]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- po-files: remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "P&rocházet..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
999 msgid ""
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1464 msgstr ""
1465 "Stan&dardní\n"
1466 "rodina:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr ""
1475 "&Základní\n"
1476 "velikost:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 msgid "&Roman:"
1488 msgstr ""
1489 "&Antikva\n"
1490 "(Roman):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr ""
1499 "&Bezpatkové\n"
1500 "(Sans Serif):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "C&JK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "&Kapitálky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Obrázek"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "&Vý¹ka:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "©íø&ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "Poèá&tek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Seøíz&nutí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1658 "v Nastaveních."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgid "Draft mode"
1690 msgstr "Mód konceptu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgid "&Draft mode"
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 msgid "________"
1706 msgstr "________"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgid "&Spacing:"
1726 msgstr "&Mezera:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 msgid "&Value:"
1734 msgstr "&Hodnota:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Chránit:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cíl:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "J&méno:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Typ odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Soubor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Popis&ek:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "Z&naèka:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1857
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1862
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovnì"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Editace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1921 "\")"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1999 "aktivaci."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "V&lastní:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódování"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Jiný:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Posun:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Výpis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Umístìní"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "P&lovoucí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Umístìní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "Str&ana:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Krok:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Styl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Jazyk:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozmezí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2260 msgid "&Validate"
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Typ logu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Aktualizace"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Hledej"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgid "Next &Error"
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 msgid "&Top:"
2314 msgstr "&Horní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 msgid "&Bottom:"
2318 msgstr "&Dolní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 msgid "&Inner:"
2322 msgstr "&Vnitøní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 msgid "O&uter:"
2326 msgstr "V&nìj¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgid "Head &sep:"
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgid "&Foot skip:"
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorace"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Typ:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2498 "do mat. formulí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do &bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "Na&levo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &støed"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Na&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "Ob&ecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2822 "dokumentu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Název:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Pøedmìt:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2855
2856 # TODO
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Zálo¾ky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "&Fantóm"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstranit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Pøípo&na:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Zkratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "&Editor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "My¹ka"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "&Zapnuto"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3368 msgid "X; "
3369 msgstr "X; "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Globálnì"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto. &konec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3430 "arab¹tina)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visuální"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "US-dopis"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "US-právní listina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Mo¾nosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 #, fuzzy
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 msgid ""
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 msgid "Session"
3969 msgstr "Relace"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "minut"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Stránky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Z"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&V¹e"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "K&opie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Tisk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "Tis&kárna:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Odsazení"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid ""
4166 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4167 "Custom&quot;."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 msgid "Output"
4173 msgstr "Výstup"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Nastavení"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "®ádné"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "S&elected"
4214 msgstr "&Vybrané:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "V&nìj¹í:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "®ádná skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "&Znaèky v:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<reference>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 msgid "&Command:"
4339 msgstr "&Pøíkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgid "&Delete Key"
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "S&mazat"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Zkratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkce:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 "tlaèítka 'Smazat'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4412 msgstr "&Náhrada:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4419 #, fuzzy
4420 msgid "S&uggestions:"
4421 msgstr "Návr&hy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4428 msgid "&Ignore"
4429 msgstr "&Ignorovat"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4436 msgid "I&gnore All"
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 msgid ""
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "full range."
4447 msgstr ""
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 "plný rozsah."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "K&ategorie:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4486 #, fuzzy
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Separator"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4539 #, fuzzy
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Nastavit"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmální"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "S&tandardní"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4648 msgid "&Longtable"
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Status"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavièka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuto"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitá"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "prázdná"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisek:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "&Odsazení"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Mezera"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výbìr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Patièka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgid "&Line span:"
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 msgid "Inner"
5042 msgstr "Vnitøní"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgid "Over&hang:"
5050 msgstr "Pøesa&h:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standardní"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5120 msgid "Section"
5121 msgstr "Sekce"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5140 msgid "Subsection"
5141 msgstr "Podsekce"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5166 msgid "Itemize"
5167 msgstr "Polo¾ka"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgid "Enumerate"
5176 msgstr "Výèet"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Popis"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5198 msgid "List"
5199 msgstr "Seznam"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5225 msgid "Title"
5226 msgstr "Titulek"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5234 msgid "Subtitle"
5235 msgstr "Podtitulek"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Adresa"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Offprint"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Mail"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Abstrakt"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5374 msgstr "Literatura"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "FrontMatter"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5427 msgid "BackMatter"
5428 msgstr "BackMatter"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Flex:Institute"
5464 msgstr "Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5469 msgid "Institute"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Flex:E-Mail"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5478 msgid "E-Mail"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5490 msgid "Email"
5491 msgstr "Email"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5494 msgid "email"
5495 msgstr "email"
5496
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 msgid "Thesaurus"
5500 msgstr "Tezaurus"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5512 msgid "Paragraph"
5513 msgstr "Odstavec"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5519 msgid "Affiliation"
5520 msgstr "Affiliation"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5523 msgid "And"
5524 msgstr "And"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5540 msgid "Appendix"
5541 msgstr "Pøíloha"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5553 msgid "References"
5554 msgstr "Reference"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5557 msgid "PlaceFigure"
5558 msgstr "PlaceFigure"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5561 msgid "PlaceTable"
5562 msgstr "PlaceTable"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5569 msgid "TableRefs"
5570 msgstr "TableRefs"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5573 msgid "MathLetters"
5574 msgstr "MathLetters"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5581 msgid "Facility"
5582 msgstr "Facility"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5585 msgid "Objectname"
5586 msgstr "Objectname"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5589 msgid "Dataset"
5590 msgstr "Dataset"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5620 msgid "and"
5621 msgstr "and"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Appendix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Note. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 msgid "Table note"
5649 msgstr "Table note"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "Table note:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5664 msgid "FigCaption"
5665 msgstr "FigCaption"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5668 msgid "Fig. ---"
5669 msgstr "Fig. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5672 msgid "Facility:"
5673 msgstr "Facility:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5676 msgid "Obj:"
5677 msgstr "Obj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5680 msgid "Dataset:"
5681 msgstr "Dataset:"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 msgid "Scheme"
5685 msgstr "Scheme"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5692 msgid "scheme"
5693 msgstr "scheme"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5696 msgid "Chart"
5697 msgstr "Chart"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 msgid "chart"
5705 msgstr "chart"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnote"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "bibnote"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemistry"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "chemistry"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRcat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR category"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5768 msgid "ShortTitle"
5769 msgstr "ShortTitle"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "Theorem"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5860 msgid "Axiom"
5861 msgstr "Axiom"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5870 msgid "Case"
5871 msgstr "Case"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5890 msgid "Claim"
5891 msgstr "Claim"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5899 msgid "Conclusion"
5900 msgstr "Conclusion"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Condition"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5923 msgid "Conjecture"
5924 msgstr "Conjecture"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "Corollary"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Criterion"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5983 msgid "Example"
5984 msgstr "Pøíklad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5996 msgid "Exercise"
5997 msgstr "Exercise"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6012 msgid "Lemma"
6013 msgstr "Lemma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6023 msgid "Notation"
6024 msgstr "Notation"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6037 msgid "Problem"
6038 msgstr "Problem"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgid "Proposition"
6054 msgstr "Proposition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6068 msgid "Remark"
6069 msgstr "Remark"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6079 msgid "Solution"
6080 msgstr "Solution"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Summary"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 msgid "Caption"
6100 msgstr "Popisek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "MainText"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Popisek:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Proof"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 msgid "Authors"
6135 msgstr "Authors"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 msgid "Abstract."
6155 msgstr "Abstract."
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Èást"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 msgid "Part*"
6350 msgstr "Èást*"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 msgid "Quotation"
6543 msgstr "Citace"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgid "Quote"
6548 msgstr "Citát"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 msgid "Verse"
6553 msgstr "Ver¹"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 msgid "Theorems"
6561 msgstr "Teorémy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgid "Corollary."
6566 msgstr "Corollary."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgid "Definition."
6571 msgstr "Definition."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 msgid "Definitions"
6575 msgstr "Definitions"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 msgid "Example."
6583 msgstr "Example."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 msgid "Examples"
6587 msgstr "Examples"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples."
6591 msgstr "Examples."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 msgid "Fact"
6602 msgstr "Fact"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 msgid "Fact."
6606 msgstr "Fact."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Proof."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Theorem."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Separator"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "Lyx-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Note:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Flex:Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Flex:Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Structure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "Tabulka"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Obrázek"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "Dialogue"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "Narrative"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "Speaker"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr "CURTAIN"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr "Mainline"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr "Mainline:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr "Variation"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr "Variation:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr "HideMoves"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr "HideMoves:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr "ChessBoard"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "HighLight"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "Highlights:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "Arrow"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "Arrow:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr "KnightMove"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr "KnightMove:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6883 "to fancy!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "Left Header"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "Right Footer"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr "DinBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "My Address"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 msgid "Handling"
6992 msgstr "Handling"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Handling:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7001 msgid "YourRef"
7002 msgstr "YourRef"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Your ref.:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7012 msgid "MyRef"
7013 msgstr "MyRef"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Our ref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 msgid "Writer"
7022 msgstr "Writer"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 msgid "Writer:"
7026 msgstr "Writer:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Signature"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Signature:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 msgid "Bottomtext"
7045 msgstr "Bottomtext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 msgid "Area code"
7053 msgstr "Area code"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 msgid "Area Code:"
7057 msgstr "Area Code:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Telephone"
7063 msgstr "Telephone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Telephone:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Location"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Location:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7086 msgid "Date:"
7087 msgstr "Date:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Subject"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Subject:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Opening"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Opening:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 msgid "Closing"
7120 msgstr "Closing"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Closing:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 msgid "encl"
7131 msgstr "encl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 msgid "encl:"
7137 msgstr "encl:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 msgid "cc"
7143 msgstr "cc"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 msgid "cc:"
7150 msgstr "cc:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7154 msgid "PS"
7155 msgstr "PS"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "Backaddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 msgid "Adresse"
7176 msgstr "Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7179 msgid "Postvermerk"
7180 msgstr "Postvermerk"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 msgid "Zusatz"
7184 msgstr "Zusatz"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 msgid "IhrZeichen"
7188 msgstr "IhrZeichen"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 msgid "YourMail"
7193 msgstr "YourMail"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgid "MeinZeichen"
7201 msgstr "MeinZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 msgid "Town"
7227 msgstr "Town"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 msgid "Ort"
7231 msgstr "Ort"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 msgid "Datum"
7235 msgstr "Datum"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7239 msgid "Reference"
7240 msgstr "Reference"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 msgid "Anrede"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 msgid "Letter"
7254 msgstr "Letter"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 msgid "Brieftext"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 msgid "Gruss"
7262 msgstr "Gruss"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 msgid "ps"
7266 msgstr "ps"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7270 msgid "Encl."
