Left summary"
13734 msgstr "Left summary"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13737 msgid "Left Text"
13738 msgstr "Left Text"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13741 msgid "Left text"
13742 msgstr "Left text"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13745 msgid "Right Summary"
13746 msgstr "Right Summary"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13749 msgid "Right summary"
13750 msgstr "Right summary"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13753 msgid "DoubleListItem"
13754 msgstr "DoubleListItem"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13757 msgid "Double List Item:"
13758 msgstr "Double List Item:"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13761 msgid "First Item"
13762 msgstr "First Item"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13765 msgid "First item"
13766 msgstr "First item"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13769 msgid "Computer"
13770 msgstr "Computer"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13773 msgid "MakeCVtitle"
13774 msgstr "MakeCVtitle"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13777 msgid "Make CV Title"
13778 msgstr "Make CV Title"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13781 msgid "MakeLetterTitle"
13782 msgstr "MakeLetterTitle"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13785 msgid "Make Letter Title"
13786 msgstr "Make Letter Title"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13789 msgid "MakeLetterClosing"
13790 msgstr "MakeLetterClosing"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13793 msgid "Close Letter"
13794 msgstr "Close Letter"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13797 msgid "Recipient"
13798 msgstr "Recipient"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13801 msgid "Company Name"
13802 msgstr "Company Name"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13805 msgid "Company name"
13806 msgstr "Company name"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13809 msgid "Enclosing"
13810 msgstr "Enclosing"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13813 msgid "Alternative Name"
13814 msgstr "Alternative Name"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13818 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13821 msgid "Enclosing:"
13822 msgstr "Enclosing:"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13825 msgid "Multiple Columns"
13826 msgstr "Vícesloupcový"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:7
13829 msgid ""
13830 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13831 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13832 "detailed description of multiple columns."
13833 msgstr ""
13834 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13835 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:19
13838 msgid "Number of Columns"
13839 msgstr "Počet sloupců"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:20
13842 msgid "Insert the number of columns here"
13843 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13847 msgid "Preface"
13848 msgstr "Předmluva"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:27
13851 msgid "An optional preface"
13852 msgstr "Volitelná předmluva"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid "Space Before Page Break"
13856 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:31
13859 msgid ""
13860 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13861 "this page"
13862 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13863
13864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13867
13868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13871
13872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13877 msgid "Natbibapa"
13878 msgstr "Natbibapa"
13879
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13881 msgid ""
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13885 msgstr ""
13886 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13887 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13888 "balíčky natbib a apacite.)"
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13891 msgid "Noweb"
13892 msgstr "Noweb"
13893
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr ""
13897 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13898 "programming)."
13899
13900 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13901 msgid "\\arabic{section}"
13902 msgstr "\\arabic{section}"
13903
13904 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13905 msgid "\\arabic{chapter}"
13906 msgstr "\\arabic{chapter}"
13907
13908 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13909 msgid "\\Alph{chapter}"
13910 msgstr "\\Alph{chapter}"
13911
13912 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13913 msgid "\\arabic{footnote}"
13914 msgstr "\\arabic{footnote}"
13915
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13917 msgid "\\Roman{section}."
13918 msgstr "\\Roman{section}."
13919
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13923
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13925 msgid "\\Alph{subsection}."
13926 msgstr "\\Alph{subsection}."
13927
13928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13929 msgid "\\arabic{subsection}."
13930 msgstr "\\arabic{subsection}."
13931
13932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13935
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13937 msgid "\\alph{subsubsection}."
13938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13939
13940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13941 msgid "\\alph{paragraph}."
13942 msgstr "\\alph{paragraph}."
13943
13944 #: lib/layouts/paper.layout:3
13945 msgid "Paper (Standard Class)"
13946 msgstr "Paper (Standard Class)"
13947
13948 #: lib/layouts/paper.layout:151
13949 msgid "SubTitle"
13950 msgstr "SubTitle"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:2
13953 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13954 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:9
13957 msgid ""
13958 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13959 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13960 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13961 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13962 "extended to use a similar optional argument."
13963 msgstr ""
13964 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13965 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13966 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13967 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13968 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13969 "manuálu Paralist."
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13972 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13973 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13974 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13975 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13976 #: lib/layouts/paralist.module:133
13977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13978 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:47
13981 msgid "AsParagraphItem"
13982 msgstr "Položka-odstavec"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:51
13985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13986 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:56
13989 msgid "InParagraphItem"
13990 msgstr "Položka-v-odstavci"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:60
13993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:65
13997 msgid "CompactItem"
13998 msgstr "Položka-kompaktní"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:72
14001 msgid "Compact Itemize Options"
14002 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:77
14005 msgid "AsParagraphEnum"
14006 msgstr "Výčet-odstavec"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 msgid "InParagraphEnum"
14014 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:90
14017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:95
14021 msgid "CompactEnum"
14022 msgstr "Výčet-kompaktní"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:102
14025 msgid "Compact Enumerate Options"
14026 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:107
14029 msgid "AsParagraphDescr"
14030 msgstr "Popis-odstavec"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:111
14033 msgid "As Paragraph Description Options"
14034 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:116
14037 msgid "InParagraphDescr"
14038 msgstr "Popis-v-odstavci"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:120
14041 msgid "In Paragraph Description Options"
14042 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:125
14045 msgid "CompactDescr"
14046 msgstr "Popis-kompaktní"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:132
14049 msgid "Compact Description Options"
14050 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14053 msgid "PDF Comments"
14054 msgstr "PDF Komentáře"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14057 msgid ""
14058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14060 "and the package documentation for details."
14061 msgstr ""
14062 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14063 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14064 "k balíčku."
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14067 msgid "Define Avatar"
14068 msgstr "Define Avatar"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14071 msgid "PDF-comment"
14072 msgstr "PDF-comment"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14075 msgid "PDF-comment avatar:"
14076 msgstr "PDF-comment avatar:"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14079 msgid "Name of the Avatar"
14080 msgstr "Name of the Avatar"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14083 msgid "Define PDF-Comment Style"
14084 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14087 msgid "PDF-comment style:"
14088 msgstr "PDF-comment style:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14091 msgid "Name of the style"
14092 msgstr "Name of the style"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14096 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14100 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14103 msgid "Name of the list style"
14104 msgstr "Name of the list style"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14111 msgid "PDF-comment list style:"
14112 msgstr "PDF-comment list style:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14115 msgid "PDF-Comment-Setup"
14116 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14119 msgid "PDF (Setup)"
14120 msgstr "PDF (Setup)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14123 msgid "PDF-Comment setup options"
14124 msgstr "PDF-Comment setup options"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14128 msgid "Opts"
14129 msgstr "Opts"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14133 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14136 msgid "PDF-Annotation"
14137 msgstr "PDF-Annotation"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14140 msgid "PDF"
14141 msgstr "PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14144 msgid "PDFComment Options"
14145 msgstr "PDFComment Options"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14152 msgid "PDF-Margin"
14153 msgstr "PDF-Margin"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14156 msgid "PDF (Margin)"
14157 msgstr "PDF (Margin)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14160 msgid "PDF-Markup"
14161 msgstr "PDF-Markup"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14164 msgid "PDF (Markup)"
14165 msgstr "PDF (Markup)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14169 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14172 msgid "PDF-Freetext"
14173 msgstr "PDF-Freetext"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14176 msgid "PDF (Freetext)"
14177 msgstr "PDF (Freetext)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14180 msgid "PDF-Square"
14181 msgstr "PDF-Square"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14184 msgid "PDF (Square)"
14185 msgstr "PDF (Square)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14188 msgid "PDF-Circle"
14189 msgstr "PDF-Circle"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14192 msgid "PDF (Circle)"
14193 msgstr "PDF (Circle)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14196 msgid "PDF-Line"
14197 msgstr "PDF-Line"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14200 msgid "PDF (Line)"
14201 msgstr "PDF (Line)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14204 msgid "PDF-Sideline"
14205 msgstr "PDF-Sideline"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14208 msgid "PDF (Sideline)"
14209 msgstr "PDF (Sideline)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14212 msgid "Insert the comment here"
14213 msgstr "Insert the comment here"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14216 msgid "PDF-Reply"
14217 msgstr "PDF-Reply"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14220 msgid "PDF (Reply)"
14221 msgstr "PDF (Reply)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14224 msgid "PDF-Tooltip"
14225 msgstr "PDF-Tooltip"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14228 msgid "PDF (Tooltip)"
14229 msgstr "PDF (Tooltip)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14232 msgid "Tooltip Text"
14233 msgstr "Tooltip Text"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14236 msgid "Tooltip"
14237 msgstr "Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14240 msgid "Insert the tooltip text here"
14241 msgstr "Insert the tooltip text here"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14244 msgid "List of PDF Comments"
14245 msgstr "List of PDF Comments"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14248 msgid "[List of PDF Comments]"
14249 msgstr "[List of PDF Comments]"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14252 msgid "List Options|s"
14253 msgstr "List Options|s"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14257 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14260 msgid "PDF Form"
14261 msgstr "PDF formulář"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14264 msgid ""
14265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14267 "documentation of hyperref for details."
14268 msgstr ""
14269 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14270 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14271 "form.lyx v příkladech."
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14274 msgid "Begin PDF Form"
14275 msgstr "Begin PDF Form"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14278 msgid "PDF form"
14279 msgstr "PDF form"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14282 msgid "PDF Form Parameters"
14283 msgstr "PDF Form Parameters"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14286 msgid "Params"
14287 msgstr "Params"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14290 msgid "Insert PDF form parameters here"
14291 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14294 msgid "End PDF Form"
14295 msgstr "End PDF Form"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14298 msgid "PDF Link Setup"
14299 msgstr "PDF Link Setup"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14302 msgid "PDF link setup"
14303 msgstr "PDF link setup"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14306 msgid "TextField"
14307 msgstr "TextField"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14310 msgid "CheckBox"
14311 msgstr "CheckBox"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14314 msgid "ChoiceMenu"
14315 msgstr "ChoiceMenu"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14318 msgid "Label"
14319 msgstr "Značka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14322 msgid "Insert the label here"
14323 msgstr "Insert the label here"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14326 msgid "PushButton"
14327 msgstr "PushButton"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14330 msgid "SubmitButton"
14331 msgstr "SubmitButton"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14334 msgid "ResetButton"
14335 msgstr "ResetButton"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14338 msgid "PDFAction"
14339 msgstr "PDFAction"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14342 msgid "The name of the PDF action"
14343 msgstr "The name of the PDF action"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14346 msgid "Text Field Style"
14347 msgstr "Text Field Style"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14350 msgid "Default text field style"
14351 msgstr "Default text field style"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14354 msgid "Submit Button Style"
14355 msgstr "Submit Button Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14358 msgid "Default submit button style"
14359 msgstr "Default submit button style"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14362 msgid "Push Button Style"
14363 msgstr "Push Button Style"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14366 msgid "Default push button style"
14367 msgstr "Default push button style"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14370 msgid "Check Box Style"
14371 msgstr "Check Box Style"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14374 msgid "Default check box style"
14375 msgstr "Default check box style"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14378 msgid "Reset Button Style"
14379 msgstr "Reset Button Style"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14382 msgid "Default reset button style"
14383 msgstr "Default reset button style"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14386 msgid "List Box Style"
14387 msgstr "List Box Style"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14390 msgid "Default list box style"
14391 msgstr "Default list box style"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14394 msgid "Combo Box Style"
14395 msgstr "Combo Box Style"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14398 msgid "Default combo box style"
14399 msgstr "Default combo box style"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14402 msgid "Popdown Box Style"
14403 msgstr "Popdown Box Style"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14406 msgid "Default popdown box style"
14407 msgstr "Default popdown box style"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14410 msgid "Radio Box Style"
14411 msgstr "Radio Box Style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14414 msgid "Default radio box style"
14415 msgstr "Default radio box style"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14418 msgid "Powerdot"
14419 msgstr "Powerdot"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14423 msgid "TitleSlide"
14424 msgstr "TitleSlide"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14428 #: lib/layouts/slides.layout:3
14429 msgid "Slides"
14430 msgstr "Slides"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14433 msgid "Slide Option"
14434 msgstr "Slide Option"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14441 msgid "EndSlide"
14442 msgstr "EndSlide"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14445 msgid "~=~"
14446 msgstr "~=~"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14449 msgid "WideSlide"
14450 msgstr "WideSlide"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14453 msgid "EmptySlide"
14454 msgstr "EmptySlide"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14457 msgid "Empty slide:"
14458 msgstr "Empty slide:"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14461 msgid "Section Option"
14462 msgstr "Section Option"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14469 msgid "Itemize Type"
14470 msgstr "Itemize Type"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14477 msgid "ItemizeType1"
14478 msgstr "ItemizeType1"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14481 msgid "Enumerate Type"
14482 msgstr "Enumerate Type"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14489 msgid "EnumerateType1"
14490 msgstr "EnumerateType1"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14493 msgid "Twocolumn"
14494 msgstr "Twocolumn"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14501 msgid "Left Column"
14502 msgstr "Left Column"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14506 msgstr ""
14507 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr "Onslide"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "On Slides"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Overlay Specification|S"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr "Onslide+"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr "Onslide*"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Recipe Book"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Recipe"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Recipe:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredients"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingredients Header"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredients:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (Standard Class)"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Affiliation (alternate)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Affiliation (alternate):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Affiliation (none)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "No affiliation"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Electronic Address:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Electronic Address Option|s"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr "Optional argument to the email command"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Author URL Option"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr "Preprint"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "acknowledgments"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Ruled Table"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Specializované"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Turn Page"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Wide Text"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr "Video"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "List of Videos"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 msgid "Videos"
14660 msgstr "Videos"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14663 msgid "Float Link"
14664 msgstr "Float Link"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgid "Float link"
14668 msgstr "Float link"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14671 msgid "lowercase text"
14672 msgstr "lowercase text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Online cite"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "online cite"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Text behind"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "text behind the cite"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltAffiliation"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS number:"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "R a S-věty"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 msgstr ""
14712 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14713 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14714 "statements.lyx v příkladech."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgid "R-S number"
14718 msgstr "R-S number"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14721 msgid "R-S phrase"
14722 msgstr "R-S phrase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Safety phrase"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Phrase Text"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 msgstr ""
14735 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 msgid "S phrase:"
14739 msgstr "S phrase:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 msgid "SciPoster"
14743 msgstr "SciPoster"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 msgid "Conference"
14747 msgstr "Conference"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 msgid "LeftLogo"
14751 msgstr "LeftLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14754 msgid "Left logo:"
14755 msgstr "Left logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14758 msgid "Logo Size"
14759 msgstr "Logo Size"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 msgid "RightLogo"
14767 msgstr "RightLogo"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Right logo:"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Caption Width"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script Article"
14784
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script Book"
14792
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii}"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 msgid "Addpart"
14803 msgstr "Addpart"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 msgid "Addchap"
14807 msgstr "Addchap"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14815 msgid "Addsec"
14816 msgstr "Addsec"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14819 msgid "Addchap*"
14820 msgstr "Addchap*"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14823 msgid "Addsec*"
14824 msgstr "Addsec*"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14827 msgid "Minisec"
14828 msgstr "Minisekce"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14831 msgid "Publishers"
14832 msgstr "Nakladatel"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14837 msgid "Dedication"
14838 msgstr "Věnování"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14841 msgid "Titlehead"
14842 msgstr "Hlavička titulku"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Uppertitleback"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Lowertitleback"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14853 msgid "Extratitle"
14854 msgstr "Extra titulek"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14857 msgid "Above"
14858 msgstr "Nad"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14861 msgid "above"
14862 msgstr "nad"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14865 msgid "Below"
14866 msgstr "Pod"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14869 msgid "below"
14870 msgstr "pod"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14873 msgid "Dictum"
14874 msgstr "Výrok"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Autor výroku"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Autor tohoto výroku"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14889 msgid "L"
14890 msgstr "L"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14893 msgid "O"
14894 msgstr "O"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14897 msgid "Encl"
14898 msgstr "Encl"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14901 msgid "Place:"
14902 msgstr "Place:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Specialmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Specialmail:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14913 msgid "Title:"
14914 msgstr "Title:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14917 msgid "Yourref"
14918 msgstr "Yourref"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14921 msgid "Yourmail"
14922 msgstr "Yourmail"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Your letter of:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14929 msgid "Myref"
14930 msgstr "Myref"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14933 msgid "Customer"
14934 msgstr "Customer"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Customer no.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14941 msgid "Invoice"
14942 msgstr "Invoice"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Invoice no.:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "NextAddress"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Next Address:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Sender Name:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Sender Phone:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Sender Fax:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Sender E-Mail:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Sender URL:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14981 msgid "Logo"
14982 msgstr "Logo"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14985 msgid "Logo:"
14986 msgstr "Logo:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14989 msgid "EndLetter"
14990 msgstr "EndLetter"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "End of letter"
14995
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script Report"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Rámečky sekcí"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15005 msgid ""
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 msgstr ""
15008 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 msgid "SectionBox"
15012 msgstr "SectionBox"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15015 msgid "Section Box"
15016 msgstr "Section Box"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15019 msgid "Section Box Width|S"
15020 msgstr "Section Box Width|S"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15023 msgid "Width of the section Box"
15024 msgstr "Width of the section Box"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 msgid "Heading"
15028 msgstr "Heading"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15031 msgid "Section Box Heading"
15032 msgstr "Section Box Heading"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15035 msgid "Insert the section box header here"
15036 msgstr "Insert the section box header here"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15039 msgid "SubsectionBox"
15040 msgstr "SubsectionBox"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15043 msgid "Subsection Box"
15044 msgstr "Subsection Box"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15047 msgid "SubsubsectionBox"
15048 msgstr "SubsubsectionBox"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Subsubsection Box"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 msgid "Seminar"
15056 msgstr "Seminar"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr "LandscapeSlide"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 msgid "Landscape Slide"
15064 msgstr "Landscape Slide"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15067 msgid "PortraitSlide"
15068 msgstr "PortraitSlide"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15071 msgid "Portrait Slide"
15072 msgstr "Portrait Slide"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15075 msgid "SlideHeading"
15076 msgstr "SlideHeading"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15079 msgid "SlideSubHeading"
15080 msgstr "SlideSubHeading"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15083 msgid "ListOfSlides"
15084 msgstr "ListOfSlides"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "List of Slides"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "SlideContents"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15095 msgid "Slide Contents"
15096 msgstr "Slide Contents"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15099 msgid "ProgressContents"
15100 msgstr "ProgressContents"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15103 msgid "Progress Contents"
15104 msgstr "Progress Contents"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15107 msgid "Landscape Slide:"
15108 msgstr "Landscape Slide:"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15111 msgid "Portrait Slide:"
15112 msgstr "Portrait Slide:"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15115 msgid "Slide*"
15116 msgstr "Slide*"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15119 msgid "List/TOC"
15120 msgstr "List/TOC"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143 msgstr ""
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "CD obal"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Kružnice"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamant"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Srdce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Hexagon"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr "Ořech"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Čtverec"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Hvězda"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Svíce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr "TeX"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr "shapepar"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr "Shapepar"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Hypotéza*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Algoritm*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr "AMS"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Name of the conference"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Conference:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "CopyrightYear"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Copyright year:"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "Copyrightdata"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Copyright data:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "TitleBanner"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Title banner:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PreprintFooter"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Preprint footer:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Digital Object Identifier:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Terms:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Topic"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "New Slide:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Overlay"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "New Overlay:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "New Note:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "InvisibleText"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "VisibleText"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Visible Text Follows>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Authorinfo"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Authorinfo:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Část \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapitola ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Sekce ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnice ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algoritmy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Postranní obrázky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Postranní tabulky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Postranní poznámky"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15449 msgid "Footnotes"
15450 msgstr "Poznámky pod čarou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15453 msgid "Notes"
15454 msgstr "Poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15457 msgid "Branches"
15458 msgstr "Větve"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Hesla rejstříku"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15465 msgid "Listings"
15466 msgstr "Výpisy"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 msgid "margin"
15470 msgstr "okraj"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 msgid "foot"
15474 msgstr "patička"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 msgid "Greyedout"
15478 msgstr "Zašedlé"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 msgid "ERT"
15483 msgstr "ERT"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Seznam výpisů"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Výpisy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Idx"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15503 msgid "Argument"
15504 msgstr "Argument"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15507 msgid "unlabelled"
15508 msgstr "neoznačeno"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15511 msgid "Preview"
15512 msgstr "Náhled"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "viz rovnice"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15520 msgstr "strana"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatura"
15525
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15527 msgid "Verbatim*"
15528 msgstr "Doslovně*"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Část \\thepart"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Příloha \\thechapter"
15541
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Podrovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15548 msgid ""
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15551 msgstr ""
15552 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15553 "subequations.lyx."
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Front Matter"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Front Matter ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Main Matter"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Main Matter ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Back Matter"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Back Matter ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "PartBacktext"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Part Title"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Title of this part"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "ChapSubtitle"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "ChapAuthor"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "ChapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Run-in headings"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Sub-run-in headings"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15612 msgid "Extrachap"
15613 msgstr "Extrachap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15616 msgid "extrachap"
15617 msgstr "extrachap"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Author data:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15624 msgid "TOC title:"
15625 msgstr "TOC title:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "TOC author:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Running Title"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Running Author"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Running Chapter"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Running chapter:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "Running Section"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Running section:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15656 msgid "Abstract*"
15657 msgstr "Abstract*"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Abstract* (not printed)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15665 msgid "Foreword"
15666 msgstr "Foreword"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternative name"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Longest Description Label"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Longest description label"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15681 msgid "Petit"
15682 msgstr "Petit"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Svgraybox"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Proof(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Proof(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15702 msgid "Headnote"
15703 msgstr "Headnote"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Headnote (optional):"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15713 msgid "thanks"
15714 msgstr "thanks"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 msgid "Inst"
15719 msgstr "Inst"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Institute #"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Corr Author:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgid "Offprints"
15734 msgstr "Offprints"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Offprints:"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 msgid "Subclass"
15747 msgstr "Subclass"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15750 msgid "Mathematics Subject Classification"
15751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15754 msgid "CRSC"
15755 msgstr "CRSC"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15758 msgid "CR Subject Classification"
15759 msgstr "AMS subject classifications:"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15762 msgid "Solution \\thesolution"
15763 msgstr "Solution \\thesolution"
15764
15765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15778 msgid "Title*"
15779 msgstr "Title*"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 msgid "Title*:"
15783 msgstr "Title*:"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15786 msgid "Contributors"
15787 msgstr "Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15790 msgid "List of Contributors"
15791 msgstr "List of Contributors"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15794 msgid "Contributor List"
15795 msgstr "Contributor List"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15804 msgid "For editors"
15805 msgstr "For editors"
15806
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15812 msgid "Sweave"
15813 msgstr "Sweave"
15814
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid ""
15817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15818 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15819 msgstr ""
15820 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15821 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15822 "příkladech."
15823
15824 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15825 msgid "Sweave Input File"
15826 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15829 msgid "Number Tables by Section"
15830 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15831
15832 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15833 msgid ""
15834 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15835 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15836 msgstr ""
15837 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15838 "např. 'Table 2.1'"
15839
15840 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15849 msgid "Fancy Colored Boxes"
15850 msgstr "Barevné rámečky"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15853 msgid ""
15854 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15855 "the tcolorbox documentation for details."
15856 msgstr ""
15857 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15858 "tamtéž."
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15861 msgid "Color Box"
15862 msgstr "Barevný rámeček"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15865 msgid "Color Box Options"
15866 msgstr "Volby barevného rámečku"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15870 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15873 msgid "Dynamic Color Box"
15874 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15877 msgid "Color Box (Dynamic)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15881 msgid "Fit Color Box"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15885 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15886 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15889 msgid "Raster Color Box"
15890 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15893 msgid "Subtitle Options"
15894 msgstr "Volby podtitulku"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15897 msgid "Insert the options here"
15898 msgstr "Zde vložte volby"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15901 msgid "Color Box Separator"
15902 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15905 msgid "Color Boxes"
15906 msgstr "Barevné rámečky"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15909 msgid "-----"
15910 msgstr "-----"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15913 msgid "Color Box Line"
15914 msgstr "Čára barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15917 msgid "Color Box Setup"
15918 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15921 msgid "New Color Box Type"
15922 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15925 msgid "New Box Options"
15926 msgstr "Volby nového rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15929 msgid "Options for the new box type (optional)"
15930 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15933 msgid "Name of the new box type"
15934 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 msgid "Arguments"
15938 msgstr "Argumenty"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15941 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15942 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15945 msgid "Default Value"
15946 msgstr "Standardní hodnota"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15949 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15950 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15953 msgid "Custom Color Box 1"
15954 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15957 msgid "More Color Box Options"
15958 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 msgid "Custom Color Box 2"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15969 msgid "Custom Color Box 3"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15973 msgid "Custom Color Box 4"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15977 msgid "Custom Color Box 5"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15982 msgid "Fact \\thefact."
15983 msgstr "Fakt \\thefact."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15987 msgid "Definition \\thedefinition."
15988 msgstr "Definice \\thedefinition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15992 msgid "Example \\theexample."
15993 msgstr "Příklad \\theexample."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "Úloha \\theproblem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16002 msgid "Exercise \\theexercise."
16003 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16007 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16010 msgid ""
16011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16021 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16022 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16023 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16024 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16026 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16029 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16030 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16033 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16034 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16037 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16038 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16041 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16045 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16046 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16049 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16050 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16053 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16074 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16077 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16078 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 msgid ""
16086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16090 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16091 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16092 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16093 msgstr ""
16094 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16095 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16096 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16097 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16098 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16099 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16100 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16107 msgid ""
16108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16111 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16112 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16113 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16114 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16117 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16118 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16119 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16120 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16121 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16122 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16125 msgid "Criterion \\thecriterion."
16126 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16131 msgid "Criterion*"
16132 msgstr "Kritérium*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16137 msgid "Criterion."
16138 msgstr "Kritérium."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Algorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 msgid "Axiom \\theaxiom."
16152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16157 msgid "Axiom*"
16158 msgstr "Axiom*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16163 msgid "Axiom."
16164 msgstr "Axiom."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16167 msgid "Condition \\thecondition."
16168 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16173 msgid "Condition*"
16174 msgstr "Podmínka*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16179 msgid "Condition."
16180 msgstr "Podmínka."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16184 msgid "Note \\thenote."
16185 msgstr "Poznámka \\thenote."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16190 msgid "Note*"
16191 msgstr "Poznámka*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16196 msgid "Note."
16197 msgstr "Poznámka."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16200 msgid "Notation \\thenotation."
16201 msgstr "Značení \\thenotation."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16206 msgid "Notation*"
16207 msgstr "Značení*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16212 msgid "Notation."
16213 msgstr "Značení."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16216 msgid "Summary \\thesummary."
16217 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16222 msgid "Summary*"
16223 msgstr "Souhrn*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16228 msgid "Summary."
16229 msgstr "Souhrn."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16238 msgid "Acknowledgement*"
16239 msgstr "Poděkování*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16243 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16248 msgid "Conclusion*"
16249 msgstr "Závěr*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16254 msgid "Conclusion."
16255 msgstr "Závěr."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16272 msgid "Assumption"
16273 msgstr "Předpoklad"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16276 msgid "Assumption \\theassumption."
16277 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16282 msgid "Assumption*"
16283 msgstr "Předpoklad*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16288 msgid "Assumption."
16289 msgstr "Předpoklad."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16294 msgid "Question*"
16295 msgstr "Otázka*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16300 msgid "Question."
16301 msgstr "Otázka."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16308 msgid ""
16309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16313 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16314 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16315 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16316 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16317 msgstr ""
16318 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16320 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16321 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16322 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16323 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16324 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16327 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16328 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16331 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16332 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16335 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16336 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16339 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16340 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16344 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16347 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16348 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16352 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16355 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16356 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16364 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16367 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16368 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16372 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16379 "in both numbered and non-numbered forms."
16380 msgstr ""
16381 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16384 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16390 msgid "theorems"
16391 msgstr "teorémy"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16394 msgid "Criterion \\thetheorem."
16395 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16399 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16402 msgid "Axiom \\thetheorem."
16403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16406 msgid "Condition \\thetheorem."
16407 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16410 msgid "Note \\thetheorem."
16411 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16414 msgid "Notation \\thetheorem."
16415 msgstr "Značení \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16418 msgid "Summary \\thetheorem."
16419 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16423 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16427 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16430 msgid "Assumption \\thetheorem."
16431 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16434 msgid "Question \\thetheorem."
16435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16438 msgid "Fact \\thetheorem."
16439 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16442 msgid "Problem \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16446 msgid "Exercise \\thetheorem."
16447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16450 msgid "Solution \\thetheorem."
16451 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16454 msgid "Remark \\thetheorem."
16455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16458 msgid "Claim \\thetheorem."
16459 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS)"
16463 msgstr "Teorémy (AMS)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16466 msgid ""
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16473 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16474 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16475 "volbou patřičných teorém. modulů."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16492 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16493 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16494 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16496 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16527 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16528 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16537 msgid ""
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16541 msgstr ""
16542 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16543 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16544 "prostředí kapitol."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16551 msgid ""
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16554 msgstr ""
16555 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 msgid "Named Theorem"
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16562 msgid "Named Theorem."
16563 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16566 msgid "Example*"
16567 msgstr "Příklad*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16570 msgid "Problem*"
16571 msgstr "Úloha*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16574 msgid "Exercise*"
16575 msgstr "Cvičení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16578 msgid "Solution*"
16579 msgstr "Řešení*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Tvrzení*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16617 "sekci)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Hypotéza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Fakt*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Úloha."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Cvičení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Řešení."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Poznámka."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr ""
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16653 "rozšíření AMS."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16656 msgid "Theorems"
16657 msgstr "Teorémy"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 msgid ""
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgid "Name/Title"
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16682 msgid "Prob"
16683 msgstr "Prob"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgid "\\theprob."
16687 msgstr "\\theprob."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16690 msgid "Sol"
16691 msgstr "Řeš"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 msgid "TODO Notes"
16711 msgstr "Poznámky TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16714 msgid ""
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16719 msgstr ""
16720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16723 "konečného výstupu."
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 msgid "TODO"
16727 msgstr "TODO"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16730 msgid "List of TODOs"
16731 msgstr "List of TODOs"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16734 msgid "[List of TODOs]"
16735 msgstr "[List of TODOs]"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr "TODO Note (Margin)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr "TODO (Margin)"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 msgid "TODO Note Options|s"
16755 msgstr "TODO Note Options|s"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16762 msgid "TODO Note (inline)"
16763 msgstr "TODO Note (inline)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16766 msgid "TODO (Inline)"
16767 msgstr "TODO (Inline)"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16770 msgid "Missing Figure"
16771 msgstr "Missing Figure"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16778 msgid "Todo[Inline]"
16779 msgstr "Todo[Inline]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16782 msgid "Todo[margin]"
16783 msgstr "Todo[margin]"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16786 msgid "MissingFigure"
16787 msgstr "MissingFigure"
16788
16789 #: lib/layouts/treport.layout:3
16790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16794 msgid "Tufte Book"
16795 msgstr "Tufte Book"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Sidenote"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16802 msgid "sidenote"
16803 msgstr "sidenote"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16806 msgid "Marginnote"
16807 msgstr "Marginnote"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16810 msgid "marginnote"
16811 msgstr "marginnote"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16814 msgid "NewThought"
16815 msgstr "NewThought"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16818 msgid "new thought"
16819 msgstr "new thought"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16822 msgid "AllCaps"
16823 msgstr "AllCaps"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16826 msgid "allcaps"
16827 msgstr "allcaps"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16830 msgid "SmallCaps"
16831 msgstr "SmallCaps"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16834 msgid "smallcaps"
16835 msgstr "smallcaps"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16838 msgid "Full Width"
16839 msgstr "Full Width"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16842 msgid "MarginTable"
16843 msgstr "MarginTable"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16846 msgid "MarginFigure"
16847 msgstr "MarginFigure"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16850 msgid "Tufte Handout"
16851 msgstr "Tufte Handout"
16852
16853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16854 msgid "Handouts"
16855 msgstr "Sylaby"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16862 msgid ""
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16868 msgstr ""
16869 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16870 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16871 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16872 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16873 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16874 "side.lyx."
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16877 msgid "Minipage (Var. Width)"
16878 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16881 msgid "Minipage (var.)"
16882 msgstr "Ministránka (prom.)"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16885 msgid "Vert. Adjustment"
16886 msgstr "Vert. zarovnání"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16890 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16893 msgid "Max. Width"
16894 msgstr "Max. šířka"
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16898 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16899
16900 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16902 msgid "Ignore"
16903 msgstr "Ignorovat"
16904
16905 #: lib/languages:121
16906 msgid "Afrikaans"
16907 msgstr "Afrikánština"
16908
16909 #: lib/languages:129
16910 msgid "Albanian"
16911 msgstr "Albánština"
16912
16913 #: lib/languages:138
16914 msgid "English (USA)"
16915 msgstr "Angličtina (USA)"
16916
16917 #: lib/languages:149
16918 msgid "Amharic"
16919 msgstr "Amharština"
16920
16921 #: lib/languages:158
16922 msgid "Greek (ancient)"
16923 msgstr "Řečtina (archaická)"
16924
16925 #: lib/languages:175
16926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16927 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16928
16929 #: lib/languages:186
16930 msgid "Arabic (Arabi)"
16931 msgstr "Arabština (Arabi)"
16932
16933 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16934 msgid "Armenian"
16935 msgstr "Arménština"
16936
16937 #: lib/languages:208
16938 msgid "Asturian"
16939 msgstr "Asturština"
16940
16941 #: lib/languages:216
16942 msgid "English (Australia)"
16943 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16944
16945 #: lib/languages:229
16946 msgid "German (Austria, old spelling)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16948
16949 #: lib/languages:242
16950 msgid "German (Austria)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16952
16953 #: lib/languages:252
16954 msgid "Indonesian"
16955 msgstr "Indonéština"
16956
16957 #: lib/languages:262
16958 msgid "Malay"
16959 msgstr "Malajština"
16960
16961 #: lib/languages:271
16962 msgid "Basque"
16963 msgstr "Baskičtina"
16964
16965 #: lib/languages:285
16966 msgid "Belarusian"
16967 msgstr "Běloruština"
16968
16969 #: lib/languages:295
16970 msgid "Bosnian"
16971 msgstr "Bosenština"
16972
16973 #: lib/languages:303
16974 msgid "Portuguese (Brazil)"
16975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16976
16977 #: lib/languages:313
16978 msgid "Breton"
16979 msgstr "Bretonština"
16980
16981 #: lib/languages:322
16982 msgid "English (UK)"
16983 msgstr "Angličtina (UK)"
16984
16985 #: lib/languages:332
16986 msgid "Bulgarian"
16987 msgstr "Bulharština"
16988
16989 #: lib/languages:344
16990 msgid "English (Canada)"
16991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16992
16993 #: lib/languages:357
16994 msgid "French (Canada)"
16995 msgstr "Kanadská Francouzština"
16996
16997 #: lib/languages:367
16998 msgid "Catalan"
16999 msgstr "Katalánština"
17000
17001 #: lib/languages:379
17002 msgid "Chinese (simplified)"
17003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17004
17005 #: lib/languages:389
17006 msgid "Chinese (traditional)"
17007 msgstr "Čínština (tradiční)"
17008
17009 #: lib/languages:399
17010 msgid "Coptic"
17011 msgstr "Koptština"
17012
17013 #: lib/languages:406
17014 msgid "Croatian"
17015 msgstr "Chorvatština"
17016
17017 #: lib/languages:415
17018 msgid "Czech"
17019 msgstr "Čeština"
17020
17021 #: lib/languages:425
17022 msgid "Danish"
17023 msgstr "Dánština"
17024
17025 #: lib/languages:436
17026 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17028
17029 #: lib/languages:443
17030 msgid "Dutch"
17031 msgstr "Holandština"
17032
17033 #: lib/languages:454
17034 msgid "English"
17035 msgstr "Angličtina"
17036
17037 #: lib/languages:467
17038 msgid "Esperanto"
17039 msgstr "Esperanto"
17040
17041 #: lib/languages:476
17042 msgid "Estonian"
17043 msgstr "Estonština"
17044
17045 #: lib/languages:490
17046 msgid "Farsi"
17047 msgstr "Perština"
17048
17049 #: lib/languages:505
17050 msgid "Finnish"
17051 msgstr "Finština"
17052
17053 #: lib/languages:516
17054 msgid "French"
17055 msgstr "Francouzština"
17056
17057 #: lib/languages:532
17058 msgid "Friulian"
17059 msgstr "Furlanština"
17060
17061 #: lib/languages:542
17062 msgid "Galician"
17063 msgstr "Galština"
17064
17065 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17066 msgid "Georgian"
17067 msgstr "Gruzínštins"
17068
17069 #: lib/languages:565
17070 msgid "German (old spelling)"
17071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17072
17073 #: lib/languages:576
17074 msgid "German"
17075 msgstr "Němčina"
17076
17077 #: lib/languages:591
17078 msgid "German (Switzerland)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17080
17081 #: lib/languages:604
17082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17084
17085 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 msgid "Greek"
17088 msgstr "Řečtina"
17089
17090 #: lib/languages:627
17091 msgid "Greek (polytonic)"
17092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17093
17094 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17095 msgid "Hebrew"
17096 msgstr "Hebrejština"
17097
17098 #: lib/languages:655
17099 msgid "Hindi"
17100 msgstr "Hindština"
17101
17102 #: lib/languages:674
17103 msgid "Icelandic"
17104 msgstr "Islandština"
17105
17106 #: lib/languages:685
17107 msgid "Interlingua"
17108 msgstr "Interlingua"
17109
17110 #: lib/languages:695
17111 msgid "Irish"
17112 msgstr "Irština"
17113
17114 #: lib/languages:704
17115 msgid "Italian"
17116 msgstr "Italština"
17117
17118 #: lib/languages:719
17119 msgid "Japanese"
17120 msgstr "Japonština"
17121
17122 #: lib/languages:733
17123 msgid "Japanese (CJK)"
17124 msgstr "Japonština (CJK)"
17125
17126 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17127 msgid "Kannada"
17128 msgstr "Kannadština"
17129
17130 #: lib/languages:751
17131 msgid "Kazakh"
17132 msgstr "Kazachština"
17133
17134 #: lib/languages:762
17135 msgid "Khmer"
17136 msgstr "Khmerština"
17137
17138 #: lib/languages:769
17139 msgid "Korean"
17140 msgstr "Korejština"
17141
17142 #: lib/languages:778
17143 msgid "Kurmanji"
17144 msgstr "Kurmanji"
17145
17146 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 msgid "Lao"
17148 msgstr "Laoština"
17149
17150 #: lib/languages:806
17151 msgid "Latvian"
17152 msgstr "Lotyština"
17153
17154 #: lib/languages:819
17155 msgid "Lithuanian"
17156 msgstr "Litevština"
17157
17158 #: lib/languages:830
17159 msgid "Lower Sorbian"
17160 msgstr "Dolnolužická srbština"
17161
17162 #: lib/languages:839
17163 msgid "Hungarian"
17164 msgstr "Maďarština"
17165
17166 #: lib/languages:850
17167 msgid "Macedonian"
17168 msgstr "Makedonština"
17169
17170 #: lib/languages:860
17171 msgid "Marathi"
17172 msgstr "Marathi"
17173
17174 #: lib/languages:870
17175 msgid "Mongolian"
17176 msgstr "Mongolština"
17177
17178 #: lib/languages:879
17179 msgid "English (New Zealand)"
17180 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17181
17182 #: lib/languages:889
17183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17185
17186 #: lib/languages:899
17187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17189
17190 #: lib/languages:910
17191 msgid "Occitan"
17192 msgstr "Okcitánština"
17193
17194 #: lib/languages:931
17195 msgid "Piedmontese"
17196 msgstr "Piedmontština"
17197
17198 #: lib/languages:941
17199 msgid "Polish"
17200 msgstr "Polština"
17201
17202 #: lib/languages:952
17203 msgid "Portuguese"
17204 msgstr "Portugalština"
17205
17206 #: lib/languages:962
17207 msgid "Romanian"
17208 msgstr "Rumunština"
17209
17210 #: lib/languages:972
17211 msgid "Romansh"
17212 msgstr "Rétorománština"
17213
17214 #: lib/languages:982
17215 msgid "Russian"
17216 msgstr "Ruština"
17217
17218 #: lib/languages:993
17219 msgid "North Sami"
17220 msgstr "Severní sámština"
17221
17222 #: lib/languages:1002
17223 msgid "Sanskrit"
17224 msgstr "Sanskrt"
17225
17226 #: lib/languages:1009
17227 msgid "Scottish"
17228 msgstr "Skotština"
17229
17230 #: lib/languages:1020
17231 msgid "Serbian"
17232 msgstr "Srbština"
17233
17234 #: lib/languages:1035
17235 msgid "Serbian (Latin)"
17236 msgstr "Srbština (latinka)"
17237
17238 #: lib/languages:1045
17239 msgid "Slovak"
17240 msgstr "Slovenština"
17241
17242 #: lib/languages:1055
17243 msgid "Slovene"
17244 msgstr "Slovinština"
17245
17246 #: lib/languages:1064
17247 msgid "Spanish"
17248 msgstr "Španělština"
17249
17250 #: lib/languages:1078
17251 msgid "Spanish (Mexico)"
17252 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17253
17254 #: lib/languages:1090
17255 msgid "Swedish"
17256 msgstr "Švédština"
17257
17258 #: lib/languages:1101
17259 msgid "Syriac"
17260 msgstr "Syrština"
17261
17262 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17263 msgid "Tamil"
17264 msgstr "Tamilština"
17265
17266 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17267 msgid "Telugu"
17268 msgstr "Telugština"
17269
17270 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17271 msgid "Thai"
17272 msgstr "Thajština"
17273
17274 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17275 msgid "Tibetan"
17276 msgstr "Tibetština"
17277
17278 #: lib/languages:1146
17279 msgid "Turkish"
17280 msgstr "Turečtina"
17281
17282 #: lib/languages:1158
17283 msgid "Turkmen"
17284 msgstr "Turkmenština"
17285
17286 #: lib/languages:1168
17287 msgid "Ukrainian"
17288 msgstr "Ukrajinština"
17289
17290 #: lib/languages:1179
17291 msgid "Upper Sorbian"
17292 msgstr "Hornolužická srbština"
17293
17294 #: lib/languages:1189
17295 msgid "Urdu"
17296 msgstr "Urdština"
17297
17298 #: lib/languages:1197
17299 msgid "Vietnamese"
17300 msgstr "Vietnamština"
17301
17302 #: lib/languages:1206
17303 msgid "Welsh"
17304 msgstr "Welština"
17305
17306 #: lib/latexfonts:82
17307 msgid "AE (Almost European)"
17308 msgstr "AE (Almost European)"
17309
17310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgid "Bera Serif"
17312 msgstr "Bera Serif"
17313
17314 #: lib/latexfonts:104
17315 msgid "Bookman"
17316 msgstr "Bookman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:110
17319 msgid "Concrete Roman"
17320 msgstr "Concrete Roman"
17321
17322 #: lib/latexfonts:116
17323 msgid "Zapf Chancery"
17324 msgstr "Zapf Chancery"
17325
17326 #: lib/latexfonts:122
17327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:128
17331 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:136
17335 msgid "Crimson"
17336 msgstr "Crimson"
17337
17338 #: lib/latexfonts:142
17339 msgid "Computer Modern Roman"
17340 msgstr "Computer Modern Roman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17343 msgid "URW Garamond"
17344 msgstr "URW Garamond"
17345
17346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17347 #: lib/latexfonts:202
17348 msgid "Libertine"
17349 msgstr "Libertine"
17350
17351 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17352 msgid "Latin Modern Roman"
17353 msgstr "Latin Modern Roman"
17354
17355 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17356 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17360 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17361 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17364 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17368 msgid "Minion Pro"
17369 msgstr "Minion Pro"
17370
17371 #: lib/latexfonts:302
17372 msgid "New Century Schoolbook"
17373 msgstr "New Century Schoolbook"
17374
17375 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17376 msgid "Noto Serif"
17377 msgstr "Noto Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17380 #: lib/latexfonts:354
17381 msgid "Palatino"
17382 msgstr "Palatino"
17383
17384 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:388
17389 msgid "TeX Gyre Bonum"
17390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17391
17392 #: lib/latexfonts:394
17393 msgid "TeX Gyre Chorus"
17394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17395
17396 #: lib/latexfonts:400
17397 msgid "TeX Gyre Pagella"
17398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17399
17400 #: lib/latexfonts:406
17401 msgid "TeX Gyre Schola"
17402 msgstr "TeX Gyre Schola"
17403
17404 #: lib/latexfonts:412
17405 msgid "TeX Gyre Termes"
17406 msgstr "TeX Gyre Termes"
17407
17408 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17409 msgid "Utopia (Fourier)"
17410 msgstr "Utopia (Fourier)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:455
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17415
17416 #: lib/latexfonts:461
17417 msgid "Bera Sans"
17418 msgstr "Bera Sans"
17419
17420 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17421 msgid "Biolinum"
17422 msgstr "Biolinum"
17423
17424 #: lib/latexfonts:495
17425 msgid "CM Bright"
17426 msgstr "CM Bright"
17427
17428 #: lib/latexfonts:502
17429 msgid "Computer Modern Sans"
17430 msgstr "Computer Modern Sans"
17431
17432 #: lib/latexfonts:508
17433 msgid "Helvetica"
17434 msgstr "Helvetica"
17435
17436 #: lib/latexfonts:516
17437 msgid "Iwona"
17438 msgstr "Iwona"
17439
17440 #: lib/latexfonts:523
17441 msgid "Iwona (Light)"
17442 msgstr "Iwona (Light)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:530
17445 msgid "Iwona (Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:537
17449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:544
17453 msgid "Kurier"
17454 msgstr "Kurier"
17455
17456 #: lib/latexfonts:551
17457 msgid "Kurier (Light)"
17458 msgstr "Kurier (Light)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:558
17461 msgid "Kurier (Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:565
17465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:572
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:579
17473 msgid "Noto Sans"
17474 msgstr "Noto Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:586
17477 msgid "TeX Gyre Adventor"
17478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479
17480 #: lib/latexfonts:592
17481 msgid "TeX Gyre Heros"
17482 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483
17484 #: lib/latexfonts:598
17485 msgid "URW Classico (Optima)"
17486 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:610
17489 msgid "Bera Mono"
17490 msgstr "Bera Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:618
17493 msgid "CM Typewriter Light"
17494 msgstr "CM Typewriter Light"
17495
17496 #: lib/latexfonts:625
17497 msgid "Computer Modern Typewriter"
17498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:631
17501 msgid "Courier"
17502 msgstr "Courier"
17503
17504 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17505 msgid "Libertine Mono"
17506 msgstr "Libertine Mono"
17507
17508 #: lib/latexfonts:653
17509 msgid "Latin Modern Typewriter"
17510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17511
17512 #: lib/latexfonts:660
17513 msgid "LuxiMono"
17514 msgstr "LuxiMono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:667
17517 msgid "Noto Mono"
17518 msgstr "Noto Mono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:674
17521 msgid "TeX Gyre Cursor"
17522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523
17524 #: lib/latexfonts:680
17525 msgid "TX Typewriter"
17526 msgstr "TX Typewriter"
17527
17528 #: lib/latexfonts:692
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:700
17533 msgid "Euler VM"
17534 msgstr "Euler VM"
17535
17536 #: lib/latexfonts:706
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:714
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matematika)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:727
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Math)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:740
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:748
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:757
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17567
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17571
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17575
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17579
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17583
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17587
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17591
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17595
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17599
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17603
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17607
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17611
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17615
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17619
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17623
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17635
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17639
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17643
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17647
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17651
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17655
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17659
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17663
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17667
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17671
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17675
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17679
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17683
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17687
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17691
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17695
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17699
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17707
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17711
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17719
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17727
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17747
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17751
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755
17756 #: lib/encodings:247
17757 msgid "ASCII"
17758 msgstr "ASCII"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Array prostředí|r"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Cases prostředí|o"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "Prostředí Aligned"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Prostředí Gathered"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Split prostředí|S"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Mat. oddělovače..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matice..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17793 msgid "Macro|o"
17794 msgstr "Makro|M"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS align prostředí|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS gather Environment|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "ProsAlign prostředí"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Značka rovnice|r"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17853 msgid "Insert|s"
17854 msgstr "Vložit|V"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 msgid "Rows & Columns| "
17858 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Add Line Above|o"
17862 msgstr "Přidat linku nad|t"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17865 msgid "Add Line Below|B"
17866 msgstr "Přidat linku pod|o"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17869 msgid "Delete Line Above|v"
17870 msgstr "Smazat linku nad|d"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17873 msgid "Delete Line Below|w"
17874 msgstr "Smazat linku pod|p"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17877 msgid "Add Line to Left"
17878 msgstr "Přidat linku nalevo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17881 msgid "Add Line to Right"
17882 msgstr "Přidat linku napravo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17885 msgid "Delete Line to Left"
17886 msgstr "Smazat linku nalevo"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17889 msgid "Delete Line to Right"
17890 msgstr "Smazat linku napravo"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Math Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17897 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17898 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17901 msgid "Show Table Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17906 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17909 msgid "Next Cross-Reference|N"
17910 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17913 msgid "Go to Label|G"
17914 msgstr "Jdi na značku|J"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17917 msgid "<Reference>|R"
17918 msgstr "<reference>|r"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "(<Reference>)|e"
17922 msgstr "(<reference>)|e"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Page>|P"
17926 msgstr "<strana>|s"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "On Page <Page>|O"
17930 msgstr "na straně <strana>|a"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17934 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Formatted Reference|t"
17938 msgstr "Formátovaná reference|F"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17941 msgid "Textual Reference|x"
17942 msgstr "Doslovná reference|D"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17945 msgid "Label Only|L"
17946 msgstr "Pouze značka|k"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17949 msgid "Plural|a"
17950 msgstr "Plurál|P"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17953 msgid "Capitalize|C"
17954 msgstr "První velké|k"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17969 msgid "Settings...|S"
17970 msgstr "Nastavení...|N"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17973 msgid "Go Back|G"
17974 msgstr "Jdi zpět|J"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
17977 msgid "Copy as Reference|C"
17978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17981 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17982 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17985 msgid "Open Inset|O"
17986 msgstr "Otevři vložku|O"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17989 msgid "Close Inset|C"
17990 msgstr "Zavři vložku|Z"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
17994 msgid "Dissolve Inset|D"
17995 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17998 msgid "Show Label|L"
17999 msgstr "Zobraz návěští|n"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18002 msgid "Frameless|l"
18003 msgstr "Bez rámů|B"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18006 msgid "Simple Frame|F"
18007 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18010 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18011 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18014 msgid "Oval, Thin|a"
18015 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18018 msgid "Oval, Thick|v"
18019 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18022 msgid "Drop Shadow|w"
18023 msgstr "Se stínem|S"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18026 msgid "Shaded Background|B"
18027 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18030 msgid "Double Frame|u"
18031 msgstr "Dvojitý rám|D"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18034 msgid "LyX Note|N"
18035 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18038 msgid "Comment|m"
18039 msgstr "Komentář|K"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18042 msgid "Greyed Out|G"
18043 msgstr "Zašedlé|Z"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18046 msgid "Open All Notes|A"
18047 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18050 msgid "Close All Notes|l"
18051 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18054 msgid "Phantom|P"
18055 msgstr "Fantóm|F"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18058 msgid "Horizontal Phantom|H"
18059 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18062 msgid "Vertical Phantom|V"
18063 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18066 msgid "Interword Space|w"
18067 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18070 msgid "Protected Space|o"
18071 msgstr "Chráněná mezera|h"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18074 msgid "Visible Space|a"
18075 msgstr "Viditelná mezera|a"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18078 msgid "Thin Space|T"
18079 msgstr "Úzká mezera|z"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18082 msgid "Negative Thin Space|N"
18083 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18087 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18091 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18094 msgid "Quad Space|Q"
18095 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18098 msgid "Double Quad Space|u"
18099 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill|F"
18103 msgstr "Horizontální výplň|p"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18107 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18111 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18115 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18119 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18123 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18127 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18131 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18134 msgid "Custom Length|C"
18135 msgstr "Vlastní délka|V"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18138 msgid "Medium Space|M"
18139 msgstr "Střední mezera|S"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18142 msgid "Thick Space|h"
18143 msgstr "Široká mezera|T"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18146 msgid "Negative Medium Space|u"
18147 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18150 msgid "Negative Thick Space|i"
18151 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18154 msgid "DefSkip|D"
18155 msgstr "Definovaná mezera|D"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "SmallSkip|S"
18159 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18162 msgid "MedSkip|M"
18163 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18166 msgid "BigSkip|B"
18167 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18170 msgid "VFill|F"
18171 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18174 msgid "Custom|C"
18175 msgstr "Vlastní|l"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18178 msgid "Settings...|e"
18179 msgstr "Nastavení...|N"
18180
18181 # TODO nova stranka; viz wiki
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18183 msgid "Include|c"
18184 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18185
18186 # TODO lze i rekurzivne
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18188 msgid "Input|p"
18189 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18192 msgid "Verbatim|V"
18193 msgstr "Doslovně|D"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18197 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18200 msgid "Listing|L"
18201 msgstr "Výpis|p"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18204 msgid "Edit Included File...|E"
18205 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18208 msgid "New Page|N"
18209 msgstr "Nová stránka|N"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18212 msgid "Page Break|a"
18213 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18216 msgid "Clear Page|C"
18217 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18220 msgid "Clear Double Page|D"
18221 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18224 msgid "Ragged Line Break|R"
18225 msgstr "Konec řádku|K"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18228 msgid "Justified Line Break|J"
18229 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18232 msgid "Plain Separator|P"
18233 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18236 msgid "Paragraph Break|B"
18237 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18240 #: src/Text3.cpp:1483 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18241 msgid "Cut"
18242 msgstr "Vyjmout"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18245 #: src/Text3.cpp:1488 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18246 msgid "Copy"
18247 msgstr "Zkopírovat"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18250 #: src/Text3.cpp:1429 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18252 msgid "Paste"
18253 msgstr "Vložit"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18256 msgid "Paste Recent|e"
18257 msgstr "Vložit poslední|p"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18260 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18261 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18264 msgid "Forward Search|F"
18265 msgstr "Dopředné hledání|h"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18268 msgid "Move Paragraph Up|o"
18269 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18272 msgid "Move Paragraph Down|v"
18273 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18276 msgid "Promote Section|r"
18277 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18280 msgid "Demote Section|m"
18281 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18284 msgid "Move Section Down|D"
18285 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18288 msgid "Move Section Up|U"
18289 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18292 msgid "Insert Regular Expression"
18293 msgstr "Vložit regulární výraz"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18296 msgid "Accept Change|c"
18297 msgstr "Přijmout změnu|i"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18300 msgid "Reject Change|j"
18301 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Apply Last Text Style|A"
18305 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Text Style|x"
18309 msgstr "Styl textu|t"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18312 msgid "Paragraph Settings...|P"
18313 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18316 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18317 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18320 msgid "Fullscreen Mode"
18321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18324 msgid "Close Current View"
18325 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18328 msgid "Anything|A"
18329 msgstr "Cokoliv|C"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18332 msgid "Anything Non-Empty|o"
18333 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18336 msgid "Any Word|W"
18337 msgstr "Libovolné slovo|v"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18340 msgid "Any Number|N"
18341 msgstr "Libovolné číslo|o"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18344 msgid "User Defined|U"
18345 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18348 msgid "Append Argument"
18349 msgstr "Přidej argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18352 msgid "Remove Last Argument"
18353 msgstr "Vymaž poslední argument"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18357 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18361 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18364 msgid "Insert Optional Argument"
18365 msgstr "Vložit volitelný argument"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18368 msgid "Remove Optional Argument"
18369 msgstr "Smazat volitelný argument"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18373 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18377 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18381 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18384 msgid "Reload|R"
18385 msgstr "Znovunačíst|Z"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18389 msgid "Edit Externally...|x"
18390 msgstr "Edituj externě...|x"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18393 msgid "Top|T"
18394 msgstr "Nahoru|N"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18397 msgid "Bottom|B"
18398 msgstr "Dolů|D"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18401 msgid "Left|L"
18402 msgstr "Nalevo|l"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18405 msgid "Right|R"
18406 msgstr "Napravo|r"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18409 msgid "Left|f"
18410 msgstr "Nalevo|l"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18413 msgid "Center|C"
18414 msgstr "Na střed|s"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18417 msgid "Right|h"
18418 msgstr "Napravo|r"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18421 msgid "Decimal"
18422 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18425 msgid "Multicolumn|u"
18426 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18429 msgid "Multirow|w"
18430 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Append Row|A"
18434 msgstr "Přidat řádek|a"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18437 msgid "Delete Row|D"
18438 msgstr "Smazat řádek|t"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18441 msgid "Copy Row|o"
18442 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18445 msgid "Move Row Up"
18446 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18449 msgid "Move Row Down"
18450 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18453 msgid "Append Column|p"
18454 msgstr "Přidat sloupec|c"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18457 msgid "Delete Column|e"
18458 msgstr "Smazat sloupec|m"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18461 msgid "Copy Column|y"
18462 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18465 msgid "Move Column Right|v"
18466 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18469 msgid "Move Column Left"
18470 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18473 msgid "Multi-page Table|g"
18474 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18477 msgid "Formal Style|m"
18478 msgstr "Formální styl|F"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18481 msgid "Borders|d"
18482 msgstr "Okraje|O"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18485 msgid "Alignment|i"
18486 msgstr "Zarovnání|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18489 msgid "Columns/Rows|C"
18490 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18493 msgid "File|F"
18494 msgstr "Soubor|o"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18497 msgid "Path|P"
18498 msgstr "Cesta|C"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18501 msgid "Class|C"
18502 msgstr "Třída|T"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "File Revision|R"
18506 msgstr "Revize souboru|R"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18509 msgid "Tree Revision|T"
18510 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18513 msgid "Revision Author|A"
18514 msgstr "Autor revize|A"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18517 msgid "Revision Date|D"
18518 msgstr "Datum revize|D"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18521 msgid "Revision Time|i"
18522 msgstr "Čas revize|e"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18525 msgid "LyX Version|X"
18526 msgstr "Verze LyX-u|X"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18529 msgid "Document Info|D"
18530 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18533 msgid "Copy Text|o"
18534 msgstr "Zkopírovat text|k"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18537 msgid "Activate Branch|A"
18538 msgstr "Aktivovat větev|A"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18541 msgid "Deactivate Branch|e"
18542 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18545 msgid "Activate Branch in Master|M"
18546 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18549 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18550 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18553 msgid "Invert Inset|I"
18554 msgstr "Invertovat vložku|I"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18557 msgid "Add Unknown Branch|w"
18558 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18561 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18562 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18565 msgid "All Indexes|A"
18566 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18569 msgid "Subindex|b"
18570 msgstr "Podrejstřík|P"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18573 msgid "Reject Change|R"
18574 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18577 msgid "Promote Section|P"
18578 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18581 msgid "Demote Section|D"
18582 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18585 msgid "Move Section Down|w"
18586 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18589 msgid "Select Section|S"
18590 msgstr "Vybrat sekce|e"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18593 msgid "Wrap by Preview|y"
18594 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18597 msgid "End Editing Externally...|e"
18598 msgstr "Konec externí editace...|t"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18601 msgid "Lock Toolbars|L"
18602 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18605 msgid "Small-sized Icons"
18606 msgstr "Malé ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18609 msgid "Normal-sized Icons"
18610 msgstr "Normální ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18613 msgid "Big-sized Icons"
18614 msgstr "Velké ikony"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18617 msgid "Huge-sized Icons"
18618 msgstr "Extra-velké ikony"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18621 msgid "Giant-sized Icons"
18622 msgstr "Gigantické ikony"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18625 msgid "Edit|E"
18626 msgstr "Úpravy|y"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18629 msgid "View|V"
18630 msgstr "Prohlížet|r"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18633 msgid "Insert|I"
18634 msgstr "Vložit|V"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18637 msgid "Navigate|N"
18638 msgstr "Navigace|g"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18641 msgid "Document|D"
18642 msgstr "Dokument|D"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18645 msgid "Tools|T"
18646 msgstr "Nástroje|t"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18649 msgid "Help|H"
18650 msgstr "Nápověda|N"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18653 msgid "New|N"
18654 msgstr "Nový|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18657 msgid "New from Template...|m"
18658 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18661 msgid "Open...|O"
18662 msgstr "Otevřít...|O"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18665 msgid "Open Recent|t"
18666 msgstr "Otevřít poslední|l"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18669 msgid "Close|C"
18670 msgstr "Zavřít|Z"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18673 msgid "Close All"
18674 msgstr "Zavřít vše|t"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18677 msgid "Save|S"
18678 msgstr "Uložit|U"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18681 msgid "Save As...|A"
18682 msgstr "Uložit jako|j"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18685 msgid "Save All|l"
18686 msgstr "Uložit vše|i"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18689 msgid "Revert to Saved|R"
18690 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18693 msgid "Version Control|V"
18694 msgstr "Správa verzí|S"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18697 msgid "Import|I"
18698 msgstr "Import|m"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18701 msgid "Export|E"
18702 msgstr "Export|E"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18705 msgid "Fax...|F"
18706 msgstr "Fax...|F"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18709 msgid "New Window|W"
18710 msgstr "Nové okno|v"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18713 msgid "Close Window|d"
18714 msgstr "Zavřít okno|a"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18717 msgid "Exit|x"
18718 msgstr "Konec|K"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18721 msgid "Register...|R"
18722 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18725 msgid "Check In Changes...|I"
18726 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18729 msgid "Check Out for Edit|O"
18730 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18733 msgid "Copy|p"
18734 msgstr "Zkopírovat|k"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18737 msgid "Rename|R"
18738 msgstr "Přejmenovat|j"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18741 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18742 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18745 msgid "Revert to Repository Version|v"
18746 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18749 msgid "Undo Last Check In|U"
18750 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18753 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18754 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18757 msgid "Show History...|H"
18758 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18761 msgid "Use Locking Property|L"
18762 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18765 msgid "Export As...|s"
18766 msgstr "Exportovat jako...|j"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18769 msgid "More Formats & Options...|r"
18770 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18773 msgid "Undo|U"
18774 msgstr "Zpět změnu|Z"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18777 msgid "Redo|R"
18778 msgstr "Znovu změnu|n"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18781 msgid "Paste Special"
18782 msgstr "Vložit speciální|s"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18785 msgid "Select Whole Inset"
18786 msgstr "Vyber celou vložku"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18789 msgid "Select All"
18790 msgstr "Vybrat vše"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18794 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18798 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18801 msgid "Text Style|S"
18802 msgstr "Styl textu|t"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18805 msgid "Table|T"
18806 msgstr "Tabulka|a"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18809 msgid "Math|M"
18810 msgstr "Matematika|M"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18813 msgid "Rows & Columns|C"
18814 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18817 msgid "Increase List Depth|I"
18818 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18821 msgid "Decrease List Depth|D"
18822 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18825 msgid "Dissolve Inset"
18826 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18829 msgid "TeX Code Settings...|C"
18830 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18833 msgid "Float Settings...|a"
18834 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18837 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18838 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18841 msgid "Note Settings...|N"
18842 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18845 msgid "Phantom Settings...|h"
18846 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18849 msgid "Branch Settings...|B"
18850 msgstr "Nastavení větve...|V"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18853 msgid "Box Settings...|x"
18854 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18857 msgid "Index Entry Settings...|y"
18858 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18861 msgid "Index Settings...|x"
18862 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18865 msgid "Info Settings...|n"
18866 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18869 msgid "Listings Settings...|g"
18870 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18873 msgid "Table Settings...|a"
18874 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18877 msgid "Paste from HTML|H"
18878 msgstr "Vložit z HTML|H"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18881 msgid "Paste from LaTeX|L"
18882 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18885 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18886 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18889 msgid "Paste as PDF"
18890 msgstr "Vložit jako PDF"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18893 msgid "Paste as PNG"
18894 msgstr "Vložit jako PNG"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18897 msgid "Paste as JPEG"
18898 msgstr "Vložit jako JPEG"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18901 msgid "Paste as EMF"
18902 msgstr "Vložit jako EMF"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18905 msgid "Plain Text|T"
18906 msgstr "Jako prostý text|a"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18910 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18913 msgid "Selection|S"
18914 msgstr "Výběr|V"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18917 msgid "Selection, Join Lines|i"
18918 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18921 msgid "Dissolve Text Style"
18922 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18925 msgid "Customized...|C"
18926 msgstr "Vlastní...|V"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18929 msgid "Capitalize|a"
18930 msgstr "První velké|k"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18933 msgid "Uppercase|U"
18934 msgstr "Velká písmena|l"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18937 msgid "Lowercase|L"
18938 msgstr "Malá písmena|M"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18941 msgid "Formal Style|F"
18942 msgstr "Formální styl|F"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18945 msgid "Multicolumn|M"
18946 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18949 msgid "Multirow|u"
18950 msgstr "Vícesloupcová|V"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18953 msgid "Top Line|T"
18954 msgstr "Linka nahoře|n"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18957 msgid "Bottom Line|B"
18958 msgstr "Linka dole|d"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18961 msgid "Left Line|L"
18962 msgstr "Linka vlevo|l"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18965 msgid "Right Line|R"
18966 msgstr "Linka vpravo|r"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18969 msgid "Top|p"
18970 msgstr "Nahoru|a"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18973 msgid "Middle|i"
18974 msgstr "Doprostřed|p"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18977 msgid "Bottom|o"
18978 msgstr "Dolů|o"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18981 msgid "Middle|M"
18982 msgstr "Doprostřed|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18985 msgid "Add Row|A"
18986 msgstr "Přidat řádek|a"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18989 msgid "Add Column|u"
18990 msgstr "Přidat sloupec|c"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18993 msgid "Copy Column|p"
18994 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18997 msgid "Change Limits Type|L"
18998 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19001 msgid "Macro Definition"
19002 msgstr "Definice makra"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19005 msgid "Change Formula Type|F"
19006 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19009 msgid "Text Style|T"
19010 msgstr "Styl textu|S"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19013 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19014 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19017 msgid "Add Line Above|A"
19018 msgstr "Přidat linku nad|t"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19021 msgid "Delete Line Above|D"
19022 msgstr "Smazat linku nad|d"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19025 msgid "Delete Line Below|e"
19026 msgstr "Smazat linku pod|p"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19029 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19030 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19033 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19037 msgid "Default|t"
19038 msgstr "Standardní"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19041 msgid "Display|D"
19042 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19045 msgid "Inline|I"
19046 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19049 msgid "Math Normal Font|N"
19050 msgstr "Mat. normální|n"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19053 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19054 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19057 msgid "Math Formal Script Family|o"
19058 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19061 msgid "Math Fraktur Family|F"
19062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19065 msgid "Math Roman Family|R"
19066 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19070 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19073 msgid "Math Bold Series|B"
19074 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19077 msgid "Text Normal Font|T"
19078 msgstr "Text. normální písmo"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19081 msgid "Text Roman Family"
19082 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19085 msgid "Text Sans Serif Family"
19086 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19089 msgid "Text Typewriter Family"
19090 msgstr "Text. strojopis"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19093 msgid "Text Bold Series"
19094 msgstr "Text. tučný duktus"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19097 msgid "Text Medium Series"
19098 msgstr "Text. střední duktus"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19101 msgid "Text Italic Shape"
19102 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19105 msgid "Text Small Caps Shape"
19106 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19109 msgid "Text Slanted Shape"
19110 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19113 msgid "Text Upright Shape"
19114 msgstr "Text. řez stojatý"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19117 msgid "Octave|O"
19118 msgstr "Octave|O"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19121 msgid "Maxima|M"
19122 msgstr "Maxima|M"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19125 msgid "Mathematica|a"
19126 msgstr "Mathematica|a"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19129 msgid "Maple, Simplify|S"
19130 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19133 msgid "Maple, Factor|F"
19134 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19137 msgid "Maple, Evalm|E"
19138 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19141 msgid "Maple, Evalf|v"
19142 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19145 msgid "Open All Insets|O"
19146 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19149 msgid "Close All Insets|C"
19150 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19153 msgid "Unfold Math Macro|n"
19154 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19157 msgid "Fold Math Macro|d"
19158 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19161 msgid "Outline Pane|u"
19162 msgstr "Osnova|s"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19165 msgid "Code Preview Pane|P"
19166 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19169 msgid "Messages Pane|g"
19170 msgstr "Ladící výpisy|L"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19173 msgid "Toolbars|b"
19174 msgstr "Panely nástrojů|n"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19177 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19178 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19181 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19182 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19185 msgid "Close Current View|w"
19186 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19189 msgid "Fullscreen|l"
19190 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19193 msgid "Math|h"
19194 msgstr "Matematika|M"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19197 msgid "Special Character|p"
19198 msgstr "Speciální znak|z"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19201 msgid "Formatting|o"
19202 msgstr "Formátování|F"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19205 msgid "List / TOC|i"
19206 msgstr "Seznamy / Obsah"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19209 msgid "Float|a"
19210 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19213 msgid "Note|N"
19214 msgstr "Poznámka|n"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19217 msgid "Branch|B"
19218 msgstr "Větev|V"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19221 msgid "Custom Insets"
19222 msgstr "Vlastní vložky"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19225 msgid "File|e"
19226 msgstr "Soubor|b"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19229 msgid "Box[[Menu]]|x"
19230 msgstr "Rámeček|R"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19233 msgid "Citation...|C"
19234 msgstr "Citace...|C"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19237 msgid "Cross-Reference...|R"
19238 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19241 msgid "Label...|L"
19242 msgstr "Značka...|a"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19245 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19246 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19249 msgid "Table...|T"
19250 msgstr "Tabulka...|T"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19253 msgid "Graphics...|G"
19254 msgstr "Obrázek...|O"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19257 msgid "URL|U"
19258 msgstr "URL|U"
19259
19260 # TODO
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19262 msgid "Hyperlink...|k"
19263 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19266 msgid "Footnote|F"
19267 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19270 msgid "Marginal Note|M"
19271 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19275 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19278 msgid "TeX Code"
19279 msgstr "Kód TeX-u"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19282 msgid "Preview|w"
19283 msgstr "Náhled|e"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19286 msgid "Symbols...|b"
19287 msgstr "Symboly...|S"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19290 msgid "Ellipsis|i"
19291 msgstr "Výpustka (...)|V"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19294 msgid "End of Sentence|E"
19295 msgstr "Konec věty|K"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19298 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19299 msgstr "Uvozovky|U"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19302 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19303 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19306 msgid "Protected Hyphen|y"
19307 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19310 msgid "Breakable Slash|a"
19311 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19314 msgid "Visible Space|V"
19315 msgstr "Viditelná mezera|t"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19318 msgid "Menu Separator|M"
19319 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19322 msgid "Phonetic Symbols|P"
19323 msgstr "Fonetické symboly|F"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19326 msgid "Logos|L"
19327 msgstr "Loga|g"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19330 msgid "LyX Logo|L"
19331 msgstr "LyX Logo|L"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19334 msgid "TeX Logo|T"
19335 msgstr "TeX Logo|T"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19338 msgid "LaTeX Logo|a"
19339 msgstr "LaTeX Logo|a"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19342 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19343 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19346 msgid "Superscript|S"
19347 msgstr "Horní index|H"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19350 msgid "Subscript|u"
19351 msgstr "Dolní index|D"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19354 msgid "Protected Space|P"
19355 msgstr "Chráněná mezera|r"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19358 msgid "Horizontal Space...|o"
19359 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19362 msgid "Horizontal Line...|L"
19363 msgstr "Horizontální linka...|o"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19366 msgid "Vertical Space...|V"
19367 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19370 msgid "Phantom|m"
19371 msgstr "Fantóm|F"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19374 msgid "Hyphenation Point|H"
19375 msgstr "Značka dělení slova|a"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19378 msgid "Ligature Break|k"
19379 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19382 msgid "Optional Line Break|B"
19383 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19386 msgid "Display Formula|D"
19387 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19390 msgid "Numbered Formula|N"
19391 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19394 msgid "Figure Wrap Float|F"
19395 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19398 msgid "Table Wrap Float|T"
19399 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "Table of Contents|C"
19403 msgstr "Obsah|O"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19406 msgid "List of Listings|L"
19407 msgstr "Seznam výpisů|v"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19410 msgid "Nomenclature|N"
19411 msgstr "Nomenklatura|N"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19414 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19415 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19418 msgid "LyX Document...|X"
19419 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19422 msgid "Plain Text...|T"
19423 msgstr "Jako prostý text...|a"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19426 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19427 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19430 msgid "External Material...|M"
19431 msgstr "Externí materiál...|E"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19434 msgid "Child Document...|d"
19435 msgstr "Dokument potomka...|D"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19438 msgid "Comment|C"
19439 msgstr "Komentář|K"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19442 msgid "Insert New Branch...|I"
19443 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19446 msgid "Change Tracking|C"
19447 msgstr "Změnit revize|Z"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19450 msgid "Build Program|B"
19451 msgstr "Sestav program|p"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19454 msgid "LaTeX Log|L"
19455 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19458 msgid "Start Appendix Here|x"
19459 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19462 msgid "View Master Document|M"
19463 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19466 msgid "Update Master Document|a"
19467 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19470 msgid "Compressed|o"
19471 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19474 msgid "Disable Editing|E"
19475 msgstr "Jen pro čtení|e"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19478 msgid "Track Changes|T"
19479 msgstr "Sledovat revize|r"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19482 msgid "Merge Changes...|M"
19483 msgstr "Sloučit revize...|S"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19486 msgid "Accept Change|A"
19487 msgstr "Přijmout změnu|i"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19490 msgid "Accept All Changes|c"
19491 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19494 msgid "Reject All Changes|e"
19495 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19498 msgid "Show Changes in Output|S"
19499 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19502 msgid "Bookmarks|B"
19503 msgstr "Záložky|l"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19506 msgid "Next Note|N"
19507 msgstr "Další poznámka|p"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19510 msgid "Next Change|C"
19511 msgstr "Další změna|D"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19514 msgid "Next Cross-Reference|R"
19515 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19518 msgid "Go to Label|L"
19519 msgstr "Jdi na značku|J"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19522 msgid "Save Bookmark 1|S"
19523 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19526 msgid "Save Bookmark 2"
19527 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19530 msgid "Save Bookmark 3"
19531 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19534 msgid "Save Bookmark 4"
19535 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Save Bookmark 5"
19539 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19542 msgid "Clear Bookmarks|C"
19543 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19546 msgid "Navigate Back|B"
19547 msgstr "Navigovat zpět|g"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19550 msgid "Spellchecker...|S"
19551 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19554 msgid "Thesaurus...|T"
19555 msgstr "Tezaurus...|T"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19558 msgid "Statistics...|a"
19559 msgstr "Statistika...|S"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19562 msgid "Check TeX|h"
19563 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19566 msgid "TeX Information|I"
19567 msgstr "Informace TeX-u|I"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19570 msgid "Compare...|C"
19571 msgstr "Porovnat...|P"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19574 msgid "Reconfigure|R"
19575 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19578 msgid "Preferences...|P"
19579 msgstr "Nastavení...|N"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19582 msgid "Introduction|I"
19583 msgstr "Úvod|o"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19586 msgid "Tutorial|T"
19587 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19590 msgid "User's Guide|U"
19591 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19594 msgid "Additional Features|F"
19595 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19598 msgid "Embedded Objects|O"
19599 msgstr "Vkládané objekty|V"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19602 msgid "Customization|C"
19603 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19606 msgid "Shortcuts|S"
19607 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19610 msgid "LyX Functions|y"
19611 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19614 msgid "LaTeX Configuration|L"
19615 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19618 msgid "Specific Manuals|p"
19619 msgstr "Specializované manuály|S"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19622 msgid "About LyX|X"
19623 msgstr "O programu LyX|X"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19626 msgid "Beamer Presentations|B"
19627 msgstr "Beamer prezentace|e"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19630 msgid "Braille|a"
19631 msgstr "Braillovo písmo|r"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19634 msgid "Colored boxes|r"
19635 msgstr "Barevné rámečky|B"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19638 msgid "Feynman-diagram|F"
19639 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19642 msgid "Knitr|K"
19643 msgstr "Knitr|K"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19646 msgid "LilyPond|P"
19647 msgstr "LilyPond|L"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19650 msgid "Linguistics|L"
19651 msgstr "Lingvistika|g"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19654 msgid "Multilingual Captions|C"
19655 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19658 msgid "Paralist|t"
19659 msgstr "Paralist|t"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19662 msgid "PDF comments|D"
19663 msgstr "PDF komentáře|P"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19666 msgid "PDF forms|o"
19667 msgstr "PDF formulář|D"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19670 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19671 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19674 msgid "Sweave|S"
19675 msgstr "Sweave|S"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19678 msgid "XY-pic|X"
19679 msgstr "XY-pic|X"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19682 msgid "New document"
19683 msgstr "Nový dokument"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19686 msgid "Open document"
19687 msgstr "Otevřít dokument"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19690 msgid "Save document"
19691 msgstr "Uložit dokument"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19694 msgid "Check spelling"
19695 msgstr "Kontrola pravopisu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19698 msgid "Spellcheck continuously"
19699 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19702 msgid "Undo"
19703 msgstr "Zpět změnu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19706 msgid "Redo"
19707 msgstr "Znovu změnu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19710 msgid "Find and replace"
19711 msgstr "Najít a zaměnit"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19714 msgid "Find and replace (advanced)"
19715 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19718 msgid "Navigate back"
19719 msgstr "Navigovat zpět"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19722 msgid "Toggle emphasis"
19723 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19726 msgid "Toggle noun"
19727 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19730 msgid "Apply last"
19731 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19734 msgid "Insert math"
19735 msgstr "Vlož mat. výraz"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19738 msgid "Insert graphics"
19739 msgstr "Vložit obrázek"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19742 msgid "Insert table"
19743 msgstr "Vložit tabulku"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19746 msgid "Toggle outline"
19747 msgstr "Přepnout osnovu"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19750 msgid "Toggle math toolbar"
19751 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19754 msgid "Toggle table toolbar"
19755 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19758 msgid "Toggle review toolbar"
19759 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19762 msgid "View/Update"
19763 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19766 msgid "View"
19767 msgstr "Prohlédnout"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19770 msgid "Update"
19771 msgstr "Aktualizace"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19774 msgid "View master document"
19775 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19778 msgid "Update master document"
19779 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19782 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19783 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19786 msgid "View other formats"
19787 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19790 msgid "Update other formats"
19791 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19794 msgid "Extra"
19795 msgstr "Extra"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19798 msgid "Numbered list"
19799 msgstr "Očíslovaný seznam"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19802 msgid "Itemized list"
19803 msgstr "Seznam položek"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19806 msgid "Increase depth"
19807 msgstr "Zvětšit hloubku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19810 msgid "Decrease depth"
19811 msgstr "Zmenšit hloubku"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19814 msgid "Insert figure float"
19815 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19818 msgid "Insert table float"
19819 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19822 msgid "Insert label"
19823 msgstr "Vložit značku"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19826 msgid "Insert cross-reference"
19827 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19830 msgid "Insert citation"
19831 msgstr "Vložit citaci"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19834 msgid "Insert index entry"
19835 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19838 msgid "Insert nomenclature entry"
19839 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19842 msgid "Insert footnote"
19843 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19846 msgid "Insert margin note"
19847 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19850 msgid "Insert LyX note"
19851 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19854 msgid "Insert box"
19855 msgstr "Vložit rámeček"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19858 msgid "Insert hyperlink"
19859 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19862 msgid "Insert TeX code"
19863 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19866 msgid "Insert math macro"
19867 msgstr "Vložit matematické makro"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19870 msgid "Include file"
19871 msgstr "Zahrnout soubor"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19874 msgid "Text style"
19875 msgstr "Styl textu"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19878 msgid "Paragraph settings"
19879 msgstr "Nastavení odstavce"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19882 msgid "Add row"
19883 msgstr "Přidat řádek"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19886 msgid "Add column"
19887 msgstr "Přidat sloupec"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19890 msgid "Delete row"
19891 msgstr "Smazat řádek"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19894 msgid "Delete column"
19895 msgstr "Smazat sloupec"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19898 msgid "Move row up"
19899 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19902 msgid "Move column left"
19903 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19906 msgid "Move row down"
19907 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19910 msgid "Move column right"
19911 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19914 msgid "Set top line"
19915 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19918 msgid "Set bottom line"
19919 msgstr "Nastavit linku dole"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19922 msgid "Set left line"
19923 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19926 msgid "Set right line"
19927 msgstr "Nastavit linku napravo"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19930 msgid "Set border lines"
19931 msgstr "Nastav linky okraje"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19934 msgid "Set all lines"
19935 msgstr "Nastavit všechny linky"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19938 msgid "Set inner lines"
19939 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19942 msgid "Unset all lines"
19943 msgstr "Smazat všechny linky"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19946 msgid "Align left"
19947 msgstr "Zarovnání vlevo"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19950 msgid "Align center"
19951 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19954 msgid "Align right"
19955 msgstr "Zarovnání vpravo"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19958 msgid "Align on decimal"
19959 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19962 msgid "Align top"
19963 msgstr "Zarovnání nahoru"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19966 msgid "Align middle"
19967 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19970 msgid "Align bottom"
19971 msgstr "Zarovnání dospod"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19974 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19975 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19978 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19979 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19982 msgid "Set multi-column"
19983 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19986 msgid "Set multi-row"
19987 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19990 msgid "Math"
19991 msgstr "Matematika"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19994 msgid "Set display mode"
19995 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19998 msgid "Subscript"
19999 msgstr "Index dole"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20002 msgid "Insert square root"
20003 msgstr "Vložit odmocninu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20006 msgid "Insert root"
20007 msgstr "Vložit odmocninu"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20010 msgid "Insert standard fraction"
20011 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20014 msgid "Insert sum"
20015 msgstr "Vložit sumu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20018 msgid "Insert integral"
20019 msgstr "Vložit integrál"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20022 msgid "Insert product"
20023 msgstr "Vložit součin"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20026 msgid "Insert ( )"
20027 msgstr "Vložit ( )"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20030 msgid "Insert [ ]"
20031 msgstr "Vložit [ ]"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20034 msgid "Insert { }"
20035 msgstr "Vložit { }"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20038 msgid "Insert delimiters"
20039 msgstr "Vložit oddělovače"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20042 msgid "Insert matrix"
20043 msgstr "Vložit matici"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20046 msgid "Insert cases environment"
20047 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20050 msgid "Toggle math panels"
20051 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20054 msgid "Math Macros"
20055 msgstr "Mat. makra"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20058 msgid "Remove last argument"
20059 msgstr "Vymaž poslední argument"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20062 msgid "Append argument"
20063 msgstr "Přidej argument"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20067 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20071 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20074 msgid "Remove optional argument"
20075 msgstr "Smazat volitelný argument"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20078 msgid "Insert optional argument"
20079 msgstr "Vložit volitelný argument"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20082 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20083 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20086 msgid "Append argument eating from the right"
20087 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20090 msgid "Append optional argument eating from the right"
20091 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20094 msgid "Phonetic Symbols"
20095 msgstr "Fonetické symboly"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20099 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20103 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20106 msgid "IPA Vowels"
20107 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20110 msgid "IPA Other Symbols"
20111 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20114 msgid "IPA Suprasegmentals"
20115 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20118 msgid "IPA Diacritics"
20119 msgstr "Diakritika (IPA)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20122 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20123 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20126 msgid "Command Buffer"
20127 msgstr "Zásobník příkazů"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20130 msgid "Review[[Toolbar]]"
20131 msgstr "Revize"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20134 msgid "Track changes"
20135 msgstr "Sledovat revize"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20138 msgid "Show changes in output"
20139 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20142 msgid "Next change"
20143 msgstr "Další změna"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20146 msgid "Accept change inside selection"
20147 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20150 msgid "Reject change inside selection"
20151 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20154 msgid "Merge changes"
20155 msgstr "Sloučit revize"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20158 msgid "Accept all changes"
20159 msgstr "Přijmout všechny změny"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20162 msgid "Reject all changes"
20163 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20166 msgid "Insert note"
20167 msgstr "Vložit poznámku"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20170 msgid "Next note"
20171 msgstr "Další poznámka"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20174 msgid "LyX Documentation Tools"
20175 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20178 msgid "Info"
20179 msgstr "Info"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20182 msgid "Menu Separator"
20183 msgstr "Oddělovač menu"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20186 msgid "LyX Logo"
20187 msgstr "Logo LyX-u"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20190 msgid "TeX Logo"
20191 msgstr "Logo TeX-u"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20194 msgid "LaTeX Logo"
20195 msgstr "Logo LaTeX-u"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20198 msgid "LaTeX2e Logo"
20199 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20202 msgid "View Other Formats"
20203 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20206 msgid "Update Other Formats"
20207 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20210 msgid "Version Control"
20211 msgstr "Správa verzí"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20214 msgid "Register"
20215 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20218 msgid "Check-out for edit"
20219 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20222 msgid "Check-in changes"
20223 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20226 msgid "View revision log"
20227 msgstr "Log ze správy verzí"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20230 msgid "Revert changes"
20231 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20234 msgid "Compare with older revision"
20235 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20238 msgid "Compare with last revision"
20239 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20242 msgid "Insert Version Info"
20243 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20246 msgid "Use SVN file locking property"
20247 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20250 msgid "Update local directory from repository"
20251 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20254 msgid "Math Panels"
20255 msgstr "Matematický panel"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20258 msgid "Math spacings"
20259 msgstr "Matematické mezery"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20262 msgid "Styles & classes"
20263 msgstr "Styly a třídy"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20266 msgid "Fractions"
20267 msgstr "Zlomky"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20271 msgid "Fonts"
20272 msgstr "Fonty"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20275 msgid "Functions"
20276 msgstr "Funkce"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20279 msgid "Frame decorations"
20280 msgstr "Dekorace rámů"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20283 msgid "Big operators"
20284 msgstr "Velké operátory"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20287 msgid "Miscellaneous"
20288 msgstr "Různé"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20292 msgid "Arrows"
20293 msgstr "Šipky"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20296 msgid "Arrows (extended)"
20297 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20300 msgid "Operators"
20301 msgstr "Operátory"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20304 msgid "Operators (extended)"
20305 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20308 msgid "Relations"
20309 msgstr "Relace"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20312 msgid "Relations (extended)"
20313 msgstr "Relace (rozšířené)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20316 msgid "Negative relations (extended)"
20317 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20320 msgid "Dots"
20321 msgstr "Tečky"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20324 msgid "Delimiters (fixed size)"
20325 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20328 msgid "Miscellaneous (extended)"
20329 msgstr "Různé (rozšířené)"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20332 msgid "arccos"
20333 msgstr "arccos"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20336 msgid "arcsin"
20337 msgstr "arcsin"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20340 msgid "arctan"
20341 msgstr "arctan"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20344 msgid "arg"
20345 msgstr "arg"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20348 msgid "bmod"
20349 msgstr "bmod"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20352 msgid "cos"
20353 msgstr "cos"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20356 msgid "cosh"
20357 msgstr "cosh"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20360 msgid "cot"
20361 msgstr "cot"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20364 msgid "coth"
20365 msgstr "coth"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20368 msgid "csc"
20369 msgstr "csc"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20372 msgid "deg"
20373 msgstr "deg"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20376 msgid "det"
20377 msgstr "det"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20380 msgid "dim"
20381 msgstr "dim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20384 msgid "exp"
20385 msgstr "exp"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20388 msgid "gcd"
20389 msgstr "gcd"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20392 msgid "hom"
20393 msgstr "hom"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20396 msgid "inf"
20397 msgstr "inf"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20400 msgid "ker"
20401 msgstr "ker"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20404 msgid "lg"
20405 msgstr "lg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20408 msgid "lim"
20409 msgstr "lim"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20412 msgid "liminf"
20413 msgstr "liminf"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20416 msgid "limsup"
20417 msgstr "limsup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20420 msgid "ln"
20421 msgstr "ln"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20424 msgid "log"
20425 msgstr "log"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20428 msgid "max"
20429 msgstr "max"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20432 msgid "min"
20433 msgstr "min"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20436 msgid "sec"
20437 msgstr "sec"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20440 msgid "sin"
20441 msgstr "sin"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20444 msgid "sinh"
20445 msgstr "sinh"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20448 msgid "sup"
20449 msgstr "sup"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20452 msgid "tan"
20453 msgstr "tan"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20456 msgid "tanh"
20457 msgstr "tanh"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20460 msgid "Pr"
20461 msgstr "Pr"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20464 msgid "Spacings"
20465 msgstr "Mezery"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20468 msgid "Thin space\t\\,"
20469 msgstr "Úzká\t\\,"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20472 msgid "Medium space\t\\:"
20473 msgstr "Střední\t\\:"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20476 msgid "Thick space\t\\;"
20477 msgstr "Široká\t\\;"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20480 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20481 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20484 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20485 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20488 msgid "Negative space\t\\!"