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 msgid "Anlagen"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 msgid "Verteiler"
7284 msgstr "Verteiler"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "RunTitle"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "RunAuthor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgid "Web Address"
7308 msgstr "Web Address"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Keyword"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Keywords:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7338 msgid "Thanks Text"
7339 msgstr "Thanks Text"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgid "Emphasize"
7347 msgstr "Emphasize"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Thanks Ref"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "First Name"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Surname"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "bysame"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7613 msgid ""
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7616 "enumitem.pdf"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Labeling"
7623
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7627 msgstr "Výèet"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr "Item"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr "Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Begin"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Begin of CV"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr "Foilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr "TickList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr "CrossList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "My Logo"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "My Logo:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Restriction"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Corollary*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Letter:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Jméno"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Street"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Street:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Addition"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Addition:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Town:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "State"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "State:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MyRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "YourRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "YourMail:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Phone:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "EMail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "EMail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "BankCode"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "BankCode:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "BankAccount"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Reference:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Encl.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NameRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NameRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NameRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NameRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NameRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NameRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NameRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NameRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NameRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NameRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NameRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NameRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NameRowG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NameRowG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AddressRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AddressRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AddressRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AddressRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AddressRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AddressRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankRowA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankRowA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankRowB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankRowB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankRowC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankRowC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankRowD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankRowD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankRowE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankRowE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankRowF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankRowF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Claim #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Remarks"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Remarks #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Proof:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "More"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MORE)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "FADE IN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "EXT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Continuing"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Transition"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "INTERCUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "FADE OUT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Lowercase"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "lowercase"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8261 msgid "MarkBoth"
8262 msgstr "MarkBoth"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8269 msgid "Abstract---"
8270 msgstr "Abstract---"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8277 msgid "Appendices"
8278 msgstr "Appendices"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8281 msgid "Biography"
8282 msgstr "Biography"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Step"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Question"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Revize"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Topical"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Komentáø"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Paper"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Prelim"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Rapid"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "submitto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "ABSTRACT:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "KEY WORDS:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commission"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8483 msgid "NoTelephone"
8484 msgstr "NoTelephone"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "NoFax"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 msgid "NoPlace"
8499 msgstr "NoPlace"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8503 msgid "NoDate"
8504 msgstr "NoDate"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8515 msgid "EndOfFile"
8516 msgstr "EndOfFile"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8524 msgid "Headings"
8525 msgstr "Headings"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "City:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Office:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 msgid "Tel:"
8537 msgstr "Tel:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8540 msgid "NoTel"
8541 msgstr "NoTel"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8544 msgid "Fax:"
8545 msgstr "Fax:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Closings"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr "EndOfFile."
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 msgid "P.S.:"
8562 msgstr "P.S.:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Kapitola"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgid "TOC Title"
8579 msgstr "TOC Title"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgid "TOC title:"
8583 msgstr "TOC title:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgid "TOC Author"
8595 msgstr "TOC Author"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgid "TOC Author:"
8599 msgstr "TOC Author:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 msgid "Case #."
8606 msgstr "Case #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgid "Claim."
8611 msgstr "Claim."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8618 msgid "Example #."
8619 msgstr "Example #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8622 msgid "Exercise #."
8623 msgstr "Exercise #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8626 msgid "Note #."
8627 msgstr "Note #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8631 msgid "Problem #."
8632 msgstr "Problem #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgid "Property"
8636 msgstr "Property"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8639 msgid "Property #."
8640 msgstr "Property #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8643 msgid "Question #."
8644 msgstr "Question #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8647 msgid "Remark #."
8648 msgstr "Remark #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8652 msgid "Solution #."
8653 msgstr "Solution #."
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Kapitola*"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8666 msgid "Epigraph"
8667 msgstr "Epigraf"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "Maintext"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "Název básnì"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "Název básnì*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "Legenda"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "Heslo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "Entry:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "ListItem"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "List Item:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "DoubleItem"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "Space"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "Space:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "SubTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr "Institution"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "Slide"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr "EndSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr "WideSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "EmptySlide"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 msgid "Recipe"
8776 msgstr "Recipe"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 msgid "Recipe:"
8780 msgstr "Recipe:"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "Ingredients"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgid "Preprint"
8792 msgstr "Preprint"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8799 msgid "Thanks:"
8800 msgstr "Thanks:"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8823 msgid "Encl"
8824 msgstr "Encl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8827 msgid "Place:"
8828 msgstr "Place:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8831 msgid "Specialmail"
8832 msgstr "Specialmail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8839 msgid "Title:"
8840 msgstr "Title:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8843 msgid "Yourref"
8844 msgstr "Yourref"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8847 msgid "Yourmail"
8848 msgstr "Yourmail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8855 msgid "Myref"
8856 msgstr "Myref"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8859 msgid "Customer"
8860 msgstr "Customer"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8867 msgid "Invoice"
8868 msgstr "Invoice"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "NextAddress"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgid "Sender Fax:"
8892 msgstr "Sender Fax:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Sender URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndLetter"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Slide*"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndOfSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Conjecture*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algoritm*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8997 msgid "Conference"
8998 msgstr "Conference"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9001 msgid "Conference:"
9002 msgstr "Conference:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Terms"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "Terms:"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "Topic"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "New Slide:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "Overlay"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "New Note:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "VisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "Authorinfo"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "Authorinfo:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "ABSTRACT"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgid "Subclass"
9086 msgstr "Subclass"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Petit"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 msgid "Main Matter"
9102 msgstr "Main Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9109 msgid "Back Matter"
9110 msgstr "Back Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Preface"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Preface:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Proof(QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Title*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "MiniTOC"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "For editors"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9184 msgid "Inst"
9185 msgstr "Inst"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9188 msgid "Institute #"
9189 msgstr "Institute #"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9192 msgid "Sidenote"
9193 msgstr "Sidenote"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "sidenote"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgid "Marginnote"
9201 msgstr "Marginnote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginnote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr "NewThought"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr "new thought"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 msgid "AllCaps"
9217 msgstr "AllCaps"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "allcaps"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9224 msgid "SmallCaps"
9225 msgstr "SmallCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9228 msgid "smallcaps"
9229 msgstr "smallcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Full Width"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 msgid "MarginTable"
9237 msgstr "MarginTable"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 msgid "email:"
9245 msgstr "email:"
9246
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Firstname"
9254 msgstr "Firstname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9258 msgid "Firstname"
9259 msgstr "Firstname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Fname"
9264 msgstr "Jméno souboru"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9267 msgid "Fname"
9268 msgstr "Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flex:Emph"
9294 msgstr "Element:Emph"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 msgid "Emph"
9299 msgstr "Zvýraznìný"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Abbrev"
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Abbrev"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Volume"
9323 msgstr "Element:Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Day"
9332 msgstr "Element:Day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9335 msgid "Day"
9336 msgstr "Day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Month"
9341 msgstr "Element:Month"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 msgid "Month"
9345 msgstr "Month"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Year"
9350 msgstr "Element:Year"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 msgid "Year"
9354 msgstr "Year"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9368 msgstr "Issue-day"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9371 msgid "Issue-day"
9372 msgstr "Issue-day"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9388 msgid "Header"
9389 msgstr "Header"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 msgid "AGU-journal"
9405 msgstr "AGU-journal"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-volume"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 msgid "AGU-volume:"
9421 msgstr "AGU-volume:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9424 msgid "AGU-issue"
9425 msgstr "AGU-issue"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9428 msgid "AGU-issue:"
9429 msgstr "AGU-issue:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9432 msgid "Copyright:"
9433 msgstr "Copyright:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9436 msgid "Index-terms"
9437 msgstr "Index-terms"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9444 msgid "Index-term"
9445 msgstr "Index-term"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9448 msgid "Index-term:"
9449 msgstr "Index-term:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9452 msgid "Cross-term"
9453 msgstr "Cross-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9456 msgid "Cross-term:"
9457 msgstr "Cross-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9468 msgid "Supp-note"
9469 msgstr "Supp-note"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9476 msgid "Cite-other"
9477 msgstr "Cite-other"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9480 msgid "Cite-other:"
9481 msgstr "Cite-other:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9484 msgid "Revised"
9485 msgstr "Revised"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9488 msgid "Revised:"
9489 msgstr "Revised:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9492 msgid "Ident-line"
9493 msgstr "Ident-line"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9496 msgid "Ident-line:"
9497 msgstr "Ident-line:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9500 msgid "Runhead"
9501 msgstr "Runhead"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9504 msgid "Runhead:"
9505 msgstr "Runhead:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9512 msgid "Citation"
9513 msgstr "Citation"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9516 msgid "Citation:"
9517 msgstr "Citation:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9528 msgid "AGU-pages"
9529 msgstr "AGU-pages"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgid "AGU-pages:"
9533 msgstr "AGU-pages:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Words"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 msgid "Words:"
9541 msgstr "Words:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9544 msgid "Figures"
9545 msgstr "Figures"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9548 msgid "Figures:"
9549 msgstr "Figures:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9552 msgid "Tables"
9553 msgstr "Tables"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9556 msgid "Tables:"
9557 msgstr "Tables:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9560 msgid "Datasets"
9561 msgstr "Datasets"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9564 msgid "Datasets:"
9565 msgstr "Datasets:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Element:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:CODEN"
9579 msgstr "Element:CODEN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "SS-Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9597 msgstr "SS-Title"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "SS-Title"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr "CCC-Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Code"
9615 msgstr "Element:Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9619 msgid "Code"
9620 msgstr "Code"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr "Element:Dscr"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr "Dscr"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Orgdiv"
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgid "Orgdiv"
9643 msgstr "Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Street"
9657 msgstr "Element:Street"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:City"
9662 msgstr "Element:City"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "City"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Element:State"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Postcode"
9676 msgstr "Postcode"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgid "Postcode"
9680 msgstr "Postcode"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Country"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Odstavec*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "CCC code:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "PaperId"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Paper Id:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AuthorAddr"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "SlugComment"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Plate"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "Planotable"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dedicatory"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dedication:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Translator"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Translator:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:Directory"
9783 msgstr "Directory"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9786 msgid "Directory"
9787 msgstr "Directory"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Email"
9792 msgstr "Element:Email"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9797 msgstr "KeyCombo"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9800 msgid "KeyCombo"
9801 msgstr "KeyCombo"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:KeyCap"
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "KeyCap"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMenu"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgid "GuiMenuItem"
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9833 msgstr "GuiButton"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 msgid "GuiButton"
9837 msgstr "GuiButton"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9842 msgstr "MenuChoice"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr "MenuChoice"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr "Authorgroup"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr "Revision"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "FirstName"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr "Scrap"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "Publishers"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "Dedication"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9986 msgid "Flex"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #, fuzzy
9995 msgid "pp."
9996 msgstr "str. "
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ed."
10001 msgstr "èervená"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10004 msgid "vol."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "no."
10010 msgstr "ne"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Chapter ##"
10029 msgstr "Kapitola"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Section ##"
10035 msgstr "Sekce"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Paragraph ##"
10040 msgstr "Odstavec"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Equation ##"
10057 msgstr "Rovnice"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Okraj"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "okraj"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Patièka"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "patièka"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Komentáø"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "komentáø"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Za¹edlé"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "za¹edlé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Phantom"
10112 msgstr "phantom"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10116 msgid "Listings"
10117 msgstr "Výpisy"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10121 msgid "Branch"
10122 msgstr "Vìtev"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10128 msgid "Index"
10129 msgstr "Index"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Rámeèek"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 msgid "Box:Shaded"
10142 msgstr "Stínovanì"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10145 msgid "Float"
10146 msgstr "Plovoucí"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10149 msgid "Wrap"
10150 msgstr "Obtékání"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Argument"
10155 msgstr "Zarovnání"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "tit."