20489 msgstr "Záporná\t\\!"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20492 msgid "Phantom\t\\phantom"
20493 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20496 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20497 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20500 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20501 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20504 msgid "Smash\t\\smash"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20508 msgid "Top smash\t\\smasht"
20509 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20516 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20517 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20520 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20521 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20524 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20525 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20528 msgid "Roots"
20529 msgstr "Odmocniny"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20532 msgid "Square root\t\\sqrt"
20533 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20536 msgid "Other root\t\\root"
20537 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20540 msgid "Styles & Classes"
20541 msgstr "Styly a třídy"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20544 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20545 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20548 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20549 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20552 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20553 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20556 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20557 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20560 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20561 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20564 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20565 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20568 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20569 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20572 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20573 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20576 msgid "Standard\t\\frac"
20577 msgstr "Standard\t\\frac"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20580 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20581 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20584 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20585 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20588 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20589 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20592 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20593 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20596 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20597 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20600 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20601 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20604 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20605 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20609 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20612 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20613 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20616 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20617 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20620 msgid "Binomial\t\\binom"
20621 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20625 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20629 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20632 msgid "Roman\t\\mathrm"
20633 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20636 msgid "Bold\t\\mathbf"
20637 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20641 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20645 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20648 msgid "Italic\t\\mathit"
20649 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20653 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20656 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20657 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20660 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20661 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20664 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20665 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20668 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20669 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20672 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20673 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20676 msgid "ldots"
20677 msgstr "ldots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20680 msgid "cdots"
20681 msgstr "cdots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20684 msgid "vdots"
20685 msgstr "vdots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20688 msgid "ddots"
20689 msgstr "ddots"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20692 msgid "iddots"
20693 msgstr "iddots"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20696 msgid "Frame Decorations"
20697 msgstr "Dekorace rámů"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20700 msgid "hat"
20701 msgstr "hat"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20704 msgid "tilde"
20705 msgstr "tilde"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20708 msgid "bar"
20709 msgstr "bar"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20712 msgid "grave"
20713 msgstr "grave"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20716 msgid "dot"
20717 msgstr "dot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20720 msgid "check"
20721 msgstr "check"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20724 msgid "widehat"
20725 msgstr "widehat"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20728 msgid "widetilde"
20729 msgstr "widetilde"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20732 msgid "utilde"
20733 msgstr "utilde"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20736 msgid "vec"
20737 msgstr "vec"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20740 msgid "acute"
20741 msgstr "acute"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20744 msgid "ddot"
20745 msgstr "ddot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20748 msgid "dddot"
20749 msgstr "dddot"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20752 msgid "ddddot"
20753 msgstr "ddddot"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20756 msgid "breve"
20757 msgstr "breve"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20760 msgid "mathring"
20761 msgstr "mathring"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20764 msgid "overline"
20765 msgstr "overline"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20768 msgid "overbrace"
20769 msgstr "overbrace"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20772 msgid "overleftarrow"
20773 msgstr "overleftarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20776 msgid "overrightarrow"
20777 msgstr "overrightarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20780 msgid "overleftrightarrow"
20781 msgstr "overleftrightarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20784 msgid "underline"
20785 msgstr "underline"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20788 msgid "underbrace"
20789 msgstr "underbrace"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20792 msgid "underleftarrow"
20793 msgstr "underleftarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20796 msgid "underrightarrow"
20797 msgstr "underrightarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20800 msgid "underleftrightarrow"
20801 msgstr "underleftrightarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20804 msgid "cancel"
20805 msgstr "cancel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20808 msgid "bcancel"
20809 msgstr "bcancel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20812 msgid "xcancel"
20813 msgstr "xcancel"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20816 msgid "cancelto"
20817 msgstr "cancelto"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20820 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20821 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20824 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20825 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20828 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20829 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20832 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20833 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20836 msgid "overset"
20837 msgstr "overset"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20840 msgid "underset"
20841 msgstr "underset"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20844 msgid "stackrel"
20845 msgstr "stackrel"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20848 msgid "stackrelthree"
20849 msgstr "stackrelthree"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20852 msgid "leftarrow"
20853 msgstr "leftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20856 msgid "rightarrow"
20857 msgstr "rightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20860 msgid "downarrow"
20861 msgstr "downarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20864 msgid "uparrow"
20865 msgstr "uparrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20868 msgid "updownarrow"
20869 msgstr "updownarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20872 msgid "leftrightarrow"
20873 msgstr "leftrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20876 msgid "Leftarrow"
20877 msgstr "Leftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20880 msgid "Rightarrow"
20881 msgstr "Rightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20884 msgid "Downarrow"
20885 msgstr "Downarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20888 msgid "Uparrow"
20889 msgstr "Uparrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20892 msgid "Updownarrow"
20893 msgstr "Updownarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20896 msgid "Leftrightarrow"
20897 msgstr "Leftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20900 msgid "Longleftrightarrow"
20901 msgstr "Longleftrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20904 msgid "Longleftarrow"
20905 msgstr "Longleftarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20908 msgid "Longrightarrow"
20909 msgstr "Longrightarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20912 msgid "longleftrightarrow"
20913 msgstr "longleftrightarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20916 msgid "longleftarrow"
20917 msgstr "longleftarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20920 msgid "longrightarrow"
20921 msgstr "longrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20924 msgid "leftharpoondown"
20925 msgstr "leftharpoondown"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20928 msgid "rightharpoondown"
20929 msgstr "rightharpoondown"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20932 msgid "mapsto"
20933 msgstr "mapsto"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20936 msgid "longmapsto"
20937 msgstr "longmapsto"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20940 msgid "nwarrow"
20941 msgstr "nwarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20944 msgid "nearrow"
20945 msgstr "nearrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20948 msgid "leftharpoonup"
20949 msgstr "leftharpoonup"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20952 msgid "rightharpoonup"
20953 msgstr "rightharpoonup"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20956 msgid "hookleftarrow"
20957 msgstr "hookleftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20960 msgid "hookrightarrow"
20961 msgstr "hookrightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20964 msgid "swarrow"
20965 msgstr "swarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20968 msgid "searrow"
20969 msgstr "searrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20972 msgid "rightleftharpoons"
20973 msgstr "rightleftharpoons"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20976 msgid "pm"
20977 msgstr "pm"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20980 msgid "cap"
20981 msgstr "cap"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20984 msgid "diamond"
20985 msgstr "diamond"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20988 msgid "oplus"
20989 msgstr "oplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20992 msgid "mp"
20993 msgstr "mp"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20996 msgid "cup"
20997 msgstr "cup"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21000 msgid "bigtriangleup"
21001 msgstr "bigtriangleup"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21004 msgid "ominus"
21005 msgstr "ominus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21008 msgid "times"
21009 msgstr "times"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21012 msgid "uplus"
21013 msgstr "uplus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21016 msgid "bigtriangledown"
21017 msgstr "bigtriangledown"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21020 msgid "otimes"
21021 msgstr "otimes"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21024 msgid "div"
21025 msgstr "div"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21028 msgid "sqcap"
21029 msgstr "sqcap"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21032 msgid "triangleright"
21033 msgstr "triangleright"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21036 msgid "oslash"
21037 msgstr "oslash"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21040 msgid "cdot"
21041 msgstr "cdot"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21044 msgid "sqcup"
21045 msgstr "sqcup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21048 msgid "triangleleft"
21049 msgstr "triangleleft"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21052 msgid "odot"
21053 msgstr "odot"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21056 msgid "star"
21057 msgstr "star"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21060 msgid "ast"
21061 msgstr "ast"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21064 msgid "vee"
21065 msgstr "vee"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21068 msgid "amalg"
21069 msgstr "amalg"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21072 msgid "bigcirc"
21073 msgstr "bigcirc"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21076 msgid "setminus"
21077 msgstr "setminus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21080 msgid "wedge"
21081 msgstr "wedge"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21084 msgid "dagger"
21085 msgstr "dagger"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21088 msgid "circ"
21089 msgstr "circ"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21092 msgid "bullet"
21093 msgstr "bullet"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21096 msgid "wr"
21097 msgstr "wr"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21100 msgid "ddagger"
21101 msgstr "ddagger"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21104 msgid "smallint"
21105 msgstr "smallint"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21108 msgid "leq"
21109 msgstr "leq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21112 msgid "geq"
21113 msgstr "geq"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21116 msgid "equiv"
21117 msgstr "equiv"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21120 msgid "models"
21121 msgstr "models"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21124 msgid "prec"
21125 msgstr "prec"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21128 msgid "succ"
21129 msgstr "succ"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21132 msgid "sim"
21133 msgstr "sim"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21136 msgid "perp"
21137 msgstr "perp"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21140 msgid "preceq"
21141 msgstr "preceq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21144 msgid "succeq"
21145 msgstr "succeq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21148 msgid "simeq"
21149 msgstr "simeq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21152 msgid "mid"
21153 msgstr "mid"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21156 msgid "ll"
21157 msgstr "ll"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21160 msgid "gg"
21161 msgstr "gg"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21164 msgid "asymp"
21165 msgstr "asymp"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21168 msgid "parallel"
21169 msgstr "parallel"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21172 msgid "subset"
21173 msgstr "subset"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21176 msgid "supset"
21177 msgstr "supset"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21180 msgid "approx"
21181 msgstr "approx"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21184 msgid "smile"
21185 msgstr "smile"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21188 msgid "subseteq"
21189 msgstr "subseteq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21192 msgid "supseteq"
21193 msgstr "supseteq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21196 msgid "cong"
21197 msgstr "cong"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21200 msgid "frown"
21201 msgstr "frown"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21204 msgid "sqsubseteq"
21205 msgstr "sqsubseteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21208 msgid "sqsupseteq"
21209 msgstr "sqsupseteq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21212 msgid "doteq"
21213 msgstr "doteq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21216 msgid "neq"
21217 msgstr "neq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21220 msgid "in[[math relation]]"
21221 msgstr "in"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21224 msgid "ni"
21225 msgstr "ni"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21228 msgid "propto"
21229 msgstr "propto"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21232 msgid "notin"
21233 msgstr "notin"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21236 msgid "vdash"
21237 msgstr "vdash"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21240 msgid "dashv"
21241 msgstr "dashv"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21244 msgid "bowtie"
21245 msgstr "bowtie"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21248 msgid "iff"
21249 msgstr "iff"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21252 msgid "not"
21253 msgstr "not"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21256 msgid "land"
21257 msgstr "land"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21260 msgid "lor"
21261 msgstr "lor"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21264 msgid "lnot"
21265 msgstr "lnot"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21268 msgid "alpha"
21269 msgstr "alpha"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21272 msgid "beta"
21273 msgstr "beta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21276 msgid "gamma"
21277 msgstr "gamma"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21280 msgid "delta"
21281 msgstr "delta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21284 msgid "epsilon"
21285 msgstr "epsilon"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21288 msgid "varepsilon"
21289 msgstr "varepsilon"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21292 msgid "zeta"
21293 msgstr "zeta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21296 msgid "eta"
21297 msgstr "eta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21300 msgid "theta"
21301 msgstr "theta"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21304 msgid "vartheta"
21305 msgstr "vartheta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21308 msgid "iota"
21309 msgstr "iota"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21312 msgid "kappa"
21313 msgstr "kappa"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21316 msgid "lambda"
21317 msgstr "lambda"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21320 msgid "mu"
21321 msgstr "mu"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21324 msgid "nu"
21325 msgstr "nu"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21328 msgid "xi"
21329 msgstr "xi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21332 msgid "pi"
21333 msgstr "pi"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21336 msgid "varpi"
21337 msgstr "varpi"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21340 msgid "rho"
21341 msgstr "rho"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21344 msgid "varrho"
21345 msgstr "varrho"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21348 msgid "sigma"
21349 msgstr "sigma"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21352 msgid "varsigma"
21353 msgstr "varsigma"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21356 msgid "tau"
21357 msgstr "tau"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21360 msgid "upsilon"
21361 msgstr "upsilon"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21364 msgid "phi"
21365 msgstr "phi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21368 msgid "varphi"
21369 msgstr "varphi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21372 msgid "chi"
21373 msgstr "chi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21376 msgid "psi"
21377 msgstr "psi"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21380 msgid "omega"
21381 msgstr "omega"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21384 msgid "Gamma"
21385 msgstr "Gamma"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21388 msgid "Delta"
21389 msgstr "Delta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21392 msgid "Theta"
21393 msgstr "Theta"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21396 msgid "Lambda"
21397 msgstr "Lambda"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21400 msgid "Xi"
21401 msgstr "Xi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21404 msgid "Pi"
21405 msgstr "Pi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21408 msgid "Sigma"
21409 msgstr "Sigma"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21412 msgid "Upsilon"
21413 msgstr "Upsilon"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21416 msgid "Phi"
21417 msgstr "Phi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21420 msgid "Psi"
21421 msgstr "Psi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21424 msgid "Omega"
21425 msgstr "Omega"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21428 msgid "varGamma"
21429 msgstr "varGamma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21432 msgid "varDelta"
21433 msgstr "varDelta"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21436 msgid "varTheta"
21437 msgstr "varTheta"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21440 msgid "varLambda"
21441 msgstr "varLambda"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21444 msgid "varXi"
21445 msgstr "varXi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21448 msgid "varPi"
21449 msgstr "varPi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21452 msgid "varSigma"
21453 msgstr "varSigma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21456 msgid "varUpsilon"
21457 msgstr "varUpsilon"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21460 msgid "varPhi"
21461 msgstr "varPhi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21464 msgid "varPsi"
21465 msgstr "varPsi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21468 msgid "varOmega"
21469 msgstr "varOmega"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21472 msgid "nabla"
21473 msgstr "nabla"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21476 msgid "partial"
21477 msgstr "partial"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21480 msgid "infty"
21481 msgstr "infty"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21484 msgid "prime"
21485 msgstr "prime"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21488 msgid "ell"
21489 msgstr "ell"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21492 msgid "emptyset"
21493 msgstr "emptyset"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21496 msgid "exists"
21497 msgstr "exists"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21500 msgid "forall"
21501 msgstr "forall"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21504 msgid "imath"
21505 msgstr "imath"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21508 msgid "jmath"
21509 msgstr "jmath"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21512 msgid "Re"
21513 msgstr "Re"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21516 msgid "Im"
21517 msgstr "Im"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21520 msgid "aleph"
21521 msgstr "aleph"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21524 msgid "wp"
21525 msgstr "wp"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21528 msgid "hbar"
21529 msgstr "hbar"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21532 msgid "angle"
21533 msgstr "angle"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21536 msgid "top"
21537 msgstr "top"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21540 msgid "bot"
21541 msgstr "bot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21544 msgid "Vert"
21545 msgstr "Vert"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21548 msgid "neg"
21549 msgstr "neg"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21552 msgid "flat"
21553 msgstr "flat"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21556 msgid "natural"
21557 msgstr "natural"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21560 msgid "sharp"
21561 msgstr "sharp"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21564 msgid "surd"
21565 msgstr "surd"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21568 msgid "lhook"
21569 msgstr "lhook"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21572 msgid "rhook"
21573 msgstr "rhook"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21576 msgid "triangle"
21577 msgstr "triangle"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21580 msgid "diamondsuit"
21581 msgstr "diamondsuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21584 msgid "heartsuit"
21585 msgstr "heartsuit"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21588 msgid "clubsuit"
21589 msgstr "clubsuit"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21592 msgid "spadesuit"
21593 msgstr "spadesuit"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21596 msgid "textrm \\AA"
21597 msgstr "textrm \\AA"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21600 msgid "textrm \\O"
21601 msgstr "textrm \\O"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21604 msgid "mathcircumflex"
21605 msgstr "mathcircumflex"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21608 msgid "_"
21609 msgstr "_"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21612 msgid "textdegree"
21613 msgstr "textdegree"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21616 msgid "mathdollar"
21617 msgstr "mathdollar"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21620 msgid "mathparagraph"
21621 msgstr "mathparagraph"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21624 msgid "mathsection"
21625 msgstr "mathsection"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21628 msgid "mathrm T"
21629 msgstr "mathrm T"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21632 msgid "mathbb N"
21633 msgstr "mathbb N"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21636 msgid "mathbb Z"
21637 msgstr "mathbb Z"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21640 msgid "mathbb Q"
21641 msgstr "mathbb Q"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21644 msgid "mathbb R"
21645 msgstr "mathbb R"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21648 msgid "mathbb C"
21649 msgstr "mathbb C"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21652 msgid "mathbb H"
21653 msgstr "mathbb H"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21656 msgid "mathcal F"
21657 msgstr "mathcal F"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21660 msgid "mathcal L"
21661 msgstr "mathcal L"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21664 msgid "mathcal H"
21665 msgstr "mathcal H"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21668 msgid "mathcal O"
21669 msgstr "mathcal O"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21672 msgid "Big Operators"
21673 msgstr "Velké operátory"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21676 msgid "intop"
21677 msgstr "intop"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21680 msgid "int"
21681 msgstr "int"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21684 msgid "iint"
21685 msgstr "iint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21688 msgid "iintop"
21689 msgstr "iintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21692 msgid "iiint"
21693 msgstr "iiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21696 msgid "iiintop"
21697 msgstr "iiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21700 msgid "iiiint"
21701 msgstr "iiiint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21704 msgid "iiiintop"
21705 msgstr "iiiintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21708 msgid "dotsint"
21709 msgstr "dotsint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21712 msgid "dotsintop"
21713 msgstr "dotsintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21716 msgid "idotsint"
21717 msgstr "idotsint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21720 msgid "oint"
21721 msgstr "oint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21724 msgid "ointop"
21725 msgstr "ointop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21728 msgid "oiint"
21729 msgstr "oiint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21732 msgid "oiintop"
21733 msgstr "oiintop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21736 msgid "ointctrclockwiseop"
21737 msgstr "ointctrclockwiseop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21740 msgid "ointctrclockwise"
21741 msgstr "ointctrclockwise"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21744 msgid "ointclockwiseop"
21745 msgstr "ointclockwiseop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21748 msgid "ointclockwise"
21749 msgstr "ointclockwise"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21752 msgid "sqint"
21753 msgstr "sqint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21756 msgid "sqintop"
21757 msgstr "sqintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21760 msgid "sqiint"
21761 msgstr "sqiint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21764 msgid "sqiintop"
21765 msgstr "sqiintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21768 msgid "fint"
21769 msgstr "fint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21772 msgid "fintop"
21773 msgstr "fintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21776 msgid "landupint"
21777 msgstr "landupint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21780 msgid "landupintop"
21781 msgstr "landupintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21784 msgid "landdownint"
21785 msgstr "landdownint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21788 msgid "landdownintop"
21789 msgstr "landdownintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21792 msgid "varint"
21793 msgstr "varint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21796 msgid "varoint"
21797 msgstr "varoint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21800 msgid "varoiint"
21801 msgstr "varoiint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21804 msgid "varoiintop"
21805 msgstr "varoiintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21808 msgid "varointclockwise"
21809 msgstr "varointclockwise"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21812 msgid "varointclockwiseop"
21813 msgstr "varointclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21816 msgid "varointctrclockwise"
21817 msgstr "varointctrclockwise"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21820 msgid "varointctrclockwiseop"
21821 msgstr "varointctrclockwiseop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21824 msgid "sum"
21825 msgstr "sum"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21828 msgid "prod"
21829 msgstr "prod"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21832 msgid "coprod"
21833 msgstr "coprod"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21836 msgid "bigsqcup"
21837 msgstr "bigsqcup"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21840 msgid "bigotimes"
21841 msgstr "bigotimes"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21844 msgid "bigodot"
21845 msgstr "bigodot"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21848 msgid "bigoplus"
21849 msgstr "bigoplus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21852 msgid "bigcap"
21853 msgstr "bigcap"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21856 msgid "bigcup"
21857 msgstr "bigcup"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21860 msgid "biguplus"
21861 msgstr "biguplus"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21864 msgid "bigvee"
21865 msgstr "bigvee"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21868 msgid "bigwedge"
21869 msgstr "bigwedge"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21872 msgid "digamma"
21873 msgstr "digamma"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21876 msgid "varkappa"
21877 msgstr "varkappa"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21880 msgid "beth"
21881 msgstr "beth"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21884 msgid "daleth"
21885 msgstr "daleth"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21888 msgid "gimel"
21889 msgstr "gimel"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21892 msgid "ulcorner"
21893 msgstr "ulcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21896 msgid "urcorner"
21897 msgstr "urcorner"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21900 msgid "llcorner"
21901 msgstr "llcorner"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21904 msgid "lrcorner"
21905 msgstr "lrcorner"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21908 msgid "hslash"
21909 msgstr "hslash"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21912 msgid "vartriangle"
21913 msgstr "vartriangle"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21916 msgid "triangledown"
21917 msgstr "triangledown"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21920 msgid "square"
21921 msgstr "square"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21924 msgid "CheckedBox"
21925 msgstr "CheckedBox"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21928 msgid "XBox"
21929 msgstr "XBox"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21932 msgid "lozenge"
21933 msgstr "lozenge"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21936 msgid "wasylozenge"
21937 msgstr "wasylozenge"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21940 msgid "circledR"
21941 msgstr "circledR"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21944 msgid "circledS"
21945 msgstr "circledS"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21948 msgid "measuredangle"
21949 msgstr "measuredangle"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21952 msgid "varangle"
21953 msgstr "varangle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21956 msgid "nexists"
21957 msgstr "nexists"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21960 msgid "mho"
21961 msgstr "mho"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21964 msgid "Finv"
21965 msgstr "Finv"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21968 msgid "Game"
21969 msgstr "Game"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21972 msgid "Bbbk"
21973 msgstr "Bbbk"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21976 msgid "backprime"
21977 msgstr "backprime"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21980 msgid "varnothing"
21981 msgstr "varnothing"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21984 msgid "blacktriangle"
21985 msgstr "blacktriangle"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21988 msgid "blacktriangledown"
21989 msgstr "blacktriangledown"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21992 msgid "blacksquare"
21993 msgstr "blacksquare"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21996 msgid "blacklozenge"
21997 msgstr "blacklozenge"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22000 msgid "bigstar"
22001 msgstr "bigstar"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22004 msgid "sphericalangle"
22005 msgstr "sphericalangle"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22008 msgid "complement"
22009 msgstr "complement"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22012 msgid "eth"
22013 msgstr "eth"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22016 msgid "diagup"
22017 msgstr "diagup"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22020 msgid "diagdown"
22021 msgstr "diagdown"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22024 msgid "lightning"
22025 msgstr "lightning"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22028 msgid "varcopyright"
22029 msgstr "varcopyright"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22032 msgid "Bowtie"
22033 msgstr "Bowtie"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22036 msgid "diameter"
22037 msgstr "diameter"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22040 msgid "invdiameter"
22041 msgstr "invdiameter"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22044 msgid "bell"
22045 msgstr "bell"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22048 msgid "hexagon"
22049 msgstr "hexagon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22052 msgid "varhexagon"
22053 msgstr "varhexagon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22056 msgid "pentagon"
22057 msgstr "pentagon"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22060 msgid "octagon"
22061 msgstr "octagon"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22064 msgid "smiley"
22065 msgstr "smiley"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22068 msgid "blacksmiley"
22069 msgstr "blacksmiley"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22072 msgid "frownie"
22073 msgstr "frownie"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22076 msgid "sun"
22077 msgstr "sun"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22080 msgid "leadsto"
22081 msgstr "leadsto"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22084 msgid "Leftcircle"
22085 msgstr "Leftcircle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22088 msgid "Rightcircle"
22089 msgstr "Rightcircle"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22092 msgid "CIRCLE"
22093 msgstr "CIRCLE"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22096 msgid "LEFTCIRCLE"
22097 msgstr "LEFTCIRCLE"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22100 msgid "RIGHTCIRCLE"
22101 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22104 msgid "LEFTcircle"
22105 msgstr "LEFTcircle"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22108 msgid "RIGHTcircle"
22109 msgstr "RIGHTcircle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22112 msgid "leftturn"
22113 msgstr "leftturn"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22116 msgid "rightturn"
22117 msgstr "rightturn"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22120 msgid "AC"
22121 msgstr "AC"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22124 msgid "HF"
22125 msgstr "HF"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22128 msgid "VHF"
22129 msgstr "VHF"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22132 msgid "photon"
22133 msgstr "photon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22136 msgid "gluon"
22137 msgstr "gluon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22140 msgid "permil"
22141 msgstr "permil"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22144 msgid "cent"
22145 msgstr "cent"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22148 msgid "yen"
22149 msgstr "yen"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22152 msgid "hexstar"
22153 msgstr "hexstar"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22156 msgid "varhexstar"
22157 msgstr "varhexstar"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22160 msgid "davidsstar"
22161 msgstr "davidsstar"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22164 msgid "maltese"
22165 msgstr "maltese"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22168 msgid "kreuz"
22169 msgstr "kreuz"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22172 msgid "ataribox"
22173 msgstr "ataribox"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22176 msgid "checked"
22177 msgstr "checked"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22180 msgid "checkmark"
22181 msgstr "checkmark"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22184 msgid "eighthnote"
22185 msgstr "eighthnote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22188 msgid "quarternote"
22189 msgstr "quarternote"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22192 msgid "halfnote"
22193 msgstr "halfnote"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22196 msgid "fullnote"
22197 msgstr "fullnote"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22200 msgid "twonotes"
22201 msgstr "twonotes"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22204 msgid "female"
22205 msgstr "female"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22208 msgid "male"
22209 msgstr "male"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22212 msgid "vernal"
22213 msgstr "vernal"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22216 msgid "ascnode"
22217 msgstr "ascnode"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22220 msgid "descnode"
22221 msgstr "descnode"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22224 msgid "fullmoon"
22225 msgstr "fullmoon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22228 msgid "newmoon"
22229 msgstr "newmoon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22232 msgid "leftmoon"
22233 msgstr "leftmoon"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22236 msgid "rightmoon"
22237 msgstr "rightmoon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22240 msgid "astrosun"
22241 msgstr "astrosun"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22244 msgid "mercury"
22245 msgstr "mercury"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22248 msgid "venus"
22249 msgstr "venus"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22252 msgid "earth"
22253 msgstr "earth"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22256 msgid "mars"
22257 msgstr "mars"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22260 msgid "jupiter"
22261 msgstr "jupiter"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22264 msgid "saturn"
22265 msgstr "saturn"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22268 msgid "uranus"
22269 msgstr "uranus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22272 msgid "neptune"
22273 msgstr "neptune"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22276 msgid "pluto"
22277 msgstr "pluto"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22280 msgid "aries"
22281 msgstr "aries"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22284 msgid "taurus"
22285 msgstr "taurus"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22288 msgid "gemini"
22289 msgstr "gemini"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22292 msgid "cancer"
22293 msgstr "cancer"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22296 msgid "leo"
22297 msgstr "leo"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22300 msgid "virgo"
22301 msgstr "virgo"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22304 msgid "libra"
22305 msgstr "libra"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22308 msgid "scorpio"
22309 msgstr "scorpio"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22312 msgid "sagittarius"
22313 msgstr "sagittarius"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22316 msgid "capricornus"
22317 msgstr "capricornus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22320 msgid "aquarius"
22321 msgstr "aquarius"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22324 msgid "pisces"
22325 msgstr "pisces"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22328 msgid "APLbox"
22329 msgstr "APLbox"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22332 msgid "APLcomment"
22333 msgstr "APLcomment"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22336 msgid "APLdown"
22337 msgstr "APLdown"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22340 msgid "APLdownarrowbox"
22341 msgstr "APLdownarrowbox"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22344 msgid "APLinput"
22345 msgstr "APLinput"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22348 msgid "APLinv"
22349 msgstr "APLinv"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22352 msgid "APLleftarrowbox"
22353 msgstr "APLleftarrowbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22356 msgid "APLlog"
22357 msgstr "APLlog"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22360 msgid "APLrightarrowbox"
22361 msgstr "APLrightarrowbox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22364 msgid "APLstar"
22365 msgstr "APLstar"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22368 msgid "APLup"
22369 msgstr "APLup"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22372 msgid "APLuparrowbox"
22373 msgstr "APLuparrowbox"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22376 msgid "dashleftarrow"
22377 msgstr "dashleftarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22380 msgid "dashrightarrow"
22381 msgstr "dashrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22384 msgid "leftleftarrows"
22385 msgstr "leftleftarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22388 msgid "leftrightarrows"
22389 msgstr "leftrightarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22392 msgid "rightrightarrows"
22393 msgstr "rightrightarrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22396 msgid "rightleftarrows"
22397 msgstr "rightleftarrows"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22400 msgid "Lleftarrow"
22401 msgstr "Lleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22404 msgid "Rrightarrow"
22405 msgstr "Rrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22408 msgid "twoheadleftarrow"
22409 msgstr "twoheadleftarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22412 msgid "twoheadrightarrow"
22413 msgstr "twoheadrightarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22416 msgid "leftarrowtail"
22417 msgstr "leftarrowtail"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22420 msgid "rightarrowtail"
22421 msgstr "rightarrowtail"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22424 msgid "looparrowleft"
22425 msgstr "looparrowleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22428 msgid "looparrowright"
22429 msgstr "looparrowright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22432 msgid "curvearrowleft"
22433 msgstr "curvearrowleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22436 msgid "curvearrowright"
22437 msgstr "curvearrowright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22440 msgid "circlearrowleft"
22441 msgstr "circlearrowleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22444 msgid "circlearrowright"
22445 msgstr "circlearrowright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22448 msgid "Lsh"
22449 msgstr "Lsh"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22452 msgid "Rsh"
22453 msgstr "Rsh"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22456 msgid "upuparrows"
22457 msgstr "upuparrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22460 msgid "downdownarrows"
22461 msgstr "downdownarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22464 msgid "upharpoonleft"
22465 msgstr "upharpoonleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22468 msgid "upharpoonright"
22469 msgstr "upharpoonright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22472 msgid "downharpoonleft"
22473 msgstr "downharpoonleft"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22476 msgid "downharpoonright"
22477 msgstr "downharpoonright"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22480 msgid "leftrightharpoons"
22481 msgstr "leftrightharpoons"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22484 msgid "rightsquigarrow"
22485 msgstr "rightsquigarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22488 msgid "leftrightsquigarrow"
22489 msgstr "leftrightsquigarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22492 msgid "nleftarrow"
22493 msgstr "nleftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22496 msgid "nrightarrow"
22497 msgstr "nrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22500 msgid "nleftrightarrow"
22501 msgstr "nleftrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22504 msgid "nLeftarrow"
22505 msgstr "nLeftarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22508 msgid "nRightarrow"
22509 msgstr "nRightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22512 msgid "nLeftrightarrow"
22513 msgstr "nLeftrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22516 msgid "multimap"
22517 msgstr "multimap"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22520 msgid "shortleftarrow"
22521 msgstr "shortleftarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22524 msgid "shortrightarrow"
22525 msgstr "shortrightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22528 msgid "shortuparrow"
22529 msgstr "shortuparrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22532 msgid "shortdownarrow"
22533 msgstr "shortdownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22536 msgid "leftrightarroweq"
22537 msgstr "leftrightarroweq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22540 msgid "curlyveedownarrow"
22541 msgstr "curlyveedownarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22544 msgid "curlyveeuparrow"
22545 msgstr "curlyveeuparrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22548 msgid "nnwarrow"
22549 msgstr "nnwarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22552 msgid "nnearrow"
22553 msgstr "nnearrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22556 msgid "sswarrow"
22557 msgstr "sswarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22560 msgid "ssearrow"
22561 msgstr "ssearrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22564 msgid "curlywedgeuparrow"
22565 msgstr "curlywedgeuparrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22568 msgid "curlywedgedownarrow"
22569 msgstr "curlywedgedownarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22572 msgid "leftrightarrowtriangle"
22573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22576 msgid "leftarrowtriangle"
22577 msgstr "leftarrowtriangle"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22580 msgid "rightarrowtriangle"
22581 msgstr "rightarrowtriangle"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22584 msgid "Mapsto"
22585 msgstr "Mapsto"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22588 msgid "mapsfrom"
22589 msgstr "mapsfrom"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22592 msgid "Mapsfrom"
22593 msgstr "Mapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22596 msgid "Longmapsto"
22597 msgstr "Longmapsto"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22600 msgid "longmapsfrom"
22601 msgstr "longmapsfrom"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22604 msgid "Longmapsfrom"
22605 msgstr "Longmapsfrom"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22608 msgid "xleftarrow"
22609 msgstr "xleftarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22612 msgid "xrightarrow"
22613 msgstr "xrightarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22616 msgid "leqq"
22617 msgstr "leqq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22620 msgid "geqq"
22621 msgstr "geqq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22624 msgid "leqslant"
22625 msgstr "leqslant"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22628 msgid "geqslant"
22629 msgstr "geqslant"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22632 msgid "eqslantless"
22633 msgstr "eqslantless"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22636 msgid "eqslantgtr"
22637 msgstr "eqslantgtr"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22640 msgid "eqsim"
22641 msgstr "eqsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22644 msgid "lesssim"
22645 msgstr "lesssim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22648 msgid "gtrsim"
22649 msgstr "gtrsim"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22652 msgid "apprge"
22653 msgstr "apprge"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22656 msgid "apprle"
22657 msgstr "apprle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22660 msgid "lessapprox"
22661 msgstr "lessapprox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22664 msgid "gtrapprox"
22665 msgstr "gtrapprox"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22668 msgid "approxeq"
22669 msgstr "approxeq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22672 msgid "triangleq"
22673 msgstr "triangleq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22676 msgid "lessdot"
22677 msgstr "lessdot"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22680 msgid "gtrdot"
22681 msgstr "gtrdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22684 msgid "lll"
22685 msgstr "lll"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22688 msgid "ggg"
22689 msgstr "ggg"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22692 msgid "lessgtr"
22693 msgstr "lessgtr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22696 msgid "gtrless"
22697 msgstr "gtrless"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22700 msgid "lesseqgtr"
22701 msgstr "lesseqgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22704 msgid "gtreqless"
22705 msgstr "gtreqless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22708 msgid "lesseqqgtr"
22709 msgstr "lesseqqgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22712 msgid "gtreqqless"
22713 msgstr "gtreqqless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22716 msgid "eqcirc"
22717 msgstr "eqcirc"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22720 msgid "circeq"
22721 msgstr "circeq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22724 msgid "thicksim"
22725 msgstr "thicksim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22728 msgid "thickapprox"
22729 msgstr "thickapprox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22732 msgid "backsim"
22733 msgstr "backsim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22736 msgid "backsimeq"
22737 msgstr "backsimeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22740 msgid "subseteqq"
22741 msgstr "subseteqq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22744 msgid "supseteqq"
22745 msgstr "supseteqq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22748 msgid "Subset"
22749 msgstr "Subset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22752 msgid "Supset"
22753 msgstr "Supset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22756 msgid "sqsubset"
22757 msgstr "sqsubset"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22760 msgid "sqsupset"
22761 msgstr "sqsupset"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22764 msgid "preccurlyeq"
22765 msgstr "preccurlyeq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22768 msgid "succcurlyeq"
22769 msgstr "succcurlyeq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22772 msgid "curlyeqprec"
22773 msgstr "curlyeqprec"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22776 msgid "curlyeqsucc"
22777 msgstr "curlyeqsucc"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22780 msgid "precsim"
22781 msgstr "precsim"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22784 msgid "succsim"
22785 msgstr "succsim"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22788 msgid "precapprox"
22789 msgstr "precapprox"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22792 msgid "succapprox"
22793 msgstr "succapprox"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22796 msgid "vartriangleleft"
22797 msgstr "vartriangleleft"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22800 msgid "vartriangleright"
22801 msgstr "vartriangleright"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22804 msgid "trianglelefteq"
22805 msgstr "trianglelefteq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22808 msgid "trianglerighteq"
22809 msgstr "trianglerighteq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22812 msgid "bumpeq"
22813 msgstr "bumpeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22816 msgid "Bumpeq"
22817 msgstr "Bumpeq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22820 msgid "doteqdot"
22821 msgstr "doteqdot"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22824 msgid "risingdotseq"
22825 msgstr "risingdotseq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22828 msgid "fallingdotseq"
22829 msgstr "fallingdotseq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22832 msgid "vDash"
22833 msgstr "vDash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22836 msgid "Vvdash"
22837 msgstr "Vvdash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22840 msgid "Vdash"
22841 msgstr "Vdash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22844 msgid "shortmid"
22845 msgstr "shortmid"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22848 msgid "shortparallel"
22849 msgstr "shortparallel"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22852 msgid "smallsmile"
22853 msgstr "smallsmile"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22856 msgid "smallfrown"
22857 msgstr "smallfrown"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22860 msgid "blacktriangleleft"
22861 msgstr "blacktriangleleft"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22864 msgid "blacktriangleright"
22865 msgstr "blacktriangleright"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22868 msgid "because"
22869 msgstr "because"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22872 msgid "therefore"
22873 msgstr "therefore"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22876 msgid "wasytherefore"
22877 msgstr "wasytherefore"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22880 msgid "backepsilon"
22881 msgstr "backepsilon"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22884 msgid "varpropto"
22885 msgstr "varpropto"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22888 msgid "between"
22889 msgstr "between"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22892 msgid "pitchfork"
22893 msgstr "pitchfork"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22896 msgid "trianglelefteqslant"
22897 msgstr "trianglelefteqslant"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22900 msgid "trianglerighteqslant"
22901 msgstr "trianglerighteqslant"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22904 msgid "inplus"
22905 msgstr "inplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22908 msgid "niplus"
22909 msgstr "niplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22912 msgid "subsetplus"
22913 msgstr "subsetplus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22916 msgid "supsetplus"
22917 msgstr "supsetplus"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22920 msgid "subsetpluseq"
22921 msgstr "subsetpluseq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22924 msgid "supsetpluseq"
22925 msgstr "supsetpluseq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22928 msgid "minuso"
22929 msgstr "minuso"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22932 msgid "baro"
22933 msgstr "baro"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22936 msgid "sslash"
22937 msgstr "sslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22940 msgid "bbslash"
22941 msgstr "bbslash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22944 msgid "moo"
22945 msgstr "moo"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22948 msgid "merge"
22949 msgstr "merge"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22952 msgid "invneg"
22953 msgstr "invneg"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22956 msgid "lbag"
22957 msgstr "lbag"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22960 msgid "rbag"
22961 msgstr "rbag"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22964 msgid "interleave"
22965 msgstr "interleave"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22968 msgid "leftslice"
22969 msgstr "leftslice"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22972 msgid "rightslice"
22973 msgstr "rightslice"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22976 msgid "oblong"
22977 msgstr "oblong"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22980 msgid "talloblong"
22981 msgstr "talloblong"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22984 msgid "fatsemi"
22985 msgstr "fatsemi"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22988 msgid "fatslash"
22989 msgstr "fatslash"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22992 msgid "fatbslash"
22993 msgstr "fatbslash"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22996 msgid "ldotp"
22997 msgstr "ldotp"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23000 msgid "cdotp"
23001 msgstr "cdotp"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23004 msgid "colon"
23005 msgstr "colon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23008 msgid "dblcolon"
23009 msgstr "dblcolon"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23012 msgid "vcentcolon"
23013 msgstr "vcentcolon"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23016 msgid "colonapprox"
23017 msgstr "colonapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23020 msgid "Colonapprox"
23021 msgstr "Colonapprox"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23024 msgid "coloneq"
23025 msgstr "coloneq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23028 msgid "Coloneq"
23029 msgstr "Coloneq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23032 msgid "coloneqq"
23033 msgstr "coloneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23036 msgid "Coloneqq"
23037 msgstr "Coloneqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23040 msgid "colonsim"
23041 msgstr "colonsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23044 msgid "Colonsim"
23045 msgstr "Colonsim"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23048 msgid "eqcolon"
23049 msgstr "eqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23052 msgid "Eqcolon"
23053 msgstr "Eqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23056 msgid "eqqcolon"
23057 msgstr "eqqcolon"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23060 msgid "Eqqcolon"
23061 msgstr "Eqqcolon"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23064 msgid "wasypropto"
23065 msgstr "wasypropto"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23068 msgid "logof"
23069 msgstr "logof"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23072 msgid "Join"
23073 msgstr "Join"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23080 msgid "nless"
23081 msgstr "nless"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23084 msgid "ngtr"
23085 msgstr "ngtr"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23088 msgid "nleq"
23089 msgstr "nleq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23092 msgid "ngeq"
23093 msgstr "ngeq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23096 msgid "nleqslant"
23097 msgstr "nleqslant"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23100 msgid "ngeqslant"
23101 msgstr "ngeqslant"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23104 msgid "nleqq"
23105 msgstr "nleqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23108 msgid "ngeqq"
23109 msgstr "ngeqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23112 msgid "lneq"
23113 msgstr "lneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23116 msgid "gneq"
23117 msgstr "gneq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23120 msgid "lneqq"
23121 msgstr "lneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23124 msgid "gneqq"
23125 msgstr "gneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23128 msgid "lvertneqq"
23129 msgstr "lvertneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23132 msgid "gvertneqq"
23133 msgstr "gvertneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23136 msgid "lnsim"
23137 msgstr "lnsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23140 msgid "gnsim"
23141 msgstr "gnsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23144 msgid "lnapprox"
23145 msgstr "lnapprox"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23148 msgid "gnapprox"
23149 msgstr "gnapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23152 msgid "nprec"
23153 msgstr "nprec"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23156 msgid "nsucc"
23157 msgstr "nsucc"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23160 msgid "npreceq"
23161 msgstr "npreceq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23164 msgid "nsucceq"
23165 msgstr "nsucceq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23168 msgid "precneqq"
23169 msgstr "precneqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23172 msgid "succneqq"
23173 msgstr "succneqq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23176 msgid "precnsim"
23177 msgstr "precnsim"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23180 msgid "succnsim"
23181 msgstr "succnsim"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23184 msgid "precnapprox"
23185 msgstr "precnapprox"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23188 msgid "succnapprox"
23189 msgstr "succnapprox"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23192 msgid "subsetneq"
23193 msgstr "subsetneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23196 msgid "supsetneq"
23197 msgstr "supsetneq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23200 msgid "subsetneqq"
23201 msgstr "subsetneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23204 msgid "supsetneqq"
23205 msgstr "supsetneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23208 msgid "nsubseteq"
23209 msgstr "nsubseteq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23212 msgid "nsubseteqq"
23213 msgstr "nsubseteqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23216 msgid "nsupseteq"
23217 msgstr "nsupseteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23220 msgid "nsupseteqq"
23221 msgstr "nsupseteqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23224 msgid "nvdash"
23225 msgstr "nvdash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23228 msgid "nvDash"
23229 msgstr "nvDash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23232 msgid "nVDash"
23233 msgstr "nVDash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23236 msgid "nVdash"
23237 msgstr "nVdash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23240 msgid "varsubsetneq"
23241 msgstr "varsubsetneq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23244 msgid "varsupsetneq"
23245 msgstr "varsupsetneq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23248 msgid "varsubsetneqq"
23249 msgstr "varsubsetneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23252 msgid "varsupsetneqq"
23253 msgstr "varsupsetneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23256 msgid "ntriangleleft"
23257 msgstr "ntriangleleft"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23260 msgid "ntriangleright"
23261 msgstr "ntriangleright"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23264 msgid "ntrianglelefteq"
23265 msgstr "ntrianglelefteq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23268 msgid "ntrianglerighteq"
23269 msgstr "ntrianglerighteq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23272 msgid "ncong"
23273 msgstr "ncong"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23276 msgid "nsim"
23277 msgstr "nsim"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23280 msgid "nmid"
23281 msgstr "nmid"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23284 msgid "nshortmid"
23285 msgstr "nshortmid"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23288 msgid "nparallel"
23289 msgstr "nparallel"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23292 msgid "nshortparallel"
23293 msgstr "nshortparallel"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23296 msgid "ntrianglelefteqslant"
23297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23300 msgid "ntrianglerighteqslant"
23301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23304 msgid "dotplus"
23305 msgstr "dotplus"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23308 msgid "smallsetminus"
23309 msgstr "smallsetminus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23312 msgid "Cap"
23313 msgstr "Cap"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23316 msgid "Cup"
23317 msgstr "Cup"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23320 msgid "barwedge"
23321 msgstr "barwedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23324 msgid "veebar"
23325 msgstr "veebar"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23328 msgid "doublebarwedge"
23329 msgstr "doublebarwedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23332 msgid "boxminus"
23333 msgstr "boxminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23336 msgid "boxtimes"
23337 msgstr "boxtimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23340 msgid "boxdot"
23341 msgstr "boxdot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23344 msgid "boxplus"
23345 msgstr "boxplus"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23348 msgid "boxast"
23349 msgstr "boxast"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23352 msgid "boxbar"
23353 msgstr "boxbar"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23356 msgid "boxslash"
23357 msgstr "boxslash"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23360 msgid "boxbslash"
23361 msgstr "boxbslash"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23364 msgid "boxcircle"
23365 msgstr "boxcircle"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23368 msgid "boxbox"
23369 msgstr "boxbox"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23372 msgid "boxempty"
23373 msgstr "boxempty"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23376 msgid "divideontimes"
23377 msgstr "divideontimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23380 msgid "ltimes"
23381 msgstr "ltimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23384 msgid "rtimes"
23385 msgstr "rtimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23388 msgid "leftthreetimes"
23389 msgstr "leftthreetimes"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23392 msgid "rightthreetimes"
23393 msgstr "rightthreetimes"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23396 msgid "curlywedge"
23397 msgstr "curlywedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23400 msgid "curlyvee"
23401 msgstr "curlyvee"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23404 msgid "circleddash"
23405 msgstr "circleddash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23408 msgid "circledast"
23409 msgstr "circledast"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23412 msgid "circledcirc"
23413 msgstr "circledcirc"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23416 msgid "centerdot"
23417 msgstr "centerdot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23420 msgid "intercal"
23421 msgstr "intercal"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23424 msgid "implies"
23425 msgstr "implies"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23428 msgid "impliedby"
23429 msgstr "impliedby"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23432 msgid "bigcurlyvee"
23433 msgstr "bigcurlyvee"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23436 msgid "bigcurlywedge"
23437 msgstr "bigcurlywedge"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23440 msgid "bigsqcap"
23441 msgstr "bigsqcap"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23444 msgid "bigbox"
23445 msgstr "bigbox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23448 msgid "bigparallel"
23449 msgstr "bigparallel"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23452 msgid "biginterleave"
23453 msgstr "biginterleave"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23456 msgid "bignplus"
23457 msgstr "bignplus"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23460 msgid "nplus"
23461 msgstr "nplus"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23464 msgid "Yup"
23465 msgstr "Yup"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23468 msgid "Ydown"
23469 msgstr "Ydown"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23472 msgid "Yleft"
23473 msgstr "Yleft"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23476 msgid "Yright"
23477 msgstr "Yright"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23480 msgid "obar"
23481 msgstr "obar"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23484 msgid "obslash"
23485 msgstr "obslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23488 msgid "ocircle"
23489 msgstr "ocircle"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23492 msgid "olessthan"
23493 msgstr "olessthan"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23496 msgid "ogreaterthan"
23497 msgstr "ogreaterthan"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23500 msgid "ovee"
23501 msgstr "ovee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23504 msgid "owedge"
23505 msgstr "owedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23508 msgid "varcurlyvee"
23509 msgstr "varcurlyvee"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23512 msgid "varcurlywedge"
23513 msgstr "varcurlywedge"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23516 msgid "vartimes"
23517 msgstr "vartimes"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23520 msgid "varotimes"
23521 msgstr "varotimes"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23524 msgid "varoast"
23525 msgstr "varoast"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23528 msgid "varobar"
23529 msgstr "varobar"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23532 msgid "varodot"
23533 msgstr "varodot"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23536 msgid "varoslash"
23537 msgstr "varoslash"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23540 msgid "varobslash"
23541 msgstr "varobslash"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23544 msgid "varocircle"
23545 msgstr "varocircle"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23548 msgid "varoplus"
23549 msgstr "varoplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23552 msgid "varominus"
23553 msgstr "varominus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23556 msgid "varovee"
23557 msgstr "varovee"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23560 msgid "varowedge"
23561 msgstr "varowedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23564 msgid "varolessthan"
23565 msgstr "varolessthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23568 msgid "varogreaterthan"
23569 msgstr "varogreaterthan"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23572 msgid "varbigcirc"
23573 msgstr "varbigcirc"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23576 msgid "brokenvert"
23577 msgstr "brokenvert"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23580 msgid "lfloor"
23581 msgstr "lfloor"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23584 msgid "rfloor"
23585 msgstr "rfloor"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23588 msgid "lceil"
23589 msgstr "lceil"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23592 msgid "rceil"
23593 msgstr "rceil"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23596 msgid "llbracket"
23597 msgstr "llbracket"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23600 msgid "rrbracket"
23601 msgstr "rrbracket"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23604 msgid "llfloor"
23605 msgstr "llfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23608 msgid "rrfloor"
23609 msgstr "rrfloor"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23612 msgid "llceil"
23613 msgstr "llceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23616 msgid "rrceil"
23617 msgstr "rrceil"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23620 msgid "Lbag"
23621 msgstr "Lbag"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23624 msgid "Rbag"
23625 msgstr "Rbag"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23628 msgid "llparenthesis"
23629 msgstr "llparenthesis"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23632 msgid "rrparenthesis"
23633 msgstr "rrparenthesis"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23636 msgid "binampersand"
23637 msgstr "binampersand"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23640 msgid "bindnasrepma"
23641 msgstr "bindnasrepma"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23645 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23648 msgid "Voiced bilabial plosive"
23649 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23653 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23656 msgid "Voiced alveolar plosive"
23657 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23661 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23664 msgid "Voiced retroflex plosive"
23665 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23668 msgid "Voiceless palatal plosive"
23669 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23672 msgid "Voiced palatal plosive"
23673 msgstr "Voiced palatal plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23676 msgid "Voiceless velar plosive"
23677 msgstr "Voiceless velar plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23680 msgid "Voiced velar plosive"
23681 msgstr "Voiced velar plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23684 msgid "Voiceless uvular plosive"
23685 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23688 msgid "Voiced uvular plosive"
23689 msgstr "Voiced uvular plosive"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23692 msgid "Glottal plosive"
23693 msgstr "Glottal plosive"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23696 msgid "Voiced bilabial nasal"
23697 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23700 msgid "Voiced labiodental nasal"
23701 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23704 msgid "Voiced alveolar nasal"
23705 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23708 msgid "Voiced retroflex nasal"
23709 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23712 msgid "Voiced palatal nasal"
23713 msgstr "Voiced palatal nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23716 msgid "Voiced velar nasal"
23717 msgstr "Voiced velar nasal"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23720 msgid "Voiced uvular nasal"
23721 msgstr "Voiced uvular nasal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23724 msgid "Voiced bilabial trill"
23725 msgstr "Voiced bilabial trill"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23728 msgid "Voiced alveolar trill"
23729 msgstr "Voiced alveolar trill"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23732 msgid "Voiced uvular trill"
23733 msgstr "Voiced uvular trill"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23736 msgid "Voiced alveolar tap"
23737 msgstr "Voiced alveolar tap"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23740 msgid "Voiced retroflex flap"
23741 msgstr "Voiced retroflex flap"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23745 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23748 msgid "Voiced bilabial fricative"
23749 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23753 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23756 msgid "Voiced labiodental fricative"
23757 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23760 msgid "Voiceless dental fricative"
23761 msgstr "Voiceless dental fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23764 msgid "Voiced dental fricative"
23765 msgstr "Voiced dental fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23769 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23772 msgid "Voiced alveolar fricative"
23773 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23777 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23781 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23785 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23788 msgid "Voiced retroflex fricative"
23789 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23792 msgid "Voiceless palatal fricative"
23793 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23796 msgid "Voiced palatal fricative"
23797 msgstr "Voiced palatal fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23800 msgid "Voiceless velar fricative"
23801 msgstr "Voiceless velar fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23804 msgid "Voiced velar fricative"
23805 msgstr "Voiced velar fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23808 msgid "Voiceless uvular fricative"
23809 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23812 msgid "Voiced uvular fricative"
23813 msgstr "Voiced uvular fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23817 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23821 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23824 msgid "Voiceless glottal fricative"
23825 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23828 msgid "Voiced glottal fricative"
23829 msgstr "Voiced glottal fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23833 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23837 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23840 msgid "Voiced labiodental approximant"
23841 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23844 msgid "Voiced alveolar approximant"
23845 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23848 msgid "Voiced retroflex approximant"
23849 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23852 msgid "Voiced palatal approximant"
23853 msgstr "Voiced palatal approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23856 msgid "Voiced velar approximant"
23857 msgstr "Voiced velar approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23865 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23869 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23873 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23876 msgid "Bilabial click"
23877 msgstr "Bilabial click"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23880 msgid "Dental click"
23881 msgstr "Dental click"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23884 msgid "(Post)alveolar click"
23885 msgstr "(Post)alveolar click"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23888 msgid "Palatoalveolar click"
23889 msgstr "Palatoalveolar click"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23892 msgid "Alveolar lateral click"
23893 msgstr "Alveolar lateral click"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23896 msgid "Voiced bilabial implosive"
23897 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23901 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23904 msgid "Voiced palatal implosive"
23905 msgstr "Voiced palatal implosive"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23908 msgid "Voiced velar implosive"
23909 msgstr "Voiced velar implosive"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23912 msgid "Voiced uvular implosive"
23913 msgstr "Voiced uvular implosive"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23916 msgid "Ejective mark"
23917 msgstr "Ejective mark"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23920 msgid "Close front unrounded vowel"
23921 msgstr "Close front unrounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23924 msgid "Close front rounded vowel"
23925 msgstr "Close front rounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23928 msgid "Close central unrounded vowel"
23929 msgstr "Close central unrounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23932 msgid "Close central rounded vowel"
23933 msgstr "Close central rounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23936 msgid "Close back unrounded vowel"
23937 msgstr "Close back unrounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23940 msgid "Close back rounded vowel"
23941 msgstr "Close back rounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23945 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23949 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23953 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23973 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23977 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23981 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24001 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24005 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24012 msgid "Near-open vowel"
24013 msgstr "Near-open vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24016 msgid "Open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Open front unrounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24020 msgid "Open front rounded vowel"
24021 msgstr "Open front rounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24024 msgid "Open back unrounded vowel"
24025 msgstr "Open back unrounded vowel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24028 msgid "Open back rounded vowel"
24029 msgstr "Open back rounded vowel"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24033 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24037 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24041 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24045 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24049 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24052 msgid "Epiglottal plosive"
24053 msgstr "Epiglottal plosive"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24057 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24061 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24065 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24069 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24072 msgid "Top tie bar"
24073 msgstr "Top tie bar"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24076 msgid "Bottom tie bar"
24077 msgstr "Bottom tie bar"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24080 msgid "Long"
24081 msgstr "Long"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24084 msgid "Half-long"
24085 msgstr "Half-long"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24088 msgid "Extra short"
24089 msgstr "Extra short"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24092 msgid "Primary stress"
24093 msgstr "Primary stress"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24096 msgid "Secondary stress"
24097 msgstr "Secondary stress"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24100 msgid "Minor (foot) group"
24101 msgstr "Minor (foot) group"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24104 msgid "Major (intonation) group"
24105 msgstr "Major (intonation) group"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24108 msgid "Syllable break"
24109 msgstr "Syllable break"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24112 msgid "Linking (absence of a break)"
24113 msgstr "Linking (absence of a break)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24116 msgid "Voiceless"
24117 msgstr "Voiceless"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24120 msgid "Voiceless (above)"
24121 msgstr "Voiceless (above)"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24124 msgid "Voiced"
24125 msgstr "Voiced"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24128 msgid "Breathy voiced"
24129 msgstr "Breathy voiced"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24132 msgid "Creaky voiced"
24133 msgstr "Creaky voiced"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24136 msgid "Linguolabial"
24137 msgstr "Linguolabial"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24140 msgid "Dental"
24141 msgstr "Dental"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24144 msgid "Apical"
24145 msgstr "Apical"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24148 msgid "Laminal"
24149 msgstr "Laminal"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24152 msgid "Aspirated"
24153 msgstr "Aspirated"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24156 msgid "More rounded"
24157 msgstr "More rounded"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24160 msgid "Less rounded"
24161 msgstr "Less rounded"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24164 msgid "Advanced"
24165 msgstr "Advanced"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24168 msgid "Retracted"
24169 msgstr "Retracted"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24172 msgid "Centralized"
24173 msgstr "Centralized"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24176 msgid "Mid-centralized"
24177 msgstr "Mid-centralized"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24180 msgid "Syllabic"
24181 msgstr "Syllabic"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24184 msgid "Non-syllabic"
24185 msgstr "Non-syllabic"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24188 msgid "Rhoticity"
24189 msgstr "Rhoticity"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24192 msgid "Labialized"
24193 msgstr "Labialized"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24196 msgid "Palatized"
24197 msgstr "Palatized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24200 msgid "Velarized"
24201 msgstr "Velarized"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24204 msgid "Pharyngialized"
24205 msgstr "Pharyngialized"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24208 msgid "Velarized or pharyngialized"
24209 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24212 msgid "Raised"
24213 msgstr "Raised"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24216 msgid "Lowered"
24217 msgstr "Lowered"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24220 msgid "Advanced tongue root"
24221 msgstr "Advanced tongue root"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24224 msgid "Retracted tongue root"
24225 msgstr "Retracted tongue root"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24228 msgid "Nasalized"
24229 msgstr "Nasalized"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24232 msgid "Nasal release"
24233 msgstr "Nasal release"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24236 msgid "Lateral release"
24237 msgstr "Lateral release"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24240 msgid "No audible release"
24241 msgstr "No audible release"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24244 msgid "Extra high (accent)"
24245 msgstr "Extra high (accent)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24248 msgid "Extra high (tone letter)"
24249 msgstr "Extra high (tone letter)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24252 msgid "High (accent)"
24253 msgstr "High (accent)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24256 msgid "High (tone letter)"
24257 msgstr "High (tone letter)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24260 msgid "Mid (accent)"
24261 msgstr "Mid (accent)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24264 msgid "Mid (tone letter)"
24265 msgstr "Mid (tone letter)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24268 msgid "Low (accent)"
24269 msgstr "Low (accent)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24272 msgid "Low (tone letter)"
24273 msgstr "Low (tone letter)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24276 msgid "Extra low (accent)"
24277 msgstr "Extra low (accent)"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24280 msgid "Extra low (tone letter)"
24281 msgstr "Extra low (tone letter)"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24284 msgid "Downstep"
24285 msgstr "Downstep"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24288 msgid "Upstep"
24289 msgstr "Upstep"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Rising (accent)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24296 msgid "Rising (tone letter)"
24297 msgstr "Rising (tone letter)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24300 msgid "Falling (accent)"
24301 msgstr "Falling (accent)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24304 msgid "Falling (tone letter)"
24305 msgstr "Falling (tone letter)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24308 msgid "High rising (accent)"
24309 msgstr "High rising (accent)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24312 msgid "High rising (tone letter)"
24313 msgstr "High rising (tone letter)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24316 msgid "Low rising (accent)"
24317 msgstr "Low rising (accent)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24320 msgid "Low rising (tone letter)"
24321 msgstr "Low rising (tone letter)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24324 msgid "Rising-falling (accent)"
24325 msgstr "Rising-falling (accent)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24328 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24329 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24332 msgid "Global rise"
24333 msgstr "Global rise"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24336 msgid "Global fall"
24337 msgstr "Global fall"
24338
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24340 msgid "ChessDiagram"
24341 msgstr "Šachový Diagram"
24342
24343 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24344 msgid "Chess diagram"
24345 msgstr "Šachový Diagram"
24346
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24348 msgid ""
24349 "A chess position diagram.\n"
24350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24352 "the position that you want to display.\n"
24353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24354 "and remember to type in a relative path\n"
24355 "to the LyX document location.\n"
24356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24357 "to enable general editing of the board.\n"
24358 "You might also check out the\n"
24359 "'Options->Test legality' option, and\n"
24360 "remember to middle and right click to\n"
24361 "insert new material in the board.\n"
24362 "In order for this to work, you have to\n"
24363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24364 "that TeX will find it, and you will need\n"
24365 "to install the skak package from CTAN.\n"
24366 msgstr ""
24367 "Šachový diagram.\n"
24368 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24369 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24370 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24371 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24372 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24373 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24374 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24375 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24376 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24377 "'Options->Test legality' a\n"
24378 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24379 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24380 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24381 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24382 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24383 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24384
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24386 msgid "Dia"
24387 msgstr "Dia"
24388
24389 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24390 msgid "Dia diagram"
24391 msgstr "Diagram programu Dia."
24392
24393 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24394 msgid "Dia diagram.\n"
24395 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24396
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24398 msgid "GnumericSpreadsheet"
24399 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24400
24401 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24402 msgid "Spreadsheet"
24403 msgstr "Tabulka"
24404
24405 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24406 msgid ""
24407 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24408 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24409 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24410 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24411 "both for gnumeric and excel files.\n"
24412 msgstr ""
24413 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24414 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24415 "délka.\n"
24416 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24417 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24418
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24420 msgid "Inkscape"
24421 msgstr "Inkscape"
24422
24423 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24424 msgid "Inkscape figure"
24425 msgstr "Inkscape obrázek"
24426
24427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24428 msgid ""
24429 "An Inkscape figure.\n"
24430 "Note that using this template automatically uses the \n"
24431 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24432 msgstr ""
24433 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24434 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24435 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24436
24437 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24438 msgid "Lilypond typeset music"
24439 msgstr "Lilypond - sazba not"
24440
24441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24442 msgid ""
24443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24447 msgstr ""
24448 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24449 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24450 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24451 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24454 msgid "PDFPages"
24455 msgstr "Stránky PDF"
24456
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24458 msgid "PDF pages"
24459 msgstr "Stránky PDF"
24460
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24462 msgid ""
24463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24466 "Examples:\n"
24467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24469 "* pages=- (to include all pages)\n"
24470 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24471 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24472 "inserted in their original size.\n"
24473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24474 "for further options and details.\n"
24475 msgstr ""
24476 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24477 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24478 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24479 "Příklady:\n"
24480 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24481 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24482 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24483 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24484 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24485 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24486
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24488 msgid "RasterImage"
24489 msgstr "Rastrový obrázek"
24490
24491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24493 msgid "Raster image"
24494 msgstr "Rastrový obrázek"
24495
24496 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24497 msgid ""
24498 "A bitmap file.\n"
24499 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24500 msgstr ""
24501 "Bitmapový soubor.\n"
24502 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24503
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24505 msgid "VectorGraphics"
24506 msgstr "Vektorový obrázek"
24507
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24510 msgid "Vector graphics"
24511 msgstr "Vektorový obrázek"
24512
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24514 msgid ""
24515 "A vector graphics file.\n"
24516 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24517 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24518 "the final output.\n"
24519 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24520 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24521 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24522 msgstr ""
24523 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24524 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24525 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24526 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24527 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24528 "obecnou šablonou\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24531 msgid "XFig"
24532 msgstr "XFig"
24533
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24535 msgid "Xfig figure"
24536 msgstr "Obrázek z Xfig"
24537
24538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24539 msgid "An Xfig figure.\n"
24540 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24541
24542 #: lib/configure.py:627
24543 msgid "tgo"
24544 msgstr "tgo"
24545
24546 #: lib/configure.py:627
24547 msgid "tgo|Tgif"
24548 msgstr "tgo|Tgif"
24549
24550 #: lib/configure.py:630
24551 msgid "FIG"
24552 msgstr "FIG"
24553
24554 #: lib/configure.py:633
24555 msgid "DIA"
24556 msgstr "DIA"
24557
24558 #: lib/configure.py:636
24559 msgid "sxd"
24560 msgstr "sxd"
24561
24562 #: lib/configure.py:636
24563 msgid "sxd|OpenDocument"
24564 msgstr "sxd|OpenDocument"
24565
24566 #: lib/configure.py:639
24567 msgid "Grace"
24568 msgstr "Grace"
24569
24570 #: lib/configure.py:642
24571 msgid "FEN"
24572 msgstr "FEN"
24573
24574 #: lib/configure.py:645
24575 msgid "SVG"
24576 msgstr "SVG"
24577
24578 #: lib/configure.py:646
24579 msgid "SVG (compressed)"
24580 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24581
24582 #: lib/configure.py:649
24583 msgid "BMP"
24584 msgstr "BMP"
24585
24586 #: lib/configure.py:650
24587 msgid "GIF"
24588 msgstr "GIF"
24589
24590 #: lib/configure.py:651
24591 msgid "jpeg"
24592 msgstr "jpeg"
24593
24594 #: lib/configure.py:651
24595 msgid "jpeg|JPEG"
24596 msgstr "jpeg|JPEG"
24597
24598 #: lib/configure.py:652
24599 msgid "PBM"
24600 msgstr "PBM"
24601
24602 #: lib/configure.py:653
24603 msgid "PGM"
24604 msgstr "PGM"
24605
24606 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24607 msgid "PNG"
24608 msgstr "PNG"
24609
24610 #: lib/configure.py:655
24611 msgid "PPM"
24612 msgstr "PPM"
24613
24614 #: lib/configure.py:656
24615 msgid "TIFF"
24616 msgstr "TIFF"
24617
24618 #: lib/configure.py:657
24619 msgid "XBM"
24620 msgstr "XBM"
24621
24622 #: lib/configure.py:658
24623 msgid "XPM"
24624 msgstr "XPM"
24625
24626 #: lib/configure.py:671
24627 msgid "Plain text (chess output)"
24628 msgstr "Prostý text (šachy)"
24629
24630 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24632 msgid "DocBook"
24633 msgstr "DocBook"
24634
24635 #: lib/configure.py:672
24636 msgid "DocBook|B"
24637 msgstr "DocBook|B"
24638
24639 #: lib/configure.py:673
24640 msgid "DocBook (XML)"
24641 msgstr "DocBook (XML)"
24642
24643 #: lib/configure.py:674
24644 msgid "Graphviz Dot"
24645 msgstr "Graphviz Dot"
24646
24647 #: lib/configure.py:675
24648 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24649 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24650
24651 #: lib/configure.py:676
24652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24654
24655 #: lib/configure.py:677
24656 msgid "NoWeb"
24657 msgstr "NoWeb"
24658
24659 #: lib/configure.py:677
24660 msgid "NoWeb|N"
24661 msgstr "NoWeb|N"
24662
24663 #: lib/configure.py:679
24664 msgid "Sweave (Japanese)"
24665 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24666
24667 #: lib/configure.py:679
24668 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24669 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24670
24671 #: lib/configure.py:680
24672 msgid "R/S code"
24673 msgstr "R/S kód"
24674
24675 #: lib/configure.py:682
24676 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24677 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24678
24679 #: lib/configure.py:683
24680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24681 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:684
24684 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24685 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24686
24687 #: lib/configure.py:685
24688 msgid "LaTeX (plain)"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)"
24690
24691 #: lib/configure.py:685
24692 msgid "LaTeX (plain)|L"
24693 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24694
24695 #: lib/configure.py:686
24696 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24698
24699 #: lib/configure.py:687
24700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24702
24703 #: lib/configure.py:688
24704 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24705 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24706
24707 #: lib/configure.py:689
24708 msgid "LaTeX (clipboard)"
24709 msgstr "LaTeX (schránka)"
24710
24711 #: lib/configure.py:690
24712 msgid "Plain text"
24713 msgstr "Prostý text"
24714
24715 #: lib/configure.py:690
24716 msgid "Plain text|a"
24717 msgstr "Prostý text|r"
24718
24719 #: lib/configure.py:691
24720 msgid "Plain text (pstotext)"
24721 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24722
24723 #: lib/configure.py:692
24724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24725 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24726
24727 #: lib/configure.py:693
24728 msgid "Plain text (catdvi)"
24729 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24730
24731 #: lib/configure.py:694
24732 msgid "Plain Text, Join Lines"
24733 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24734
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "Info (Beamer)"
24737 msgstr "Info (Beamer)"
24738
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "LilyPond music"
24741 msgstr "LilyPond music"
24742
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24745 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24746
24747 #: lib/configure.py:704
24748 msgid "Excel spreadsheet"
24749 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24750
24751 #: lib/configure.py:705
24752 msgid "MS Excel Office Open XML"
24753 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24754
24755 #: lib/configure.py:706
24756 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24757 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24758
24759 #: lib/configure.py:707
24760 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24761 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24762
24763 #: lib/configure.py:710
24764 msgid "LyXHTML"
24765 msgstr "LyXHTML"
24766
24767 #: lib/configure.py:710
24768 msgid "LyXHTML|y"
24769 msgstr "LyXHTML|y"
24770
24771 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24773 msgid "BibTeX"
24774 msgstr "BibTeX"
24775
24776 #: lib/configure.py:726
24777 msgid "EPS"
24778 msgstr "EPS"
24779
24780 #: lib/configure.py:727
24781 msgid "EPS (uncropped)"
24782 msgstr "EPS (neořezaný)"
24783
24784 #: lib/configure.py:728
24785 msgid "EPS (cropped)"
24786 msgstr "EPS (ořezaný)"
24787
24788 #: lib/configure.py:729
24789 msgid "Postscript"
24790 msgstr "PostScript"
24791
24792 #: lib/configure.py:729
24793 msgid "Postscript|t"
24794 msgstr "Postscript|t"
24795
24796 #: lib/configure.py:738
24797 msgid "PDF (ps2pdf)"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24799
24800 #: lib/configure.py:738
24801 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24802 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24803
24804 #: lib/configure.py:739
24805 msgid "PDF (pdflatex)"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)"
24807
24808 #: lib/configure.py:739
24809 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24810 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24811
24812 #: lib/configure.py:740
24813 msgid "PDF (dvipdfm)"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24815
24816 #: lib/configure.py:740
24817 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24818 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24819
24820 #: lib/configure.py:741
24821 msgid "PDF (XeTeX)"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)"
24823
24824 #: lib/configure.py:741
24825 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24826 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24827
24828 #: lib/configure.py:742
24829 msgid "PDF (LuaTeX)"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24831
24832 #: lib/configure.py:742
24833 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24834 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24835
24836 #: lib/configure.py:743
24837 msgid "PDF (graphics)"
24838 msgstr "PDF (graphics)"
24839
24840 #: lib/configure.py:744
24841 msgid "PDF (cropped)"
24842 msgstr "PDF (ořezaný)"
24843
24844 #: lib/configure.py:745
24845 msgid "PDF (lower resolution)"
24846 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24847
24848 #: lib/configure.py:750
24849 msgid "DVI"
24850 msgstr "DVI"
24851
24852 #: lib/configure.py:750
24853 msgid "DVI|D"
24854 msgstr "DVI|D"
24855
24856 #: lib/configure.py:751
24857 msgid "DVI (LuaTeX)"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24859
24860 #: lib/configure.py:751
24861 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24862 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24863
24864 #: lib/configure.py:754
24865 msgid "DraftDVI"
24866 msgstr "DraftDVI"
24867
24868 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24869 msgid "htm"
24870 msgstr "htm"
24871
24872 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24873 msgid "htm|HTML"
24874 msgstr "htm|HTML"
24875
24876 #: lib/configure.py:760
24877 msgid "Noteedit"
24878 msgstr "Noteedit"
24879
24880 #: lib/configure.py:763
24881 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24882 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24883
24884 #: lib/configure.py:764
24885 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24886 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24887
24888 #: lib/configure.py:765
24889 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24890 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24891
24892 #: lib/configure.py:766
24893 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24894 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24895
24896 #: lib/configure.py:769
24897 msgid "Rich Text Format"
24898 msgstr "Rich Text Format"
24899
24900 #: lib/configure.py:770
24901 msgid "MS Word"
24902 msgstr "MS Word"
24903
24904 #: lib/configure.py:770
24905 msgid "MS Word|W"
24906 msgstr "MS Word|W"
24907
24908 #: lib/configure.py:771
24909 msgid "MS Word Office Open XML"
24910 msgstr "MS Word Office Open XML"
24911
24912 #: lib/configure.py:771
24913 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24914 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24915
24916 #: lib/configure.py:774
24917 msgid "Table (CSV)"
24918 msgstr "Tabulka (CSV)"
24919
24920 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24922 msgid "LyX"
24923 msgstr "LyX"
24924
24925 #: lib/configure.py:777
24926 msgid "LyX 1.3.x"
24927 msgstr "LyX 1.3.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:778
24930 msgid "LyX 1.4.x"
24931 msgstr "LyX 1.4.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:779
24934 msgid "LyX 1.5.x"
24935 msgstr "LyX 1.5.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:780
24938 msgid "LyX 1.6.x"
24939 msgstr "LyX 1.6.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:781
24942 msgid "LyX 2.0.x"
24943 msgstr "LyX 2.0.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:782
24946 msgid "LyX 2.1.x"
24947 msgstr "LyX 2.1.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:783
24950 msgid "LyX 2.2.x"
24951 msgstr "LyX 2.2.x"
24952
24953 #: lib/configure.py:784
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24956
24957 #: lib/configure.py:785
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24960
24961 #: lib/configure.py:786
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24964
24965 #: lib/configure.py:787
24966 msgid "LyX Preview"
24967 msgstr "LyX Náhled"
24968
24969 #: lib/configure.py:788
24970 msgid "pdf_tex"
24971 msgstr "pdf_tex"
24972
24973 #: lib/configure.py:788
24974 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24975 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24976
24977 #: lib/configure.py:789
24978 msgid "Program"
24979 msgstr "Program"
24980
24981 #: lib/configure.py:790
24982 msgid "ps_tex"
24983 msgstr "ps_tex"
24984
24985 #: lib/configure.py:790
24986 msgid "ps_tex|PSTEX"
24987 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24988
24989 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24990 msgid "Windows Metafile"
24991 msgstr "Windows Metafile"
24992
24993 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24994 msgid "Enhanced Metafile"
24995 msgstr "Rozšířený WMF"
24996
24997 #: lib/configure.py:912
24998 msgid "LyXBlogger"
24999 msgstr "LyXBlogger"
25000
25001 #: lib/configure.py:1113
25002 msgid "gnuplot"
25003 msgstr "gnuplot"
25004
25005 #: lib/configure.py:1113
25006 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25007 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25008
25009 #: lib/configure.py:1186
25010 msgid "LyX Archive (zip)"
25011 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25012
25013 #: lib/configure.py:1189
25014 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25015 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25016
25017 #: src/Author.cpp:57
25018 #, c-format
25019 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25020 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25021
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25024 msgid "ERROR!"
25025 msgstr "CHYBA!"
25026
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25028 msgid "No year"
25029 msgstr "Žádný rok"
25030
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25032 msgid "Bibliography entry not found!"
25033 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:440
25036 msgid "Disk Error: "
25037 msgstr "Chyba Disku: "
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:441
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25043 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:570
25046 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25047 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25050 msgid "Save failed! Document is lost."
25051 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:576
25054 msgid "Attempting to close changed document!"
25055 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:585
25058 #, c-format
25059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25063 #, c-format
25064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25065 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25068 msgid "Document header error"
25069 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1000
25072 msgid "\\begin_header is missing"
25073 msgstr "chybí \\begin_header"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1024
25076 msgid "\\begin_document is missing"
25077 msgstr "chybí \\begin_document"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25080 #: src/Buffer.cpp:3026
25081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25082 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25085 msgid ""
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25087 "xcolor/ulem are installed.\n"
25088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25089 "LaTeX preamble."
25090 msgstr ""
25091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25092 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25097 msgid ""
25098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25101 "LaTeX preamble."
25102 msgstr ""
25103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25104 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25105 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25106 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25110 msgid "Index"
25111 msgstr "Index"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1188
25114 msgid "File Not Found"
25115 msgstr "Soubor nenalezen"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1189
25118 #, c-format
25119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25120 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25123 msgid "Document format failure"
25124 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1218
25127 #, c-format
25128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25129 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1287
25132 #, c-format
25133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25134 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1314
25137 msgid "Conversion failed"
25138 msgstr "Konverze se nezdařila"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1315
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25144 "it could not be created."
25145 msgstr ""
25146 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25147 "být vytvořen."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1325
25150 msgid "Conversion script not found"
25151 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1326
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25157 "could not be found."
25158 msgstr ""
25159 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25162 msgid "Conversion script failed"
25163 msgstr "Konverzní skript selhal"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1350
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25169 "convert it."
25170 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1357
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25176 "it."
25177 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4752 src/Buffer.cpp:4841
25180 msgid "File is read-only"
25181 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1414
25184 #, c-format
25185 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25186 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1423
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25192 "overwrite this file?"
25193 msgstr ""
25194 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1425
25197 msgid "Overwrite modified file?"
25198 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25203 msgid "&Overwrite"
25204 msgstr "&Přepsat"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1491
25207 msgid "Backup failure"
25208 msgstr "Zálohování selhalo"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1492
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25214 "Please check whether the directory exists and is writable."
25215 msgstr ""
25216 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25217 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25220 msgid "Write failure"
25221 msgstr "Chyba zápisu"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1529
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "The file has successfully been saved as:\n"
25227 "  %1$s.\n"
25228 "But LyX could not move it to:\n"
25229 "  %2$s.\n"
25230 "Your original file has been backed up to:\n"
25231 "  %3$s"
25232 msgstr ""
25233 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25234 "  %1$s.\n"
25235 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25236 "  %2$s.\n"
25237 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25238 "  %3$s"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1540
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "Cannot move saved file to:\n"
25244 "  %1$s.\n"
25245 "But the file has successfully been saved as:\n"
25246 "  %2$s."
25247 msgstr ""
25248 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25249 "  %1$s.\n"
25250 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25251 "  %2$s."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1556
25254 #, c-format
25255 msgid "Saving document %1$s..."
25256 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1571
25259 msgid " could not write file!"
25260 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1579
25263 msgid " done."
25264 msgstr " hotovo."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1594
25267 #, c-format
25268 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25269 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25272 #, c-format
25273 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25274 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1607
25277 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25278 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1621
25281 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25282 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1726
25285 msgid "Iconv software exception Detected"
25286 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1726
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25292 "installed"
25293 msgstr ""
25294 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25295 "správně nainstalován."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1753
25298 #, c-format
25299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25300 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1756
25303 msgid ""
25304 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25305 "chosen encoding.\n"
25306 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25307 msgstr ""
25308 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25309 "zvoleném kódování.\n"
25310 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1763
25313 msgid "iconv conversion failed"
25314 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1768
25317 msgid "conversion failed"
25318 msgstr "konverze se nezdařila"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1884
25321 msgid "Uncodable character in file path"
25322 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1886
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The path of your document\n"
25328 "(%1$s)\n"
25329 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25330 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25331 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25332 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25333 "\n"
25334 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25335 "(such as utf8) or change the file path name."
25336 msgstr ""
25337 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25338 "(%1$s)\n"
25339 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25340 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25341 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25342 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25343 "\n"
25344 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25345 "nebo změňte cestu k souboru."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1970
25348 #, c-format
25349 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25350 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1971
25353 #, c-format
25354 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25355 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1981
25358 #, c-format
25359 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25360 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1982
25363 #, c-format
25364 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25365 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1988
25368 msgid "Incompatible Languages!"
25369 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1990
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25375 "because they require conflicting language packages:\n"
25376 "%1$s%2$s"
25377 msgstr ""
25378 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25379 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25380 "%1$s%2$s"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2296
25383 msgid "Running chktex..."
25384 msgstr "Spouštím chktex..."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2310
25387 msgid "chktex failure"
25388 msgstr "chktex selhal"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2311
25391 msgid "Could not run chktex successfully."
25392 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:2718
25395 #, c-format
25396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25397 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:2822
25400 #, c-format
25401 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25402 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2831
25405 msgid "Error generating literate programming code."
25406 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:2907
25409 #, c-format
25410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25411 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:2942
25414 #, c-format
25415 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25416 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:2999
25419 msgid "Error viewing the output file."
25420 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Neplatný název souboru"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25430 msgid ""
25431 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25432 "through LaTeX: "
25433 msgstr ""
25434 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25435 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25439 msgid "Problematic filename for DVI"
25440 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25444 msgid ""
25445 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25446 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25447 msgstr ""
25448 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25449 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25452 msgid "Export Warning!"
25453 msgstr "Export-varování!"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3404
25456 msgid ""
25457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25458 "BibTeX will be unable to find them."
25459 msgstr ""
25460 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25461 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4056
25464 #, c-format
25465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25466 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4060
25469 #, c-format
25470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25471 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4112
25474 msgid "Preview source code"
25475 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4114
25478 msgid "Preview preamble"
25479 msgstr "Preambule náhledu"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4116
25482 msgid "Preview body"
25483 msgstr "Tělo náhledu"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4131
25486 msgid "Plain text does not have a preamble."
25487 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4236
25490 #, c-format
25491 msgid "Auto-saving %1$s"
25492 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4292
25495 msgid "Autosave failed!"
25496 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4353
25499 msgid "Autosaving current document..."
25500 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4478
25503 msgid "Couldn't export file"
25504 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4479
25507 #, c-format
25508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25509 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25512 msgid "File name error"
25513 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4542
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "The directory path to the document\n"
25519 "%1$s\n"
25520 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25521 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25522 msgstr ""
25523 "Cesta k dokumentu\n"
25524 "%1$s\n"
25525 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25526 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25529 msgid "Document export cancelled."
25530 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4662
25533 #, c-format
25534 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25535 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4669
25538 #, c-format
25539 msgid "Document exported as %1$s"
25540 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4738
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25546 "\n"
25547 "Recover emergency save?"
25548 msgstr ""
25549 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25550 "\n"
25551 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4741
25554 msgid "Load emergency save?"
25555 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4742
25558 msgid "&Recover"
25559 msgstr "&Obnovit"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4742
25562 msgid "&Load Original"
25563 msgstr "&Načíst původní"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4753
25566 #, c-format
25567 msgid ""
25568 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25569 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25570 msgstr ""
25571 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25572 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25573 "tento dokument jako odlišný soubor."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4760
25576 msgid "Document was successfully recovered."
25577 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4762
25580 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25581 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4763
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "Remove emergency file now?\n"
25587 "(%1$s)"
25588 msgstr ""
25589 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25590 "(%1$s)"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4767 src/Buffer.cpp:4779
25593 msgid "Delete emergency file?"
25594 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
25597 msgid "&Keep"
25598 msgstr "&Ponechat"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4772
25601 msgid "Emergency file deleted"
25602 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4773
25605 msgid "Do not forget to save your file now!"
25606 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4780
25609 msgid "Remove emergency file now?"
25610 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4803
25613 msgid "Can't rename emergency file!"
25614 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4804
25617 msgid ""
25618 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25619 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25620 "file, and may over-write your own work."
25621 msgstr ""
25622 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25623 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25624 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4829
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25630 "\n"
25631 "Load the backup instead?"
25632 msgstr ""
25633 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25634 "\n"
25635 "Načíst místo toho zálohu ?"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4831
25638 msgid "Load backup?"
25639 msgstr "Načíst zálohu ?"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4832
25642 msgid "&Load backup"
25643 msgstr "&Načíst zálohu"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4832
25646 msgid "Load &original"
25647 msgstr "Načíst &původní"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4842
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25653 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25654 msgstr ""
25655 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25656 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25657 "tento dokument jako odlišný soubor."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25660 msgid "Senseless!!! "
25661 msgstr "Nesmyslné! "
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:5440
25664 #, c-format
25665 msgid "Document %1$s reloaded."
25666 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:5443
25669 #, c-format
25670 msgid "Could not reload document %1$s."
25671 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:508
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25676 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25679 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:510
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25684 "are inserted into formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25687 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:512
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25692 "formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25695 "v mat. formulích"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:514
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25700 "inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25703 "speciální symboly pro integrál."
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:516
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25708 "into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25711 "do mat. formulí"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:518
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25719 "mat. formulích"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:520
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25724 "inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "makra \\ce nebo \\cg"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:522
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25732 "subscript is inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25735 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:524
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25740 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25743 "Mary Road do mat. formule"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:526
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25748 "decoration 'utilde'"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25751 "dekorace rámu 'utilde'"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:731
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The selected document class\n"
25757 "\t%1$s\n"
25758 "requires external files that are not available.\n"
25759 "The document class can still be used, but the\n"
25760 "document cannot be compiled until the following\n"
25761 "prerequisites are installed:\n"
25762 "\t%2$s\n"
25763 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25764 "User's Guide for more information."
25765 msgstr ""
25766 "Vybraná třída dokumentu\n"
25767 "\t%1$s\n"
25768 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25769 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25770 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25771 "\t%2$s\n"
25772 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:740
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25781 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25782 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25783 msgid "LyX Warning: "
25784 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25788 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25790 msgid "uncodable character"
25791 msgstr "nekódovatelný znak"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:2182
25794 msgid "Uncodable character in user preamble"
25795 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:2184
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25801 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25802 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25803 "output.\n"
25804 "\n"
25805 "Please select an appropriate document encoding\n"
25806 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25807 msgstr ""
25808 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25809 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25810 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25811 "neúplný výstupní soubor.\n"
25812 "\n"
25813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:2473
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "The layout file:\n"
25819 "%1$s\n"
25820 "could not be found. A default textclass with default\n"
25821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25822 "correct output."
25823 msgstr ""
25824 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25827 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:2479
25830 msgid "Document class not found"
25831 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2486
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25837 "%1$s\n"
25838 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25840 "correct output."
25841 msgstr ""
25842 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25845 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25848 msgid "Could not load class"
25849 msgstr "Nelze načíst třídu"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2545
25852 msgid "Error reading internal layout information"
25853 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25856 msgid "Read Error"
25857 msgstr "Chyba čtení"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:194
25860 msgid "No more insets"
25861 msgstr "Žádná další vložka"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:799
25864 msgid "Save bookmark"
25865 msgstr "Nastav záložku"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1015
25868 msgid "Converting document to new document class..."
25869 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1060
25872 msgid "Document is read-only"
25873 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1062
25876 msgid "Document has been modified externally"
25877 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1071
25880 msgid "This portion of the document is deleted."
25881 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25885 msgid "Absolute filename expected."
25886 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25889 #, c-format
25890 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25891 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:1397
25894 msgid "No further undo information"
25895 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:1417
25898 msgid "No further redo information"
25899 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:1643
25902 msgid "Mark off"
25903 msgstr "Značka vyp."
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1649
25906 msgid "Mark on"
25907 msgstr "Značka zap."
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:1656
25910 msgid "Mark removed"
25911 msgstr "Značka smazána"
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:1659
25914 msgid "Mark set"
25915 msgstr "Značka nastavena"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1751
25918 msgid "Statistics for the selection:"
25919 msgstr "Statistika výběru:"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1753
25922 msgid "Statistics for the document:"
25923 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1756
25926 #, c-format
25927 msgid "%1$d words"
25928 msgstr "%1$d slov"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1758
25931 msgid "One word"
25932 msgstr "Jedno slovo"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1761
25935 #, c-format
25936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25937 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1764
25940 msgid "One character (including blanks)"
25941 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1767
25944 #, c-format
25945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25946 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1770
25949 msgid "One character (excluding blanks)"
25950 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1772
25953 msgid "Statistics"
25954 msgstr "Statistika"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1995
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25960 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1997
25963 #, c-format
25964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25965 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:2005
25968 msgid "Branch name"
25969 msgstr "Jméno větve"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25972 msgid "Branch already exists"
25973 msgstr "Větev již existuje"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:2900
25976 #, c-format
25977 msgid "Inserting document %1$s..."
25978 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:2911
25981 #, c-format
25982 msgid "Document %1$s inserted."
25983 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:2913
25986 #, c-format
25987 msgid "Could not insert document %1$s"
25988 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:3324
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "Could not read the specified document\n"
25994 "%1$s\n"
25995 "due to the error: %2$s"
25996 msgstr ""
25997 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25998 "%1$s\n"
25999 "způsobeno chybou: %2$s"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:3326
26002 msgid "Could not read file"
26003 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:3333
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "%1$s\n"
26009 " is not readable."
26010 msgstr ""
26011 "%1$s\n"
26012 " nelze přečíst."
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26015 msgid "Could not open file"
26016 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:3341
26019 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26020 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:3342
26023 msgid ""
26024 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26025 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26026 "If this does not give the correct result\n"
26027 "then please change the encoding of the file\n"
26028 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26029 msgstr ""
26030 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26031 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26032 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26033 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26034 "UTF-8 jiným programem.\n"
26035
26036 #: src/Changes.cpp:370
26037 msgid "Uncodable character in author name"
26038 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26039
26040 #: src/Changes.cpp:371
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "The author name '%1$s',\n"
26044 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26045 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26046 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26047 "\n"
26048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26049 "or change the spelling of the author name."
26050 msgstr ""
26051 "Jméno autora '%1$s',\n"
26052 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26053 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26054 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26055 "\n"
26056 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26057 "nebo změnte jméno autora."