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10162 msgid "Info"
10163 msgstr "Info"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10166 msgid "Info:menu"
10167 msgstr "Info:menu"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10178 msgid "Preview"
10179 msgstr "Náhled"
10180
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10184
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10190 msgid "Headnote"
10191 msgstr "Headnote"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10200
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10202 msgid "Offprints"
10203 msgstr "Offprints"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 msgid "Offprints:"
10207 msgstr "Offprints:"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10266 msgid "Example*"
10267 msgstr "Example*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10270 msgid "Problem*"
10271 msgstr "Problem*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10274 msgid "Exercise*"
10275 msgstr "Exercise*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10278 msgid "Remark*"
10279 msgstr "Remark*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10282 msgid "Claim*"
10283 msgstr "Claim*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10290 msgid "Fact*"
10291 msgstr "Fact*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10294 msgid "Problem."
10295 msgstr "Problem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10298 msgid "Exercise."
10299 msgstr "Exercise."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10302 msgid "Remark."
10303 msgstr "Remark."
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10306 msgid "Braille"
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10310 msgid ""
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10312 "in examples."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10322 msgid "Braille:"
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10362 msgid "Braillebox"
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 msgid "Endnote"
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10372
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "koncová poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 msgstr ""
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10402 "napø. (2.1)"
10403
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10407
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10412 msgstr ""
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10414 "napø. 'fig. 2.1'"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10424 "code where you want the endnotes to appear."
10425 msgstr ""
10426 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10427 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10428 "koncové poznámky objevit."
10429
10430 # TODO Existuje typografický název?
10431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10432 msgid "Hanging"
10433 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10434
10435 #: lib/layouts/hanging.module:6
10436 msgid ""
10437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10439 "are indented."
10440 msgstr ""
10441 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10442 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10443
10444 #: lib/layouts/initials.module:2
10445 msgid "Initials"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 msgid ""
10450 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10451 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10455 #, fuzzy
10456 msgid "charstyles"
10457 msgstr "Styl znaku"
10458
10459 #: lib/layouts/initials.module:10
10460 msgid "Flex:Initial"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10464 msgid "Initial"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "LilyPond Book"
10470 msgstr "LilyPond"
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10473 msgid ""
10474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10479 #: lib/external_templates:212
10480 msgid "LilyPond"
10481 msgstr "LilyPond"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10484 msgid "Linguistics"
10485 msgstr "Lingvistika"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10488 msgid ""
10489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10491 "examples."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10494 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10495 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10498 msgid "Numbered Example (multiline)"
10499 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10502 msgid "Example:"
10503 msgstr "Pøíklad:"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10507 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10510 msgid "Examples:"
10511 msgstr "Pøíklady:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10514 msgid "Subexample"
10515 msgstr "Podpøíklad"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10518 msgid "Subexample:"
10519 msgstr "Podpøíklad:"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Flex:Glosse"
10524 msgstr "Glosa"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10527 msgid "Glosse"
10528 msgstr "Glosa"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10533 msgstr "Tri-Glosa"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10536 msgid "Tri-Glosse"
10537 msgstr "Tri-Glosa"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Flex:Expression"
10542 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Expression"
10547 msgstr "Relace"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10550 msgid "expr."
10551 msgstr "výraz"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Flex:Concepts"
10556 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Concepts"
10561 msgstr "koncept"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10564 msgid "concept"
10565 msgstr "koncept"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Flex:Meaning"
10570 msgstr "Styl znaku: Význam"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Meaning"
10575 msgstr "význam"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10578 msgid "meaning"
10579 msgstr "význam"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10582 msgid "Tableau"
10583 msgstr "Tablo"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10586 msgid "List of Tableaux"
10587 msgstr "Seznam tabel"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10590 msgid "Logical Markup"
10591 msgstr "Logické styly"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10594 msgid ""
10595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10596 "code."
10597 msgstr ""
10598 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10599 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Flex:Noun"
10604 msgstr "Jméno"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10607 msgid "Noun"
10608 msgstr "Jméno"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10611 msgid "noun"
10612 msgstr "jméno"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10615 msgid "emph"
10616 msgstr "dùraz"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Flex:Strong"
10621 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Strong"
10626 msgstr "silný dùraz"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 msgid "strong"
10630 msgstr "silný dùraz"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10633 msgid "code"
10634 msgstr "kód"
10635
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10637 msgid "Minimalistic"
10638 msgstr "Minimalistický"
10639
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10641 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10642 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10643
10644 #: lib/layouts/noweb.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Noweb literate programming"
10647 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10648
10649 #: lib/layouts/noweb.module:5
10650 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10654 #, fuzzy
10655 msgid "literate"
10656 msgstr "Literate"
10657
10658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10659 #: lib/configure.py:506
10660 msgid "Sweave"
10661 msgstr "Sweave"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10664 msgid ""
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/sweave.module:20
10669 msgid "Chunk"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:43
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Sweave Options"
10675 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:44
10678 msgid "Sweave opts"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:64
10682 #, fuzzy
10683 msgid "S/R expression"
10684 msgstr "&Regulární výraz"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:65
10687 #, fuzzy
10688 msgid "S/R expr"
10689 msgstr "výraz"
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10692 msgid "Sweave Input File"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10696 msgid "Number Tables by Section"
10697 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10698
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10700 msgid ""
10701 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10702 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10703 msgstr ""
10704 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10705 "napø. 'Table 2.1'"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10709 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10712 msgid ""
10713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10715 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10721 msgstr ""
10722 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10723 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10724 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10725 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10726 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10728 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10731 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10732 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10735 #, fuzzy
10736 msgid ""
10737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10740 "in both numbered and non-numbered forms."
10741 msgstr ""
10742 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10743 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10744 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10745 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10751 #, fuzzy
10752 msgid "theorems"
10753 msgstr "teorém"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10756 msgid "Criterion \\thetheorem."
10757 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10761 msgid "Criterion*"
10762 msgstr "Criterion*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10766 msgid "Criterion."
10767 msgstr "Criterion."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10771 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10775 msgid "Algorithm."
10776 msgstr "Algorithm."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10784 msgid "Axiom*"
10785 msgstr "Axiom*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10789 msgid "Axiom."
10790 msgstr "Axiom."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10793 msgid "Condition \\thetheorem."
10794 msgstr "Condition \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 msgid "Condition*"
10799 msgstr "Condition*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 msgid "Condition."
10804 msgstr "Condition."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10807 msgid "Note \\thetheorem."
10808 msgstr "Note \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10812 msgid "Note*"
10813 msgstr "Note*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10817 msgid "Note."
10818 msgstr "Note."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notation \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10826 msgid "Notation*"
10827 msgstr "Notation*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10831 msgid "Notation."
10832 msgstr "Notation."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10835 msgid "Summary \\thetheorem."
10836 msgstr "Summary \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10840 msgid "Summary*"
10841 msgstr "Summary*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10845 msgid "Summary."
10846 msgstr "Summary."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10849 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10850 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Acknowledgement*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10859 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10863 msgid "Conclusion*"
10864 msgstr "Conclusion*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10868 msgid "Conclusion."
10869 msgstr "Conclusion."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 msgid "Assumption"
10878 msgstr "Assumption"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10881 msgid "Assumption \\thetheorem."
10882 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10886 msgid "Assumption*"
10887 msgstr "Assumption*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10891 msgid "Assumption."
10892 msgstr "Assumption."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Question \\thetheorem."
10897 msgstr "Definition \\thetheorem."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Question*"
10902 msgstr "Question"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Question."
10907 msgstr "Question"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10914 msgid ""
10915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10922 msgstr ""
10923 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10924 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10925 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10926 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10927 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10928 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10929 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10932 msgid "Criterion \\thecriterion."
10933 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10936 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10937 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10940 msgid "Axiom \\theaxiom."
10941 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10944 msgid "Condition \\thecondition."
10945 msgstr "Condition \\thecondition."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10948 msgid "Note \\thenote."
10949 msgstr "Note \\thenote."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10952 msgid "Summary \\thesummary."
10953 msgstr "Summary \\thesummary."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10957 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10960 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10961 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10964 msgid "Assumption \\theassumption."
10965 msgstr "Assumption \\theassumption."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS)"
10969 msgstr "Teorémy (AMS)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10972 msgid ""
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 msgstr ""
10978 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10979 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10980 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10981 "volbou patøièných teorém. modulù."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10996 msgstr ""
10997 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10998 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10999 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11000 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11002 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11006 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11009 msgid ""
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11015 msgstr ""
11016 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11017 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11018 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11019 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11024 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11027 msgid ""
11028 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11029 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11030 "chapter environment."
11031 msgstr ""
11032 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11033 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11034 "prostøedí kapitol."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Named Theorems"
11039 msgstr "Teorémy"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11042 msgid ""
11043 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11044 "Short Title inset."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Named Theorem"
11050 msgstr "Theorem"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Named Theorem."
11055 msgstr "Theorem."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11059 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11062 msgid ""
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11068 msgstr ""
11069 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11070 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11071 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11072 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11073 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11077 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11080 msgid ""
11081 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11082 "section start)."
11083 msgstr ""
11084 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11085 "sekci)."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11088 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11089 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11092 msgid ""
11093 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11094 "using the extended AMS machinery."
11095 msgstr ""
11096 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11097 "roz¹íøení AMS."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11100 msgid ""
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11104 msgstr ""
11105 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11106 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11107 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11108
11109 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11110 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11111 msgid "Ignore"
11112 msgstr "Ignorovat"
11113
11114 #: lib/languages:79
11115 msgid "Afrikaans"
11116 msgstr "Afrikán¹tina"
11117
11118 #: lib/languages:86
11119 msgid "Albanian"
11120 msgstr "Albán¹tina"
11121
11122 #: lib/languages:94
11123 msgid "English (USA)"
11124 msgstr "Angliètina (USA)"
11125
11126 #: lib/languages:113
11127 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11128 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11129
11130 #: lib/languages:122
11131 msgid "Arabic (Arabi)"
11132 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11133
11134 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11135 msgid "Armenian"
11136 msgstr "Armén¹tina"
11137
11138 #: lib/languages:138
11139 msgid "German (Austria, old spelling)"
11140 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11141
11142 #: lib/languages:145
11143 msgid "German (Austria)"
11144 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11145
11146 #: lib/languages:152
11147 msgid "Indonesian"
11148 msgstr "Indoné¹tina"
11149
11150 #: lib/languages:160
11151 msgid "Malay"
11152 msgstr "Malaj¹tina"
11153
11154 #: lib/languages:168
11155 msgid "Basque"
11156 msgstr "Baskiètina"
11157
11158 #: lib/languages:176
11159 msgid "Belarusian"
11160 msgstr "Bìloru¹tina"
11161
11162 #: lib/languages:183
11163 msgid "Portuguese (Brazil)"
11164 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11165
11166 #: lib/languages:191
11167 msgid "Breton"
11168 msgstr "Breton¹tina"
11169
11170 #: lib/languages:199
11171 msgid "English (UK)"
11172 msgstr "Angliètina (UK)"
11173
11174 #: lib/languages:208
11175 msgid "Bulgarian"
11176 msgstr "Bulhar¹tina"
11177
11178 #: lib/languages:217
11179 msgid "English (Canada)"
11180 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11181
11182 #: lib/languages:227
11183 msgid "French (Canada)"
11184 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11185
11186 #: lib/languages:236
11187 msgid "Catalan"
11188 msgstr "Katalán¹tina"
11189
11190 #: lib/languages:246
11191 msgid "Chinese (simplified)"
11192 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11193
11194 #: lib/languages:253
11195 msgid "Chinese (traditional)"
11196 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11197
11198 #: lib/languages:266
11199 msgid "Croatian"
11200 msgstr "Chorvat¹tina"
11201
11202 #: lib/languages:274
11203 msgid "Czech"
11204 msgstr "Èe¹tina"
11205
11206 #: lib/languages:282
11207 msgid "Danish"
11208 msgstr "Dán¹tina"
11209
11210 #: lib/languages:297
11211 msgid "Dutch"
11212 msgstr "Holand¹tina"
11213
11214 #: lib/languages:306
11215 msgid "English"
11216 msgstr "Angliètina"
11217
11218 #: lib/languages:315
11219 msgid "Esperanto"
11220 msgstr "Esperanto"
11221
11222 #: lib/languages:323
11223 msgid "Estonian"
11224 msgstr "Eston¹tina"
11225
11226 #: lib/languages:333
11227 msgid "Farsi"
11228 msgstr "Per¹tina"
11229
11230 #: lib/languages:346
11231 msgid "Finnish"
11232 msgstr "Fin¹tina"
11233
11234 #: lib/languages:355
11235 msgid "French"
11236 msgstr "Francouz¹tina"
11237
11238 #: lib/languages:369
11239 msgid "Galician"
11240 msgstr "Gal¹tina"
11241
11242 #: lib/languages:378
11243 msgid "German (old spelling)"
11244 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11245
11246 #: lib/languages:388
11247 msgid "German"
11248 msgstr "Nìmèina"
11249
11250 #: lib/languages:399
11251 #, fuzzy
11252 msgid "German (Switzerland)"
11253 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11254
11255 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11257 msgid "Greek"
11258 msgstr "Øeètina"
11259
11260 #: lib/languages:417
11261 msgid "Greek (polytonic)"
11262 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11263
11264 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11265 msgid "Hebrew"
11266 msgstr "Hebrej¹tina"
11267
11268 #: lib/languages:455
11269 msgid "Icelandic"
11270 msgstr "Island¹tina"
11271
11272 #: lib/languages:464
11273 msgid "Interlingua"
11274 msgstr "Interlingua"
11275
11276 #: lib/languages:472
11277 msgid "Irish"
11278 msgstr "Ir¹tina"
11279
11280 #: lib/languages:480
11281 msgid "Italian"
11282 msgstr "Ital¹tina"
11283
11284 #: lib/languages:491
11285 msgid "Japanese"
11286 msgstr "Japon¹tina"
11287
11288 #: lib/languages:500
11289 msgid "Japanese (CJK)"
11290 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11291
11292 #: lib/languages:506
11293 msgid "Kazakh"
11294 msgstr "Kazach¹tina"
11295
11296 #: lib/languages:514
11297 msgid "Korean"
11298 msgstr "Korej¹tina"
11299
11300 #: lib/languages:528
11301 msgid "Latin"
11302 msgstr "Latina"
11303
11304 #: lib/languages:538
11305 msgid "Latvian"
11306 msgstr "Loty¹tina"
11307
11308 #: lib/languages:549
11309 msgid "Lithuanian"
11310 msgstr "Litev¹tina"
11311
11312 #: lib/languages:558
11313 msgid "Lower Sorbian"
11314 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11315
11316 #: lib/languages:566
11317 msgid "Hungarian"
11318 msgstr "Maïar¹tina"
11319
11320 #: lib/languages:583
11321 msgid "Mongolian"
11322 msgstr "Mongol¹tina"
11323
11324 #: lib/languages:591
11325 msgid "Norsk"
11326 msgstr "Nor¹tina"
11327
11328 #: lib/languages:599
11329 msgid "Nynorsk"
11330 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11331
11332 #: lib/languages:624
11333 msgid "Polish"
11334 msgstr "Pol¹tina"
11335
11336 #: lib/languages:632
11337 msgid "Portuguese"
11338 msgstr "Portugal¹tina"
11339
11340 #: lib/languages:640
11341 msgid "Romanian"
11342 msgstr "Rumun¹tina"
11343
11344 #: lib/languages:648
11345 msgid "Russian"
11346 msgstr "Ru¹tina"
11347
11348 #: lib/languages:656
11349 msgid "North Sami"
11350 msgstr "Severní sám¹tina"
11351
11352 #: lib/languages:671
11353 msgid "Scottish"
11354 msgstr "Skot¹tina"
11355
11356 #: lib/languages:679
11357 msgid "Serbian"
11358 msgstr "Srb¹tina"
11359
11360 #: lib/languages:687
11361 msgid "Serbian (Latin)"
11362 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11363
11364 #: lib/languages:696
11365 msgid "Slovak"
11366 msgstr "Sloven¹tina"
11367
11368 #: lib/languages:704
11369 msgid "Slovene"
11370 msgstr "Slovin¹tina"
11371
11372 #: lib/languages:712
11373 msgid "Spanish"
11374 msgstr "©panìl¹tina"
11375
11376 #: lib/languages:724
11377 msgid "Spanish (Mexico)"
11378 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11379
11380 #: lib/languages:735
11381 msgid "Swedish"
11382 msgstr "©véd¹tina"
11383
11384 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11385 msgid "Thai"
11386 msgstr "Thaj¹tina"
11387
11388 #: lib/languages:775
11389 msgid "Turkish"
11390 msgstr "Tureètina"
11391
11392 #: lib/languages:785
11393 msgid "Turkmen"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/languages:794
11397 msgid "Ukrainian"
11398 msgstr "Ukrajin¹tina"
11399
11400 #: lib/languages:802
11401 msgid "Upper Sorbian"
11402 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11403
11404 #: lib/languages:820
11405 msgid "Vietnamese"
11406 msgstr "Vietnam¹tina"
11407
11408 #: lib/languages:829
11409 msgid "Welsh"
11410 msgstr "Wel¹tina"
11411
11412 #: lib/encodings:14
11413 msgid "Unicode (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (utf8)"
11415
11416 #: lib/encodings:19
11417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11418 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11419
11420 #: lib/encodings:23
11421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11422 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11423
11424 #: lib/encodings:26
11425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11426 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11427
11428 #: lib/encodings:29
11429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11430 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11431
11432 #: lib/encodings:32
11433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11434 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11435
11436 #: lib/encodings:35
11437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11438 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11439
11440 #: lib/encodings:38
11441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11442 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11443
11444 #: lib/encodings:42
11445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11446 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11447
11448 #: lib/encodings:45
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11451
11452 #: lib/encodings:48
11453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11454 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11455
11456 #: lib/encodings:51
11457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11458 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11459
11460 #: lib/encodings:55
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11462 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11463
11464 #: lib/encodings:58
11465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11466 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11467
11468 #: lib/encodings:61
11469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11470 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11471
11472 #: lib/encodings:64
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11475 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11476
11477 #: lib/encodings:67
11478 msgid "DOS (CP 437)"
11479 msgstr "DOS (CP 437)"
11480
11481 #: lib/encodings:71
11482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11483 msgstr "DOS (CP 437)"
11484
11485 #: lib/encodings:74
11486 msgid "Western European (CP 850)"
11487 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11488
11489 #: lib/encodings:77
11490 msgid "Central European (CP 852)"
11491 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11492
11493 #: lib/encodings:80
11494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11495 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11496
11497 #: lib/encodings:83
11498 msgid "Western European (CP 858)"
11499 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11500
11501 #: lib/encodings:86
11502 msgid "Hebrew (CP 862)"
11503 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11504
11505 #: lib/encodings:89
11506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11507 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11508
11509 #: lib/encodings:92
11510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11511 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11512
11513 #: lib/encodings:95
11514 msgid "Central European (CP 1250)"
11515 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11516
11517 #: lib/encodings:98
11518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11519 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11520
11521 #: lib/encodings:102
11522 msgid "Western European (CP 1252)"
11523 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11524
11525 #: lib/encodings:105
11526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11527 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11528
11529 #: lib/encodings:109
11530 msgid "Arabic (CP 1256)"
11531 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11532
11533 #: lib/encodings:112
11534 msgid "Baltic (CP 1257)"
11535 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11536
11537 #: lib/encodings:115
11538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11539 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11540
11541 #: lib/encodings:118
11542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11543 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11544
11545 #: lib/encodings:121
11546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11547 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11548
11549 #: lib/encodings:124
11550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11551 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11552
11553 #: lib/encodings:149
11554 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11555 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11556
11557 #: lib/encodings:153
11558 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11559 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11560
11561 #: lib/encodings:157
11562 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11563 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11564
11565 #: lib/encodings:161
11566 msgid "Korean (EUC-KR)"
11567 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11568
11569 #: lib/encodings:165
11570 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11572
11573 #: lib/encodings:169
11574 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11575 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11576
11577 #: lib/encodings:173
11578 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11579 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11580
11581 #: lib/encodings:180
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11584
11585 #: lib/encodings:182
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11587 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11588
11589 #: lib/encodings:184
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11591 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11592
11593 #: lib/encodings:191
11594 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11595 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11596
11597 #: lib/encodings:196
11598 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11599 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11600
11601 #: lib/encodings:200
11602 msgid "ASCII"
11603 msgstr "ASCII"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11606 msgid "File|F"
11607 msgstr "Soubor|o"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11610 msgid "Edit|E"
11611 msgstr "Úpravy|y"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11614 msgid "Insert|I"
11615 msgstr "Vlo¾it|V"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:35
11618 msgid "Layout|L"
11619 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11622 msgid "View|V"
11623 msgstr "Prohlí¾et|r"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11626 msgid "Navigate|N"
11627 msgstr "Navigace|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:38
11630 msgid "Documents|D"
11631 msgstr "Dokumenty|D"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11634 msgid "Help|H"
11635 msgstr "Nápovìda|N"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11638 msgid "New|N"
11639 msgstr "Nový|N"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:48
11642 msgid "New from Template...|T"
11643 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11646 msgid "Open...|O"
11647 msgstr "Otevøít...|O"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11650 msgid "Close|C"
11651 msgstr "Zavøít|Z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11654 msgid "Save|S"
11655 msgstr "Ulo¾it|U"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11658 msgid "Save As...|A"
11659 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:54
11662 msgid "Revert|R"
11663 msgstr "Pùvodní verze|P"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11666 msgid "Version Control|V"
11667 msgstr "Správa verzí|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11670 msgid "Import|I"
11671 msgstr "Import|m"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11674 msgid "Export|E"
11675 msgstr "Export|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11678 msgid "Print...|P"
11679 msgstr "Vytisknout...|y"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11682 msgid "Fax...|F"
11683 msgstr "Fax...|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11686 msgid "Exit|x"
11687 msgstr "Konec|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11690 msgid "Register...|R"
11691 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11694 msgid "Check In Changes...|I"
11695 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11698 msgid "Check Out for Edit|O"
11699 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Revert to Repository Version|v"
11704 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11707 msgid "Undo Last Check In|U"
11708 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11711 msgid "Show History...|H"
11712 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11715 msgid "Custom...|C"
11716 msgstr "Vlastní...|V"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11719 msgid "Undo|U"
11720 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:91
11723 msgid "Redo|d"
11724 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:93
11727 msgid "Cut|C"
11728 msgstr "Vystøihnout|s"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:94
11731 msgid "Copy|o"
11732 msgstr "Zkopírovat|k"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:95
11735 msgid "Paste|a"
11736 msgstr "Vlo¾it|V"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:96
11739 msgid "Paste External Selection|x"
11740 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:98
11743 msgid "Find & Replace...|F"
11744 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:100
11747 msgid "Tabular|T"
11748 msgstr "Tabulka|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11751 msgid "Math|M"
11752 msgstr "Matematika|M"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11755 msgid "Spellchecker...|S"
11756 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:105
11759 msgid "Thesaurus..."