26058
26059 #: src/Chktex.cpp:65
26060 #, c-format
26061 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26062 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26063
26064 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26066 msgid "none"
26067 msgstr "žádná"
26068
26069 #: src/Color.cpp:204
26070 msgid "black"
26071 msgstr "černá"
26072
26073 #: src/Color.cpp:205
26074 msgid "white"
26075 msgstr "bílá"
26076
26077 #: src/Color.cpp:206
26078 msgid "blue"
26079 msgstr "modrá"
26080
26081 #: src/Color.cpp:207
26082 msgid "brown"
26083 msgstr "hnědá"
26084
26085 #: src/Color.cpp:208
26086 msgid "cyan"
26087 msgstr "azurová"
26088
26089 #: src/Color.cpp:209
26090 msgid "darkgray"
26091 msgstr "tmavě šedá"
26092
26093 #: src/Color.cpp:210
26094 msgid "gray"
26095 msgstr "šedá"
26096
26097 #: src/Color.cpp:211
26098 msgid "green"
26099 msgstr "zelená"
26100
26101 #: src/Color.cpp:212
26102 msgid "lightgray"
26103 msgstr "světle šedá"
26104
26105 #: src/Color.cpp:213
26106 msgid "lime"
26107 msgstr "limetková"
26108
26109 #: src/Color.cpp:214
26110 msgid "magenta"
26111 msgstr "fialová"
26112
26113 #: src/Color.cpp:215
26114 msgid "olive"
26115 msgstr "olivová"
26116
26117 #: src/Color.cpp:216
26118 msgid "orange"
26119 msgstr "oranžová"
26120
26121 #: src/Color.cpp:217
26122 msgid "pink"
26123 msgstr "růžová"
26124
26125 #: src/Color.cpp:218
26126 msgid "purple"
26127 msgstr "nachová"
26128
26129 #: src/Color.cpp:219
26130 msgid "red"
26131 msgstr "červená"
26132
26133 #: src/Color.cpp:220
26134 msgid "teal"
26135 msgstr "modř kachní"
26136
26137 #: src/Color.cpp:221
26138 msgid "violet"
26139 msgstr "fialová"
26140
26141 #: src/Color.cpp:222
26142 msgid "yellow"
26143 msgstr "žlutá"
26144
26145 #: src/Color.cpp:223
26146 msgid "cursor"
26147 msgstr "kurzor"
26148
26149 #: src/Color.cpp:224
26150 msgid "background"
26151 msgstr "pozadí"
26152
26153 #: src/Color.cpp:225
26154 msgid "text"
26155 msgstr "text"
26156
26157 #: src/Color.cpp:226
26158 msgid "selection"
26159 msgstr "výběr"
26160
26161 #: src/Color.cpp:227
26162 msgid "selected text"
26163 msgstr "označený text"
26164
26165 #: src/Color.cpp:229
26166 msgid "LaTeX text"
26167 msgstr "text LaTeX-u"
26168
26169 #: src/Color.cpp:230
26170 msgid "inline completion"
26171 msgstr "doplnění v řádku"
26172
26173 #: src/Color.cpp:232
26174 msgid "non-unique inline completion"
26175 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26176
26177 #: src/Color.cpp:234
26178 msgid "previewed snippet"
26179 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26180
26181 #: src/Color.cpp:235
26182 msgid "note label"
26183 msgstr "značka poznámky"
26184
26185 #: src/Color.cpp:236
26186 msgid "note background"
26187 msgstr "pozadí poznámky"
26188
26189 #: src/Color.cpp:237
26190 msgid "comment label"
26191 msgstr "značka komentáře"
26192
26193 #: src/Color.cpp:238
26194 msgid "comment background"
26195 msgstr "pozadí komentáře"
26196
26197 #: src/Color.cpp:239
26198 msgid "greyedout inset label"
26199 msgstr "značka vložky zašednutí"
26200
26201 #: src/Color.cpp:240
26202 msgid "greyedout inset text"
26203 msgstr "zašedlá vložka textu"
26204
26205 #: src/Color.cpp:241
26206 msgid "greyedout inset background"
26207 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26208
26209 #: src/Color.cpp:242
26210 msgid "phantom inset text"
26211 msgstr "text fantómu"
26212
26213 #: src/Color.cpp:243
26214 msgid "shaded box"
26215 msgstr "stínovaný rámeček"
26216
26217 #: src/Color.cpp:244
26218 msgid "listings background"
26219 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26220
26221 #: src/Color.cpp:245
26222 msgid "branch label"
26223 msgstr "značka větve"
26224
26225 #: src/Color.cpp:246
26226 msgid "footnote label"
26227 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26228
26229 #: src/Color.cpp:247
26230 msgid "index label"
26231 msgstr "značka hesla rejstříku"
26232
26233 #: src/Color.cpp:248
26234 msgid "margin note label"
26235 msgstr "značka poznámky na okraj"
26236
26237 #: src/Color.cpp:249
26238 msgid "URL label"
26239 msgstr "značka URL"
26240
26241 #: src/Color.cpp:250
26242 msgid "URL text"
26243 msgstr "text URL"
26244
26245 #: src/Color.cpp:251
26246 msgid "depth bar"
26247 msgstr "značení hloubky"
26248
26249 #: src/Color.cpp:252
26250 msgid "scroll indicator"
26251 msgstr "indikátor posuvníku"
26252
26253 #: src/Color.cpp:253
26254 msgid "language"
26255 msgstr "jazyk"
26256
26257 #: src/Color.cpp:254
26258 msgid "command inset"
26259 msgstr "vložka - příkaz"
26260
26261 #: src/Color.cpp:255
26262 msgid "command inset background"
26263 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26264
26265 #: src/Color.cpp:256
26266 msgid "command inset frame"
26267 msgstr "rám vložky příkazu"
26268
26269 #: src/Color.cpp:257
26270 msgid "special character"
26271 msgstr "speciální znak"
26272
26273 #: src/Color.cpp:258
26274 msgid "math"
26275 msgstr "matematika"
26276
26277 #: src/Color.cpp:259
26278 msgid "math background"
26279 msgstr "pozadí matematiky"
26280
26281 #: src/Color.cpp:260
26282 msgid "graphics background"
26283 msgstr "pozadí obrázku"
26284
26285 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26286 msgid "math macro background"
26287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26288
26289 #: src/Color.cpp:262
26290 msgid "math frame"
26291 msgstr "rám (matematika)"
26292
26293 #: src/Color.cpp:263
26294 msgid "math corners"
26295 msgstr "rohy mat. vzorce"
26296
26297 #: src/Color.cpp:264
26298 msgid "math line"
26299 msgstr "linka (matematika)"
26300
26301 #: src/Color.cpp:266
26302 msgid "math macro hovered background"
26303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26304
26305 #: src/Color.cpp:267
26306 msgid "math macro label"
26307 msgstr "značka makra (matematika)"
26308
26309 #: src/Color.cpp:268
26310 msgid "math macro frame"
26311 msgstr "rám makra (matematika)"
26312
26313 #: src/Color.cpp:269
26314 msgid "math macro blended out"
26315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26316
26317 #: src/Color.cpp:270
26318 msgid "math macro old parameter"
26319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26320
26321 #: src/Color.cpp:271
26322 msgid "math macro new parameter"
26323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26324
26325 #: src/Color.cpp:272
26326 msgid "collapsible inset text"
26327 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26328
26329 #: src/Color.cpp:273
26330 msgid "collapsible inset frame"
26331 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26332
26333 #: src/Color.cpp:274
26334 msgid "inset background"
26335 msgstr "vložka - pozadí"
26336
26337 #: src/Color.cpp:275
26338 msgid "inset frame"
26339 msgstr "vložka - rám"
26340
26341 #: src/Color.cpp:276
26342 msgid "LaTeX error"
26343 msgstr "chyba LaTeX-u"
26344
26345 #: src/Color.cpp:277
26346 msgid "end-of-line marker"
26347 msgstr "značka konce řádky"
26348
26349 #: src/Color.cpp:278
26350 msgid "appendix marker"
26351 msgstr "značka pro dodatky"
26352
26353 #: src/Color.cpp:279
26354 msgid "change bar"
26355 msgstr "značka revize"
26356
26357 #: src/Color.cpp:280
26358 msgid "deleted text"
26359 msgstr "smazaný text"
26360
26361 #: src/Color.cpp:281
26362 msgid "added text"
26363 msgstr "přidaný text"
26364
26365 #: src/Color.cpp:282
26366 msgid "changed text 1st author"
26367 msgstr "revize - 1. autor"
26368
26369 #: src/Color.cpp:283
26370 msgid "changed text 2nd author"
26371 msgstr "revize - 2. autor"
26372
26373 #: src/Color.cpp:284
26374 msgid "changed text 3rd author"
26375 msgstr "revize - 3. autor"
26376
26377 #: src/Color.cpp:285
26378 msgid "changed text 4th author"
26379 msgstr "revize - 4. autor"
26380
26381 #: src/Color.cpp:286
26382 msgid "changed text 5th author"
26383 msgstr "revize - 5. autor"
26384
26385 #: src/Color.cpp:287
26386 msgid "deleted text modifier"
26387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26388
26389 #: src/Color.cpp:288
26390 msgid "added space markers"
26391 msgstr "vložené značky mezer"
26392
26393 #: src/Color.cpp:289
26394 msgid "table line"
26395 msgstr "linka tabulky"
26396
26397 #: src/Color.cpp:290
26398 msgid "table on/off line"
26399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26400
26401 #: src/Color.cpp:292
26402 msgid "bottom area"
26403 msgstr "spodní oblast"
26404
26405 #: src/Color.cpp:293
26406 msgid "new page"
26407 msgstr "nová strana"
26408
26409 #: src/Color.cpp:294
26410 msgid "page break / line break"
26411 msgstr "konec řádky/stránky"
26412
26413 #: src/Color.cpp:295
26414 msgid "button frame"
26415 msgstr "rám tlačítka"
26416
26417 #: src/Color.cpp:296
26418 msgid "button background"
26419 msgstr "pozadí tlačítka"
26420
26421 #: src/Color.cpp:297
26422 msgid "button background under focus"
26423 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26424
26425 #: src/Color.cpp:298
26426 msgid "paragraph marker"
26427 msgstr "značka odstavce"
26428
26429 #: src/Color.cpp:299
26430 msgid "preview frame"
26431 msgstr "rámeček náhledu"
26432
26433 #: src/Color.cpp:300
26434 msgid "inherit"
26435 msgstr "dědit barvu okolí"
26436
26437 #: src/Color.cpp:301
26438 msgid "regexp frame"
26439 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26440
26441 #: src/Color.cpp:302
26442 msgid "ignore"
26443 msgstr "ignorovat předchozí"
26444
26445 #: src/Converter.cpp:308
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26449 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26450 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26451 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26452 "actually need it, instead.</p>"
26453 msgstr ""
26454 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26455 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26456 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26457 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:317
26460 msgid "Security Warning"
26461 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:330
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26467 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26468 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26469 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26470 msgstr ""
26471 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26472 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26473 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26474 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:337
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26480 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26481 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26482 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26483 msgstr ""
26484 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26485 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26486 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26487 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:347
26490 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26491 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:349
26494 msgid ""
26495 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26496 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26497 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26498 "i>.)"
26499 msgstr ""
26500 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26501 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26502 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26503 "souhlas</i>.)"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:358
26506 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26507 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:359
26510 msgid "An external converter requires your authorization"
26511 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:362
26514 msgid ""
26515 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26516 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26517 msgstr ""
26518 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26519 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26520 "LyX-u!</b></p>"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:365
26523 msgid ""
26524 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26525 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26526 msgstr ""
26527 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26528 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:369
26531 msgid "Do &not allow"
26532 msgstr "&Nepovolit"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:369
26535 msgid "Do &not run"
26536 msgstr "N&espouštět"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:370
26539 msgid "A&llow"
26540 msgstr "&Povollit"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:370
26543 msgid "&Run"
26544 msgstr "&Spustit"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:372
26547 msgid "&Always allow for this document"
26548 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:373
26551 msgid "&Always run for this document"
26552 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26553
26554 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26555 #: src/Converter.cpp:762
26556 msgid "Cannot convert file"
26557 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:452
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26563 "Define a converter in the preferences."
26564 msgstr ""
26565 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26566 "Definujte konvertor v nastaveních."
26567
26568 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26569 msgid "Pygments driver command not found!"
26570 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26573 msgid ""
26574 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26575 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26576 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26577 "is named differently, to add the following line to the\n"
26578 "document preamble:\n"
26579 "\n"
26580 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26581 "\n"
26582 "where 'driver' is name of the driver command."
26583 msgstr ""
26584 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26585 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26586 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26587 "\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26589 "\n"
26590 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26591
26592 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26593 msgid "Executing command: "
26594 msgstr "Spouštění příkazu: "
26595
26596 #: src/Converter.cpp:691
26597 msgid "Build errors"
26598 msgstr "Chyby při sestavování"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:692
26601 msgid "There were errors during the build process."
26602 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26603
26604 #: src/Converter.cpp:697
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "An error occurred while running:\n"
26608 "%1$s"
26609 msgstr ""
26610 "Chyba při běhu:\n"
26611 "%1$s"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:720
26614 #, c-format
26615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26616 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26617
26618 #: src/Converter.cpp:764
26619 #, c-format
26620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26621 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:765
26624 #, c-format
26625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26626 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:807
26629 msgid "Running LaTeX..."
26630 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26631
26632 #: src/Converter.cpp:833
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26636 "log %1$s."
26637 msgstr ""
26638 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX selhal"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:839
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "The external program\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26651 msgstr ""
26652 "Externí program\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26655 "prohlédnutím logů."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:845
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Výstup je prázdný"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:846
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26664
26665 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26666 msgid ", Inset: "
26667 msgstr ", Vložka: "
26668
26669 #: src/Cursor.cpp:1112
26670 msgid ", Cell: "
26671 msgstr ", Buňka: "
26672
26673 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", Pozice: "
26676
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26681 "not been pasted."
26682 msgstr ""
26683 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26689 "not been pasted."
26690 msgstr ""
26691 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 msgstr ""
26703 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26704 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznámá větev"
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26711 msgid "&Don't Add"
26712 msgstr "&Nepřidávat"
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26715 #, c-format
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26724 #, c-format
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 msgstr ""
26727 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26733 "%3$s'."
26734 msgstr ""
26735 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26736 "%3$s'."
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26739 msgid "Undefined flex inset"
26740 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26741
26742 #: src/Exporter.cpp:45
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "The file %1$s already exists.\n"
26746 "\n"
26747 "Do you want to overwrite that file?"
26748 msgstr ""
26749 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26750 "\n"
26751 "Chcete tento soubor přepsat?"
26752
26753 #: src/Exporter.cpp:48
26754 msgid "Overwrite file?"
26755 msgstr "Přepsat soubor?"
26756
26757 #: src/Exporter.cpp:50
26758 msgid "&Keep file"
26759 msgstr "&Ponechat soubor"
26760
26761 #: src/Exporter.cpp:51
26762 msgid "Overwrite &all"
26763 msgstr "Přepsat &vše"
26764
26765 #: src/Exporter.cpp:51
26766 msgid "&Cancel export"
26767 msgstr "&Zrušit export"
26768
26769 #: src/Exporter.cpp:97
26770 msgid "Couldn't copy file"
26771 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26772
26773 #: src/Exporter.cpp:98
26774 #, c-format
26775 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26776 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26777
26778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26780 msgid "Roman"
26781 msgstr "Antikva (Roman)"
26782
26783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 msgid "Sans Serif"
26786 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26787
26788 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26790 msgid "Typewriter"
26791 msgstr "Strojopis"
26792
26793 #: src/Font.cpp:60
26794 msgid "Symbol"
26795 msgstr "Symbol"
26796
26797 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26798 #: src/Font.cpp:77
26799 msgid "Inherit"
26800 msgstr "Převzít"
26801
26802 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26803 msgid "Medium"
26804 msgstr "Střední"
26805
26806 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26807 msgid "Upright"
26808 msgstr "Stojatý"
26809
26810 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26811 msgid "Italic"
26812 msgstr "Kurzíva (italic)"
26813
26814 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26815 msgid "Slanted"
26816 msgstr "Skloněný (slanted)"
26817
26818 #: src/Font.cpp:68
26819 msgid "Smallcaps"
26820 msgstr "Kapitálky"
26821
26822 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26823 msgid "Increase"
26824 msgstr "Zvětšit"
26825
26826 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26827 msgid "Decrease"
26828 msgstr "Zmenšit"
26829
26830 #: src/Font.cpp:77
26831 msgid "Toggle"
26832 msgstr "Přepnout"
26833
26834 #: src/Font.cpp:163
26835 #, c-format
26836 msgid "Emphasis %1$s, "
26837 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26838
26839 #: src/Font.cpp:166
26840 #, c-format
26841 msgid "Underline %1$s, "
26842 msgstr "Podtržení %1$s, "
26843
26844 #: src/Font.cpp:169
26845 #, c-format
26846 msgid "Strike out %1$s, "
26847 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26848
26849 #: src/Font.cpp:172
26850 #, c-format
26851 msgid "Cross out %1$s, "
26852 msgstr "Křížkování %1$s, "
26853
26854 #: src/Font.cpp:175
26855 #, c-format
26856 msgid "Double underline %1$s, "
26857 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26858
26859 #: src/Font.cpp:178
26860 #, c-format
26861 msgid "Wavy underline %1$s, "
26862 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26863
26864 #: src/Font.cpp:181
26865 #, c-format
26866 msgid "Noun %1$s, "
26867 msgstr "Jméno %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:195
26870 #, c-format
26871 msgid "Language: %1$s, "
26872 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:198
26875 #, c-format
26876 msgid "Number %1$s"
26877 msgstr "Číslo %1$s"
26878
26879 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26880 msgid "Cannot view file"
26881 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26882
26883 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26884 #, c-format
26885 msgid "File does not exist: %1$s"
26886 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26887
26888 #: src/Format.cpp:682
26889 #, c-format
26890 msgid "No information for viewing %1$s"
26891 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26892
26893 #: src/Format.cpp:692
26894 #, c-format
26895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26896 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26897
26898 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26899 msgid "Cannot edit file"
26900 msgstr "Nelze editovat soubor"
26901
26902 #: src/Format.cpp:773
26903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26904 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26905
26906 #: src/Format.cpp:786
26907 #, c-format
26908 msgid "No information for editing %1$s"
26909 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:797
26912 #, c-format
26913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26914 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26915
26916 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26917 msgid "Could not find bind file"
26918 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26919
26920 #: src/KeyMap.cpp:230
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "Unable to find the bind file\n"
26924 "%1$s.\n"
26925 "Please check your installation."
26926 msgstr ""
26927 "Chyba při čtení souboru\n"
26928 "%1$s.\n"
26929 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26930
26931 #: src/KeyMap.cpp:237
26932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26933 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26934
26935 #: src/KeyMap.cpp:238
26936 msgid ""
26937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26938 "Please check your installation."
26939 msgstr ""
26940 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26941 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:245
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Unable to find the bind file\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Falling back to default."
26949 msgstr ""
26950 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Bude použito standardní nastavení."
26953
26954 #: src/KeySequence.cpp:181
26955 msgid "   options: "
26956 msgstr "   volby: "
26957
26958 #: src/LaTeX.cpp:58
26959 #, c-format
26960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26961 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26962
26963 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26964 msgid "Running Index Processor."
26965 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26966
26967 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26968 msgid "Running BibTeX."
26969 msgstr "Spouštím BibTeX."
26970
26971 #: src/LaTeX.cpp:481
26972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26973 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26974
26975 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26976 msgid "BibTeX error: "
26977 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26978
26979 #: src/LaTeX.cpp:1393
26980 msgid "Biber error: "
26981 msgstr "Chyba Biber-u: "
26982
26983 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26984 msgid "Font not available"
26985 msgstr "Font není dostupný"
26986
26987 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26991 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26992 msgstr ""
26993 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26994 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:148
26997 msgid "Could not read configuration file"
26998 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26999
27000 #: src/LyX.cpp:149
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "Error while reading the configuration file\n"
27004 "%1$s.\n"
27005 "Please check your installation."
27006 msgstr ""
27007 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27010
27011 #: src/LyX.cpp:402
27012 msgid "The following files could not be loaded:"
27013 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:443
27016 #, c-format
27017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27018 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:445
27021 msgid "Cannot remove temporary directory"
27022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27023
27024 #: src/LyX.cpp:450
27025 #, c-format
27026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:479
27030 #, c-format
27031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27032 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:497
27035 msgid "Missing filename for this operation."
27036 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27037
27038 #: src/LyX.cpp:546
27039 #, c-format
27040 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27041 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27042
27043 #: src/LyX.cpp:593
27044 msgid "No textclass is found"
27045 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:594
27048 msgid ""
27049 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27050 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27051 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27052 msgstr ""
27053 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27054 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27055 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:598
27058 msgid "&Reconfigure"
27059 msgstr "&Rekonfigurovat"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:599
27062 msgid "&Without LaTeX"
27063 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27066 msgid "&Continue"
27067 msgstr "&Pokračovat"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:703
27070 msgid ""
27071 "SIGHUP signal caught!\n"
27072 "Bye."
27073 msgstr ""
27074 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27075 "Sbohem."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:707
27078 msgid ""
27079 "SIGFPE signal caught!\n"
27080 "Bye."
27081 msgstr ""
27082 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27083 "Sbohem."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:710
27086 msgid ""
27087 "SIGSEGV signal caught!\n"
27088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27090 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27091 "Bye."
27092 msgstr ""
27093 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27094 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27095 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:726
27098 msgid "LyX crashed!"
27099 msgstr "LyX zhavaroval!"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:760
27102 msgid "LyX: "
27103 msgstr "LyX: "
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1009
27106 msgid "Could not create temporary directory"
27107 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1010
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "Could not create a temporary directory in\n"
27113 "\"%1$s\"\n"
27114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27115 msgstr ""
27116 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27117 "\"%1$s\"\n"
27118 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1074
27121 msgid "Missing user LyX directory"
27122 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1075
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27128 "It is needed to keep your own configuration."
27129 msgstr ""
27130 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27131 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1080
27134 msgid "&Create directory"
27135 msgstr "V&ytvořit adresář"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1081
27138 msgid "&Exit LyX"
27139 msgstr "&Ukončit LyX"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1082
27142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27143 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1086
27146 #, c-format
27147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27148 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1091
27151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27152 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1164
27155 msgid "List of supported debug flags:"
27156 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1168
27159 #, c-format
27160 msgid "Setting debug level to %1$s"
27161 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1179
27164 msgid ""
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 "                  select the features to debug.\n"
27173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 "                  where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27179 "Name\n"
27180 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27181 "name\n"
27182 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27183 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27184 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27185 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27186 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27187 "                  and filename is the destination filename.\n"
27188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27189 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27190 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27191 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27192 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27193 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27194 "files,\n"
27195 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27196 "export.\n"
27197 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27198 "consumed.\n"
27199 "\t--ignore-error-message which\n"
27200 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27201 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27202 "values:\n"
27203 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27204 "\t-n [--no-remote]\n"
27205 "                  open documents in a new instance\n"
27206 "\t-r [--remote]\n"
27207 "                  open documents in an already running instance\n"
27208 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27209 "\t-v [--verbose]\n"
27210 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version  summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27214 msgstr ""
27215 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27216 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27217 "\t-help              tato stránka\n"
27218 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27219 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27222 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27223 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27224 "\t-x [--execute] command\n"
27225 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27228 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27229 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27230 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27231 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27233 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27234 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27236 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27237 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27239 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27240 "'none'(=žádný),\n"
27241 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27242 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27243 "hlavní\n"
27244 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27245 "interpretovány\n"
27246 "                 jako 'all'.\n"
27247 "\t--ignore-error-message msg\n"
27248 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27249 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27250 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27251 "\t-n [--no-remote]\n"
27252 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27253 "\t-r [--remote]\n"
27254 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27255 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27256 "\t-v [--verbose]\n"
27257 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27258 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27259 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27260 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27263 msgid "  Git commit hash "
27264 msgstr "  Git commit hash "
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27267 msgid "No system directory"
27268 msgstr "Žádný systémový adresář"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1244
27271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27272 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1255
27275 msgid "No user directory"
27276 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27280 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1267
27283 msgid "Incomplete command"
27284 msgstr "Neúplný příkaz"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1268
27287 msgid "Missing command string after --execute switch"
27288 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1279
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27292 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1284
27295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27296 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1297
27299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27300 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1310
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27304 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1315
27307 msgid "Missing filename for --import"
27308 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3117
27311 msgid ""
27312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27313 "legal words?"
27314 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3121
27317 msgid ""
27318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27319 "document."
27320 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3129
27323 msgid ""
27324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27325 "automatically by what you type."
27326 msgstr ""
27327 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27328 "zrovna píšete na klávesnici."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3133
27331 msgid ""
27332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27333 "class change."
27334 msgstr ""
27335 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27336 "zvolenou třídu."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3137
27339 msgid ""
27340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27341 msgstr ""
27342 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27343 "ukládání."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3144
27346 msgid ""
27347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27348 "the backup file in the same directory as the original file."
27349 msgstr ""
27350 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27351 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3148
27354 msgid ""
27355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27357 msgstr ""
27358 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27359 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3152
27362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27363 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3156
27366 msgid ""
27367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27368 "its global and local bind/ directories."
27369 msgstr ""
27370 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27371 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3160
27374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27375 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3164
27378 msgid ""
27379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27381 msgstr ""
27382 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27383 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3171
27386 msgid ""
27387 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27388 "undesired effects."
27389 msgstr ""
27390 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27391 "nevyžádanými efekty."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3175
27394 msgid ""
27395 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27396 "prevent undesired effects."
27397 msgstr ""
27398 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27399 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3182
27402 msgid ""
27403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27405 msgstr ""
27406 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27407 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3190
27410 msgid ""
27411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27413 "the top of the screen"
27414 msgstr ""
27415 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27416 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27417 "horní části obrazovky."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3194
27420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27421 msgstr ""
27422 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3198
27425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27426 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3202
27429 msgid ""
27430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27431 "inside."
27432 msgstr ""
27433 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27434 "že je kurzor uvnitř."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3207
27437 #, no-c-format
27438 msgid ""
27439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27441 msgstr ""
27442 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27443 "%e. %B %Y\"."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3211
27446 msgid ""
27447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27448 "look in its global and local commands/ directories."
27449 msgstr ""
27450 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3215
27454 msgid ""
27455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27456 msgstr ""
27457 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27458 "fonty.."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3219
27461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27462 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3223
27465 msgid ""
27466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27467 "shown after the change has been made.)"
27468 msgstr ""
27469 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27470 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3227
27473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27474 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3231
27477 msgid ""
27478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27479 "LyX was started from."
27480 msgstr ""
27481 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27482 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3235
27485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27486 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3239
27489 msgid ""
27490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27491 "value selects the directory LyX was started from."
27492 msgstr ""
27493 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27494 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3243
27497 msgid ""
27498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27499 "recommended for non-English languages."
27500 msgstr ""
27501 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27502 "doporučen pro neanglické jazyky."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3250
27505 msgid ""
27506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27509 msgstr ""
27510 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27511 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27512 "sh -m $$lang\"."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3254
27515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27516 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3258
27519 msgid ""
27520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27521 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27522 msgstr ""
27523 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27524 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3262
27527 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27528 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3271
27531 msgid ""
27532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27534 msgstr ""
27535 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27536 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3275
27539 msgid ""
27540 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27541 "document."
27542 msgstr ""
27543 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27544 "dokumentu."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3279
27547 msgid ""
27548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27549 msgstr ""
27550 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27551 "dokumentu."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3283
27554 msgid ""
27555 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27556 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27557 "name of the second language."
27558 msgstr ""
27559 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27560 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3287
27563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27564 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3291
27567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27568 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3295
27571 msgid ""
27572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27573 "\\documentclass."
27574 msgstr ""
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27576 "\\documentclass."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3299
27579 msgid ""
27580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27582 msgstr ""
27583 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27584 "\"\\usepackage{omega}\"."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3303
27587 msgid ""
27588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27589 "document is the default language."
27590 msgstr ""
27591 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27592 "jazyka dokumentu."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3307
27595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27596 msgstr ""
27597 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3311
27600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27601 msgstr ""
27602 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3315
27605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27606 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3319
27609 msgid ""
27610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27611 "of the document."
27612 msgstr ""
27613 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27614 "standardního jazyka dokumentu."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3323
27617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27618 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3327
27621 msgid "The completion popup delay."
27622 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3331
27625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27626 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3335
27629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27630 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3339
27633 msgid ""
27634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27635 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3343
27638 msgid ""
27639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27640 "available."
27641 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3347
27644 msgid "The inline completion delay."
27645 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3351
27648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27649 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3355
27652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3359
27656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27657 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3363
27660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27661 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3367
27664 #, c-format
27665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27666 msgstr ""
27667 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3372
27670 msgid ""
27671 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27672 "variable.\n"
27673 "Use the OS native format."
27674 msgstr ""
27675 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27676 "ostatní adresáře.\n"
27677 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3378
27680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27681 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3382
27684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27685 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3386
27688 msgid "Scale the preview size to suit."
27689 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3390
27692 msgid "The option to print out in landscape."
27693 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3394
27696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27697 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3398
27700 msgid "The option to specify paper type."
27701 msgstr "Volba učující typ papíru."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3402
27704 msgid ""
27705 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27706 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3406
27709 msgid ""
27710 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27711 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27712 msgstr ""
27713 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27714 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3410
27717 msgid ""
27718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27719 "wrong, override the setting here."
27720 msgstr ""
27721 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27722 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3416
27725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27726 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3425
27729 msgid ""
27730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27733 msgstr ""
27734 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27735 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27736 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27737 "fontu."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3429
27740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27741 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3434
27744 #, no-c-format
27745 msgid ""
27746 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27747 "roughly the same size as on paper."
27748 msgstr ""
27749 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27750 "velikostina papíru."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3438
27753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27754 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3442
27757 msgid ""
27758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27759 "\".out\". Only for advanced users."
27760 msgstr ""
27761 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27762 "pokročilé uživatele."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3449
27765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27766 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3453
27769 msgid ""
27770 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27771 "when you quit LyX."
27772 msgstr ""
27773 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3457
27776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27777 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3461
27780 msgid ""
27781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27782 "value selects the directory LyX was started from."
27783 msgstr ""
27784 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27785 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3471
27788 msgid ""
27789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27790 "environment variable.\n"
27791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27792 msgstr ""
27793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27794 "ostatní adresáře.\n"
27795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27796 "systému."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3478
27799 msgid ""
27800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27801 "will look in its global and local ui/ directories."
27802 msgstr ""
27803 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27804 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3488
27807 msgid ""
27808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27809 "selection."
27810 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3492
27813 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27814 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3496
27817 msgid ""
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27819 msgstr ""
27820 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27821 "a Windows."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3500
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27825 msgstr ""
27826 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27827 "\"-paper\")."
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27830 #, c-format
27831 msgid "%1$s lock"
27832 msgstr "%1$s zámek"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27835 #, c-format
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27844 msgid "&Retrieve"
27845 msgstr "&Obdržet"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument neuložen"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(no log message)"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27880 "changes.\n"
27881 "\n"
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27883 msgstr ""
27884 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27885 "\n"
27886 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:303
27889 msgid "Revert to stored version of document?"
27890 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27893 msgid "&Revert"
27894 msgstr "&Původní verze"
27895
27896 #: src/Paragraph.cpp:2085
27897 msgid "Senseless with this layout!"
27898 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27899
27900 #: src/Paragraph.cpp:2146
27901 msgid "Alignment not permitted"
27902 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27903
27904 #: src/Paragraph.cpp:2147
27905 msgid ""
27906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27907 "Setting to default."
27908 msgstr ""
27909 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27910 "Přepnuto na standardní."
27911
27912 #: src/Text.cpp:420
27913 msgid "Unknown Inset"
27914 msgstr "Neznámá vložka"
27915
27916 #: src/Text.cpp:533
27917 msgid "Change tracking author index missing"
27918 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27919
27920 #: src/Text.cpp:534
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27924 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27925 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27926 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27927 msgstr ""
27928 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27929 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27930 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27931 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27932 "editovat dokument.\n"
27933
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámý symbol"
27937
27938 #: src/Text.cpp:921
27939 msgid ""
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27941 "Tutorial."
27942 msgstr ""
27943 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27944 "(tutorial)."
27945
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27948 msgstr ""
27949 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27950
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27954
27955 #: src/Text.cpp:1909
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Změna revize] "
27958
27959 #: src/Text.cpp:1917
27960 #, c-format
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27963
27964 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27966 #, c-format
27967 msgid "Font: %1$s"
27968 msgstr "Font: %1$s"
27969
27970 #: src/Text.cpp:1932
27971 #, c-format
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27974
27975 #: src/Text.cpp:1938
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Mezery: "
27978
27979 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27980 msgid "OneHalf"
27981 msgstr "Jedna a půl"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1950
27984 msgid "Other ("
27985 msgstr "Další ("
27986
27987 #: src/Text.cpp:1960
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1961
27992 msgid ", Id: "
27993 msgstr ", Id: "
27994
27995 #: src/Text.cpp:1968
27996 msgid ", Char: 0x"
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27998
27999 #: src/Text.cpp:1970
28000 msgid ", Boundary: "
28001 msgstr ", Okraj: "
28002
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28006
28007 #: src/Text2.cpp:449
28008 msgid "Nothing to index!"
28009 msgstr "Nic k indexaci !"
28010
28011 #: src/Text2.cpp:451
28012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28013 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:195
28016 msgid "Math editor mode"
28017 msgstr "Mód matematického editoru"
28018
28019 #: src/Text3.cpp:197
28020 msgid "No valid math formula"
28021 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28024 msgid "Already in regular expression mode"
28025 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:218
28028 msgid "Regexp editor mode"
28029 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:1549
28032 msgid "Layout "
28033 msgstr "Rozvržení "
28034
28035 #: src/Text3.cpp:1550
28036 msgid " not known"
28037 msgstr " neznámý"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28040 msgid "Missing argument"
28041 msgstr "Chybí argument"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28044 msgid "Character set"
28045 msgstr "Znaková sada"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:2537
28048 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28049 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:2538
28052 msgid ""
28053 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28054 "The thesaurus is not functional.\n"
28055 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28056 "instructions."
28057 msgstr ""
28058 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28059 "Tezaurus není funkční.\n"
28060 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28061
28062 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28063 msgid "Paragraph layout set"
28064 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:141
28067 msgid "Plain Layout"
28068 msgstr "Jednoduché"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:895
28071 msgid "Missing File"
28072 msgstr "Chybějící soubor"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:896
28075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28076 msgstr ""
28077 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:899
28080 msgid "Corrupt File"
28081 msgstr "Poškozený soubor"
28082
28083 #: src/TextClass.cpp:900
28084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28085 msgstr ""
28086 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1683
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The module %1$s has been requested by\n"
28092 "this document but has not been found in the list of\n"
28093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28095 msgstr ""
28096 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28097 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28098 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28099 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28100
28101 #: src/TextClass.cpp:1688
28102 msgid "Module not available"
28103 msgstr "Modul není dostupný"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:1694
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28111 "Missing prerequisites:\n"
28112 "\t%2$s\n"
28113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28114 msgstr ""
28115 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28116 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28117 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28118 "Chybějící prerekvizity:\n"
28119 "\t%2$s\n"
28120 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28123 msgid "Package not available"
28124 msgstr "Balíček není dostupný"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1706
28127 #, c-format
28128 msgid "Error reading module %1$s\n"
28129 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1718
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28135 "this document but has not been found in the list of\n"
28136 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28138 msgstr ""
28139 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28140 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28141 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28142 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:1723
28145 msgid "Cite Engine not available"
28146 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1729
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28154 "Missing prerequisites:\n"
28155 "\t%2$s\n"
28156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28157 msgstr ""
28158 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28159 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28160 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28161 "Chybějící prerekvizity:\n"
28162 "\t%2$s\n"
28163 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1741
28166 #, c-format
28167 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28168 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28172 msgid "unknown type!"
28173 msgstr "neznámý typ!"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:263
28176 #, c-format
28177 msgid "Index Entries (%1$s)"
28178 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28181 msgid "Table of Contents"
28182 msgstr "Obsah"
28183
28184 #: src/TocBackend.cpp:280
28185 msgid "Changes"
28186 msgstr "Změny"
28187
28188 #: src/TocBackend.cpp:281
28189 msgid "Senseless"
28190 msgstr "Nesmyslné"
28191
28192 #: src/TocBackend.cpp:282
28193 msgid "Citations"
28194 msgstr "Citace"
28195
28196 #: src/TocBackend.cpp:283
28197 msgid "Labels and References"
28198 msgstr "Značky a odkazy"
28199
28200 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28201 msgid "Child Documents"
28202 msgstr "Dokumenty potomků"
28203
28204 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28205 msgid "Graphics"
28206 msgstr "Obrázky"
28207
28208 #: src/TocBackend.cpp:287
28209 msgid "Equations"
28210 msgstr "Rovnice"
28211
28212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28213 msgid "External Material"
28214 msgstr "Externí materiál"
28215
28216 #: src/TocBackend.cpp:290
28217 msgid "Nomenclature Entries"
28218 msgstr "Položky nomenklatury"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28221 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28222 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28223 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28225 msgid "Revision control error."
28226 msgstr "Chyba správy verzí."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:64
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "Some problem occurred while running the command:\n"
28232 "'%1$s'."
28233 msgstr ""
28234 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28235 "'%1$s'."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:636
28238 msgid "Up-to-date"
28239 msgstr "Aktualizováno"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:638
28242 msgid "Locally Modified"
28243 msgstr "Lokálně modifikováno"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:640
28246 msgid "Locally Added"
28247 msgstr "Lokálně přidáno"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:642
28250 msgid "Needs Merge"
28251 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:644
28254 msgid "Needs Checkout"
28255 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:646
28258 msgid "No CVS file"
28259 msgstr "Žádný CVS soubor"
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:648
28262 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28263 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:874
28266 msgid ""
28267 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28268 "You have to update from repository first or revert your changes."
28269 msgstr ""
28270 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28271 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:879
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "Bad status when checking in changes.\n"
28277 "\n"
28278 "'%1$s'\n"
28279 "\n"
28280 msgstr ""
28281 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28282 "\n"
28283 "'%1$s'\n"
28284 "\n"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28287 #, c-format
28288 msgid ""
28289 "Error when updating from repository.\n"
28290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28291 "'%1$s'.\n"
28292 "\n"
28293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28294 msgstr ""
28295 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28296 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28297 "'%1$s'.\n"
28298 "\n"
28299 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:962
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "There were detected changes in the working directory:\n"
28305 "%1$s\n"
28306 "\n"
28307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28308 "revert back to the repository version."
28309 msgstr ""
28310 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28311 "%1$s\n"
28312 "\n"
28313 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28314 "k verzi z repozitáře.\n"
28315 "\n"
28316 "Pokračovat?"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28319 #: src/VCBackend.cpp:1531
28320 msgid "Changes detected"
28321 msgstr "Detekovány změny"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28324 msgid "&Abort"
28325 msgstr "&Př&erušit"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28328 msgid "View &Log ..."
28329 msgstr "Zobraz &Log ..."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:987
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28336 "'%2$s'.\n"
28337 "\n"
28338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28339 msgstr ""
28340 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28341 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28342 "'%2$s'.\n"
28343 "\n"
28344 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:1046
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The document %1$s is not in repository.\n"
28350 "You have to check in the first revision before you can revert."
28351 msgstr ""
28352 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28353 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28354 "verzi."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1054
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28360 "The status '%2$s' is unexpected."
28361 msgstr ""
28362 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28363 "očekávaný."
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28366 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28367 msgid "Error: Could not generate logfile."
28368 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28371 msgid ""
28372 "Error when committing to repository.\n"
28373 "You have to manually resolve the problem.\n"
28374 "LyX will reopen the document after you press OK."
28375 msgstr ""
28376 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28377 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28378 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1457
28381 msgid ""
28382 "Error while acquiring write lock.\n"
28383 "Another user is most probably editing\n"
28384 "the current document now!\n"
28385 "Also check the access to the repository."
28386 msgstr ""
28387 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28388 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28389 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28390 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:1463
28393 msgid ""
28394 "Error while releasing write lock.\n"
28395 "Check the access to the repository."
28396 msgstr ""
28397 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28398 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:1522
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "There were detected changes in the working directory:\n"
28404 "%1$s\n"
28405 "\n"
28406 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28407 "preferred.\n"
28408 "\n"
28409 "Continue?"
28410 msgstr ""
28411 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28412 "%1$s\n"
28413 "\n"
28414 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28415 "pracovního adresáře.\n"
28416 "\n"
28417 "Pokračovat?"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28421 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28422 msgid "&Yes"
28423 msgstr "&Ano"
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28427 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28428 msgid "&No"
28429 msgstr "&Ne"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1591
28432 msgid "SVN File Locking"
28433 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28436 msgid "Locking property unset."
28437 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28440 msgid "Locking property set."
28441 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1593
28444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28445 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28446
28447 #: src/VSpace.cpp:162
28448 msgid "Default skip"
28449 msgstr "Standardní mezera"
28450
28451 #: src/VSpace.cpp:165
28452 msgid "Small skip"
28453 msgstr "Malá mezera"
28454
28455 #: src/VSpace.cpp:168
28456 msgid "Medium skip"
28457 msgstr "Střední mezera"
28458
28459 #: src/VSpace.cpp:171
28460 msgid "Big skip"
28461 msgstr "Velká mezera"
28462
28463 #: src/VSpace.cpp:174
28464 msgid "Vertical fill"
28465 msgstr "Výplň (VFill)"
28466
28467 #: src/VSpace.cpp:181
28468 msgid "protected"
28469 msgstr "chráněno"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28476 msgstr ""
28477 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28478 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28479
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28481 msgid "Reload saved document?"
28482 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28485 msgid "Yes, &Reload"
28486 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28489 msgid "No, &Keep Changes"
28490 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28493 #, c-format
28494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28495 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28498 msgid "File not readable!"
28499 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28500
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28505 "\n"
28506 "Do you want to create a new document?"
28507 msgstr ""
28508 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28509 "\n"
28510 "Chcete vytvořit nový ?"
28511
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28513 msgid "Create new document?"
28514 msgstr "Vytvořit nový ?"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28517 msgid "&Yes, Create New Document"
28518 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28519
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28521 msgid "&No, Do Not Create"
28522 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28523
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "The specified document template\n"
28528 "%1$s\n"
28529 "could not be read."
28530 msgstr ""
28531 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28532 "%1$s\n"
28533 "nelze přečíst."
28534
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28536 msgid "Could not read template"
28537 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28540 msgid "Standard[[Bullets]]"
28541 msgstr "Standardní"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28544 msgid "Maths"
28545 msgstr "Matematika"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28548 msgid "Dings 1"
28549 msgstr "Dings 1"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28552 msgid "Dings 2"
28553 msgstr "Dings 2"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28556 msgid "Dings 3"
28557 msgstr "Dings 3"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28560 msgid "Dings 4"
28561 msgstr "Dings 4"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28564 msgid "Unavailable:"
28565 msgstr "Nedostupné:"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28568 #, c-format
28569 msgid "Unavailable: %1$s"
28570 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28575 msgid "Uncategorized"
28576 msgstr "Jiné"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28579 msgid "Directories"
28580 msgstr "Adresáře"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28583 msgid "File"
28584 msgstr "Soubor"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28587 msgid "Master document"
28588 msgstr "Hlavní dokument"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28591 msgid "Open files"
28592 msgstr "Otevřené soubory"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28595 msgid "Manuals"
28596 msgstr "Manuály"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28602 "Continue searching from the beginning?"
28603 msgstr ""
28604 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28605 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28611 "Continue searching from the end?"
28612 msgstr ""
28613 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28614 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28617 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28618 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28621 msgid "Advanced search cancelled by user"
28622 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28625 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28626 msgid "Wrap search?"
28627 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28630 msgid "Nothing to search"
28631 msgstr "Nic k vyhledávání"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28634 msgid "No open document(s) in which to search"
28635 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28638 msgid "Advanced Find and Replace"
28639 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28642 msgid "Float Settings"
28643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28647 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28650 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28651 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28654 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28655 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28659 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28663 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28666 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28667 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28670 msgid "for this version of LyX."
28671 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28681 "1995--%1$s LyX Team"
28682 msgstr ""
28683 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28684 "1995-%1$s LyX Team"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28687 msgid ""
28688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28691 "any later version."
28692 msgstr ""
28693 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28694 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28695 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28696 "verze."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28699 msgid ""
28700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28707 msgstr ""
28708 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28709 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28710 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28711 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28712 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28713 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28716 msgid "not released yet"
28717 msgstr "zatím nevydán"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "LyX Version %1$s\n"
28723 "(%2$s)"
28724 msgstr ""
28725 "Verze LyX-u %1$s\n"
28726 "(%2$s)"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28729 msgid "Built from git commit hash "
28730 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28733 msgid "Library directory: "
28734 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28737 msgid "User directory: "
28738 msgstr "Uživatelský adresář: "
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28741 #, c-format
28742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28743 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28746 #, c-format
28747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28748 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28751 msgid "About LyX"
28752 msgstr "O programu LyX"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28757 #, c-format
28758 msgid "LyX: %1$s"
28759 msgstr "LyX: %1$s"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28762 msgid "About %1"
28763 msgstr "O programu %1"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28766 msgid "Preferences"
28767 msgstr "Nastavení"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28770 msgid "Reconfigure"
28771 msgstr "Rekonfigurovat"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28774 msgid "Quit %1"
28775 msgstr "Ukončit %1"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28778 msgid "Nothing to do"
28779 msgstr "Nic k vykonání"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28782 msgid "Unknown action"
28783 msgstr "Neznámá akce"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28786 msgid "Command not handled"
28787 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28790 msgid "Command disabled"
28791 msgstr "Příkaz vypnut"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28795 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28799 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28802 msgid "Running configure..."
28803 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28806 msgid "Reloading configuration..."
28807 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28810 msgid "System reconfiguration failed"
28811 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28814 msgid ""
28815 "The system reconfiguration has failed.\n"
28816 "Default textclass is used but LyX may\n"
28817 "not be able to work properly.\n"
28818 "Please reconfigure again if needed."
28819 msgstr ""
28820 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28821 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28822 "pracovat správně.\n"
28823 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28826 msgid "System reconfigured"
28827 msgstr "Systém překonfigurován"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28830 msgid ""
28831 "The system has been reconfigured.\n"
28832 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28833 "updated document class specifications."
28834 msgstr ""
28835 "Systém byl překonfigurován.\n"
28836 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28837 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28840 msgid "Exiting."
28841 msgstr "Ukončování."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28844 #, c-format
28845 msgid "Opening help file %1$s..."
28846 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28849 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28850 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28853 #, c-format
28854 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28855 msgstr ""
28856 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28859 #, c-format
28860 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28861 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28864 #, c-format
28865 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28866 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28869 #, c-format
28870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28874 msgid "Unable to save document defaults"
28875 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28879 msgid "Unknown function."
28880 msgstr "Neznámá funkce."
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28883 msgid "The current document was closed."
28884 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28887 msgid ""
28888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28889 "documents and exit.\n"
28890 "\n"
28891 "Exception: "
28892 msgstr ""
28893 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28894 "skončit.\n"
28895 "\n"
28896 "Vyjímka: "
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28900 msgid "Software exception Detected"
28901 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28904 msgid ""
28905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28906 "unsaved documents and exit."
28907 msgstr ""
28908 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28909 "dokumenty a skončit."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28913 msgid "Could not find UI definition file"
28914 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "Error while reading the included file\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "Please check your installation."
28922 msgstr ""
28923 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28924 "%1$s\n"
28925 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28928 msgid "Could not find default UI file"
28929 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28932 msgid ""
28933 "LyX could not find the default UI file!\n"
28934 "Please check your installation."
28935 msgstr ""
28936 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28937 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Error while reading the configuration file\n"
28943 "%1$s\n"
28944 "Falling back to default.\n"
28945 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28946 "check which User Interface file you are using."
28947 msgstr ""
28948 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28949 "%1$s\n"
28950 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28951 "uživatelského nastavení používate\n"
28952 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28955 msgid "Bibliography Item Settings"
28956 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28959 msgid "BibTeX Bibliography"
28960 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28963 msgid ""
28964 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28965 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28966 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28967 "this is the place you should store it."
28968 msgstr ""
28969 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28970 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28971 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28972 "databázi, vložte ji sem."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28975 msgid "Biblatex Bibliography"
28976 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28979 msgid "all reference units"
28980 msgstr "všechny jednotky referencí"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28989 msgid "Documents|#o#O"
28990 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28994 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28997 msgid "Select a BibTeX database to add"
28998 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29002 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29005 msgid "Select a BibTeX style"
29006 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29009 msgid "No frame"
29010 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29013 msgid "Simple rectangular frame"
29014 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29017 msgid "Oval frame, thin"
29018 msgstr "Oválný tenký rám"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29021 msgid "Oval frame, thick"
29022 msgstr "Oválný tlustý rám"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29025 msgid "Drop shadow"
29026 msgstr "Se stínem"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29029 msgid "Shaded background"
29030 msgstr "Pozadí s odstínem"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29033 msgid "Double rectangular frame"
29034 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29037 msgid "Depth"
29038 msgstr "Hloubka"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29041 msgid "Total Height"
29042 msgstr "Celková výška"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29045 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29046 msgid "Makebox"
29047 msgstr "Makebox"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29050 msgid "Box Settings"
29051 msgstr "Nastavení rámečku"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29054 msgid "Branch Settings"
29055 msgstr "Nastavení větve"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29058 msgid "Branch"
29059 msgstr "Větev"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29062 msgid "Activated"
29063 msgstr "Aktivována"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29066 msgid "Filename Suffix"
29067 msgstr "Přípona souboru"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29075 msgid "Yes"
29076 msgstr "Ano"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29085 msgid "No"
29086 msgstr "Ne"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29089 msgid "Enter new branch name"
29090 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29097 msgstr ""
29098 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29099 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29102 msgid "&Merge"
29103 msgstr "S&loučit"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29106 msgid "Renaming failed"
29107 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29110 msgid "The branch could not be renamed."