11760 msgstr "Tezaurus..."
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:106
11763 msgid "Statistics...|i"
11764 msgstr "Statistika...|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11767 msgid "Check TeX|h"
11768 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:108
11771 msgid "Change Tracking|g"
11772 msgstr "Revize|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11775 msgid "Preferences...|P"
11776 msgstr "Nastavení...|N"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11779 msgid "Reconfigure|R"
11780 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:115
11783 msgid "Selection as Lines|L"
11784 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:116
11787 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11788 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11791 msgid "Multicolumn|M"
11792 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:122
11795 msgid "Line Top|T"
11796 msgstr "Linka nahoøe|n"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:123
11799 msgid "Line Bottom|B"
11800 msgstr "Linka dole|d"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:124
11803 msgid "Line Left|L"
11804 msgstr "Linka vlevo|l"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:125
11807 msgid "Line Right|R"
11808 msgstr "Linka vpravo|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:127
11811 msgid "Alignment|i"
11812 msgstr "Zarovnání|a"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgid "Add Row|A"
11816 msgstr "Pøidat øádek|a"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:130
11819 msgid "Delete Row|w"
11820 msgstr "Smazat øádek|S"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11823 msgid "Copy Row"
11824 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11827 msgid "Swap Rows"
11828 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Add Column|u"
11832 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:135
11835 msgid "Delete Column|D"
11836 msgstr "Smazat sloupec|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11839 msgid "Copy Column"
11840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11843 msgid "Swap Columns"
11844 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11847 msgid "Left|L"
11848 msgstr "Nalevo|l"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11851 msgid "Center|C"
11852 msgstr "Na støed|s"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11855 msgid "Right|R"
11856 msgstr "Napravo|r"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11859 msgid "Top|T"
11860 msgstr "Nahoru|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11863 msgid "Middle|M"
11864 msgstr "Doprostøed|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11867 msgid "Bottom|B"
11868 msgstr "Dolù|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:159
11871 msgid "Toggle Numbering|N"
11872 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:160
11875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11876 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11879 msgid "Change Limits Type|L"
11880 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11883 msgid "Change Formula Type|F"
11884 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11888 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:168
11891 msgid "Alignment|A"
11892 msgstr "Zarovnání|Z"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:170
11895 msgid "Add Row|R"
11896 msgstr "Pøidat øádek|P"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11899 msgid "Delete Row|D"
11900 msgstr "Smazat øádek|t"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:175
11903 msgid "Add Column|C"
11904 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11907 msgid "Delete Column|e"
11908 msgstr "Smazat sloupec|m"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11911 msgid "Default|t"
11912 msgstr "Standardní"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11915 msgid "Display|D"
11916 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11919 msgid "Inline|I"
11920 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:188
11923 msgid "Octave"
11924 msgstr "Octave"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:189
11927 msgid "Maxima"
11928 msgstr "Maxima"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:190
11931 msgid "Mathematica"
11932 msgstr "Mathematica"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:192
11935 msgid "Maple, simplify"
11936 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:193
11939 msgid "Maple, factor"
11940 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:194
11943 msgid "Maple, evalm"
11944 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:195
11947 msgid "Maple, evalf"
11948 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11952 msgid "Inline Formula|I"
11953 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11956 msgid "Displayed Formula|D"
11957 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:201
11960 msgid "Eqnarray Environment|q"
11961 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:202
11964 msgid "Align Environment|A"
11965 msgstr "Align prostøedí"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:203
11968 msgid "AlignAt Environment"
11969 msgstr "AlignAt prostøedí"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:204
11972 msgid "Flalign Environment|F"
11973 msgstr "Falign prostøedí"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:207
11976 msgid "Gather Environment"
11977 msgstr "Gather prostøedí"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:208
11980 msgid "Multline Environment"
11981 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11984 msgid "Math|h"
11985 msgstr "Matematika|M"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:216
11988 msgid "Special Character|S"
11989 msgstr "Speciální znak|z"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11992 msgid "Citation...|C"
11993 msgstr "Citace...|C"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:218
11996 msgid "Cross-reference...|r"
11997 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12000 msgid "Label...|L"
12001 msgstr "Znaèka...|a"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12004 msgid "Footnote|F"
12005 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12008 msgid "Marginal Note|M"
12009 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:222
12012 msgid "Short Title"
12013 msgstr "Krátký titulek|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:223
12016 msgid "Index Entry|I"
12017 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:224
12020 msgid "Nomenclature Entry"
12021 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:225
12024 msgid "URL...|U"
12025 msgstr "URL...|U"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12028 msgid "Note|N"
12029 msgstr "Poznámka|n"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:227
12032 msgid "Lists & TOC|O"
12033 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:229
12036 msgid "TeX Code|T"
12037 msgstr "Kód TeX-u|X"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:230
12040 msgid "Minipage|p"
12041 msgstr "Ministránku|n"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12044 msgid "Graphics...|G"
12045 msgstr "Obrázek...|O"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:232
12048 msgid "Tabular Material...|b"
12049 msgstr "Tabulka...|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:233
12052 msgid "Floats|a"
12053 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:235
12056 msgid "Include File...|d"
12057 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:236
12060 msgid "Insert File|e"
12061 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:237
12064 msgid "External Material...|x"
12065 msgstr "Externí materiál...|m"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "Symbols...|b"
12069 msgstr "Symboly...|S"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12072 msgid "Superscript|S"
12073 msgstr "Horní index|H"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12076 msgid "Subscript|u"
12077 msgstr "Dolní index|D"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:244
12080 msgid "Hyphenation Point|P"
12081 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Protected Hyphen|y"
12085 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12088 msgid "Ligature Break|k"
12089 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:247
12092 msgid "Protected Space|r"
12093 msgstr "Chránìná mezera|r"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12096 msgid "Interword Space|w"
12097 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12101 msgid "Thin Space|T"
12102 msgstr "Úzká mezera|z"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 msgid "Horizontal Space...|o"
12106 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:251
12109 msgid "Vertical Space..."
12110 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:252
12113 msgid "Line Break|L"
12114 msgstr "Konec øádku|K"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12117 msgid "Ellipsis|i"
12118 msgstr "Výpustka (...)|V"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12121 msgid "End of Sentence|E"
12122 msgstr "Konec vìty|K"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:255
12125 msgid "Protected Dash|D"
12126 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12129 msgid "Breakable Slash|a"
12130 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:257
12133 msgid "Single Quote|Q"
12134 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:258
12137 msgid "Ordinary Quote|O"
12138 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12141 msgid "Menu Separator|M"
12142 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12145 msgid "Horizontal Line"
12146 msgstr "Horizontální linka|o"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12149 msgid "Page Break"
12150 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12153 msgid "Display Formula|D"
12154 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12158 msgid "Eqnarray Environment|E"
12159 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12163 msgid "AMS align Environment|a"
12164 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12168 msgid "AMS alignat Environment|t"
12169 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12173 msgid "AMS flalign Environment|f"
12174 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12178 msgid "AMS gather Environment|g"
12179 msgstr "AMS gather Environment|g"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12183 msgid "AMS multline Environment|m"
12184 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "Array Environment|y"
12188 msgstr "Array prostøedí|r"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "Cases Environment|C"
12192 msgstr "Cases prostøedí|o"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "Split Environment|S"
12196 msgstr "Split prostøedí|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:280
12199 msgid "Font Change|o"
12200 msgstr "Zmìna písma|p"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:284
12203 msgid "Math Normal Font"
12204 msgstr "Mat. normální"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:286
12207 msgid "Math Calligraphic Family"
12208 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:287
12211 msgid "Math Fraktur Family"
12212 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:288
12215 msgid "Math Roman Family"
12216 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:289
12219 msgid "Math Sans Serif Family"
12220 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:291
12223 msgid "Math Bold Series"
12224 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:293
12227 msgid "Text Normal Font"
12228 msgstr "Text. normální písmo"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12231 msgid "Text Roman Family"
12232 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12235 msgid "Text Sans Serif Family"
12236 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12239 msgid "Text Typewriter Family"
12240 msgstr "Text. strojopis"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12243 msgid "Text Bold Series"
12244 msgstr "Text. tuèný duktus"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12247 msgid "Text Medium Series"
12248 msgstr "Text. støední duktus"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12251 msgid "Text Italic Shape"
12252 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12255 msgid "Text Small Caps Shape"
12256 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12259 msgid "Text Slanted Shape"
12260 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12263 msgid "Text Upright Shape"
12264 msgstr "Text. øez stojatý"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:310
12267 msgid "Floatflt Figure"
12268 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12271 msgid "Table of Contents|C"
12272 msgstr "Obsah|O"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12275 msgid "Index List|I"
12276 msgstr "Rejstøík|j"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12279 msgid "Nomenclature|N"
12280 msgstr "Nomenklatura|N"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12284 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12287 msgid "LyX Document...|X"
12288 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12291 msgid "Plain Text...|T"
12292 msgstr "Jako prostý text...|a"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12296 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12299 msgid "Track Changes|T"
12300 msgstr "Sledovat revize|r"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12303 msgid "Merge Changes...|M"
12304 msgstr "Slouèit revize...|S"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:330
12307 msgid "Accept All Changes|A"
12308 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:331
12311 msgid "Reject All Changes|R"
12312 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12315 msgid "Show Changes in Output|S"
12316 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:339
12319 msgid "Character...|C"
12320 msgstr "Znak...|Z"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:340
12323 msgid "Paragraph...|P"
12324 msgstr "Odstavec...|O"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:341
12327 msgid "Document...|D"
12328 msgstr "Dokument...|D"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:342
12331 msgid "Tabular...|T"
12332 msgstr "Tabulka...|T"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:344
12335 msgid "Emphasize Style|E"
12336 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:345
12339 msgid "Noun Style|N"
12340 msgstr "Styl Jména|J"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:346
12343 msgid "Bold Style|B"
12344 msgstr "Tuèný styl|u"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:349
12347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12348 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:350
12351 msgid "Increase Environment Depth|i"
12352 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:351
12355 msgid "Start Appendix Here|S"
12356 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12359 msgid "Build Program|B"
12360 msgstr "Sestav program|p"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:361
12363 msgid "Update|U"
12364 msgstr "Aktualizovat|A"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12367 msgid "LaTeX Log|L"
12368 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12371 msgid "Outline|O"
12372 msgstr "Osnova|O"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:365
12375 msgid "TeX Information|X"
12376 msgstr "Informace TeX-u|X"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12379 msgid "Next Note|N"
12380 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12383 msgid "Go to Label|L"
12384 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12387 msgid "Bookmarks|B"
12388 msgstr "Zálo¾ky|l"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12391 msgid "Save Bookmark 1|S"
12392 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12395 msgid "Save Bookmark 2"
12396 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12399 msgid "Save Bookmark 3"
12400 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12403 msgid "Save Bookmark 4"
12404 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12407 msgid "Save Bookmark 5"
12408 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:390
12411 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12412 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:391
12415 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12416 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:392
12419 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12420 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:393
12423 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12424 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:394
12427 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12428 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12431 msgid "Introduction|I"
12432 msgstr "Úvod|o"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12435 msgid "Tutorial|T"
12436 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12439 msgid "User's Guide|U"
12440 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:412
12443 msgid "Extended Features|E"
12444 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:413
12447 msgid "Embedded Objects|m"
12448 msgstr "Vkládané objekty|V"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12451 msgid "Customization|C"
12452 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12455 msgid "LaTeX Configuration|L"
12456 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12459 msgid "About LyX|X"
12460 msgstr "O programu LyX|X"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12463 msgid "About LyX"
12464 msgstr "O programu LyX"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:426
12467 msgid "Preferences..."