29111 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29114 msgid "Merge Changes"
29115 msgstr "Sloučit revize"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29118 msgid ""
29119 "Changed by %1\n"
29120 "\n"
29121 msgstr ""
29122 "Změnil %1\n"
29123 "\n"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29126 msgid "Change made on %1\n"
29127 msgstr "Změna udělána %1\n"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29135 msgid "No change"
29136 msgstr "Beze změny"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29139 msgid "Small Caps"
29140 msgstr "Kapitálky"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29143 msgid "(Without)[[underlining]]"
29144 msgstr "Bez podtržení"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29147 msgid "Single[[underlining]]"
29148 msgstr "Jednoduché"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29151 msgid "Double[[underlining]]"
29152 msgstr "Dvojité"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29155 msgid "Wavy"
29156 msgstr "Vlnkované"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29159 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29160 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29163 msgid "Single[[strikethrough]]"
29164 msgstr "Jednoduché"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29167 msgid "With /"
29168 msgstr "Pomocí /"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29171 msgid "(Without)[[color]]"
29172 msgstr "Bez barvy"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29175 msgid "Text Style"
29176 msgstr "Styl textu"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29179 msgid "Reset All To &Default"
29180 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29183 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29184 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29187 msgid "&Reset All Fields"
29188 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29192 msgid "Clear text"
29193 msgstr "Smazat text"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29196 msgid "All avail. citations"
29197 msgstr "Všechny dostupné citace"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29200 msgid "Regular e&xpression"
29201 msgstr "&Regulární výraz"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29204 msgid "Case se&nsitive"
29205 msgstr "Velikost &písmen"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29208 msgid "Search as you &type"
29209 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29212 msgid ""
29213 "Ordered list of all cited references.\n"
29214 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29215 msgstr ""
29216 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29217 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29220 msgid "General text befo&re:"
29221 msgstr "Obecný text pře&d:"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29224 msgid "General &text after:"
29225 msgstr "Obecný text z&a:"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29228 msgid ""
29229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29230 "individual items, double-click on the respective entry above."
29231 msgstr ""
29232 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29233 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29236 msgid ""
29237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29238 "items, double-click on the respective entry above."
29239 msgstr ""
29240 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29241 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29245 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29249 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29253 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29256 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29257 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29260 msgid "All references available for citing."
29261 msgstr "Všechny dostupné citace."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29264 msgid ""
29265 "All references available for citing.\n"
29266 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29267 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29268 msgstr ""
29269 "Všechny dostupné citace.\n"
29270 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29271 "klikněte.\n"
29272 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29275 msgid "Keys"
29276 msgstr "Klíče"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29279 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29280 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29283 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29284 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29287 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29288 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29291 msgid ""
29292 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29293 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29296 msgid ""
29297 "\n"
29298 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29299 msgstr ""
29300 "\n"
29301 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29304 msgid "Text before"
29305 msgstr "Text před"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29308 msgid "Cite key"
29309 msgstr "Klíč citace"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29312 msgid "Text after"
29313 msgstr "Text za"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29316 msgid "LinkBack PDF"
29317 msgstr "LinkBack PDF"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29320 msgid "JPEG"
29321 msgstr "JPEG"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29324 msgid "pasted"
29325 msgstr "vloženo"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29328 #, c-format
29329 msgid "%1$s Files"
29330 msgstr "%1$s souborů"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29333 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29334 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29340 msgid "Canceled."
29341 msgstr "Zrušeno."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29344 msgid "Overwrite external file?"
29345 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29348 #, c-format
29349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29350 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29353 msgid "List of previous commands"
29354 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29357 msgid "Next command"
29358 msgstr "Další příkaz"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29361 msgid "Compare LyX files"
29362 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29365 msgid "Select document"
29366 msgstr "Vybrat dokument"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29372 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29375 msgid "Error while comparing documents."
29376 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29379 msgid "Aborted"
29380 msgstr "Přerušeno"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29383 msgid "Finished"
29384 msgstr "Provedeno"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29387 msgid "Aborting process..."
29388 msgstr "Přerušování procesu..."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29391 msgid "differences"
29392 msgstr "differences"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29395 msgid "Compare different revisions"
29396 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29399 msgid "big[[delimiter size]]"
29400 msgstr "big"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29403 msgid "Big[[delimiter size]]"
29404 msgstr "Big"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29408 msgstr "bigg"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29412 msgstr "Bigg"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29415 msgid "Math Delimiter"
29416 msgstr "Mat. oddělovač"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29422 msgid "(None)"
29423 msgstr "(Žádné)"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29426 msgid "Variable"
29427 msgstr "Proměnlivá"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29430 msgid "Module not found!"
29431 msgstr "Modul nenalezen!"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29434 msgid "&End Edit"
29435 msgstr "Kone&c editace"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29438 msgid "Validation required!"
29439 msgstr "Je vyžadována validace!"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29442 msgid "Layout is valid!"
29443 msgstr "Rozvržení je platné."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29446 msgid "Layout is invalid!"
29447 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29450 msgid "Conversion to current format impossible!"
29451 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29454 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29455 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29458 msgid "Convert to current format"
29459 msgstr "Konverze do současného formátu"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29462 msgid "Document Settings"
29463 msgstr "Nastavení dokumentu"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29467 msgid "Child Document"
29468 msgstr "Dokument potomka"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29471 msgid "Include to Output"
29472 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29475 msgid "10"
29476 msgstr "10"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29479 msgid "11"
29480 msgstr "11"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29483 msgid "12"
29484 msgstr "12"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29487 msgid "None (no fontenc)"
29488 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29491 msgid ""
29492 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29493 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29494 msgstr ""
29495 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29496 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29499 msgid "empty"
29500 msgstr "prázdný"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29503 msgid "plain"
29504 msgstr "prostý"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29507 msgid "headings"
29508 msgstr "hlavičky (headings)"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29511 msgid "fancy"
29512 msgstr "pestrý (fancy)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29515 msgid "US letter"
29516 msgstr "US-dopis"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29519 msgid "US legal"
29520 msgstr "US-právní listina"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29523 msgid "US executive"
29524 msgstr "US-exekutiva"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29527 msgid "A0"
29528 msgstr "A0"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29531 msgid "A1"
29532 msgstr "A1"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29535 msgid "A2"
29536 msgstr "A2"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29539 msgid "A3"
29540 msgstr "A3"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29543 msgid "A4"
29544 msgstr "A4"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29547 msgid "A5"
29548 msgstr "A5"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29551 msgid "A6"
29552 msgstr "A6"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29555 msgid "B0"
29556 msgstr "B0"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29559 msgid "B1"
29560 msgstr "B1"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29563 msgid "B2"
29564 msgstr "B2"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29567 msgid "B3"
29568 msgstr "B3"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29571 msgid "B4"
29572 msgstr "B4"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29575 msgid "B5"
29576 msgstr "B5"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29579 msgid "B6"
29580 msgstr "B6"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29583 msgid "C0"
29584 msgstr "C0"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29587 msgid "C1"
29588 msgstr "C1"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29591 msgid "C2"
29592 msgstr "C2"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29595 msgid "C3"
29596 msgstr "C3"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29599 msgid "C4"
29600 msgstr "C4"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29603 msgid "C5"
29604 msgstr "C5"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29607 msgid "C6"
29608 msgstr "C6"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29611 msgid "JIS B0"
29612 msgstr "JIS B0"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29615 msgid "JIS B1"
29616 msgstr "JIS B1"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29619 msgid "JIS B2"
29620 msgstr "JIS B2"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29623 msgid "JIS B3"
29624 msgstr "JIS B3"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29627 msgid "JIS B4"
29628 msgstr "JIS B4"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29631 msgid "JIS B5"
29632 msgstr "JIS B5"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29635 msgid "JIS B6"
29636 msgstr "JIS B6"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29639 msgid "Language Default (no inputenc)"
29640 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29643 msgid "Numbered"
29644 msgstr "Číslováno"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29647 msgid "Appears in TOC"
29648 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29651 msgid "Package"
29652 msgstr "Balíček"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29655 msgid "Load automatically"
29656 msgstr "Automaticky načíst"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29659 msgid "Load always"
29660 msgstr "Načíst vždy"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29663 msgid "Do not load"
29664 msgstr "Nenačítat"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29667 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29668 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29671 #, c-format
29672 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29673 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29676 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29677 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29680 #, c-format
29681 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29682 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29686 #, c-format
29687 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29688 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29694 "all required packages (%2$s) installed."
29695 msgstr ""
29696 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29697 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29702 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29705 msgid "Document Class"
29706 msgstr "Třída dokumentu"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29709 msgid "Modules"
29710 msgstr "Moduly"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29713 msgid "Local Layout"
29714 msgstr "Lokální rozvržení"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29717 msgid "Text Layout"
29718 msgstr "Rozvržení textu"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29721 msgid "Page Margins"
29722 msgstr "Okraje stránky"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29725 msgid "Colors"
29726 msgstr "Barvy"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29729 msgid "Numbering & TOC"
29730 msgstr "Číslování & Obsah"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29733 msgid "Indexes"
29734 msgstr "Rejstříky"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29737 msgid "PDF Properties"
29738 msgstr "PDF vlastnosti"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29741 msgid "Math Options"
29742 msgstr "Nastavení matematiky"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29745 msgid "Float Placement"
29746 msgstr "Umístění plov. objektů"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29749 msgid "Bullets"
29750 msgstr "Odrážky"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29753 msgid "Formats[[output]]"
29754 msgstr "Formáty"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29757 msgid "LaTeX Preamble"
29758 msgstr "Preambule LaTeXu"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29762 msgid "&Default..."
29763 msgstr "&Standardní..."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29770 msgid " (not installed)"
29771 msgstr " (není instalován)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29774 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29775 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29778 msgid " (not available)"
29779 msgstr " (nedostupný)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29782 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29783 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29787 msgid "Class Default"
29788 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29791 msgid "Layouts|#o#O"
29792 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29796 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29800 msgid "Local layout file"
29801 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29804 msgid ""
29805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29806 "file, not one in the system or user directory.\n"
29807 "Your document will not work with this layout if you\n"
29808 "move the layout file to a different directory."
29809 msgstr ""
29810 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29811 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29812 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29813 "neponecháte ve stejném adresáři."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29816 msgid "&Set Layout"
29817 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29820 msgid "Unable to read local layout file."
29821 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29824 msgid "This is a local layout file."
29825 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29828 msgid "Select master document"
29829 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29833 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29838 msgid "Unapplied changes"
29839 msgstr "Neuplatněné změny"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29844 msgid ""
29845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29847 msgstr ""
29848 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29849 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29854 msgid "&Dismiss"
29855 msgstr "&Odmítnout"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29859 msgid "Unable to set document class."
29860 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29863 msgid "Basic numerical"
29864 msgstr "Základní numerický"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29867 msgid "Author-year"
29868 msgstr "Autor-rok"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29871 msgid "Author-number"
29872 msgstr "Autor-číslo"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29875 #, c-format
29876 msgid "%1$s and %2$s"
29877 msgstr "%1$s a %2$s"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s, %2$s"
29882 msgstr "%1$s, %2$s"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29885 #, c-format
29886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29887 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29890 #, c-format
29891 msgid "%1$s (unavailable)"
29892 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29895 msgid "Module provided by document class."
29896 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29899 #, c-format
29900 msgid "Category: %1$s."
29901 msgstr "Kategorie: %1$s."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29904 #, c-format
29905 msgid "Package(s) required: %1$s."
29906 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29909 msgid "or"
29910 msgstr "nebo"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29913 #, c-format
29914 msgid "Modules required: %1$s."
29915 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29918 #, c-format
29919 msgid "Modules excluded: %1$s."
29920 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29923 #, c-format
29924 msgid "Filename: %1$s.module."
29925 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29929 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29932 msgid "per part"
29933 msgstr "pro část"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29936 msgid "per chapter"
29937 msgstr "pro kapitolu"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29940 msgid "per section"
29941 msgstr "pro sekci"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29944 msgid "per subsection"
29945 msgstr "pro subsekci"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29948 msgid "per child document"
29949 msgstr "pro dokument potomka"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29952 msgid "[No options predefined]"
29953 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29956 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29957 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29960 msgid "&Use Hyperref Support"
29961 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29964 msgid "Can't set layout!"
29965 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29968 #, c-format
29969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29970 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29973 msgid "Not Found"
29974 msgstr "Nenalezeno"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29977 msgid "Assigned master does not include this file"
29978 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "You must include this file in the document\n"
29984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29985 "feature."
29986 msgstr ""
29987 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29988 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29991 msgid "Could not load master"
29992 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "The master document '%1$s'\n"
29998 "could not be loaded."
29999 msgstr ""
30000 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30001 "nelze načíst."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30004 msgid "(Module name: %1)"
30005 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30008 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30009 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30012 msgid "Literate"
30013 msgstr "Dokumentované programování"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30016 msgid "Error List"
30017 msgstr "Výpis chyb"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30020 #, c-format
30021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30022 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30025 msgid "Top left"
30026 msgstr "Vlevo nahoře"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30029 msgid "Bottom left"
30030 msgstr "Vlevo dole"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30033 msgid "Baseline left"
30034 msgstr "Základní linka vlevo"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30037 msgid "Top center"
30038 msgstr "V středu nahoře"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30041 msgid "Bottom center"
30042 msgstr "V středu dole"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30045 msgid "Baseline center"
30046 msgstr "Základní linka v středu"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30049 msgid "Top right"
30050 msgstr "Vpravo nahoře"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30053 msgid "Bottom right"
30054 msgstr "Vpravo dole"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30057 msgid "Baseline right"
30058 msgstr "Základní linka vpravo"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30061 msgid "Scale%"
30062 msgstr "Měřítko%"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30065 msgid "Select external file"
30066 msgstr "Vybrat externí soubor"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30069 msgid "automatically"
30070 msgstr "automaticky"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30073 msgid "Dissolve previous group?"
30074 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30081 "because this graphic was its only member.\n"
30082 "How do you want to proceed?"
30083 msgstr ""
30084 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30085 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30086 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30087 "Jak chcete pokračovat?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30090 #, c-format
30091 msgid "Stick with group '%1$s'"
30092 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30095 #, c-format
30096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30097 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30103 "the group will be dissolved,\n"
30104 "because this graphic was its only member.\n"
30105 "How do you want to proceed?"
30106 msgstr ""
30107 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30108 "skupina bude zrušena,\n"
30109 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30110 "Jak chcete pokračovat?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30113 #, c-format
30114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30115 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30118 msgid "Enter unique group name:"
30119 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30122 msgid "Group already defined!"
30123 msgstr "Skupina je již definována!"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30126 #, c-format
30127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30128 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30131 msgid "Set max. &width:"
30132 msgstr "Max. šíř&ka:"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30135 msgid "Set max. &height:"
30136 msgstr "Max. &výška:"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30139 msgid "Maximal width of image in output"
30140 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30143 msgid "Maximal height of image in output"
30144 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30147 msgid "bp"
30148 msgstr "bp"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30151 msgid "cm"
30152 msgstr "cm"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30155 msgid "mm"
30156 msgstr "mm"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30159 msgid "in[[unit of measure]]"
30160 msgstr "in"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30163 msgid "Select graphics file"
30164 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30167 msgid "Clipart|#C#c"
30168 msgstr "Klipart|#K#k"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30172 msgid "Interword Space"
30173 msgstr "Mezislovní mezera"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30177 msgid "Thin Space"
30178 msgstr "Úzká mezera"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30181 msgid "Medium Space"
30182 msgstr "Střední mezera"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30185 msgid "Thick Space"
30186 msgstr "Široká mezera"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30190 msgid "Negative Thin Space"
30191 msgstr "Záporná úzká mezera"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30195 msgid "Negative Medium Space"
30196 msgstr "Záporná střední mezera"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30200 msgid "Negative Thick Space"
30201 msgstr "Záporná široká mezera"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30205 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30208 msgid "Quad (1 em)"
30209 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30212 msgid "Double Quad (2 em)"
30213 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30217 msgid "Horizontal Fill"
30218 msgstr "Horizontální výplň"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30221 msgid "Visible Space"
30222 msgstr "Viditelná mezera"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30225 msgid ""
30226 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30227 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30228 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30229 msgstr ""
30230 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30231 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30232 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30235 msgid "Horizontal Space Settings"
30236 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30239 msgid "Hyperlink Settings"
30240 msgstr "Nastavení odkazu"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30245 msgid ""
30246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30247 msgstr ""
30248 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30251 msgid "Select document to include"
30252 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30255 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30256 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30259 msgid "Index Entry Settings"
30260 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30263 msgid "Label Color"
30264 msgstr "Barva štítku"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30267 msgid "Cannot remove standard index"
30268 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30271 msgid "The default index cannot be removed."
30272 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30275 msgid "Enter new index name"
30276 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30280 msgstr ""
30281 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30282 "neexistuje."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 msgid "unknown"
30286 msgstr "neznámý"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 msgid "shortcut"
30290 msgstr "klávesová zkratka"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 msgid "shortcuts"
30294 msgstr "klávesové zkratky"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30297 msgid "lyxrc"
30298 msgstr "lyxrc"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30301 msgid "package"
30302 msgstr "balíček"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30305 msgid "textclass"
30306 msgstr "třída dokumentu"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 msgid "menu"
30310 msgstr "menu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30313 msgid "icon"
30314 msgstr "ikona"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30317 msgid "buffer"
30318 msgstr "dokument"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30321 msgid "lyxinfo"
30322 msgstr "lyxinfo"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30325 msgid "Info Inset Settings"
30326 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30329 msgid "Shift-"
30330 msgstr "Shift-"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30333 msgid "Control-"
30334 msgstr "Control-"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30337 msgid "Option-"
30338 msgstr "Option-"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30341 msgid "Command-"
30342 msgstr "Command-"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30345 msgid "Label Settings"
30346 msgstr "Nastavení štítku"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30349 msgid "Line Settings"
30350 msgstr "Nastavení čáry"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30353 msgid "No language"
30354 msgstr "Žádný jazyk"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30357 msgid "Program Listing Settings"
30358 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30361 msgid "No dialect"
30362 msgstr "Žádný dialekt"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30365 msgid "LaTeX Log"
30366 msgstr "Log LaTeX-u"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30369 msgid "Biber"
30370 msgstr "Biber"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30373 msgid "LyX2LyX"
30374 msgstr "LyX2LyX"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30377 msgid "Literate Programming Build Log"
30378 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30381 msgid "lyx2lyx Error Log"
30382 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30385 msgid "Version Control Log"
30386 msgstr "Log ze správy verzí"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30389 msgid "Log file not found."
30390 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30393 msgid "No literate programming build log file found."
30394 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30398 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30401 msgid "No version control log file found."
30402 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30405 msgid "[x]"
30406 msgstr "[x]"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30409 msgid "(x)"
30410 msgstr "(x)"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30413 msgid "{x}"
30414 msgstr "{x}"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30417 msgid "|x|"
30418 msgstr "|x|"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30421 msgid "||x||"
30422 msgstr "||x||"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30425 msgid "bmatrix"
30426 msgstr "bmatrix"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30429 msgid "pmatrix"
30430 msgstr "pmatrix"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30433 msgid "Bmatrix"
30434 msgstr "Bmatrix"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30437 msgid "vmatrix"
30438 msgstr "vmatrix"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30441 msgid "Vmatrix"
30442 msgstr "Vmatrix"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30445 msgid "Math Matrix"
30446 msgstr "Matice"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30449 msgid "Nomenclature Settings"
30450 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30453 msgid "Note Settings"
30454 msgstr "Nastavení poznámky"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30457 msgid "Paragraph Settings"
30458 msgstr "Nastavení odstavce"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30461 msgid ""
30462 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30463 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30464 "\n"
30465 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30466 "the items is used."
30467 msgstr ""
30468 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30469 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30470 "\n"
30471 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30472 "značkaze všech použitých položek."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30475 msgid "Phantom Settings"
30476 msgstr "Nastavení fantómu"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30479 msgid "System files|#S#s"
30480 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30483 msgid "User files|#U#u"
30484 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30487 msgid "Look & Feel"
30488 msgstr "Vzhled"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30491 msgid "Language Settings"
30492 msgstr "Jazyková nastavení"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30495 msgid "File Handling"
30496 msgstr "Obsluha souborů"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30499 msgid "Keyboard/Mouse"
30500 msgstr "Klávesnice/myš"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30503 msgid "Input Completion"
30504 msgstr "Doplňování"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30507 msgid "C&ommand:"
30508 msgstr "&Příkaz:"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30512 msgid "Co&mmand:"
30513 msgstr "&Příkaz:"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30516 msgid "Screen Fonts"
30517 msgstr "Fonty na obrazovce"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30520 msgid "Paths"
30521 msgstr "Cesty"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30524 msgid "Select directory for example files"
30525 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30528 msgid "Select a document templates directory"
30529 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30532 msgid "Select a temporary directory"
30533 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30536 msgid "Select a backups directory"
30537 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30540 msgid "Select a document directory"
30541 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30545 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30549 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30553 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30557 msgid "Spellchecker"
30558 msgstr "Kontrola pravopisu"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30561 msgid "Native"
30562 msgstr "Nativní"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30565 msgid "Aspell"
30566 msgstr "Aspell"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30569 msgid "Enchant"
30570 msgstr "Enchant"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30573 msgid "Hunspell"
30574 msgstr "Hunspell"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30577 msgid "Converters"
30578 msgstr "Konvertory"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30581 msgid "SECURITY WARNING!"
30582 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30585 msgid ""
30586 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30587 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30588 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30589 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30590 msgstr ""
30591 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30592 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30593 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30594 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30597 msgid "File Formats"
30598 msgstr "Formáty souborů"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30601 msgid "Format in use"
30602 msgstr "Používaný formát"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30605 msgid ""
30606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30607 "converter. Please remove the converter first."
30608 msgstr ""
30609 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30610 "Nejprve smažte konvertor."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30614 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30617 msgid "LyX needs to be restarted!"
30618 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30621 msgid ""
30622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30623 "restart."
30624 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30627 msgid "User Interface"
30628 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30631 msgid "Classic"
30632 msgstr "Klasická"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30635 msgid "Oxygen"
30636 msgstr "Oxygen"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30639 msgid "Document Handling"
30640 msgstr "Obsluha souborů"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30643 msgid "Control"
30644 msgstr "Ovládání"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30647 msgid "Shortcuts"
30648 msgstr "Klávesové zkratky"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30651 msgid "Function"
30652 msgstr "Funkce"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30655 msgid "Shortcut"
30656 msgstr "Zkratka"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30660 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30663 msgid "Mathematical Symbols"
30664 msgstr "Matematické symboly"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30667 msgid "Document and Window"
30668 msgstr "Dokument a okno"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30672 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30675 msgid "System and Miscellaneous"
30676 msgstr "Systém, Různé"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30679 msgid "Res&tore"
30680 msgstr "&Obnovit"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30684 msgid "Failed to create shortcut"
30685 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30689 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30692 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30693 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30696 msgid "Invalid or empty key sequence"
30697 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30700 #, c-format
30701 msgid ""
30702 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30703 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30704 msgstr ""
30705 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30706 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30709 msgid "Redefine shortcut?"
30710 msgstr "Změnit zkratku?"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30713 msgid "&Redefine"
30714 msgstr "&Změnit"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30718 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30721 msgid "Identity"
30722 msgstr "Vaše identita"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30725 msgid "Choose bind file"
30726 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30730 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30733 msgid "Choose UI file"
30734 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30738 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30741 msgid "Choose keyboard map"
30742 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30746 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30749 msgid "Longest label width"
30750 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30753 msgid "Nomenclature List Settings"
30754 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30757 msgid "Index Settings"
30758 msgstr "Nastavení rejstříku"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30761 msgid "<All indexes>"
30762 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30765 msgid "Progress/Debug Messages"
30766 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30769 msgid "Debug Level"
30770 msgstr "Úroveň ladění"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30773 msgid "Set"
30774 msgstr "Nastaveno"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30777 msgid "Cross-reference"
30778 msgstr "Křížový odkaz"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30781 msgid "All available labels"
30782 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30785 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30786 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30789 msgid "By Occurrence"
30790 msgstr "Podle výskytu"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30793 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30794 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30797 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30798 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30801 msgid "&Go Back"
30802 msgstr "&Jdi zpět"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30805 msgid "Jump back to the original cursor location"
30806 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30809 msgid "<No prefix>"
30810 msgstr "<Bez prefixu>"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30813 msgid "Find and Replace"
30814 msgstr "Najít a zaměnit"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30817 msgid "Export or Send Document"
30818 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30821 msgid "Show File"
30822 msgstr "Zobraz soubor"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30825 msgid "Error -> Cannot load file!"
30826 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30829 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30830 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30833 msgid ""
30834 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30835 "beginning?"
30836 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30839 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30840 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30843 msgid "Basic Latin"
30844 msgstr "Základní latinka"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30847 msgid "Latin-1 Supplement"
30848 msgstr "Latin-1 dodatek"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30851 msgid "Latin Extended-A"
30852 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30855 msgid "Latin Extended-B"
30856 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30859 msgid "IPA Extensions"
30860 msgstr "IPA rozšíření"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30863 msgid "Spacing Modifier Letters"
30864 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30867 msgid "Combining Diacritical Marks"
30868 msgstr "Diakritická znaménka"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30871 msgid "Cyrillic"
30872 msgstr "Cyrilika"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30875 msgid "Arabic"
30876 msgstr "Arabština"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30879 msgid "Devanagari"
30880 msgstr "Dévanágarí"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30883 msgid "Bengali"
30884 msgstr "Bengálština"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30887 msgid "Gurmukhi"
30888 msgstr "Gurmukhi"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30891 msgid "Gujarati"
30892 msgstr "Gudžarátština"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30895 msgid "Oriya"
30896 msgstr "Oriya"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30899 msgid "Malayalam"
30900 msgstr "Malajálamština"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30903 msgid "Hangul Jamo"
30904 msgstr "Hangul jamo"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30907 msgid "Phonetic Extensions"
30908 msgstr "Fonetická rozšíření"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30911 msgid "Latin Extended Additional"
30912 msgstr "Latinka rozšíření"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30915 msgid "Greek Extended"
30916 msgstr "Řečtina rozšíření"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30919 msgid "General Punctuation"
30920 msgstr "Interpunkce"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30923 msgid "Superscripts and Subscripts"
30924 msgstr "Horní a dolní indexy"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30927 msgid "Currency Symbols"
30928 msgstr "Symboly měn"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30932 msgstr "Diakritická znaménka"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30935 msgid "Letterlike Symbols"
30936 msgstr "Symboly písmen"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30939 msgid "Number Forms"
30940 msgstr "Číselné formy"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30943 msgid "Mathematical Operators"
30944 msgstr "Matematické operátory"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30947 msgid "Miscellaneous Technical"
30948 msgstr "Technické"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30951 msgid "Control Pictures"
30952 msgstr "Řídící znaky"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30955 msgid "Optical Character Recognition"
30956 msgstr "OCR"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30959 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30960 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30963 msgid "Box Drawing"
30964 msgstr "Kreslení rámečků"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30967 msgid "Block Elements"
30968 msgstr "Kvádry"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30971 msgid "Geometric Shapes"
30972 msgstr "Geometrické tvary"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30975 msgid "Miscellaneous Symbols"
30976 msgstr "Různé symboly"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30979 msgid "Dingbats"
30980 msgstr "Dingbats"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30984 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30987 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30988 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30991 msgid "Hiragana"
30992 msgstr "Hiragana"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30995 msgid "Katakana"
30996 msgstr "Katakana"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30999 msgid "Bopomofo"
31000 msgstr "Bopomofo"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31004 msgstr "Hangul kompat."
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31007 msgid "Kanbun"
31008 msgstr "Kanbun"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31012 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31015 msgid "CJK Compatibility"
31016 msgstr "CJK kompat."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31019 msgid "CJK Unified Ideographs"
31020 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31023 msgid "Hangul Syllables"
31024 msgstr "Hangul slabiky"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31027 msgid "High Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty horní"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31031 msgid "Private Use High Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31035 msgid "Low Surrogates"
31036 msgstr "Surogáty dolní"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31039 msgid "Private Use Area"
31040 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31044 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31048 msgstr "Ligatury"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31051 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31052 msgstr "Arabské present formy-A"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31055 msgid "Combining Half Marks"
31056 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31059 msgid "CJK Compatibility Forms"
31060 msgstr "CJK kompat. formy"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31063 msgid "Small Form Variants"
31064 msgstr "Varianty malých forem"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31067 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31068 msgstr "Arabské present. formy-B"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31071 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31072 msgstr "Latin + CJK"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31075 msgid "Linear B Syllabary"
31076 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31079 msgid "Linear B Ideograms"
31080 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31083 msgid "Aegean Numbers"
31084 msgstr "Egejská čísla"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31087 msgid "Ancient Greek Numbers"
31088 msgstr "Starořecká čísla"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31091 msgid "Old Italic"
31092 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31095 msgid "Gothic"
31096 msgstr "Gotické"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31099 msgid "Ugaritic"
31100 msgstr "Ugaritské"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31103 msgid "Old Persian"
31104 msgstr "Staroperské"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31107 msgid "Deseret"
31108 msgstr "Deseret"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31111 msgid "Shavian"
31112 msgstr "Shawovské"
31113
31114 # TODO
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31116 msgid "Osmanya"
31117 msgstr "Osmanya"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31120 msgid "Cypriot Syllabary"
31121 msgstr "Kyperské"
31122
31123 # TODO
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31125 msgid "Kharoshthi"
31126 msgstr "Kharoshthi"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31130 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31133 msgid "Musical Symbols"
31134 msgstr "Hudební symboly"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31138 msgstr "Starořecká hudební notace"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31142 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31146 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31150 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31154 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31157 msgid "Tags"
31158 msgstr "Přívěšky"
31159
31160 # TODO
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31162 msgid "Variation Selectors Supplement"
31163 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31167 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31171 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31175 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31178 msgid "Symbols"
31179 msgstr "Symboly"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31182 msgid "Tabular Settings"
31183 msgstr "Nastavení Tabulky"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31186 msgid "Insert Table"
31187 msgstr "Vlož tabulku"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31190 msgid "TeX Information"
31191 msgstr "Informace TeX-u"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31194 msgid "No thesaurus available for this language!"
31195 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31198 msgid "Outline"
31199 msgstr "Osnova"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31202 msgid "auto"
31203 msgstr "auto"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31207 msgid "off"
31208 msgstr "vypnuto"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31211 #, c-format
31212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31213 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31216 msgid "movable"
31217 msgstr "pohyblivý"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31220 msgid "immovable"
31221 msgstr "pevný"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31224 msgid "Vertical Space Settings"
31225 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31228 msgid "version "
31229 msgstr "verze "
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 msgid "unknown version"
31233 msgstr "neznámá verze"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31236 msgid ""
31237 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31238 "Right click to change."
31239 msgstr ""
31240 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31241 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31244 #, c-format
31245 msgid "Successful export to format: %1$s"
31246 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31249 #, c-format
31250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31251 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31254 #, c-format
31255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31256 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31259 #, c-format
31260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31261 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31264 msgid "Exit LyX"
31265 msgstr "Ukončit LyX"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31268 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31269 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31272 #, c-format
31273 msgid "%1$s (modified externally)"
31274 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31277 msgid "Welcome to LyX!"
31278 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31281 msgid "Automatic save done."
31282 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31285 msgid "Automatic save failed!"
31286 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31289 msgid "Command not allowed without any document open"
31290 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31293 #, c-format
31294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31295 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31299 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31302 msgid "Select template file"
31303 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31306 msgid "Templates|#T#t"
31307 msgstr "Šablony|#A#a"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31310 msgid "Document not loaded."
31311 msgstr "Dokument nenačten"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31314 msgid "Select document to open"
31315 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31319 msgid "Examples|#E#e"
31320 msgstr "Příklady|#a#A"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The directory in the given path\n"
31326 "%1$s\n"
31327 "does not exist."
31328 msgstr ""
31329 "Adresář v zadané cestě\n"
31330 "%1$s\n"
31331 "neexistuje."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31334 #, c-format
31335 msgid "Opening document %1$s..."
31336 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31339 #, c-format
31340 msgid "Document %1$s opened."
31341 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31344 msgid "Version control detected."
31345 msgstr "Detekována správa verzí."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31348 #, c-format
31349 msgid "Could not open document %1$s"
31350 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31353 msgid "Couldn't import file"
31354 msgstr "Soubor nelze importovat"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31357 #, c-format
31358 msgid "No information for importing the format %1$s."
31359 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31362 #, c-format
31363 msgid "Select %1$s file to import"
31364 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31370 "Aborting import."
31371 msgstr ""
31372 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31373 "Ruším import."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "The document %1$s already exists.\n"
31380 "\n"
31381 "Do you want to overwrite that document?"
31382 msgstr ""
31383 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31384 "\n"
31385 "Chcete jej přepsat ?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31389 msgid "Overwrite document?"
31390 msgstr "Přepsat dokument ?"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31393 #, c-format
31394 msgid "Importing %1$s..."
31395 msgstr "Importování %1$s..."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31398 msgid "imported."
31399 msgstr "importováno."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31402 msgid "file not imported!"
31403 msgstr "soubor nebyl importován!"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31406 msgid "newfile"
31407 msgstr "newfile"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31410 msgid "Select LyX document to insert"
31411 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31414 msgid "Choose a filename to save document as"
31415 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The file\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "is already open in your current session.\n"
31423 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31424 "Do you want to choose a new filename?"
31425 msgstr ""
31426 "Soubor\n"
31427 "%1$s\n"
31428 "je již otevřen.\n"
31429 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31430 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31433 msgid "Chosen File Already Open"
31434 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31439 msgid "&Rename"
31440 msgstr "Pře&jmenovat"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "The document %1$s is already registered.\n"
31446 "\n"
31447 "Do you want to choose a new name?"
31448 msgstr ""
31449 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31450 "\n"
31451 "Chcete zvolit nové jméno?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31454 msgid "Rename document?"
31455 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31458 msgid "Copy document?"
31459 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31462 msgid "&Copy"
31463 msgstr "&Zkopírovat"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31466 msgid "Choose a filename to export the document as"
31467 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31470 msgid "Guess from extension (*.*)"
31471 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31474 #, c-format
31475 msgid ""
31476 "The document %1$s could not be saved.\n"
31477 "\n"
31478 "Do you want to rename the document and try again?"
31479 msgstr ""
31480 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31481 "\n"
31482 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31485 msgid "Rename and save?"
31486 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31489 msgid "&Retry"
31490 msgstr "&Opakovat"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31493 #, c-format
31494 msgid ""
31495 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31496 "Would you like to close or hide the document?\n"
31497 "\n"
31498 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31499 "the menu: View->Hidden->...\n"
31500 "\n"
31501 "To remove this question, set your preference in:\n"
31502 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31503 msgstr ""
31504 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31505 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31506 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31507 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31508 "\n"
31509 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31510 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31513 msgid "Close or hide document?"
31514 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31517 msgid "&Hide"
31518 msgstr "&Skrýt"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31521 msgid "Close document"
31522 msgstr "Zavřít dokument"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31525 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31526 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31532 "\n"
31533 "Do you want to save the document?"
31534 msgstr ""
31535 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31536 "\n"
31537 "Chcete jej uložit ?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31540 msgid "Save new document?"
31541 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31545 msgid "&Save"
31546 msgstr "&Uložit"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31552 "\n"
31553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31554 msgstr ""
31555 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31556 "\n"
31557 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31563 "\n"
31564 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31565 msgstr ""
31566 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31567 "\n"
31568 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31571 msgid "Save changed document?"
31572 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31575 msgid "Save document?"
31576 msgstr "Uložit dokument?"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31579 msgid "&Discard"
31580 msgstr "&Neukládat"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31586 "\n"
31587 "Do you want to save the document?"
31588 msgstr ""
31589 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31590 "\n"
31591 "Chcete jej uložit ?"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "Document \n"
31597 "%1$s\n"
31598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31599 msgstr ""
31600 "Dokument \n"
31601 "%1$s \n"
31602 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31603 "ztraceny."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31606 msgid "Reload externally changed document?"
31607 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31610 msgid "Document could not be checked in."
31611 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31614 msgid "Error when setting the locking property."
31615 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31618 msgid "Directory is not accessible."
31619 msgstr "Adresář není přístupný."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31622 #, c-format
31623 msgid "Opening child document %1$s..."
31624 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31627 #, c-format
31628 msgid "No buffer for file: %1$s."
31629 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31632 msgid "Inverse Search Failed"
31633 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31636 msgid ""
31637 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31638 "You may need to update the viewed document."
31639 msgstr ""
31640 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31641 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31644 msgid "Export Error"
31645 msgstr "Chyba při exportu"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31648 msgid "Error cloning the Buffer."
31649 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31652 msgid "Exporting ..."
31653 msgstr "Exportování..."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31656 msgid "Previewing ..."
31657 msgstr "Náhled..."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31660 msgid "Document not loaded"
31661 msgstr "Dokument nenačten"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31664 msgid "Select file to insert"
31665 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31668 msgid "All Files (*)"
31669 msgstr "Všechny soubory (*)"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31675 "on disk of the document %1$s?"
31676 msgstr ""
31677 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31678 "disku?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31681 #, c-format
31682 msgid ""
31683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31684 "version of the document %1$s?"
31685 msgstr ""
31686 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31687 "dokumentu %1$s ?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31690 msgid "Revert to saved document?"
31691 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31694 msgid "Saving all documents..."
31695 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31698 msgid "All documents saved."
31699 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31702 msgid "Developer mode is now enabled."
31703 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31706 msgid "Developer mode is now disabled."
31707 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31710 msgid "Toolbars unlocked."
31711 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31714 msgid "Toolbars locked."
31715 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31718 #, c-format
31719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31720 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31723 #, c-format
31724 msgid "%1$s unknown command!"
31725 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31728 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31729 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31732 msgid "Please, preview the document first."
31733 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31736 msgid "Couldn't proceed."
31737 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31740 msgid "Disable Shell Escape"
31741 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31745 msgid "Code Preview"
31746 msgstr "Náhled kódu"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31750 msgstr "%1 Ukázka"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31753 msgid "Close File"
31754 msgstr "Zavřít soubor"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31757 msgid "%1 (read only)"
31758 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31761 msgid "%1 (modified externally)"
31762 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31765 msgid "Hide tab"
31766 msgstr "Skrýt panel"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31769 msgid "Close tab"
31770 msgstr "Zavřít panel"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31773 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31774 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31777 msgid "Wrap Float Settings"
31778 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31781 msgid "Click to detach"
31782 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31785 #, c-format
31786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31787 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31791 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31792
31793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31794 #, c-format
31795 msgid "%1$s (unknown)"
31796 msgstr "%1$s (neznámý)"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31799 msgid "More...|M"
31800 msgstr "Více...|V"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31803 msgid "No Group"
31804 msgstr "Žádná skupina"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31807 msgid "More Spelling Suggestions"
31808 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31811 msgid "Add to personal dictionary|n"
31812 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31815 msgid "Ignore all|I"
31816 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31819 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31820 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31823 msgid "Language|L"
31824 msgstr "Jazyk|k"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31827 msgid "More Languages ...|M"
31828 msgstr "Více jazyků...|V"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31831 msgid "Hidden|H"
31832 msgstr "Skryté|S"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31835 msgid "<No Documents Open>"
31836 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31839 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31840 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31843 msgid "View (Other Formats)|F"
31844 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31847 msgid "Update (Other Formats)|p"
31848 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31851 #, c-format
31852 msgid "View [%1$s]|V"
31853 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31856 #, c-format
31857 msgid "Update [%1$s]|U"
31858 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31861 msgid "No Custom Insets Defined!"
31862 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31865 msgid "(No Document Open)"
31866 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31869 msgid "Master Document"
31870 msgstr "Hlavní dokument"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31873 msgid "Other Lists"
31874 msgstr "Další seznamy"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31877 msgid "(Empty Table of Contents)"
31878 msgstr "(Prázdný obsah)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31881 msgid "Open Outliner..."
31882 msgstr "Otevřít osnovu..."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31885 msgid "Other Toolbars"
31886 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31889 msgid "No Branches Set for Document!"
31890 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31893 msgid "Index List|I"
31894 msgstr "Rejstřík|j"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31897 msgid "Index Entry|d"
31898 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31901 #, c-format
31902 msgid "Index: %1$s"
31903 msgstr "Index: %1$s"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31906 #, c-format
31907 msgid "Index Entry (%1$s)"
31908 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31911 msgid "No Citation in Scope!"
31912 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31916 msgid "No citations selected!"
31917 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31920 msgid "All authors|h"
31921 msgstr "Všichni autoři|t"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31924 msgid "Force upper case|u"
31925 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31928 #, c-format
31929 msgid "Caption (%1$s)"
31930 msgstr "Popisek (%1$s)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31933 msgid "No Quote in Scope!"
31934 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31938 #, c-format
31939 msgid "%1$s (dynamic)"
31940 msgstr "%1$s (dynamické)"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31943 #, c-format
31944 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31945 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31948 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31949 msgstr "dynamické"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31952 msgid "static[[Quotes]]"
31953 msgstr "statické"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31956 #, c-format
31957 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31958 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31961 #, c-format
31962 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31963 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31966 #, c-format
31967 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31968 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31971 msgid "Change Style|y"
31972 msgstr "Změnit styl|y"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31975 #, c-format
31976 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31977 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31980 #, c-format
31981 msgid "Separated %1$s Above"
31982 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31986 #, c-format
31987 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31988 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31992 #, c-format
31993 msgid "Separated %1$s Below"
31994 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31997 #, c-format
31998 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31999 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32002 #, c-format
32003 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32004 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32007 #, c-format
32008 msgid "Export [%1$s]|E"
32009 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32012 msgid "No Action Defined!"
32013 msgstr "Žádná akce není definována!"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32016 msgid "Search"
32017 msgstr "Hledat"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32020 #, c-format
32021 msgid "Export %1$s"
32022 msgstr "Exportovat %1$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32025 #, c-format
32026 msgid "Import %1$s"
32027 msgstr "Importovat %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32030 #, c-format
32031 msgid "Update %1$s"
32032 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32035 #, c-format
32036 msgid "View %1$s"
32037 msgstr "Prohlížet %1$s"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32040 msgid "space"
32041 msgstr "mezera"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32044 msgid ""
32045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32046 "characters:\n"
32047 msgstr ""
32048 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32049 "znaky:\n"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32052 msgid "Could not update TeX information"
32053 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32056 #, c-format
32057 msgid "The script `%1$s' failed."
32058 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32061 msgid "All Files "
32062 msgstr "Všechny soubory "
32063
32064 #: src/insets/Inset.cpp:89
32065 msgid "Bibliography Entry"
32066 msgstr "Heslo bibliografie"
32067
32068 #: src/insets/Inset.cpp:95
32069 msgid "Float"
32070 msgstr "Plovoucí"
32071
32072 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32073 msgid "Box"
32074 msgstr "Rámeček"
32075
32076 #: src/insets/Inset.cpp:115
32077 msgid "Horizontal Space"
32078 msgstr "Horizontální mezera"
32079
32080 #: src/insets/Inset.cpp:164
32081 msgid "Horizontal Math Space"
32082 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32083
32084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32085 msgid "Unknown Argument"
32086 msgstr "Neznámý argument"
32087
32088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32089 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32090 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32091
32092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32093 msgid "Keys must be unique!"
32094 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The key %1$s already exists,\n"
32100 "it will be changed to %2$s."
32101 msgstr ""
32102 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32103 "bude změněn na %2$s."
32104
32105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32106 #, c-format
32107 msgid ""
32108 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32109 "If you proceed, all of them will be opened."
32110 msgstr ""
32111 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32112 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32113
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32115 msgid "Open Databases?"
32116 msgstr "Otevřít databáze?"
32117
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32119 msgid "&Proceed"
32120 msgstr "&Pokračovat"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32123 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32124 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32125
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32128 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32129
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32131 msgid "Databases:"
32132 msgstr "Databáze:"
32133
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32135 msgid "Style File:"
32136 msgstr "Soubor se stylem:"
32137
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32139 msgid "Lists:"
32140 msgstr "Generovat:"
32141
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32143 msgid "included in TOC"
32144 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32147 msgid ""
32148 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32149 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32150 "document'"
32151 msgstr ""
32152 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32153 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32154
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32156 msgid "Options: "
32157 msgstr "Možnosti:"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32160 msgid ""
32161 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32162 "BibTeX will be unable to find it."