12468 msgstr "Nastavení..."
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:427
12471 msgid "Quit LyX"
12472 msgstr "Ukonèit LyX"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12475 msgid "Aligned Environment|l"
12476 msgstr "Prostøedí Aligned"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12479 msgid "AlignedAt Environment|v"
12480 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12483 msgid "Gathered Environment|h"
12484 msgstr "Prostøedí Gathered"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "Delimiters...|r"
12488 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Matrix...|x"
12492 msgstr "Matice..."
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12495 msgid "Macro|o"
12496 msgstr "Makro|M"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12499 msgid "AMS Environment|A"
12500 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12503 msgid "Number Whole Formula|N"
12504 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12507 msgid "Number This Line|u"
12508 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12511 msgid "Equation Label|L"
12512 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12515 msgid "Copy as Reference|R"
12516 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12519 msgid "Split Cell|C"
12520 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Insert|s"
12525 msgstr "Vlo¾it|V"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12528 msgid "Add Line Above|o"
12529 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12532 msgid "Add Line Below|B"
12533 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Delete Line Above|v"
12538 msgstr "Smazat linku nad|d"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Delete Line Below|w"
12543 msgstr "Smazat linku pod|p"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12546 msgid "Add Line to Left"
12547 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12550 msgid "Add Line to Right"
12551 msgstr "Pøidat linku napravo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12554 msgid "Delete Line to Left"
12555 msgstr "Smazat linku nalevo"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12558 msgid "Delete Line to Right"
12559 msgstr "Smazat linku napravo"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12562 msgid "Show Math Toolbar"
12563 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 msgid "Show Table Toolbar"
12571 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12576 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<reference>|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12591 msgid "(<Reference>)|e"
12592 msgstr "(<reference>)|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12595 msgid "<Page>|P"
12596 msgstr "<strana>|s"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12599 msgid "On Page <Page>|O"
12600 msgstr "na stranì <strana>|a"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12603 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12604 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12607 msgid "Formatted Reference|t"
12608 msgstr "Formátovaná reference|F"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Textual Reference|x"
12613 msgstr "Thanks Reference"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12630 msgid "Settings...|S"
12631 msgstr "Nastavení...|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12634 msgid "Go Back|G"
12635 msgstr "Jdi zpìt|J"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12643 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12649 msgid "Open Inset|O"
12650 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12664 msgid "Dissolve Inset|D"
12665 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12668 msgid "Show Label|L"
12669 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12672 msgid "Frameless|l"
12673 msgstr "Bez rámù|B"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr "Se stínem|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 msgid "Shaded Background|B"
12697 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "Dvojitý rám|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12704 msgid "LyX Note|N"
12705 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12708 msgid "Comment|m"
12709 msgstr "Komentáø|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12712 msgid "Greyed Out|G"
12713 msgstr "Za¹edlé|Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Phantom|P"
12726 msgstr "phantom"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "Horizontální linka|o"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "Vertikální zarovnání"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12739 msgid "Protected Space|o"
12740 msgstr "Chránìná mezera|h"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12743 msgid "Negative Thin Space|N"
12744 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12748 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12751 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12752 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12755 msgid "Quad Space|Q"
12756 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12759 msgid "Double Quad Space|u"
12760 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12763 msgid "Horizontal Fill|F"
12764 msgstr "Horizontální výplò|p"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12780 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12784 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12788 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12792 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12795 msgid "Custom Length|C"
12796 msgstr "Vlastní délka|V"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12799 msgid "Medium Space|M"
12800 msgstr "Støední mezera|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12803 msgid "Thick Space|h"
12804 msgstr "©iroká mezera|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12807 msgid "Negative Medium Space|u"
12808 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12811 msgid "Negative Thick Space|i"
12812 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12815 msgid "DefSkip|D"
12816 msgstr "Definovaná mezera|D"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12819 msgid "SmallSkip|S"
12820 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12823 msgid "MedSkip|M"
12824 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12827 msgid "BigSkip|B"
12828 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12831 msgid "VFill|F"
12832 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12835 msgid "Custom|C"
12836 msgstr "Vlastní|l"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 msgid "Settings...|e"
12840 msgstr "Nastavení...|N"
12841
12842 # TODO nova stranka; viz wiki
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12844 msgid "Include|c"
12845 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12846
12847 # TODO lze i rekurzivne
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 msgid "Input|p"
12850 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12853 msgid "Verbatim|V"
12854 msgstr "Doslovnì|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12858 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12861 msgid "Listing|L"
12862 msgstr "Výpis|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12865 msgid "Edit Included File...|E"
12866 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12869 msgid "New Page|N"
12870 msgstr "Nová stránka|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12873 msgid "Page Break|a"
12874 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12877 msgid "Clear Page|C"
12878 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12881 msgid "Clear Double Page|D"
12882 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12885 msgid "Ragged Line Break|R"
12886 msgstr "Konec øádku|K"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12889 msgid "Justified Line Break|J"
12890 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12895 msgid "Cut"
12896 msgstr "Vyjmout"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12901 msgid "Copy"
12902 msgstr "Zkopírovat"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12907 msgid "Paste"
12908 msgstr "Vlo¾it"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Recent|e"
12912 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12916 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12919 msgid "Forward search|F"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12923 msgid "Move Paragraph Up|o"
12924 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12927 msgid "Move Paragraph Down|v"
12928 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12931 msgid "Promote Section|r"
12932 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12935 msgid "Demote Section|m"
12936 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12939 msgid "Move Section Down|D"
12940 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12943 msgid "Move Section Up|U"
12944 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12947 msgid "Insert Short Title|T"
12948 msgstr "Krátký titulek"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Accept Change|c"
12953 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Reject Change|j"
12958 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12961 msgid "Apply Last Text Style|A"
12962 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12965 msgid "Text Style|S"
12966 msgstr "Styl textu|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12969 msgid "Paragraph Settings...|P"
12970 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12973 msgid "Fullscreen Mode"
12974 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Anything|A"
12979 msgstr "varnothing"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12982 msgid "Anything Non-Empty|o"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Any Word|W"
12988 msgstr "MS Word|W"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Any Number|N"
12993 msgstr "Egejská èísla"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12996 #, fuzzy
12997 msgid "User Defined|U"
12998 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13001 msgid "Append Argument"
13002 msgstr "Pøidej argument"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13005 msgid "Remove Last Argument"
13006 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13009 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13010 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13021 msgid "Remove Optional Argument"
13022 msgstr "Smazat volitelný argument"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13025 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13026 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13029 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13030 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13033 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13034 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13037 msgid "Reload|R"
13038 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13042 msgid "Edit Externally...|x"
13043 msgstr "Edituj externì...|x"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Multicolumn|u"
13048 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Multirow|w"
13053 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Top Line|n"
13058 msgstr "Linka nahoøe|n"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Bottom Line|i"
13063 msgstr "Linka dole|d"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13066 msgid "Left Line|L"
13067 msgstr "Linka vlevo|l"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13070 msgid "Right Line|R"
13071 msgstr "Linka vpravo|r"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Left|f"
13076 msgstr "Nalevo|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Right|h"
13081 msgstr "Napravo|r"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Append Row|A"
13086 msgstr "Pøidat øádek|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13089 msgid "Copy Row|o"
13090 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Column|p"
13095 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Copy Column|y"
13100 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Settings...|g"
13105 msgstr "Nastavení...|N"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Path|P"
13110 msgstr "Cesty"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13113 msgid "Class|C"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13117 #, fuzzy
13118 msgid "File Revision|R"
13119 msgstr "Revision"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Tree Revision|T"
13124 msgstr "Revision"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Revision Author|A"
13129 msgstr "Revision History"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Revision Date|D"
13134 msgstr "Revision"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Revision Time|i"
13139 msgstr "Revision"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13142 #, fuzzy
13143 msgid "LyX Version|X"
13144 msgstr "Verze"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Document Info|D"
13149 msgstr "Dokument|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Text|o"
13154 msgstr "Zkopírovat|k"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Activate Branch|A"
13159 msgstr "Aktivována"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Deactivate Branch|e"
13164 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13167 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13171 #, fuzzy
13172 msgid "All Indexes|A"
13173 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13176 msgid "Subindex|b"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13180 msgid "Reject Change|R"
13181 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Promote Section|P"
13186 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Demote Section|D"
13191 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Move Section Down|w"
13196 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Select Section|S"
13201 msgstr "Výbìr|V"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Wrap by Preview|P"
13206 msgstr "LyX Náhled"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Open Target...|O"
13211 msgstr "Otevøít...|O"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13214 msgid "Document|D"
13215 msgstr "Dokument|D"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13218 msgid "Tools|T"
13219 msgstr "Nástroje|t"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13222 msgid "New from Template...|m"
13223 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13226 msgid "Open Recent|t"
13227 msgstr "Otevøít poslední|l"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13230 msgid "Close All"
13231 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13234 msgid "Save All|l"
13235 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13238 msgid "Revert to Saved|R"
13239 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13242 msgid "New Window|W"
13243 msgstr "Nové okno|v"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13246 msgid "Close Window|d"
13247 msgstr "Zavøít okno|a"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13252 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13255 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13259 msgid "Use Locking Property|L"
13260 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13263 msgid "Redo|R"
13264 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13267 msgid "Paste Special"
13268 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13271 msgid "Select All"
13272 msgstr "Vybrat v¹e"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13277 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13282 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13285 msgid "Table|T"
13286 msgstr "Tabulka|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13289 msgid "Rows & Columns|C"
13290 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13293 msgid "Increase List Depth|I"
13294 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13297 msgid "Decrease List Depth|D"
13298 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Dissolve Inset"
13303 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13306 msgid "TeX Code Settings...|C"
13307 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13310 msgid "Float Settings...|a"
13311 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13314 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13315 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13318 msgid "Note Settings...|N"
13319 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Phantom Settings...|h"
13324 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13327 msgid "Branch Settings...|B"
13328 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13331 msgid "Box Settings...|x"
13332 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Index Entry Settings...|y"
13337 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Index Settings...|x"
13342 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Info Settings...|n"
13347 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13350 msgid "Listings Settings...|g"
13351 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13354 msgid "Table Settings...|a"
13355 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13358 msgid "Plain Text|T"
13359 msgstr "Jako prostý text|a"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13363 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13366 msgid "Selection|S"
13367 msgstr "Výbìr|V"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13370 msgid "Selection, Join Lines|i"
13371 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13374 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13375 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13378 msgid "Paste as PDF"
13379 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13382 msgid "Paste as PNG"
13383 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13386 msgid "Paste as JPEG"
13387 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13390 msgid "Dissolve Text Style"
13391 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13394 msgid "Customized...|C"
13395 msgstr "Vlastní...|V"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13398 msgid "Capitalize|a"
13399 msgstr "První velké|k"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13402 msgid "Uppercase|U"
13403 msgstr "Velká písmena|l"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13406 msgid "Lowercase|L"
13407 msgstr "Malá písmena|M"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Multirow|u"
13412 msgstr "&Vícesloupcová"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13415 msgid "Top Line|T"
13416 msgstr "Linka nahoøe|n"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13419 msgid "Bottom Line|B"
13420 msgstr "Linka dole|d"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Top|p"
13425 msgstr "Nahoru|N"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Middle|i"
13430 msgstr "Doprostøed|p"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Bottom|o"
13435 msgstr "Dolù|D"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13438 msgid "Copy Column|p"
13439 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13442 msgid "Macro Definition"
13443 msgstr "Definice makra"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13446 msgid "Text Style|T"
13447 msgstr "Styl textu|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13450 msgid "Add Line Above|A"
13451 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13454 msgid "Delete Line Above|D"
13455 msgstr "Smazat linku nad|d"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13458 msgid "Delete Line Below|e"
13459 msgstr "Smazat linku pod|p"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13463 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13467 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13470 msgid "Math Normal Font|N"
13471 msgstr "Mat. normální|n"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13475 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Math Formal Script Family|o"
13480 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13483 msgid "Math Fraktur Family|F"
13484 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13487 msgid "Math Roman Family|R"
13488 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13491 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13492 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13495 msgid "Math Bold Series|B"
13496 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13499 msgid "Text Normal Font|T"
13500 msgstr "Text. normální písmo"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13503 msgid "Octave|O"
13504 msgstr "Octave|O"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13507 msgid "Maxima|M"
13508 msgstr "Maxima|M"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13511 msgid "Mathematica|a"
13512 msgstr "Mathematica|a"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13515 msgid "Maple, Simplify|S"
13516 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13519 msgid "Maple, Factor|F"
13520 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13523 msgid "Maple, Evalm|E"
13524 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13527 msgid "Maple, Evalf|v"
13528 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13531 msgid "Open All Insets|O"
13532 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13535 msgid "Close All Insets|C"
13536 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Unfold Math Macro|n"
13541 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Fold Math Macro|d"
13546 msgstr "Zabalit matematické makro"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13549 msgid "View Source|S"
13550 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13553 msgid "View Messages|g"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13557 #, fuzzy
13558 msgid "View Master Document|M"
13559 msgstr "Hlavní dokument"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Update Master Document|a"
13564 msgstr "Hlavní dokument"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13567 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13568 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13573 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13576 msgid "Close Current View|w"
13577 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13580 msgid "Fullscreen|l"
13581 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13584 msgid "Toolbars|b"
13585 msgstr "Panely nástrojù|n"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13588 msgid "Special Character|p"
13589 msgstr "Speciální znak|z"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13592 msgid "Formatting|o"
13593 msgstr "Formátování|F"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13596 msgid "List / TOC|i"
13597 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13600 msgid "Float|a"
13601 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13604 msgid "Branch|B"
13605 msgstr "Vìtev|V"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13608 msgid "Custom Insets"
13609 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13612 msgid "File|e"
13613 msgstr "Soubor|b"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13616 msgid "Box[[Menu]]"
13617 msgstr "Rámeèek|R"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13620 msgid "Cross-Reference...|R"
13621 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13625 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13628 msgid "Table...|T"
13629 msgstr "Tabulka...|T"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13632 msgid "URL|U"
13633 msgstr "URL|U"
13634
13635 # TODO
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13637 msgid "Hyperlink...|k"
13638 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13641 msgid "Short Title|S"
13642 msgstr "Krátký titulek"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13645 msgid "TeX Code|X"
13646 msgstr "TeX-ový kód|X"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13649 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13650 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Preview|w"
13655 msgstr "Náhled"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13658 msgid "Ordinary Quote|Q"
13659 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13662 msgid "Single Quote|S"
13663 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13666 msgid "Phonetic Symbols|P"
13667 msgstr "Fonetické symboly|F"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13670 msgid "Protected Space|P"
13671 msgstr "Chránìná mezera|r"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Horizontal Line...|L"
13676 msgstr "Horizontální linka|o"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13679 msgid "Vertical Space...|V"
13680 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Phantom|m"
13685 msgstr "phantom"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13688 msgid "Hyphenation Point|H"
13689 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13692 msgid "Numbered Formula|N"
13693 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13696 msgid "Figure Wrap Float|F"
13697 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13700 msgid "Table Wrap Float|T"
13701 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13704 msgid "External Material...|M"
13705 msgstr "Externí materiál...|E"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13708 msgid "Child Document...|d"
13709 msgstr "Dokument potomka...|D"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13712 msgid "Comment|C"
13713 msgstr "Komentáø|K"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13716 msgid "Insert New Branch...|I"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13720 msgid "Change Tracking|C"
13721 msgstr "Zmìnit revize|r"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13724 msgid "Start Appendix Here|A"
13725 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13728 msgid "Save in Bundled Format|F"
13729 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13732 msgid "Compressed|m"
13733 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13736 msgid "Accept Change|A"
13737 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13740 msgid "Accept All Changes|c"
13741 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13744 msgid "Reject All Changes|e"
13745 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13748 msgid "Next Change|C"
13749 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13752 msgid "Next Cross-Reference|R"
13753 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13756 msgid "Clear Bookmarks|C"
13757 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13760 msgid "Navigate Back|B"
13761 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13764 msgid "Thesaurus...|T"
13765 msgstr "Tezaurus...|T"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13768 msgid "Statistics...|a"
13769 msgstr "Statistika...|S"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13772 msgid "TeX Information|I"
13773 msgstr "Informace TeX-u|I"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Compare...|C"
13778 msgstr "Vlastní...|V"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13781 msgid "Additional Features|F"
13782 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13785 msgid "Embedded Objects|O"
13786 msgstr "Vkládané objekty|V"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13789 msgid "Shortcuts|S"
13790 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13793 msgid "LyX Functions|y"
13794 msgstr "Funkce LyX-u"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13797 msgid "Specific Manuals|p"
13798 msgstr "Specializované manuály|S"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13801 msgid "Linguistics Manual|L"
13802 msgstr "Lingvistika|L"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13805 msgid "Braille Manual|B"
13806 msgstr "Braille|B"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13809 msgid "XY-pic Manual|X"
13810 msgstr "XY-pic|X"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13813 msgid "Multicolumn Manual|M"
13814 msgstr "Sloupce|S"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13817 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13821 msgid "New document"
13822 msgstr "Nový dokument"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13825 msgid "Open document"
13826 msgstr "Otevøít dokument"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13829 msgid "Save document"
13830 msgstr "Ulo¾it dokument"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13833 msgid "Print document"
13834 msgstr "Vytisknout dokument"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13837 msgid "Check spelling"
13838 msgstr "Kontrola pravopisu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13841 msgid "Undo"
13842 msgstr "Zpìt zmìnu"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13845 msgid "Redo"
13846 msgstr "Znovu zmìnu"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13849 msgid "Find and replace"
13850 msgstr "Najít a zamìnit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Find and replace (advanced)"
13855 msgstr "Najít a zamìnit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13858 msgid "Navigate back"
13859 msgstr "Navigovat zpìt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13862 msgid "Toggle emphasis"
13863 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13866 msgid "Toggle noun"
13867 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13870 msgid "Apply last"
13871 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13874 msgid "Insert math"
13875 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13878 msgid "Insert graphics"
13879 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13882 msgid "Insert table"
13883 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13886 msgid "Toggle outline"
13887 msgstr "Pøepnout osnovu"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13890 msgid "Toggle math toolbar"
13891 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13894 msgid "Toggle table toolbar"
13895 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13898 msgid "View/Update"
13899 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13902 #, fuzzy
13903 msgid "View"
13904 msgstr "&Prohlédnout"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Update"
13909 msgstr "&Aktualizace"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13912 #, fuzzy
13913 msgid "View master document"
13914 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Update master document"
13919 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13922 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13926 #, fuzzy
13927 msgid "View other formats"
13928 msgstr "Formáty souborù"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Update other formats"
13933 msgstr "Formát datumu"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13936 msgid "Extra"
13937 msgstr "Extra"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13940 msgid "Numbered list"
13941 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13944 msgid "Itemized list"
13945 msgstr "Seznam polo¾ek"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13948 msgid "Increase depth"
13949 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13952 msgid "Decrease depth"
13953 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13956 msgid "Insert figure float"
13957 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13960 msgid "Insert table float"
13961 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13964 msgid "Insert label"
13965 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13968 msgid "Insert cross-reference"
13969 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13972 msgid "Insert citation"
13973 msgstr "Vlo¾it citaci"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13976 msgid "Insert index entry"
13977 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13980 msgid "Insert nomenclature entry"
13981 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13984 msgid "Insert footnote"
13985 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13988 msgid "Insert margin note"
13989 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13992 msgid "Insert note"
13993 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13996 msgid "Insert box"
13997 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14000 msgid "Insert hyperlink"
14001 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14004 msgid "Insert TeX code"
14005 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14008 msgid "Insert math macro"
14009 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14012 msgid "Include file"
14013 msgstr "Zahrnout soubor"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14016 msgid "Text style"
14017 msgstr "Styl textu"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14020 msgid "Paragraph settings"
14021 msgstr "Nastavení odstavce"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14024 msgid "Add row"
14025 msgstr "Pøidat øádek"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14028 msgid "Add column"
14029 msgstr "Pøidat sloupec"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14032 msgid "Delete row"
14033 msgstr "Smazat øádek"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14036 msgid "Delete column"
14037 msgstr "Smazat sloupec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14040 msgid "Set top line"
14041 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14044 msgid "Set bottom line"
14045 msgstr "Nastavit linku dole"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14048 msgid "Set left line"
14049 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14052 msgid "Set right line"
14053 msgstr "Nastavit linku napravo"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14056 msgid "Set border lines"
14057 msgstr "Nastav linky okraje"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14060 msgid "Set all lines"
14061 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14064 msgid "Unset all lines"
14065 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14068 msgid "Align left"
14069 msgstr "Zarovnání vlevo"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14072 msgid "Align center"
14073 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14076 msgid "Align right"
14077 msgstr "Zarovnání vpravo"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14080 msgid "Align on decimal"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14084 msgid "Align top"
14085 msgstr "Zarovnání nahoru"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14088 msgid "Align middle"
14089 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14092 msgid "Align bottom"
14093 msgstr "Zarovnání dospod"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14096 msgid "Rotate cell"
14097 msgstr "Otoèit buòku"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14100 msgid "Rotate table"
14101 msgstr "Otoèit tabulku"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14104 msgid "Set multi-column"
14105 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Set multi-row"
14110 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14113 msgid "Math"
14114 msgstr "Matematika"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14117 msgid "Set display mode"
14118 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14121 msgid "Subscript"
14122 msgstr "Index dole"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14125 msgid "Superscript"
14126 msgstr "Index nahoøe"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14129 msgid "Insert square root"
14130 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14133 msgid "Insert root"
14134 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14137 msgid "Insert standard fraction"