32163 msgstr ""
32164 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32165 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32166
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32168 msgid "simple frame"
32169 msgstr "jednoduchý rám"
32170
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32172 msgid "frameless"
32173 msgstr "bez rámů"
32174
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32176 msgid "simple frame, page breaks"
32177 msgstr "jednoduchý, více stran"
32178
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32180 msgid "oval, thin"
32181 msgstr "oválný tenký"
32182
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32184 msgid "oval, thick"
32185 msgstr "oválný tlustý"
32186
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32188 msgid "drop shadow"
32189 msgstr "se stínem"
32190
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32192 msgid "shaded background"
32193 msgstr "se stínovaným pozadím"
32194
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32196 msgid "double frame"
32197 msgstr "dvojitý rám"
32198
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32200 #, c-format
32201 msgid "%1$s (%2$s)"
32202 msgstr "%1$s (%2$s)"
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32205 #, c-format
32206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32207 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32208
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32210 msgid "active"
32211 msgstr "aktivní"
32212
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32215 msgid "non-active"
32216 msgstr "neaktivní"
32217
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32219 #, c-format
32220 msgid "master %1$s, child %2$s"
32221 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "Branch Name: %1$s\n"
32227 "Branch Status: %2$s\n"
32228 "Inset Status: %3$s"
32229 msgstr ""
32230 "Jméno větve: %1$s\n"
32231 "Stav větve: %2$s\n"
32232 "Stav vložky: %3$s"
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32235 msgid "Branch: "
32236 msgstr "Větev: "
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32239 msgid "Branch (child): "
32240 msgstr "Větev (potomek): "
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32243 msgid "Branch (master): "
32244 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32245
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32247 msgid "Branch (undefined): "
32248 msgstr "Větev (nedefinována): "
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32251 msgid "Branch state changes in master document"
32252 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32253
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32258 "sure to save the master."
32259 msgstr ""
32260 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32261
32262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32263 #, c-format
32264 msgid "Sub-%1$s"
32265 msgstr "Sub-%1$s"
32266
32267 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32268 msgid "No bibliography defined!"
32269 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32270
32271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32272 #, c-format
32273 msgid "+ %1$d more entries."
32274 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32275
32276 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32277 msgid "LaTeX Command: "
32278 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32279
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32281 msgid "InsetCommand Error: "
32282 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32283
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32285 msgid "Incompatible command name."
32286 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32287
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32289 msgid "InsetCommandParams Error: "
32290 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32291
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32293 msgid "InsetCommandParams: "
32294 msgstr "InsetCommandParams: "
32295
32296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32297 msgid "Unknown parameter name: "
32298 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32299
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32301 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32302 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32303
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32305 msgid "Uncodable characters"
32306 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32307
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32309 #, c-format
32310 msgid ""
32311 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32312 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32313 "%2$s."
32314 msgstr ""
32315 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32316 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32317 "%2$s."
32318
32319 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32320 #, c-format
32321 msgid "External template %1$s is not installed"
32322 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32323
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32325 #, c-format
32326 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32327 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32328
32329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32330 msgid "float"
32331 msgstr "plovoucí objekt"
32332
32333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32334 msgid "float: "
32335 msgstr "plovoucí objekt: "
32336
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32338 msgid "subfloat: "
32339 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32340
32341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32342 msgid " (sideways)"
32343 msgstr " (na bok)"
32344
32345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32346 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32347 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32348
32349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32350 #, c-format
32351 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32352 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32353
32354 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32355 msgid "footnote"
32356 msgstr "poznámka pod čarou"
32357
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "Could not copy the file\n"
32362 "%1$s\n"
32363 "into the temporary directory."
32364 msgstr ""
32365 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32366 "%1$s\n"
32367 "do pomocného adresáře."
32368
32369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32370 #, c-format
32371 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32372 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32373
32374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32375 msgid "Uncodable characters in path"
32376 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32377
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32383 "You need to adapt either the encoding or the path."
32384 msgstr ""
32385 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32386 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32387 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32388
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32390 #, c-format
32391 msgid "Graphics file: %1$s"
32392 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32393
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32395 msgid "Hyperlink: "
32396 msgstr "Odkaz: "
32397
32398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32399 msgid "www"
32400 msgstr "www"
32401
32402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32403 msgid "email"
32404 msgstr "email"
32405
32406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32407 msgid "file"
32408 msgstr "soubor"
32409
32410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32411 #, c-format
32412 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32413 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32416 msgid "Verbatim Input"
32417 msgstr "Vstup-doslovně"
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32420 msgid "Verbatim Input*"
32421 msgstr "Vstup-doslovně*"
32422
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32424 msgid "Include (excluded)"
32425 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32426
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32428 msgid "Unknown"
32429 msgstr "Neznámý"
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32433 msgid "Recursive input"
32434 msgstr "Rekurzivní vstup"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32438 #, c-format
32439 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32440 msgstr ""
32441 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32444 #, c-format
32445 msgid ""
32446 "Could not load included file\n"
32447 "`%1$s'\n"
32448 "Please, check whether it actually exists."
32449 msgstr ""
32450 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32451 "`%1$s'\n"
32452 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32453
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32456 msgid "Error: "
32457 msgstr "Chyba:"
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32460 #, c-format
32461 msgid ""
32462 "Included file `%1$s'\n"
32463 "has textclass `%2$s'\n"
32464 "while parent file has textclass `%3$s'."
32465 msgstr ""
32466 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32467 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32468 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32471 msgid "Different textclasses"
32472 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32475 #, c-format
32476 msgid ""
32477 "Included file `%1$s'\n"
32478 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32479 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32480 msgstr ""
32481 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32482 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32483 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32486 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32487 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "Included file `%1$s'\n"
32493 "uses module `%2$s'\n"
32494 "which is not used in parent file."
32495 msgstr ""
32496 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32497 "používá modul `%2$s',\n"
32498 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32501 msgid "Module not found"
32502 msgstr "Modul nenalezen"
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32505 #, c-format
32506 msgid ""
32507 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32508 " LaTeX export is probably incomplete."
32509 msgstr ""
32510 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32511 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32514 msgid "Unsupported Inclusion"
32515 msgstr "Nepodporované vložení"
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32521 "Offending file:\n"
32522 "%1$s"
32523 msgstr ""
32524 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32525 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32526 "%1$s"
32527
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32529 msgid "Index sorting failed"
32530 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32531
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32533 #, c-format
32534 msgid ""
32535 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32536 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32537 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32538 "explained in the User Guide."
32539 msgstr ""
32540 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32541 "s položkou:'%1$s'.\n"
32542 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32543 "popisu v uživatelské příručce."
32544
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32546 msgid "Index Entry"
32547 msgstr "Heslo rejstříku"
32548
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32550 msgid "Unknown index type!"
32551 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32552
32553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32554 msgid "All indexes"
32555 msgstr "Všechny rejstříky"
32556
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32558 msgid "subindex"
32559 msgstr "podrejstřík"
32560
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32562 #, c-format
32563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32564 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32568 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32572 msgid "undefined"
32573 msgstr "nedefinováno"
32574
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32576 msgid "Return[[Key]]"
32577 msgstr "Return"
32578
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32580 msgid "Tab[[Key]]"
32581 msgstr "Tab"
32582
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32584 msgid "PgUp"
32585 msgstr "PgUp"
32586
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32588 msgid "PgDown"
32589 msgstr "PgDown"
32590
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32592 msgid "Backtab"
32593 msgstr "Backtab"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32596 msgid "Tab"
32597 msgstr "Tab"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32600 msgid "CapsLock"
32601 msgstr "CapsLock"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32604 msgid "Control[[Key]]"
32605 msgstr "Control"
32606
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32608 msgid "Command[[Key]]"
32609 msgstr "Command"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32612 msgid "Option[[Key]]"
32613 msgstr "Option"
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32616 msgid "Delete[[Key]]"
32617 msgstr "Delete[[Key]]"
32618
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32620 msgid "Fn+Del"
32621 msgstr "Fn+Del"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32624 msgid "Esc"
32625 msgstr "Esc"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32628 msgid "yes"
32629 msgstr "ano"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32632 msgid "no"
32633 msgstr "ne"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32636 msgid "No version control"
32637 msgstr "Bez správy verzí"
32638
32639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32640 msgid "Label names must be unique!"
32641 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32642
32643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "The label %1$s already exists,\n"
32647 "it will be changed to %2$s."
32648 msgstr ""
32649 "Značka %1$s již existuje,\n"
32650 "bude přejmenována na %2$s."
32651
32652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32653 msgid "DUPLICATE: "
32654 msgstr "DUPLIKÁT: "
32655
32656 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32657 msgid "Horizontal line"
32658 msgstr "Horizontální linka"
32659
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32661 msgid "no more lstline delimiters available"
32662 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32663
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32665 msgid "Running out of delimiters"
32666 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32667
32668 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32669 msgid ""
32670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32674 "must investigate!"
32675 msgstr ""
32676 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32677 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32678 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32679 "oddělovač.\n"
32680 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32681
32682 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32684 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32685
32686 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32687 #, c-format
32688 msgid ""
32689 "The following characters in one of the program listings are\n"
32690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32691 "%1$s.\n"
32692 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32693 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32694 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32695 "might help."
32696 msgstr ""
32697 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32698 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32699 "%1$s.\n"
32700 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32701 "'%2$s'.\n"
32702 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32703
32704 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32705 #, c-format
32706 msgid ""
32707 "The following characters in one of the program listings are\n"
32708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32709 "%1$s."
32710 msgstr ""
32711 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32712 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32713 "%1$s."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32716 msgid "A value is expected."
32717 msgstr "Je očekávána hodnota."
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32726 msgid "Unbalanced braces!"
32727 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32730 msgid "Please specify true or false."
32731 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32734 msgid "Only true or false is allowed."
32735 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32738 msgid "Please specify an integer value."
32739 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32742 msgid "An integer is expected."
32743 msgstr "Je očekáváno číslo."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32747 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32751 msgstr "Neplatná délka."
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32754 #, c-format
32755 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32756 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32759 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32760 msgstr "Neplatná délka/skok."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32763 #, c-format
32764 msgid "Please specify one of %1$s."
32765 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32768 #, c-format
32769 msgid "Try one of %1$s."
32770 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32773 #, c-format
32774 msgid "I guess you mean %1$s."
32775 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32778 #, c-format
32779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32780 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32783 #, c-format
32784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32785 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32788 msgid ""
32789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32790 msgstr ""
32791 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32792 "způsob"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32795 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32796 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32799 msgid ""
32800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32801 "trblTRBL"
32802 msgstr ""
32803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32804 "podmnožinu z trblTRBL"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32807 msgid ""
32808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32809 "right, bottom left and top left corner."
32810 msgstr ""
32811 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32812 "dolní, levý dolní a levý horní."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32815 msgid "Previously defined color name as a string"
32816 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32819 msgid "Enter something like \\color{white}"
32820 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32824 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32828 msgid "auto, last or a number"
32829 msgstr "auto, last nebo číslo"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32833 msgid ""
32834 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32836 "defining a listing inset)"
32837 msgstr ""
32838 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32839 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32840 "výpisu zdrojového kódu)"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32844 msgid ""
32845 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32847 "a listing inset)"
32848 msgstr ""
32849 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32850 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32851 "výpisu zdrojového kódu)"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32854 msgid "default: _minted-<jobname>"
32855 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32858 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32859 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32862 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32863 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32866 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32867 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32870 msgid "A latex name such as \\small"
32871 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32874 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32875 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32878 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32879 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32882 msgid ""
32883 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32884 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32885 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32886 msgstr ""
32887 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32888 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32889 "neaktivní)."
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32892 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32893 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32896 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32897 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32900 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32901 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32904 msgid "For PHP only"
32905 msgstr "Jen pro PHP"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32908 msgid "The style used by Pygments"
32909 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32912 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32913 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32917 msgid "Enables latex code in comments"
32918 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32922 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32925 #, c-format
32926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32927 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32930 #, c-format
32931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32932 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32935 #, c-format
32936 msgid "Parameter %1$s: "
32937 msgstr "Parametr %1$s: "
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32940 #, c-format
32941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32942 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32945 #, c-format
32946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32947 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32948
32949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32950 msgid "New Page"
32951 msgstr "Nová stránka"
32952
32953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32954 msgid "Page Break"
32955 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32956
32957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32958 msgid "Clear Page"
32959 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32960
32961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32962 msgid "Clear Double Page"
32963 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32964
32965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32966 msgid "Nom: "
32967 msgstr "Nom: "
32968
32969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32970 msgid "Nomenclature Symbol: "
32971 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32972
32973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32974 msgid "Description: "
32975 msgstr "Popis: "
32976
32977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32978 msgid "Sorting: "
32979 msgstr "Třídění: "
32980
32981 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32982 msgid "note"
32983 msgstr "poznámka"
32984
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32986 msgid "Phantom"
32987 msgstr "Phantom"
32988
32989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32990 msgid "HPhantom"
32991 msgstr "HPhantom"
32992
32993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32994 msgid "VPhantom"
32995 msgstr "VPhantom"
32996
32997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32998 msgid "phantom"
32999 msgstr "phantom"
33000
33001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33002 msgid "hphantom"
33003 msgstr "hphantom"
33004
33005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33006 msgid "vphantom"
33007 msgstr "vphantom"
33008
33009 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33010 #, c-format
33011 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33012 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33013
33014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33017 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33018
33019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33020 #, c-format
33021 msgid "%1$stext"
33022 msgstr "%1$stext"
33023
33024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33025 #, c-format
33026 msgid "text%1$s"
33027 msgstr "text%1$s"
33028
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33030 msgid "BROKEN: "
33031 msgstr "NEPLATNÝ: "
33032
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33034 msgid "Ref: "
33035 msgstr "Ref: "
33036
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33038 msgid "Equation"
33039 msgstr "Rovnice"
33040
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33042 msgid "EqRef: "
33043 msgstr "RovRef: "
33044
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33046 msgid "Page Number"
33047 msgstr "Číslo stránky"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33050 msgid "Page: "
33051 msgstr "Stránka: "
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33054 msgid "Textual Page Number"
33055 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33058 msgid "TextPage: "
33059 msgstr "Strana Textu: "
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33062 msgid "Standard+Textual Page"
33063 msgstr "Standard+Číslo strany"
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33066 msgid "Ref+Text: "
33067 msgstr "Ref+Text: "
33068
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33070 msgid "Reference to Name"
33071 msgstr "Odkaz na jméno"
33072
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33074 msgid "NameRef: "
33075 msgstr "NameRef: "
33076
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33078 msgid "Formatted"
33079 msgstr "Formátovaný"
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33082 msgid "Format: "
33083 msgstr "Formát:"
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33086 msgid "Label Only"
33087 msgstr "Pouze preambule"
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33090 msgid "Label: "
33091 msgstr "Značka: "
33092
33093 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33094 msgid "subscript"
33095 msgstr "dolní index"
33096
33097 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33098 msgid "superscript"
33099 msgstr "horní index"
33100
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33102 msgid "Protected Space"
33103 msgstr "Chráněná mezera"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33106 msgid "Quad Space"
33107 msgstr "Čtverčík"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33110 msgid "Double Quad Space"
33111 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33112
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33114 msgid "Enspace"
33115 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33118 msgid "Enskip"
33119 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33120
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33122 msgid "Protected Horizontal Fill"
33123 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33124
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33127 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33131 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33135 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33139 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33143 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33144
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33147 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33150 #, c-format
33151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33152 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33155 #, c-format
33156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33157 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33158
33159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33160 msgid "Unknown TOC type"
33161 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33162
33163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33164 msgid "Selections not supported."
33165 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33166
33167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33168 msgid "Multi-column in current or destination column."
33169 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33170
33171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33172 msgid "Multi-row in current or destination row."
33173 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33174
33175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33176 msgid "Selection size should match clipboard content."
33177 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33178
33179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33180 msgid "wrap: "
33181 msgstr "obtékání: "
33182
33183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33184 msgid "wrap"
33185 msgstr "obtékání"
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33188 msgid "Not shown."
33189 msgstr "Nezobrazeno."
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33192 msgid "Loading..."
33193 msgstr "Načítání..."
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33196 msgid "Converting to loadable format..."
33197 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33198
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33201 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33202
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33204 msgid "Scaling etc..."
33205 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33206
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33208 msgid "Ready to display"
33209 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33210
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33212 msgid "No file found!"
33213 msgstr "Soubor nenalezen!"
33214
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33216 msgid "Error converting to loadable format"
33217 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33218
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33220 msgid "Error loading file into memory"
33221 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33222
33223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33224 msgid "Error generating the pixmap"
33225 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33226
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33228 msgid "No image"
33229 msgstr "Žádný obrázek"
33230
33231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33232 msgid "Preview loading"
33233 msgstr "Načítání náhledu"
33234
33235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33236 msgid "Preview ready"
33237 msgstr "Náhled připraven"
33238
33239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33240 msgid "Preview failed"
33241 msgstr "Náhled selhal"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:41
33244 msgid "cc[[unit of measure]]"
33245 msgstr "cc"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:41
33248 msgid "dd"
33249 msgstr "dd"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:41
33252 msgid "em"
33253 msgstr "em"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:42
33256 msgid "ex"
33257 msgstr "ex"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:42
33260 msgid "mu[[unit of measure]]"
33261 msgstr "mu"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:42
33264 msgid "pc"
33265 msgstr "pc"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:43
33268 msgid "pt"
33269 msgstr "pt"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:43
33272 msgid "sp"
33273 msgstr "sp"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:43
33276 msgid "Text Width %"
33277 msgstr "Šířka textu %"
33278
33279 #: src/lengthcommon.cpp:44
33280 msgid "Column Width %"
33281 msgstr "Šířka sloupce %"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:44
33284 msgid "Page Width %"
33285 msgstr "Šířka stránky %"
33286
33287 #: src/lengthcommon.cpp:44
33288 msgid "Line Width %"
33289 msgstr "Šířka řádku %"
33290
33291 #: src/lengthcommon.cpp:45
33292 msgid "Text Height %"
33293 msgstr "Výška textu %"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:45
33296 msgid "Page Height %"
33297 msgstr "Výška stránky %"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:45
33300 msgid "Line Distance %"
33301 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:128
33304 msgid "Search error"
33305 msgstr "Chyba vyhledávání"
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:128
33308 msgid "Search string is empty"
33309 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33312 msgid ""
33313 "End of file reached while searching forward.\n"
33314 "Continue searching from the beginning?"
33315 msgstr ""
33316 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33317 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33318
33319 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33320 msgid ""
33321 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33322 "Continue searching from the end?"
33323 msgstr ""
33324 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33325 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33326
33327 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33328 msgid "String not found."
33329 msgstr "Řetězec nenalezen."
33330
33331 #: src/lyxfind.cpp:400
33332 msgid "String found."
33333 msgstr "Řetězec nenalezen."
33334
33335 #: src/lyxfind.cpp:402
33336 msgid "String has been replaced."
33337 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33338
33339 #: src/lyxfind.cpp:405
33340 #, c-format
33341 msgid "%1$d strings have been replaced."
33342 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33343
33344 #: src/lyxfind.cpp:1538
33345 msgid "Invalid regular expression!"
33346 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33347
33348 #: src/lyxfind.cpp:1543
33349 msgid "Match not found!"
33350 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:1547
33353 msgid "Match found!"
33354 msgstr "Řetězec nalezen!"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33357 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33358 #, c-format
33359 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33360 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33363 #, c-format
33364 msgid "Box: %1$s"
33365 msgstr "Rámeček: %1$s"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33368 #, c-format
33369 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33370 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33373 #, c-format
33374 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33375 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33378 #, c-format
33379 msgid "Color: %1$s"
33380 msgstr "Barva: %1$s"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33383 #, c-format
33384 msgid "Decoration: %1$s"
33385 msgstr "Dekorace: %1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33388 #, c-format
33389 msgid "Environment: %1$s"
33390 msgstr "Prostředí: %1$s"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33393 msgid "Cursor not in table"
33394 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33397 msgid "Only one row"
33398 msgstr "Pouze jeden řádek"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33401 msgid "Only one column"
33402 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33405 msgid "No hline to delete"
33406 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33409 msgid "No vline to delete"
33410 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33413 #, c-format
33414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33415 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33418 #, c-format
33419 msgid "Type: %1$s"
33420 msgstr "Typ: %1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33423 msgid "Bad math environment"
33424 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33427 msgid ""
33428 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33429 "Change the math formula type and try again."
33430 msgstr ""
33431 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33432 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33435 msgid "No number"
33436 msgstr "Žádné číslo"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33439 #, c-format
33440 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33441 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33444 #, c-format
33445 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33446 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33449 #, c-format
33450 msgid "Macro: %1$s"
33451 msgstr "Makro: %1$s"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33454 msgid "optional"
33455 msgstr "volitelné"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33458 msgid "math macro"
33459 msgstr "mat. makro"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33462 #, c-format
33463 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33464 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33467 #, c-format
33468 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33469 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33473 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33474 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33477 msgid "create new math text environment ($...$)"
33478 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33481 msgid "entered math text mode (textrm)"
33482 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33485 msgid "Regular expression editor mode"
33486 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33489 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33490 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33493 msgid "Standard[[mathref]]"
33494 msgstr "Standardní"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33497 msgid "PrettyRef"
33498 msgstr "PrettyRef"
33499
33500 # TODO kde to je ?
33501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33502 msgid "FormatRef: "
33503 msgstr "FormatRef: "
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33506 #, c-format
33507 msgid "Size: %1$s"
33508 msgstr "Velikost: %1$s"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33511 #, c-format
33512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33513 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33514
33515 #: src/output.cpp:37
33516 #, c-format
33517 msgid ""
33518 "Could not open the specified document\n"
33519 "%1$s."
33520 msgstr ""
33521 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33522 "%1$s."
33523
33524 #: src/output_latex.cpp:1484
33525 msgid "Error in latexParagraphs"
33526 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33527
33528 #: src/output_latex.cpp:1485
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33532 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33533 msgstr ""
33534 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33535 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33536
33537 #: src/output_plaintext.cpp:144
33538 msgid "Abstract: "
33539 msgstr "Abstrakt: "
33540
33541 #: src/output_plaintext.cpp:156
33542 msgid "References: "
33543 msgstr "Reference: "
33544
33545 #: src/support/Package.cpp:169
33546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33547 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33548
33549 #: src/support/Package.cpp:173
33550 msgid "Done!"
33551 msgstr "Hotovo!"
33552
33553 #: src/support/Package.cpp:528
33554 msgid "LyX binary not found"
33555 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33556
33557 #: src/support/Package.cpp:529
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33561 msgstr ""
33562 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33563 "%1$s"
33564
33565 #: src/support/Package.cpp:648
33566 #, c-format
33567 msgid ""
33568 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33569 "\t%1$s\n"
33570 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33571 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33572 msgstr ""
33573 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33574 "\t%1$s\n"
33575 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33576 "prostředí\n"
33577 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33578
33579 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33580 msgid "File not found"
33581 msgstr "Soubor nenalezen"
33582
33583 #: src/support/Package.cpp:718
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Invalid %1$s switch.\n"
33587 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33588 msgstr ""
33589 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33590 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:745
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33596 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33597 msgstr ""
33598 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33599 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33600
33601 #: src/support/Package.cpp:769
33602 #, c-format
33603 msgid ""
33604 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33605 "%2$s is not a directory."
33606 msgstr ""
33607 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33608 "%2$s není adresář."
33609
33610 #: src/support/Package.cpp:771
33611 msgid "Directory not found"
33612 msgstr "Adresář nenalezen"
33613
33614 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33615 #, c-format
33616 msgid ""
33617 "The command\n"
33618 "%1$s\n"
33619 "has not yet completed.\n"
33620 "\n"
33621 "Do you want to stop it?"
33622 msgstr ""
33623 "Příkaz\n"
33624 "%1$s\n"
33625 "dosud nedoběhl.\n"
33626 "\n"
33627 "Přejete si ho ukončit?"
33628
33629 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33630 msgid "Stop command?"
33631 msgstr "Ukončit příkaz?"
33632
33633 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33634 msgid "&Stop it"
33635 msgstr "&Ukončit"
33636
33637 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33638 msgid "Let it &run"
33639 msgstr "&Nechat běžet"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:41
33642 msgid "No debugging messages"
33643 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:42
33646 msgid "General information"
33647 msgstr "Obecné informace"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:43
33650 msgid "Program initialisation"
33651 msgstr "Inicializace programu"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:44
33654 msgid "Keyboard events handling"
33655 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:45
33658 msgid "GUI handling"
33659 msgstr "Obsluha GUI"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:46
33662 msgid "Lyxlex grammar parser"
33663 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:47
33666 msgid "Configuration files reading"
33667 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:48
33670 msgid "Custom keyboard definition"
33671 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:49
33674 msgid "LaTeX generation/execution"
33675 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:50
33678 msgid "Math editor"
33679 msgstr "Editor matematiky"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:51
33682 msgid "Font handling"
33683 msgstr "Obsluha fontů"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:52
33686 msgid "Textclass files reading"
33687 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:53
33690 msgid "Version control"
33691 msgstr "Správa verzí"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:54
33694 msgid "External control interface"
33695 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:55
33698 msgid "Undo/Redo mechanism"
33699 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:56
33702 msgid "User commands"
33703 msgstr "Uživatelské příkazy"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:57
33706 msgid "The LyX Lexer"
33707 msgstr "LyX Lexer"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:58
33710 msgid "Dependency information"
33711 msgstr "Informace o závislostech"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:59
33714 msgid "LyX Insets"
33715 msgstr "Vložky LyX-u"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:60
33718 msgid "Files used by LyX"
33719 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:61
33722 msgid "Workarea events"
33723 msgstr "Události na pracovní ploše"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:62
33726 msgid "Clipboard handling"
33727 msgstr "Obsluha schránky"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:63
33730 msgid "Graphics conversion and loading"
33731 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:64
33734 msgid "Change tracking"
33735 msgstr "Změna revize"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:65
33738 msgid "External template/inset messages"
33739 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:66
33742 msgid "RowPainter profiling"
33743 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:67
33746 msgid "Scrolling debugging"
33747 msgstr "Ladění posouvání textu"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:68
33750 msgid "Math macros"
33751 msgstr "Mat. makra"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:69
33754 msgid "RTL/Bidi"
33755 msgstr "RTL/Bidi"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:70
33758 msgid "Locale/Internationalisation"
33759 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:71
33762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33763 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:72
33766 msgid "Find and replace mechanism"
33767 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:73
33770 msgid "Developers' general debug messages"
33771 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:74
33774 msgid "All debugging messages"
33775 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:153
33778 #, c-format
33779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33780 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33781
33782 #: src/support/lassert.cpp:60
33783 #, c-format
33784 msgid ""
33785 "Assertion %1$s violated in\n"
33786 "file: %2$s, line: %3$s"
33787 msgstr ""
33788 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33789 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33790
33791 #: src/support/lassert.cpp:70
33792 msgid ""
33793 "It should be safe to continue, but you\n"
33794 "may wish to save your work and restart LyX."
33795 msgstr ""
33796 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33797 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33798
33799 #: src/support/lassert.cpp:73
33800 msgid "Warning!"
33801 msgstr "Varování!"
33802
33803 #: src/support/lassert.cpp:80
33804 msgid ""
33805 "There has been an error with this document.\n"
33806 "LyX will attempt to close it safely."
33807 msgstr ""
33808 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33809 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33810
33811 #: src/support/lassert.cpp:83
33812 msgid "Buffer Error!"
33813 msgstr "Chyba dokumentu!"
33814
33815 #: src/support/lassert.cpp:90
33816 msgid ""
33817 "LyX has encountered an application error\n"
33818 "and will now shut down."
33819 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33820
33821 #: src/support/lassert.cpp:93
33822 msgid "Fatal Exception!"
33823 msgstr "Fatální chyba!"
33824
33825 #: src/support/os_win32.cpp:509
33826 msgid "System file not found"
33827 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33828
33829 #: src/support/os_win32.cpp:510
33830 msgid ""
33831 "Unable to load shfolder.dll\n"
33832 "Please install."
33833 msgstr ""
33834 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33835 "Prosím nainstalujte."
33836
33837 #: src/support/os_win32.cpp:515
33838 msgid "System function not found"
33839 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33840
33841 #: src/support/os_win32.cpp:516
33842 msgid ""
33843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33844 "Don't know how to proceed. Sorry."
33845 msgstr ""
33846 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33847 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33848
33849 #: src/support/userinfo.cpp:45
33850 msgid "Unknown user"
33851 msgstr "Neznámý uživatel"
33852
33853 #~ msgid "Edit"
33854 #~ msgstr "&Editovat"
33855
33856 #~ msgid "Find"
33857 #~ msgstr "&Najít:"
33858
33859 #~ msgid "Press button to check validity..."
33860 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33861
33862 #~ msgid "Never Toggled"
33863 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33864
33865 #~ msgid "Other font settings"
33866 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33867
33868 #~ msgid "Always Toggled"
33869 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33870
33871 #~ msgid "&Misc:"
33872 #~ msgstr "Růz&né:"
33873
33874 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33875 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33876
33877 #~ msgid "&Toggle all"
33878 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33879
33880 #~ msgid "Springer cl2emult"
33881 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33882
33883 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33884 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33885
33886 #~ msgid "Springer SV Mono"
33887 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33888
33889 #~ msgid "Springer SV Mult"
33890 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33891
33892 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33893 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33894
33895 #~ msgid "&Create"
33896 #~ msgstr "&Vytvořit"
33897
33898 #~ msgid "Underbar"
33899 #~ msgstr "Podtržený"
33900
33901 #~ msgid "Double underbar"
33902 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33903
33904 #~ msgid "Wavy underbar"
33905 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33906
33907 #~ msgid "Cross out"
33908 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33909
33910 #~ msgid "No color"
33911 #~ msgstr "Žádná barva"
33912
33913 #~ msgid "&Clipping"
33914 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33915
33916 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33917 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33918
33919 #~ msgid " et al."
33920 #~ msgstr " et al."
33921
33922 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33923 #~ msgstr ", "
33924
33925 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33926 #~ msgstr ", a "
33927
33928 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33929 #~ msgstr " a "
33930
33931 #~ msgid "/"
33932 #~ msgstr "/"
33933
33934 #~ msgid "pp."
33935 #~ msgstr "str."
33936
33937 #~ msgid "ed."
33938 #~ msgstr "ed."
33939
33940 #~ msgid "eds."
33941 #~ msgstr "eds."
33942
33943 #~ msgid "vol."
33944 #~ msgstr "svaz."
33945
33946 #~ msgid "no."
33947 #~ msgstr "č."
33948
33949 #~ msgid "in"
33950 #~ msgstr "v"
33951
33952 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33953 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33954
33955 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33956 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33957
33958 #~ msgid ""
33959 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33960 #~ "verbatim contexts.\n"
33961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33962 #~ msgstr ""
33963 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33964 #~ "specifickémkontextu.\n"
33965 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33966
33967 #~ msgid "Converter killed"
33968 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33969
33970 #~ msgid ""
33971 #~ "The running converter\n"
33972 #~ " %1$s\n"
33973 #~ "was killed by the user."
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33976 #~ "byl zrušen uživatelem."
33977
33978 #~ msgid "Process Killed"
33979 #~ msgstr "Proces přerušen"
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33983 #~ "%1$s"
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33986 #~ "%1$s"
33987
33988 #~ msgid "Process Timed Out"
33989 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33990
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "The conversion process:\n"
33993 #~ "%1$s\n"
33994 #~ "timed out before completing."
33995 #~ msgstr ""
33996 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33997 #~ "%1$s\n"
33998 #~ "vypršel čas před dokončením."
33999
34000 #~ msgid "Export canceled"
34001 #~ msgstr "Export zrušen"
34002
34003 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34004 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34005
34006 #~ msgid "D&ocuments"
34007 #~ msgstr "D&okumenty"
34008
34009 #~ msgid "Lay&outs"
34010 #~ msgstr "&Rozvržení"
34011
34012 #~ msgid "&Templates"
34013 #~ msgstr "Š&ablony"
34014
34015 #~ msgid "&Examples"
34016 #~ msgstr "&Příklady"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34020 #~ "for en- and em-dashes"
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34023 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34024
34025 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34026 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34027
34028 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34029 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34030
34031 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34032 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34033
34034 #~ msgid "Caption: "
34035 #~ msgstr "Caption: "
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Author Note: "
34039 #~ msgstr "Author Note:"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "ACM Volume: "
34043 #~ msgstr "Volume"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "ACM Number: "
34047 #~ msgstr "PACS number:"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "ACM Article: "
34051 #~ msgstr "Article"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "ACM Month: "
34055 #~ msgstr "Month"
34056
34057 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34058 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34059
34060 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34061 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34062
34063 #~ msgid "    "
34064 #~ msgstr "    "
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Use &minted"
34068 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Number floats by chapter"
34072 #~ msgstr "Number of the category"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Number floats by section"
34076 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34080 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34084 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34085
34086 #~ msgid "&Key:"
34087 #~ msgstr "&Klíč:"
34088
34089 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34090 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34091
34092 #~ msgid "&Default (numerical)"
34093 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34094
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34097 #~ "parameters in document class options."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34100 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34101
34102 #~ msgid "&Natbib"
34103 #~ msgstr "&Natbib"
34104
34105 #~ msgid "Natbib &style:"
34106 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34107
34108 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34109 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34110
34111 #~ msgid "&Jurabib"
34112 #~ msgstr "&Jurabib"
34113
34114 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34115 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34116
34117 #~ msgid "Databa&ses"
34118 #~ msgstr "&Databáze"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "&Search Citation"
34122 #~ msgstr "Hledat citaci"
34123
34124 #~ msgid "Searc&h:"
34125 #~ msgstr "&Hledat:"
34126
34127 #~ msgid ""
34128 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34129 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34130
34131 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34132 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34133
34134 #~ msgid "&Search"
34135 #~ msgstr "&Vyhledat"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Search &field:"
34139 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34143 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34144
34145 #~ msgid "Text to place before citation"
34146 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34147
34148 #~ msgid "Text to place after citation"
34149 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34150
34151 #~ msgid "List all authors"
34152 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "&Full author list"
34156 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34157
34158 #~ msgid "Force upper case in citation"
34159 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34160
34161 #~ msgid "&Size:"
34162 #~ msgstr "&Velikost:"
34163
34164 #~ msgid "&Email"
34165 #~ msgstr "&Email"
34166
34167 #~ msgid "&File"
34168 #~ msgstr "&Soubor"
34169
34170 #~ msgid "&Description:"
34171 #~ msgstr "&Popis:"
34172
34173 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34174 #~ msgstr "&Generátor:"
34175
34176 #~ msgid "&Zoom %:"
34177 #~ msgstr "&Lupa %:"
34178
34179 #~ msgid "La&bels in:"
34180 #~ msgstr "&Značky v:"
34181
34182 #~ msgid "&References"
34183 #~ msgstr "&Reference"
34184
34185 #~ msgid "Fil&ter:"
34186 #~ msgstr "Fil&tr:"
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34190 #~ "sensitive option is checked)"
34191 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34192
34193 #~ msgid "&Sort"
34194 #~ msgstr "&Setřídit"
34195
34196 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34197 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34198
34199 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34200 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34201
34202 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34203 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Default (basic)"
34207 #~ msgstr "Standardní mezera"
34208
34209 #~ msgid "Citation engine"
34210 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34211
34212 #~ msgid "Jurabib"
34213 #~ msgstr "Jurabib"
34214
34215 #~ msgid "Example:"
34216 #~ msgstr "Příklad:"
34217
34218 #~ msgid "Examples:"
34219 #~ msgstr "Příklady:"
34220
34221 #~ msgid "Subexample:"
34222 #~ msgstr "Podpříklad:"
34223
34224 #~ msgid "Natbib"
34225 #~ msgstr "Natbib"
34226
34227 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34228 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34229
34230 #~ msgid "Source Pane|S"
34231 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34232
34233 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34234 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34235
34236 #~ msgid "Single Quote|S"
34237 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34238
34239 #~ msgid "Styles"
34240 #~ msgstr "Styly"
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Today's date.\n"
34244 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Dnešní datum.\n"
34247 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34248
34249 #~ msgid "Plain text (image)"
34250 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34251
34252 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34253 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34254
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "datum (výstup)"
34257
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34260
34261 #~ msgid "PSTEX"
34262 #~ msgstr "PSTEX"
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34266 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34267 #~ "%1$s."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34270 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34271 #~ "%1$s."
34272
34273 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34274 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34275
34276 #~ msgid "frame of button"
34277 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34278
34279 #~ msgid "Change: "
34280 #~ msgstr "Změna: "
34281
34282 #~ msgid " at "
34283 #~ msgstr " na "
34284
34285 #~ msgid "Conversion Failed!"
34286 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34287
34288 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34289 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34290
34291 #~ msgid "``text''"
34292 #~ msgstr "``text''"
34293
34294 #~ msgid "''text''"
34295 #~ msgstr "''text''"
34296
34297 #~ msgid ",,text``"
34298 #~ msgstr ",,text``"
34299
34300 #~ msgid ",,text''"
34301 #~ msgstr ",,text''"
34302
34303 #~ msgid "<<text>>"
34304 #~ msgstr "<<text>>"
34305
34306 #~ msgid ">>text<<"
34307 #~ msgstr ">>text<<"
34308
34309 #~ msgid "pLaTeX"
34310 #~ msgstr "pLaTeX"
34311
34312 #~ msgid "Jump back"
34313 #~ msgstr "Skok zpět"
34314
34315 #~ msgid "Jump to label"
34316 #~ msgstr "Skok na značku"
34317
34318 #~ msgid "Character: "
34319 #~ msgstr "Znak: "
34320
34321 #~ msgid "Code Point: "
34322 #~ msgstr "Kód: "
34323
34324 #~ msgid "LaTeX Source"
34325 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34326
34327 #~ msgid "DocBook Source"
34328 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34329
34330 #~ msgid "Literate Source"
34331 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34332
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34335
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (správa verzí)"
34338
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (změněno)"
34341
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "External material"
34347 #~ msgstr "Externí materiál"
34348
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34351
34352 #~ msgid "Undef: "
34353 #~ msgstr "Nedef: "
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34357 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34358 #~ "%1$s."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34361 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34362 #~ "%1$s."
34363
34364 #~ msgid "Missing included file"
34365 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "DVI-PS Options"
34369 #~ msgstr "Volby"
34370
34371 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34372 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34373
34374 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34375 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34376
34377 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34378 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34379
34380 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34381 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34382
34383 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34384 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34385
34386 #~ msgid "Document &class"
34387 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34388
34389 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34390 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34391
34392 #~ msgid "Forward search"
34393 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34394
34395 #~ msgid "Printer Command Options"
34396 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34397
34398 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34399 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34400
34401 #~ msgid "File ex&tension:"
34402 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34403
34404 #~ msgid "Option used to print to a file."
34405 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34406
34407 #~ msgid "Print to &file:"
34408 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34409
34410 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34411 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34412
34413 #~ msgid "Set &printer:"
34414 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34415
34416 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34417 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34418
34419 #~ msgid "Spool &printer:"
34420 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34421
34422 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34423 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34424
34425 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34426 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34427
34428 #~ msgid "Re&verse pages:"
34429 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34430
34431 #~ msgid "&Number of copies:"
34432 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34433
34434 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34435 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34436
34437 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34438 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34439
34440 #~ msgid "Co&llated:"
34441 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34442
34443 #~ msgid "Pa&ge range:"
34444 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34445
34446 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34447 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34448
34449 #~ msgid "&Odd pages:"
34450 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34451
34452 #~ msgid "&Even pages:"
34453 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34454
34455 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34456 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34457
34458 #~ msgid "E&xtra options:"
34459 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34460
34461 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34462 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34466 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34467 #~ "your printers."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34470 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34471 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34472
34473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34474 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34475
34476 #~ msgid "Name of the default printer"
34477 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34478
34479 #~ msgid "Default &printer:"
34480 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34481
34482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34483 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34484
34485 #~ msgid "Pages"
34486 #~ msgstr "Stránky"
34487
34488 #~ msgid "Page number to print from"
34489 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34490
34491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34492 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34493
34494 #~ msgid "Page number to print to"
34495 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34496
34497 #~ msgid "Print all pages"
34498 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34499
34500 #~ msgid "Fro&m"
34501 #~ msgstr "&Z"
34502
34503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34504 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34505
34506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34507 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34508
34509 #~ msgid "Print in reverse order"
34510 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34511
34512 #~ msgid "Re&verse order"
34513 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34514
34515 #~ msgid "Copie&s"
34516 #~ msgstr "K&opie"
34517
34518 #~ msgid "Number of copies"
34519 #~ msgstr "Počet kopií"
34520
34521 #~ msgid "Collate copies"
34522 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34523
34524 #~ msgid "&Collate"
34525 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34526
34527 #~ msgid "Send output to the printer"
34528 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34529
34530 #~ msgid "P&rinter:"
34531 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34532
34533 #~ msgid "Send output to the given printer"
34534 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34535
34536 #~ msgid "Send output to a file"
34537 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34538
34539 #~ msgid "&Longtable"
34540 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34541
34542 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34543 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34544
34545 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34546 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34547
34548 #~ msgid "Lists"
34549 #~ msgstr "Lists"
34550
34551 #~ msgid "Top Line|n"
34552 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34553
34554 #~ msgid "Bottom Line|i"
34555 #~ msgstr "Linka dole|d"
34556
34557 #~ msgid "Print...|P"
34558 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34559
34560 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34561 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34562
34563 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34564 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34565
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34568 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34569 #~ msgstr ""
34570 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34571 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34572
34573 #~ msgid "Print document failed"
34574 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34575
34576 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34577 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34578
34579 #~ msgid "Unknown document class"
34580 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34581
34582 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34583 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34584
34585 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34586 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34587
34588 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34589 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34590
34591 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34592 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34593
34594 #~ msgid "Included File Invalid"
34595 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34596
34597 #~ msgid ""
34598 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34599 #~ "  %1$s\n"
34600 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34603 #~ "  %1$s\n"
34604 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34605
34606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34607 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34608
34609 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34610 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34611
34612 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34613 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34614
34615 #~ msgid ""
34616 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34617 #~ "environment variable PRINTER."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34620 #~ "prostředí PRINTER."
34621
34622 #~ msgid "The option to print only even pages."
34623 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34627 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34630 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34631
34632 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34633 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34634
34635 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34636 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34637
34638 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34639 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34640
34641 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34642 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34646 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34647 #~ "and arguments."
34648 #~ msgstr ""
34649 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34650 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34651 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34652
34653 #~ msgid ""
34654 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34655 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34658 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34659
34660 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34661 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34662
34663 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34664 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34665
34666 #~ msgid ""
34667 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34668 #~ "command."
34669 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34670
34671 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34672 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34673
34674 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34675 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34676
34677 #~ msgid "Black"
34678 #~ msgstr "Černá"
34679
34680 #~ msgid "White"
34681 #~ msgstr "Bílá"
34682
34683 #~ msgid "Red"
34684 #~ msgstr "Červená"
34685
34686 #~ msgid "Green"
34687 #~ msgstr "Zelená"
34688
34689 #~ msgid "Blue"
34690 #~ msgstr "Modrá"
34691
34692 #~ msgid "Cyan"
34693 #~ msgstr "Azurová"
34694
34695 #~ msgid "Magenta"
34696 #~ msgstr "Fialová"
34697
34698 #~ msgid "Yellow"
34699 #~ msgstr "Žlutá"
34700
34701 #~ msgid "Printer"
34702 #~ msgstr "Tiskárna"
34703
34704 #~ msgid "Print Document"
34705 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34706
34707 #~ msgid "Print to file"
34708 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34709
34710 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34711 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34712
34713 #~ msgid "Open Navigator..."
34714 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34715
34716 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34717 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Scaling"
34721 #~ msgstr "Posouvání textu"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "&Vertical factor:"
34725 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34729 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Rotation"
34733 #~ msgstr "Značení"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "&Rotation:"
34737 #~ msgstr "Značení"
34738
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34743 #~ "arabština)."
34744
34745 #~ msgid "Enable &RTL support"
34746 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34747
34748 #~ msgid "___"
34749 #~ msgstr "___"
34750
34751 #~ msgid "EndOfSlide"
34752 #~ msgstr "EndOfSlide"
34753
34754 #~ msgid "--Separator--"
34755 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34756
34757 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34758 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34759
34760 #~ msgid "TeX Code|X"
34761 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34762
34763 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34766
34767 #~ msgid "."
34768 #~ msgstr "."
34769
34770 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34771 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34772
34773 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34774 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34775
34776 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34777 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34778
34779 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34780 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34781
34782 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34783 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34784
34785 #~ msgid "Sco&pe"
34786 #~ msgstr "Rozsa&h"
34787
34788 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34789 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34790
34791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34792 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34796 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Split Environment|l"
34800 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34801
34802 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34803 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34807 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34811 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Alternative theorem string"
34815 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34816
34817 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34818 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34819
34820 #~ msgid "Use AMS &math package"
34821 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34822
34823 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34824 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34825
34826 #~ msgid "Use &esint package"
34827 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34828
34829 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34830 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34831
34832 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34833 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34834
34835 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34836 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34837
34838 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34839 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34840
34841 #~ msgid "Use mh&chem package"
34842 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34843
34844 #~ msgid "&First:"
34845 #~ msgstr "Prv&ní:"
34846
34847 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34848 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34849
34850 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34851 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34855 #~ "actually to print."
34856 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34857
34858 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34859 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34860
34861 #~ msgid "Table w&idth:"
34862 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34863
34864 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34865 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34866
34867 #~ msgid "institute mark"
34868 #~ msgstr "institute mark"
34869
34870 #~ msgid "Fig. ---"
34871 #~ msgstr "Fig. ---"
34872
34873 #~ msgid "Computing Review Categories"
34874 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34875
34876 #~ msgid "LatinOn"
34877 #~ msgstr "LatinOn"
34878
34879 #~ msgid "Latin on"
34880 #~ msgstr "Latin on"
34881
34882 #~ msgid "LatinOff"
34883 #~ msgstr "LatinOff"
34884
34885 #~ msgid "Latin off"
34886 #~ msgstr "Latin off"
34887
34888 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34889 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34890
34891 #~ msgid "EndFrame"
34892 #~ msgstr "EndFrame"
34893
34894 #~ msgid "________________________________"
34895 #~ msgstr "________________________________"
34896
34897 #~ msgid "Institute mark"
34898 #~ msgstr "Institute mark"
34899
34900 #~ msgid "Maintext"
34901 #~ msgstr "Maintext"
34902
34903 #~ msgid "Space"
34904 #~ msgstr "Space"
34905
34906 #~ msgid "Space:"
34907 #~ msgstr "Space:"
34908
34909 #~ msgid "Computer:"
34910 #~ msgstr "Computer:"
34911
34912 #~ msgid "Close Section"
34913 #~ msgstr "Close Section"
34914
34915 #~ msgid "Table Caption"
34916 #~ msgstr "Table Caption"
34917
34918 #~ msgid "Scrap"
34919 #~ msgstr "Útržek"
34920
34921 #~ msgid "Captionabove"
34922 #~ msgstr "Captionabove"
34923
34924 #~ msgid "Captionbelow"
34925 #~ msgstr "Captionbelow"
34926
34927 #~ msgid "opt"
34928 #~ msgstr "tit."
34929
34930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34931 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34932
34933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34934 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34935
34936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34937 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34938
34939 #~ msgid "Settings...|g"
34940 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34941
34942 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34943 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34944
34945 #~ msgid "Braille Manual|B"
34946 #~ msgstr "Braille|B"
34947
34948 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34949 #~ msgstr "LilyPond|P"
34950
34951 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34952 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34953
34954 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34955 #~ msgstr "Sloupce|S"
34956
34957 #~ msgid "Rotate cell"
34958 #~ msgstr "Otočit buňku"
34959
34960 #~ msgid "AMS arrows"
34961 #~ msgstr "AMS šipky"
34962
34963 #~ msgid "AMS relations"
34964 #~ msgstr "AMS relace"
34965
34966 #~ msgid "AMS operators"
34967 #~ msgstr "AMS operátory"
34968
34969 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34970 #~ msgstr "AMS Různé"
34971
34972 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34973 #~ msgstr "AMS Různé"
34974
34975 #~ msgid "AMS Arrows"
34976 #~ msgstr "AMS šipky"
34977
34978 #~ msgid "AMS Relations"
34979 #~ msgstr "AMS relace"
34980
34981 #~ msgid "AMS Operators"
34982 #~ msgstr "AMS operátory"
34983
34984 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34985 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34986
34987 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34989
34990 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34992
34993 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34995
34996 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34998
34999 #~ msgid "HTML|H"
35000 #~ msgstr "HTML|H"
35001
35002 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35003 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35004
35005 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35006 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35007
35008 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35009 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35010
35011 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35012 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35013
35014 #~ msgid "Specify the default paper size."
35015 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35016
35017 #~ msgid "Memory problem"
35018 #~ msgstr "Interní chyba"
35019
35020 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35021 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35022
35023 #~ msgid "Utopia"
35024 #~ msgstr "Utopia"
35025
35026 #~ msgid " (unknown)"
35027 #~ msgstr "(neznámý)"
35028
35029 #~ msgid "List of Graphics"
35030 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35031
35032 #~ msgid "List of Equations"
35033 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35034
35035 #~ msgid "List of Index Entries"
35036 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35037
35038 #~ msgid "List of Marginal notes"
35039 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35040
35041 #~ msgid "List of Notes"
35042 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35043
35044 #~ msgid "List of Citations"
35045 #~ msgstr "Seznam citací"
35046
35047 #~ msgid "List of Branches"
35048 #~ msgstr "Seznam větví"
35049
35050 #~ msgid "List of Changes"
35051 #~ msgstr "Seznam Změn"
35052
35053 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35054 #~ msgstr "cs"
35055
35056 #~ msgid "Automatic help"
35057 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35058
35059 #~ msgid "Session"
35060 #~ msgstr "Relace"
35061
35062 #~ msgid "elsewhere"
35063 #~ msgstr "jinde"
35064
35065 #~ msgid "Make letter title"
35066 #~ msgstr "Make letter title"
35067
35068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35069 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35070
35071 #~ msgid "&Output Format:"
35072 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35073
35074 #~ msgid "MM"
35075 #~ msgstr "MM"
35076
35077 #~ msgid "MMMMM"
35078 #~ msgstr "MMMMM"
35079
35080 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35081 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35082
35083 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35084 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35085
35086 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35087 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35088
35089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35090 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35091
35092 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35093 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35094
35095 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35096 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35097
35098 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35099 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35100
35101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35102 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35103
35104 #~ msgid "Remark \\theremark"
35105 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35106
35107 #~ msgid "Case \\thecase"
35108 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35109
35110 #~ msgid "Question \\thequestion"
35111 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35112
35113 #~ msgid "Note \\thenote"
35114 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35115
35116 #~ msgid "&New:"
35117 #~ msgstr "&Nová:"
35118
35119 #~ msgid "Preface:"
35120 #~ msgstr "Preface:"
35121
35122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35123 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35124
35125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35126 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35127
35128 #~ msgid "MiniTOC"
35129 #~ msgstr "MiniTOC"
35130
35131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35132 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35133
35134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35135 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35139 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35142 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35143
35144 #~ msgid "branch"
35145 #~ msgstr "větev"
35146
35147 #~ msgid "Step"
35148 #~ msgstr "Step"
35149
35150 #~ msgid "Step \\thestep."
35151 #~ msgstr "Step \\thestep."
35152
35153 #~ msgid "Appendices Section"
35154 #~ msgstr "Appendices Section"
35155
35156 #~ msgid "--- Appendices ---"
35157 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35158
35159 #~ msgid ""
35160 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35161 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35162 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35165 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35166 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35167
35168 #~ msgid "Documents|D"
35169 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35170
35171 #~ msgid "New from Template...|T"
35172 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35173
35174 #~ msgid "Revert|R"
35175 #~ msgstr "Původní verze|P"
35176
35177 #~ msgid "Custom...|C"
35178 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35179
35180 #~ msgid "Redo|d"
35181 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35182
35183 #~ msgid "Cut|C"
35184 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35185
35186 #~ msgid "Paste|a"
35187 #~ msgstr "Vložit|V"
35188
35189 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35190 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35191
35192 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35193 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35194
35195 #~ msgid "Tabular|T"
35196 #~ msgstr "Tabulka|T"
35197
35198 #~ msgid "Thesaurus..."
35199 #~ msgstr "Tezaurus..."
35200
35201 #~ msgid "Statistics...|i"
35202 #~ msgstr "Statistika...|i"
35203
35204 #~ msgid "Change Tracking|g"
35205 #~ msgstr "Revize|R"
35206
35207 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35208 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35209
35210 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35211 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35212
35213 #~ msgid "Line Bottom|B"
35214 #~ msgstr "Linka dole|d"
35215
35216 #~ msgid "Line Left|L"
35217 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35218
35219 #~ msgid "Line Right|R"
35220 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35221
35222 #~ msgid "Delete Row|w"
35223 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35224
35225 #~ msgid "Copy Row"
35226 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35227
35228 #~ msgid "Swap Rows"
35229 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35230
35231 #~ msgid "Delete Column|D"
35232 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35233
35234 #~ msgid "Copy Column"
35235 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35236
35237 #~ msgid "Swap Columns"
35238 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35239
35240 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35241 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35242
35243 #~ msgid "Alignment|A"
35244 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35245
35246 #~ msgid "Add Row|R"
35247 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35248
35249 #~ msgid "Add Column|C"
35250 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35251
35252 #~ msgid "Octave"
35253 #~ msgstr "Octave"
35254
35255 #~ msgid "Maxima"
35256 #~ msgstr "Maxima"
35257
35258 #~ msgid "Mathematica"
35259 #~ msgstr "Mathematica"
35260
35261 #~ msgid "Maple, simplify"
35262 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35263
35264 #~ msgid "Maple, factor"
35265 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35266
35267 #~ msgid "Maple, evalm"
35268 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35269
35270 #~ msgid "Maple, evalf"
35271 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35272
35273 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35274 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35275
35276 #~ msgid "Align Environment|A"
35277 #~ msgstr "Align prostředí"
35278
35279 #~ msgid "AlignAt Environment"
35280 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35281
35282 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35283 #~ msgstr "Falign prostředí"
35284
35285 #~ msgid "Multline Environment"
35286 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35287
35288 #~ msgid "Special Character|S"
35289 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35290
35291 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35292 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35293
35294 #~ msgid "Index Entry|I"
35295 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35296
35297 #~ msgid "URL...|U"
35298 #~ msgstr "URL...|U"
35299
35300 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35301 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35302
35303 #~ msgid "TeX Code|T"
35304 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35305
35306 #~ msgid "Minipage|p"
35307 #~ msgstr "Ministránku|n"
35308
35309 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35310 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35311
35312 #~ msgid "Floats|a"
35313 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35314
35315 #~ msgid "Include File...|d"
35316 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35317
35318 #~ msgid "Insert File|e"
35319 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35320
35321 #~ msgid "External Material...|x"
35322 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35323
35324 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35325 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35326
35327 #~ msgid "Protected Space|r"
35328 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35329
35330 #~ msgid "Vertical Space..."
35331 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35332
35333 #~ msgid "Line Break|L"
35334 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35335
35336 #~ msgid "Protected Dash|D"
35337 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35338
35339 #~ msgid "Single Quote|Q"
35340 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35341
35342 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35343 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35344
35345 #~ msgid "Horizontal Line"
35346 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35347
35348 #~ msgid "Font Change|o"
35349 #~ msgstr "Změna písma|p"
35350
35351 #~ msgid "Math Normal Font"
35352 #~ msgstr "Mat. normální"
35353
35354 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35355 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35356
35357 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35358 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35359
35360 #~ msgid "Math Roman Family"
35361 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35362
35363 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35364 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35365
35366 #~ msgid "Math Bold Series"
35367 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35368
35369 #~ msgid "Text Normal Font"
35370 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35371
35372 #~ msgid "Floatflt Figure"
35373 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35374
35375 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35376 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35377
35378 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35379 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35380
35381 #~ msgid "Character...|C"
35382 #~ msgstr "Znak...|Z"
35383
35384 #~ msgid "Paragraph...|P"
35385 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35386
35387 #~ msgid "Document...|D"
35388 #~ msgstr "Dokument...|D"
35389
35390 #~ msgid "Tabular...|T"
35391 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35392
35393 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35394 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35395
35396 #~ msgid "Noun Style|N"
35397 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35398
35399 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35400 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35401
35402 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35403 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35404
35405 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35406 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35407
35408 #~ msgid "Update|U"
35409 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35410
35411 #~ msgid "TeX Information|X"
35412 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35413
35414 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35415 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35416
35417 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35418 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35419
35420 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35421 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35422
35423 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35424 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35425
35426 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35427 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35428
35429 #~ msgid "Extended Features|E"
35430 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35431
35432 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35433 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35434
35435 #~ msgid "Preferences..."
35436 #~ msgstr "Nastavení..."
35437
35438 #~ msgid "Quit LyX"
35439 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35440
35441 #~ msgid "%1$d words checked."
35442 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35443
35444 #~ msgid "One word checked."
35445 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35446
35447 #~ msgid "Spelling check completed"
35448 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35449
35450 #~ msgid "Basi&c"
35451 #~ msgstr "Zák&ladní"
35452
35453 #~ msgid "Search text is empty!"
35454 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35455
35456 #~ msgid ""
35457 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35458 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35459 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35462 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35463 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35464 #~ "funkce."
35465
35466 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35467 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35468
35469 #~ msgid "Affilation:"
35470 #~ msgstr "Affilation:"
35471
35472 #~ msgid "X; "
35473 #~ msgstr "X; "
35474
35475 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35476 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35477
35478 #~ msgid "greyedout"
35479 #~ msgstr "zašedlé"
35480
35481 #~ msgid "Open Target...|O"
35482 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35483
35484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35485 #~ msgstr "Pozn."
35486
35487 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35488 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35489
35490 #~ msgid "Use &XeTeX"
35491 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35492
35493 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35494 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35495
35496 #~ msgid "&Use babel"
35497 #~ msgstr "Použít b&abel"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:Institute"
35501 #~ msgstr "Institute"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35505 #~ msgstr "E-Mail"
35506
35507 #~ msgid "scheme"
35508 #~ msgstr "scheme"
35509
35510 #~ msgid "chart"
35511 #~ msgstr "chart"
35512
35513 #~ msgid "graph"
35514 #~ msgstr "graph"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Flex:Alert"
35518 #~ msgstr "Alert"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Flex:Structure"
35522 #~ msgstr "Structure"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35526 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35530 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Flex:Firstname"
35534 #~ msgstr "Firstname"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Flex:Fname"
35538 #~ msgstr "Jméno souboru"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Flex:Surname"
35542 #~ msgstr "Element:Surname"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Flex:Filename"
35546 #~ msgstr "Jméno souboru"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Flex:Literal"
35550 #~ msgstr "Element:Literal"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Flex:Emph"
35554 #~ msgstr "Element:Emph"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35558 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35562 #~ msgstr "Citation-number"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:Volume"
35566 #~ msgstr "Element:Volume"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:Day"
35570 #~ msgstr "Element:Day"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:Month"
35574 #~ msgstr "Element:Month"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:Year"
35578 #~ msgstr "Element:Year"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35582 #~ msgstr "Issue-number"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35586 #~ msgstr "Issue-day"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35590 #~ msgstr "Issue-months"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:ISSN"
35594 #~ msgstr "Element:ISSN"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:CODEN"
35598 #~ msgstr "Element:CODEN"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35602 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35606 #~ msgstr "SS-Title"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35610 #~ msgstr "CCC-Code"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:Code"
35614 #~ msgstr "Element:Code"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:Dscr"
35618 #~ msgstr "Element:Dscr"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:Keyword"
35622 #~ msgstr "Element:Keyword"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35626 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:Orgname"
35630 #~ msgstr "Element:Orgname"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Flex:Street"
35634 #~ msgstr "Element:Street"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Flex:City"
35638 #~ msgstr "Element:City"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Flex:State"
35642 #~ msgstr "Element:State"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Flex:Postcode"
35646 #~ msgstr "Postcode"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Flex:Country"
35650 #~ msgstr "Element:Country"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Flex:Directory"
35654 #~ msgstr "Directory"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Flex:Email"
35658 #~ msgstr "Element:Email"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35662 #~ msgstr "KeyCombo"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35666 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35670 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35674 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35678 #~ msgstr "GuiButton"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35682 #~ msgstr "MenuChoice"
35683
35684 #~ msgid "Note:Note"
35685 #~ msgstr "Poznámka"
35686
35687 #~ msgid "Note:Greyedout"
35688 #~ msgstr "Zašedlé"
35689
35690 #~ msgid "Box:Shaded"
35691 #~ msgstr "Stínovaně"
35692
35693 #~ msgid "Wrap"
35694 #~ msgstr "Obtékání"
35695
35696 #~ msgid "Info:menu"
35697 #~ msgstr "Info:menu"
35698
35699 #~ msgid "Info:shortcut"
35700 #~ msgstr "Info:zkratka"
35701
35702 #~ msgid "Info:shortcuts"
35703 #~ msgstr "Info:zkratky"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Flex:Endnote"
35707 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35708
35709 #~ msgid "Flex:Initial"
35710 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35711
35712 #~ msgid "Flex:Glosse"
35713 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35714
35715 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35716 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35717
35718 #~ msgid "Flex:Expression"
35719 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35720
35721 #~ msgid "Flex:Concepts"
35722 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35723
35724 #~ msgid "Flex:Meaning"
35725 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35726
35727 #~ msgid "Flex:Noun"
35728 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35729
35730 #~ msgid "Flex:Strong"
35731 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35732
35733 #~ msgid "Norsk"
35734 #~ msgstr "Norština"
35735
35736 #~ msgid "Nynorsk"
35737 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35741 #~ "convert it."
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Keywordsr"
35747 #~ msgstr "Keywords"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Current &paragraph"
35751 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35752
35753 #~ msgid "A&vailable indices:"
35754 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35755
35756 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35757 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "Vert. Phantom"
35761 #~ msgstr "phantom"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "&Ok"
35765 #~ msgstr "&OK"
35766
35767 # TODO
35768 #~ msgid "&Dummy"
35769 #~ msgstr "&Dummy"
35770
35771 #~ msgid "F&ind:"
35772 #~ msgstr "&Najít:"
35773
35774 #~ msgid "The Enter key works, too"
35775 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35776
35777 #~ msgid "The delete key works, too"
35778 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35779
35780 #~ msgid "D&elete"
35781 #~ msgstr "&Smazat"
35782
35783 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35784 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35785
35786 #~ msgid "&BibTeX command:"
35787 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35788
35789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35790 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35791
35792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35793 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35794
35795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35796 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35797
35798 #~ msgid "Screen &DPI:"
35799 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35800
35801 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35802 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35803
35804 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35805 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35806
35807 #~ msgid "Merge cells"
35808 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35809
35810 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35811 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35812
35813 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35814 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35815
35816 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35817 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35818
35819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35820 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35821
35822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35823 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35824
35825 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35826 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35827
35828 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35829 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35830
35831 #~ msgid "Strasse"
35832 #~ msgstr "Strasse"
35833
35834 #~ msgid "Land"
35835 #~ msgstr "Land"
35836
35837 #~ msgid "BLZ"
35838 #~ msgstr "BLZ"
35839
35840 #~ msgid "Konto"
35841 #~ msgstr "Konto"
35842
35843 #~ msgid "Element:Firstname"
35844 #~ msgstr "Element:Firstname"
35845
35846 #~ msgid "Element:Fname"
35847 #~ msgstr "Element:Fname"
35848
35849 #~ msgid "Element:Filename"
35850 #~ msgstr "Element:Filename"
35851
35852 #~ msgid "Element:Citation-number"
35853 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35854
35855 #~ msgid "Element:Issue-number"
35856 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35857
35858 #~ msgid "Element:Issue-day"
35859 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35860
35861 #~ msgid "Element:Issue-months"
35862 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35863
35864 #~ msgid "Element:SS-Title"
35865 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35866
35867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35868 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35869
35870 #~ msgid "Element:Postcode"
35871 #~ msgstr "Element:Postcode"
35872
35873 #~ msgid "Element:Directory"
35874 #~ msgstr "Element:Directory"
35875
35876 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35877 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35878
35879 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35880 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35881
35882 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35883 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35884
35885 #~ msgid "OptArg"
35886 #~ msgstr "OptArg"
35887
35888 #~ msgid "Custom:Endnote"
35889 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35890
35891 #~ msgid "Custom:Glosse"
35892 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35893
35894 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35895 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35896
35897 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35898 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35899
35900 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35901 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35902
35903 #~ msgid "CharStyle:Code"
35904 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35905
35906 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35907 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35908
35909 #~ msgid "Insert|n"
35910 #~ msgstr "Vložit|V"
35911
35912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35913 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35914
35915 #~ msgid "View DVI"
35916 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35917
35918 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35919 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35920
35921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35923
35924 #~ msgid "View PostScript"
35925 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35926
35927 #~ msgid "Update PostScript"
35928 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35929
35930 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35931 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35932
35933 #~ msgid "Ch. "
35934 #~ msgstr "Kap. "
35935
35936 #~ msgid ""
35937 #~ "The specified document\n"
35938 #~ "%1$s\n"
35939 #~ "could not be read."
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Požadovaný dokument\n"
35942 #~ "%1$s\n"
35943 #~ "nelze přečíst."
35944
35945 #~ msgid ""
35946 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35947 #~ "%1$s.layout,\n"
35948 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35949 #~ "class or style file required by it is not\n"
35950 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35951 #~ "for more information.\n"
35952 #~ msgstr ""
35953 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35954 #~ "%1$s.layout,\n"
35955 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35956 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35957 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35958 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35959
35960 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35961 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35962
35963 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35964 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35965
35966 #~ msgid "top/bottom line"
35967 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35968
35969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35970 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35971
35972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35973 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35977 #~ "You may not have the right languages installed."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35980 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35981
35982 #~ msgid ""
35983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35987 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35988
35989 #~ msgid ""
35990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35991 #~ "`%2$s'."
35992 #~ msgstr ""
35993 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35994 #~ "%2$s'."
35995
35996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35997 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35998
35999 #~ msgid ""
36000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36001 #~ "encoding `%2$s'."
36002 #~ msgstr ""
36003 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36004
36005 #~ msgid ""
36006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36007 #~ "encoding `%2$s'."
36008 #~ msgstr ""
36009 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36010
36011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36012 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36013
36014 #~ msgid ""
36015 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36016 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36017
36018 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36019 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36020
36021 #~ msgid ""
36022 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36023 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36024 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36025 #~ msgstr ""
36026 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36027 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36028 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36029
36030 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36031 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36032
36033 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36034 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36035
36036 #~ msgid ""
36037 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36038 #~ "\n"
36039 #~ "%1$s."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36042 #~ "\n"
36043 #~ "%1$s."
36044
36045 #~ msgid ""
36046 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36047 #~ msgstr ""
36048 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36049
36050 #~ msgid "Length"
36051 #~ msgstr "Vlastní délka"
36052
36053 #~ msgid "Thin space"
36054 #~ msgstr "Úzká mezera"
36055
36056 #~ msgid "Medium space"
36057 #~ msgstr "Střední mezera"
36058
36059 #~ msgid "Thick space"
36060 #~ msgstr "Široká mezera"
36061
36062 #~ msgid "Negative thin space"
36063 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36064
36065 #~ msgid "Negative medium space"
36066 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36067
36068 #~ msgid "Negative thick space"
36069 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36070
36071 #~ msgid "Inter-word space"
36072 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36073
36074 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36075 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36076
36077 #~ msgid "aspell"
36078 #~ msgstr "aspell"
36079
36080 #~ msgid "hspell"
36081 #~ msgstr "hspell"
36082
36083 #~ msgid "pspell (library)"
36084 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36085
36086 #~ msgid "aspell (library)"
36087 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36088
36089 #~ msgid "*.pws"
36090 #~ msgstr "*.pws"
36091
36092 #~ msgid "*.ispell"
36093 #~ msgstr "*.ispell"
36094
36095 #~ msgid "Spellchecker error"
36096 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36097
36098 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36099 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36100
36101 #~ msgid ""
36102 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36103 #~ "Maybe it has been killed."
36104 #~ msgstr ""
36105 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36106 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36107
36108 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36109 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36110
36111 #~ msgid "No Table of contents"
36112 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36113
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36116
36117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36118 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36119
36120 #~ msgid "Opened Box Inset"
36121 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36122
36123 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36124 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36125
36126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36127 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36128
36129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36130 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36131
36132 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36133 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36134
36135 #~ msgid "Opened Float Inset"
36136 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36137
36138 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36139 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36140
36141 #~ msgid "Unknown buffer info"
36142 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36143
36144 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36145 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36146
36147 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36148 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36149
36150 #~ msgid "Opened Note Inset"
36151 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36152
36153 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36154 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36155
36156 #~ msgid "QQuad Space"
36157 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36158
36159 #~ msgid "Opened table"
36160 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36161
36162 #~ msgid "Opened Text Inset"
36163 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36164
36165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36166 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36167
36168 #~ msgid "Glossary term"
36169 #~ msgstr "Glossary term"
36170
36171 #~ msgid "TheoremTemplate"
36172 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36173
36174 #~ msgid "Theorem #:"
36175 #~ msgstr "Theorem #::"
36176
36177 #~ msgid "Lemma #:"
36178 #~ msgstr "Lemma #:"
36179
36180 #~ msgid "Corollary #:"
36181 #~ msgstr "Corollary #:"
36182
36183 #~ msgid "Proposition #:"
36184 #~ msgstr "Proposition #:"
36185
36186 #~ msgid "Conjecture #:"
36187 #~ msgstr "Conjecture #:"
36188
36189 #~ msgid "Criterion #:"
36190 #~ msgstr "Criterion #:"
36191
36192 #~ msgid "Fact #:"
36193 #~ msgstr "Fact #:"
36194
36195 #~ msgid "Axiom #:"
36196 #~ msgstr "Axiom #:"
36197
36198 #~ msgid "Definition #:"
36199 #~ msgstr "Definition #:"
36200
36201 #~ msgid "Example #:"
36202 #~ msgstr "Example #:"
36203
36204 #~ msgid "Condition #:"
36205 #~ msgstr "Condition #:"
36206
36207 #~ msgid "Problem #:"
36208 #~ msgstr "Problem #:"
36209
36210 #~ msgid "Exercise #:"
36211 #~ msgstr "Exercise #:"
36212
36213 #~ msgid "Remark #:"
36214 #~ msgstr "Remark #:"
36215
36216 #~ msgid "Claim #:"
36217 #~ msgstr "Claim #:"
36218
36219 #~ msgid "Note #:"
36220 #~ msgstr "Note #:"
36221
36222 #~ msgid "Notation #:"
36223 #~ msgstr "Notace #:"
36224
36225 #~ msgid "Case #:"
36226 #~ msgstr "Case #:"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36230 #~ "%2$s"
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36233 #~ "%2$s"
36234
36235 #~ msgid "Anschrift:"
36236 #~ msgstr "Anschrift:"
36237
36238 #~ msgid "Briefkopf:"
36239 #~ msgstr "Briefkopf:"
36240
36241 #~ msgid "Zusatz:"
36242 #~ msgstr "Zusatz:"
36243
36244 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36245 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36246
36247 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36248 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36249
36250 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36251 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36252
36253 #~ msgid "Unterschrift:"
36254 #~ msgstr "Unterschrift:"
36255
36256 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36257 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36258
36259 #~ msgid "Vorwahl:"
36260 #~ msgstr "Vorwahl:"
36261
36262 #~ msgid "Telefon:"
36263 #~ msgstr "Telefon:"
36264
36265 #~ msgid "Ort:"
36266 #~ msgstr "Ort:"
36267
36268 #~ msgid "Datum:"
36269 #~ msgstr "Datum:"
36270
36271 #~ msgid "Betreff:"
36272 #~ msgstr "Betreff:"
36273
36274 #~ msgid "Anrede:"
36275 #~ msgstr "Anrede:"
36276
36277 #~ msgid "Gruss:"
36278 #~ msgstr "Gruss:"
36279
36280 #~ msgid "Anlage(n):"
36281 #~ msgstr "Anlage(n):"
36282
36283 #~ msgid "Verteiler:"
36284 #~ msgstr "Verteiler:"
36285
36286 #~ msgid "Strasse:"
36287 #~ msgstr "Strasse:"
36288
36289 #~ msgid "Land:"
36290 #~ msgstr "Land:"
36291
36292 #~ msgid "RetourAdresse:"
36293 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36294
36295 #~ msgid "MeinZeichen:"
36296 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36297
36298 #~ msgid "IhrZeichen:"
36299 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36300
36301 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36302 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36303
36304 #~ msgid "BLZ:"
36305 #~ msgstr "BLZ:"
36306
36307 #~ msgid "Konto:"
36308 #~ msgstr "Konto:"
36309
36310 #~ msgid "Adresse:"
36311 #~ msgstr "Adresse:"
36312
36313 #~ msgid "Anlagen:"
36314 #~ msgstr "Anlagen:"
36315
36316 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36317 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36318
36319 #~ msgid "Latex"
36320 #~ msgstr "Latex"
36321
36322 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36323 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36324
36325 #~ msgid "No file open!"
36326 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36327
36328 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36329 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36333 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36337 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36338
36339 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36340 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36341
36342 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36343 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36344
36345 #~ msgid "Toggle Label|L"
36346 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36347
36348 #~ msgid "B&rowse..."
36349 #~ msgstr "P&rocházet..."
36350
36351 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36352 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36353
36354 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36355 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36356
36357 #~ msgid "Ne&w"
36358 #~ msgstr "&Nová"
36359
36360 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36361 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36362
36363 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36364 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36365
36366 #~ msgid "Grou&p Name:"
36367 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36371 #~ "assign the existing one."
36372 #~ msgstr ""
36373 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36374 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36375
36376 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36377 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36378
36379 #~ msgid "&Postscript driver:"
36380 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36381
36382 #~ msgid "Append Parameter"
36383 #~ msgstr "Přidej parametr"
36384
36385 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36386 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36387
36388 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36389 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36390
36391 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36392 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36393
36394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36395 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36396
36397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36398 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36399
36400 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36401 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36402
36403 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36404 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36405
36406 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36407 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36408
36409 #~ msgid "figure"
36410 #~ msgstr "obrázek"
36411
36412 #~ msgid "algorithm"
36413 #~ msgstr "algoritmus"
36414
36415 #~ msgid "tableau"
36416 #~ msgstr "tablo"
36417
36418 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36419 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36420
36421 #~ msgid "keywords"
36422 #~ msgstr "keywords"
36423
36424 #~ msgid "Table of Contents|a"
36425 #~ msgstr "Obsah|a"
36426
36427 #~ msgid "FAQ|F"
36428 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36429
36430 #~ msgid "LinuxDoc"
36431 #~ msgstr "LinuxDoc"
36432
36433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36435
36436 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36437 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36438
36439 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36440 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36441
36442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36443 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36444
36445 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36446 #~ msgstr "Malajština"
36447
36448 #~ msgid "British"
36449 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36450
36451 #~ msgid "Canadian"
36452 #~ msgstr "Kanada"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Reference\t"
36456 #~ msgstr "Reference"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36460 #~ msgstr "SenderAddress"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36464 #~ msgstr "Backaddress"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36468 #~ msgstr "RetourAdresse"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36472 #~ msgstr "Postvermerk"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36476 #~ msgstr "IhrZeichen"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36480 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36484 #~ msgstr "MeinZeichen"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36488 #~ msgstr "Unterschrift"
36489
36490 #~ msgid "Stadt:"
36491 #~ msgstr "Stadt:"
36492
36493 #~ msgid "Braille mirror off"
36494 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36495
36496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36497 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36498
36499 #~ msgid "LaTeX default"
36500 #~ msgstr "LaTeX standard"
36501
36502 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36503 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36504
36505 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36506 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36507
36508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36509 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36510
36511 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36512 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36513
36514 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36515 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36516
36517 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36518 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36519
36520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36521 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36522
36523 #~ msgid "Class not found"
36524 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Layout had to be changed from\n"
36528 #~ "%1$s to %2$s\n"
36529 #~ "because of class conversion from\n"
36530 #~ "%3$s to %4$s"
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36533 #~ "%1$s na %2$s\n"
36534 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36535 #~ "%3$s na %4$s"
36536
36537 #~ msgid "Changed Layout"
36538 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36539
36540 #~ msgid "Unknown layout"
36541 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36548 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36552 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36553
36554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36555 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36556
36557 #~ msgid "Display image in LyX"
36558 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36559
36560 #~ msgid "Monochrome"
36561 #~ msgstr "Monochromaticky"
36562
36563 #~ msgid "Grayscale"
36564 #~ msgstr "Stupně šedi"
36565
36566 #~ msgid "%"
36567 #~ msgstr "%"
36568
36569 #~ msgid "&Display:"
36570 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36571
36572 #~ msgid "Sca&le:"
36573 #~ msgstr "&Lupa:"
36574
36575 #~ msgid "Scr&een Display:"
36576 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36577
36578 #~ msgid "Do not display"
36579 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36580
36581 #~ msgid "Unknown Info: "
36582 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36583
36584 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36585 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Clear group"
36589 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36590
36591 # TODO co to je?
36592 #~ msgid " (auto)"
36593 #~ msgstr " (auto)"
36594
36595 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36596 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36597
36598 #~ msgid "&Edit File..."
36599 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36600
36601 #~ msgid "LyX View"
36602 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Movie"
36606 #~ msgstr "More"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36610 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36611
36612 #~ msgid "<- C&lear"
36613 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36614
36615 #~ msgid "A&pply"
36616 #~ msgstr "&Použít"
36617
36618 #~ msgid "Clear"
36619 #~ msgstr "Zrušit"
36620
36621 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36622 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36623
36624 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36625 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36626
36627 #~ msgid "Extra embedded files:"
36628 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36629
36630 #~ msgid "Add"
36631 #~ msgstr "&Přidat"
36632
36633 #~ msgid "E&mbed"
36634 #~ msgstr "&Přibalit"
36635
36636 #~ msgid "&Center"
36637 #~ msgstr "Na &střed"
36638
36639 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36640 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36641
36642 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36643 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36644
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36647 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36648 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36649 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36650 #~ msgstr ""
36651 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36652 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36653 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36654 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36655 #~ "vývojářskému týmu."
36656
36657 #~ msgid " writing embedded files."
36658 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36659
36660 #~ msgid " could not write embedded files!"
36661 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36662
36663 #~ msgid "Failed to extract file"
36664 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36668 #~ "Source file %2$s does not exist"
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36671 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36672
36673 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36674 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36675
36676 #~ msgid "Copy file failure"
36677 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36681 #~ "Please check whether the path is writeable."
36682 #~ msgstr ""
36683 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36684 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36685
36686 #~ msgid ""
36687 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36691 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36692
36693 #~ msgid "Failed to embed file"
36694 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36695
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36698 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36701 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36702
36703 #~ msgid "Update embedded file?"
36704 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36705
36706 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36707 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36708
36709 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36710 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36711
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36714 #~ "Please check whether the source file is available"
36715 #~ msgstr ""
36716 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36717 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36718
36719 #~ msgid ""
36720 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36721 #~ msgstr ""
36722 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36723
36724 #~ msgid "Sync file failure"
36725 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36726
36727 #~ msgid ""
36728 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36729 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36730 #~ msgstr ""
36731 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36732 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36733
36734 #~ msgid "Packing all files"
36735 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36736
36737 #~ msgid ""
36738 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36739 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36740 #~ msgstr ""
36741 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36742 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36743
36744 #~ msgid "Unpacking all files"
36745 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36746
36747 #~ msgid "Wrong embedding status."
36748 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36752 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36753 #~ msgstr ""
36754 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36755 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36756
36757 #~ msgid "Failed to write file"
36758 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36759
36760 #~ msgid "Save failure"
36761 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36762
36763 #~ msgid ""
36764 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36765 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36768 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36769
36770 #~ msgid "Embedded Files"
36771 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36772
36773 #~ msgid "Embedded layout"
36774 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36775
36776 #~ msgid ""
36777 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36778 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36779 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36782 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36783
36784 #~ msgid " (embedded)"
36785 #~ msgstr " (přibaleno)"
36786
36787 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36788 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36789
36790 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36791 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Enspace|E"
36795 #~ msgstr "En-mezera"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Enskip|k"
36799 #~ msgstr "nsim"
36800
36801 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36802 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36806 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36807
36808 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36809 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Properties...|P"
36813 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36814
36815 #~ msgid "New Line|e"
36816 #~ msgstr "Nový řádek"
36817
36818 #~ msgid "Links"
36819 #~ msgstr "Odkazy"
36820
36821 #~ msgid "Editace"
36822 #~ msgstr "Ukončování."
36823
36824 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36825 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "true"
36829 #~ msgstr "Street"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "false"
36833 #~ msgstr "Case"
36834
36835 #~ msgid "Show ERT inline"
36836 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36837
36838 #~ msgid "S&ubfigure"
36839 #~ msgstr "&Podobrázek"
36840
36841 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36842 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36843
36844 #~ msgid "Framed in box"
36845 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36846
36847 #~ msgid "&Shaded"
36848 #~ msgstr "&Stínování"
36849
36850 #~ msgid "&Colors"
36851 #~ msgstr "&Barvy"
36852
36853 #~ msgid "C&opiers"
36854 #~ msgstr "K&op. skripty"
36855
36856 #~ msgid "&File formats"
36857 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36858
36859 #~ msgid "&GUI name:"
36860 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36861
36862 #~ msgid "External Applications"
36863 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36864
36865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36866 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36867
36868 #~ msgid "Save/restore window position"
36869 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36870
36871 #~ msgid " every"
36872 #~ msgstr " každých"
36873
36874 #~ msgid "Pixmap Cache"
36875 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36876
36877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36878 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36879
36880 #~ msgid "&URL:"
36881 #~ msgstr "&URL:"
36882
36883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36884 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36885
36886 #~ msgid "&Units:"
36887 #~ msgstr "&Jednotky:"
36888
36889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36890 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36891
36892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36893 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36894
36895 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36896 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36897
36898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36899 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36900
36901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36902 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36903
36904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36905 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36906
36907 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36908 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36909
36910 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36911 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36912
36913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36915
36916 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36917 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36918
36919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36920 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36921
36922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36923 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36924
36925 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36926 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36927
36928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36929 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36930
36931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36932 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36933
36934 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36935 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36936
36937 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36938 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36939
36940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36942
36943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36944 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36945
36946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36948
36949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36950 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36951
36952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36953 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36954
36955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36956 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36957
36958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36959 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36960
36961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36962 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36963
36964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36965 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36966
36967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36968 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36969
36970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36972
36973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36974 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36975
36976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36978
36979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36980 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36981
36982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36983 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36984
36985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36987
36988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36990
36991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36993
36994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36996
36997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36999
37000 #~ msgid "Bahasa"
37001 #~ msgstr "Bahasa"
37002
37003 #~ msgid "Magyar"
37004 #~ msgstr "Maďarština"
37005
37006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37007 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37008
37009 #~ msgid "Swap Rows|S"
37010 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37011
37012 #~ msgid "Swap Columns|w"
37013 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37014
37015 #~ msgid "Framed|F"
37016 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37017
37018 #~ msgid "Shaded|S"
37019 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37020
37021 #~ msgid "Insert URL"
37022 #~ msgstr "Vložit URL"
37023
37024 #~ msgid "Can't load document class"
37025 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37026
37027 #~ msgid ""
37028 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37029 #~ "loaded."
37030 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "The document could not be converted\n"
37034 #~ "into the document class %1$s."
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37037 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37038
37039 #~ msgid ""
37040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37044 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37045
37046 #~ msgid "&Switch to document"
37047 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37048
37049 #~ msgid ""
37050 #~ "Could not open the specified document\n"
37051 #~ "%1$s\n"
37052 #~ "due to the error: %2$s"
37053 #~ msgstr ""
37054 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37055 #~ "%1$s\n"
37056 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37057
37058 #~ msgid "Rectangular box"
37059 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37060
37061 #~ msgid "Shadow box"
37062 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37063
37064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37065 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37066
37067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37068 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37069
37070 #~ msgid "Copiers"
37071 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37072
37073 #~ msgid "Boxed"
37074 #~ msgstr "Rámování"
37075
37076 #~ msgid "ovalbox"
37077 #~ msgstr "oválný rám"
37078
37079 #~ msgid "Ovalbox"
37080 #~ msgstr "Oválný rám"
37081
37082 #~ msgid "Shadowbox"
37083 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37084
37085 #~ msgid "Doublebox"
37086 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37087
37088 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37089 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37090
37091 #~ msgid "Unknown inset name: "
37092 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37093
37094 #~ msgid "Program Listing "
37095 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37096
37097 #~ msgid "Framed"
37098 #~ msgstr "Rámovaně"
37099
37100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37101 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37102
37103 #~ msgid "Url: "
37104 #~ msgstr "Url: "
37105
37106 #~ msgid "HtmlUrl: "
37107 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37108
37109 #~ msgid "Default (outer)"
37110 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37111
37112 #~ msgid "Outer"
37113 #~ msgstr "Vnější"
37114
37115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37116 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37117
37118 #~ msgid "%1$d words in selection."
37119 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37120
37121 #~ msgid "%1$d words in document."
37122 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37123
37124 #~ msgid "One word in selection."
37125 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37126
37127 #~ msgid "One word in document."
37128 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37129
37130 #~ msgid "Count words"
37131 #~ msgstr "Spočítat slova"
37132
37133 #~ msgid "Encoding error"
37134 #~ msgstr "Chyba kódování"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Placeholders"
37138 #~ msgstr "PlaceTable"
37139
37140 #~ msgid "&Right"
37141 #~ msgstr "Na&pravo"
37142
37143 #~ msgid "Case."
37144 #~ msgstr "Case."
37145
37146 #~ msgid "Algorithm #."
37147 #~ msgstr "Algorithm #."
37148
37149 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37151
37152 #~ msgid "&Load"
37153 #~ msgstr "&Načíst"
37154
37155 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37156 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37157
37158 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37159 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37160
37161 #~ msgid "Co&pies:"
37162 #~ msgstr "Kopi&e:"
37163
37164 #~ msgid "Printer &name:"
37165 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37166
37167 #~ msgid "&Extended Chars"
37168 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37169
37170 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37171 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37172
37173 #~ msgid "Part "
37174 #~ msgstr "Part "
37175
37176 #~ msgid "Frame "
37177 #~ msgstr "Frame "
37178
37179 #~ msgid "overprint "
37180 #~ msgstr "overprint "
37181
37182 #~ msgid "Corollary_"
37183 #~ msgstr "Corollary_"
37184
37185 #~ msgid "Definition. "
37186 #~ msgstr "Definition. "
37187
37188 #~ msgid "Example. "
37189 #~ msgstr "Example. "
37190
37191 #~ msgid "Fact. "
37192 #~ msgstr "Fact. "
37193
37194 #~ msgid "Proof. "
37195 #~ msgstr "Proof. "
37196
37197 #~ msgid "note: "
37198 #~ msgstr "note: "
37199
37200 #~ msgid "Conjecture "
37201 #~ msgstr "Conjecture "
37202
37203 #~ msgid "default"
37204 #~ msgstr "standardní"
37205
37206 #~ msgid "common"
37207 #~ msgstr "běžný"
37208
37209 # TODO vskutku?
37210 #~ msgid "primitive"
37211 #~ msgstr "primitivní"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37215 #~ msgstr "Obsah"
37216
37217 #~ msgid "Toc"
37218 #~ msgstr "Obsah"
37219
37220 #~ msgid "Table of Contents|T"
37221 #~ msgstr "Obsah|O"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "OK"
37225 #~ msgstr "&OK"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "Chinese"
37229 #~ msgstr "Kopie"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Upper"
37233 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Number style"
37237 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37241 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37242 #~ "chosen encoding.\n"
37243 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37244 #~ msgstr ""
37245 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37246 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37247 #~ "zvolném kódování.\n"
37248 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37249
37250 #~ msgid "block "
37251 #~ msgstr "block "
37252
37253 #~ msgid "Corollary.  "
37254 #~ msgstr "Corollary.  "
37255
37256 #~ msgid "block showing an example "
37257 #~ msgstr "block showing an example "
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "&Caption"
37261 #~ msgstr "Popisek"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "&Label"
37265 #~ msgstr "Z&načka:"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "A Label for the caption"
37269 #~ msgstr "Table Caption"
37270
37271 #~ msgid "<- P&romote"
37272 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37273
37274 #~ msgid "D&own"
37275 #~ msgstr "&Dolů"
37276
37277 #~ msgid "De&mote ->"
37278 #~ msgstr "&Snížit ->"
37279
37280 #~ msgid "Upd&ate"
37281 #~ msgstr "&Aktualizace"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "SubSection"
37285 #~ msgstr "Podsekce"
37286
37287 #~ msgid ""
37288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37289 #~ "font change."
37290 #~ msgstr ""
37291 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37292 #~ "definici změny fontu."
37293
37294 #~ msgid "Unknown toc list"
37295 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37296
37297 #~ msgid "Glossary|G"
37298 #~ msgstr "Slovníček|v"
37299
37300 #~ msgid "Insert glossary entry"
37301 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37302
37303 #~ msgid "Glo"
37304 #~ msgstr "Slv"
37305
37306 #~ msgid "Glossary"
37307 #~ msgstr "Slovníček"
37308
37309 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37310 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37311
37312 #~ msgid "&Detach panel"
37313 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37314
37315 #~ msgid "Select a page of symbols"
37316 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37317
37318 #~ msgid "Insert spacing"
37319 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37320
37321 #~ msgid "Set math font"
37322 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37323
37324 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37325 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37326
37327 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37328 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37329
37330 #~ msgid "Math Panel|l"
37331 #~ msgstr "Matematický panel|"
37332
37333 #~ msgid "Math Panel|P"
37334 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37335
37336 #~ msgid "Show math panel"
37337 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37338
37339 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37340 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37341
37342 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37343 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37344
37345 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37346 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37347
37348 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37349 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37350
37351 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37352 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Insert math delimiters"
37356 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37357
37358 #~ msgid "E&xtra options"
37359 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37360
37361 #~ msgid "Alig&nment:"
37362 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37363
37364 #~ msgid "&From:"
37365 #~ msgstr "&Z:"
37366
37367 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37368 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37369
37370 #~ msgid "&Converters"
37371 #~ msgstr "&Konvertory"
37372
37373 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37374 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37375
37376 #~ msgid ""
37377 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37378 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37379 #~ msgstr ""
37380 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37381 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37382
37383 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37384 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37385
37386 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37387 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37388
37389 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37390 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37391
37392 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37393 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37394
37395 #~ msgid "\tEnd."
37396 #~ msgstr "\tEnd."
37397
37398 #~ msgid "#*"
37399 #~ msgstr "#*"
37400
37401 #~ msgid "PrettyRef: "
37402 #~ msgstr "PrettyRef: "
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Special Insets|S"
37406 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Insets|n"
37410 #~ msgstr "Vložit|V"