14138 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14141 msgid "Insert sum"
14142 msgstr "Vlo¾it sumu"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14145 msgid "Insert integral"
14146 msgstr "Vlo¾it integrál"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14149 msgid "Insert product"
14150 msgstr "Vlo¾it souèin"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14153 msgid "Insert ( )"
14154 msgstr "Vlo¾it ( )"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14157 msgid "Insert [ ]"
14158 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14161 msgid "Insert { }"
14162 msgstr "Vlo¾it { }"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14165 msgid "Insert delimiters"
14166 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14169 msgid "Insert matrix"
14170 msgstr "Vlo¾it matici"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14173 msgid "Insert cases environment"
14174 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14177 msgid "Toggle math panels"
14178 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14181 msgid "Math Macros"
14182 msgstr "Mat. makra"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14185 msgid "Remove last argument"
14186 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14189 msgid "Append argument"
14190 msgstr "Pøidej argument"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14194 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14198 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14201 msgid "Remove optional argument"
14202 msgstr "Smazat volitelný argument"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14205 msgid "Insert optional argument"
14206 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14209 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14210 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14213 msgid "Append argument eating from the right"
14214 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14217 msgid "Append optional argument eating from the right"
14218 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14221 msgid "Command Buffer"
14222 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14225 msgid "Review[[Toolbar]]"
14226 msgstr "Revize"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14229 msgid "Track changes"
14230 msgstr "Sledovat revize"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14233 msgid "Show changes in output"
14234 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14237 msgid "Next change"
14238 msgstr "Dal¹í zmìna"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14241 msgid "Accept change inside selection"
14242 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14245 msgid "Reject change inside selection"
14246 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14249 msgid "Merge changes"
14250 msgstr "Slouèit revize"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14253 msgid "Accept all changes"
14254 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14257 msgid "Reject all changes"
14258 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14261 msgid "Next note"
14262 msgstr "Dal¹í poznámka"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14265 #, fuzzy
14266 msgid "View Other Formats"
14267 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Update Other Formats"
14272 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14275 msgid "Version Control"
14276 msgstr "Správa verzí"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14279 msgid "Register"
14280 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14283 msgid "Check-out for edit"
14284 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14287 msgid "Check-in changes"
14288 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14291 msgid "View revision log"
14292 msgstr "Log ze správy verzí"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14295 msgid "Revert changes"
14296 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14299 msgid "Compare with older revision"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14303 msgid "Compare with last revision"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Insert Version Info"
14309 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14312 msgid "Use SVN file locking property"
14313 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14316 msgid "Update local directory from repository"
14317 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14320 msgid "Math Panels"
14321 msgstr "Matematický panel"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14324 msgid "Math spacings"
14325 msgstr "Mat. mezery"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14328 msgid "Styles"
14329 msgstr "Styly"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14332 msgid "Fractions"
14333 msgstr "Zlomky"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14337 msgid "Fonts"
14338 msgstr "Fonty"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14341 msgid "Functions"
14342 msgstr "Funkce"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14345 msgid "Frame decorations"
14346 msgstr "Dekorace rámù"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14349 msgid "Big operators"
14350 msgstr "Velké operátory"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14353 msgid "Miscellaneous"
14354 msgstr "Rùzné"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14358 msgid "Arrows"
14359 msgstr "©ipky"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14362 msgid "AMS arrows"
14363 msgstr "AMS ¹ipky"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14366 msgid "Operators"
14367 msgstr "Operátory"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14370 msgid "Relations"
14371 msgstr "Relace"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14374 msgid "AMS relations"
14375 msgstr "AMS relace"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14378 msgid "AMS negative relations"
14379 msgstr "AMS negované relace"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14382 msgid "Dots"
14383 msgstr "Teèky"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14386 msgid "AMS operators"
14387 msgstr "AMS operátory"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14390 msgid "AMS miscellaneous"
14391 msgstr "AMS Rùzné"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14394 msgid "arccos"
14395 msgstr "arccos"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14398 msgid "arcsin"
14399 msgstr "arcsin"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14402 msgid "arctan"
14403 msgstr "arctan"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14406 msgid "arg"
14407 msgstr "arg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14410 msgid "bmod"
14411 msgstr "bmod"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14414 msgid "cos"
14415 msgstr "cos"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14418 msgid "cosh"
14419 msgstr "cosh"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14422 msgid "cot"
14423 msgstr "cot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14426 msgid "coth"
14427 msgstr "coth"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14430 msgid "csc"
14431 msgstr "csc"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14434 msgid "deg"
14435 msgstr "deg"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14438 msgid "det"
14439 msgstr "det"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14442 msgid "dim"
14443 msgstr "dim"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14446 msgid "exp"
14447 msgstr "exp"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14450 msgid "gcd"
14451 msgstr "gcd"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14454 msgid "hom"
14455 msgstr "hom"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14458 msgid "inf"
14459 msgstr "inf"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14462 msgid "ker"
14463 msgstr "ker"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14466 msgid "lg"
14467 msgstr "lg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14470 msgid "lim"
14471 msgstr "lim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14474 msgid "liminf"
14475 msgstr "liminf"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14478 msgid "limsup"
14479 msgstr "limsup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14482 msgid "ln"
14483 msgstr "ln"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14486 msgid "log"
14487 msgstr "log"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14490 msgid "max"
14491 msgstr "max"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14494 msgid "min"
14495 msgstr "min"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14498 msgid "sec"
14499 msgstr "sec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14502 msgid "sin"
14503 msgstr "sin"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14506 msgid "sinh"
14507 msgstr "sinh"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14510 msgid "sup"
14511 msgstr "sup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14514 msgid "tan"
14515 msgstr "tan"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14518 msgid "tanh"
14519 msgstr "tanh"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14522 msgid "Pr"
14523 msgstr "Pr"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14526 msgid "Spacings"
14527 msgstr "Mezery"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14530 msgid "Thin space\t\\,"
14531 msgstr "Úzká\t\\,"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14534 msgid "Medium space\t\\:"
14535 msgstr "Støední\t\\:"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14538 msgid "Thick space\t\\;"
14539 msgstr "©iroká\t\\;"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14543 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14547 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14550 msgid "Negative space\t\\!"
14551 msgstr "Záporná\t\\!"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Phantom\t\\phantom"
14556 msgstr "Místo\t\\phantom"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14561 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14566 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14569 msgid "Roots"
14570 msgstr "Odmocniny"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14573 msgid "Square root\t\\sqrt"
14574 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14577 msgid "Other root\t\\root"
14578 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14581 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14582 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14585 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14586 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14589 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14590 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14593 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14594 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14597 msgid "Standard\t\\frac"
14598 msgstr "Standard\t\\frac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14601 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14602 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14605 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14606 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14609 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14610 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14614 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14617 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14618 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14621 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14622 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14625 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14626 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14629 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14630 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14634 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14637 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14638 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14641 msgid "Binomial\t\\binom"
14642 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14645 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14646 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14649 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14650 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14653 msgid "Roman\t\\mathrm"
14654 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14657 msgid "Bold\t\\mathbf"
14658 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14662 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14665 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14666 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14669 msgid "Italic\t\\mathit"
14670 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14673 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14674 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14677 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14678 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14682 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14685 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14686 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14689 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14693 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14694 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14697 msgid "ldots"
14698 msgstr "ldots"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14701 msgid "cdots"
14702 msgstr "cdots"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14705 msgid "vdots"
14706 msgstr "vdots"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14709 msgid "ddots"
14710 msgstr "ddots"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14713 msgid "Frame Decorations"
14714 msgstr "Dekorace rámù"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14717 msgid "hat"
14718 msgstr "hat"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14721 msgid "tilde"
14722 msgstr "tilde"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14725 msgid "bar"
14726 msgstr "bar"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14729 msgid "grave"
14730 msgstr "grave"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14733 msgid "dot"
14734 msgstr "dot"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14737 msgid "check"
14738 msgstr "check"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14741 msgid "widehat"
14742 msgstr "widehat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14745 msgid "widetilde"
14746 msgstr "widetilde"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14749 msgid "vec"
14750 msgstr "vec"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14753 msgid "acute"
14754 msgstr "acute"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14757 msgid "ddot"
14758 msgstr "ddot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14761 msgid "dddot"
14762 msgstr "dddot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14765 msgid "ddddot"
14766 msgstr "ddddot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14769 msgid "breve"
14770 msgstr "breve"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14773 msgid "overline"
14774 msgstr "overline"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14777 msgid "overbrace"
14778 msgstr "overbrace"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14781 msgid "overleftarrow"
14782 msgstr "overleftarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14785 msgid "overrightarrow"
14786 msgstr "overrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14789 msgid "overleftrightarrow"
14790 msgstr "overleftrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14793 msgid "overset"
14794 msgstr "overset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14797 msgid "underline"
14798 msgstr "underline"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14801 msgid "underbrace"
14802 msgstr "underbrace"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14805 msgid "underleftarrow"
14806 msgstr "underleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14809 msgid "underrightarrow"
14810 msgstr "underrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14813 msgid "underleftrightarrow"
14814 msgstr "underleftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14817 msgid "underset"
14818 msgstr "underset"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14821 msgid "leftarrow"
14822 msgstr "leftarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 msgid "rightarrow"
14826 msgstr "rightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14829 msgid "downarrow"
14830 msgstr "downarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14833 msgid "uparrow"
14834 msgstr "uparrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14837 msgid "updownarrow"
14838 msgstr "updownarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14841 msgid "leftrightarrow"
14842 msgstr "leftrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14845 msgid "Leftarrow"
14846 msgstr "Leftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 msgid "Rightarrow"
14850 msgstr "Rightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14853 msgid "Downarrow"
14854 msgstr "Downarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14857 msgid "Uparrow"
14858 msgstr "Uparrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14861 msgid "Updownarrow"
14862 msgstr "Updownarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14865 msgid "Leftrightarrow"
14866 msgstr "Leftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14869 msgid "Longleftrightarrow"
14870 msgstr "Longleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14873 msgid "Longleftarrow"
14874 msgstr "Longleftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14877 msgid "Longrightarrow"
14878 msgstr "Longrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14881 msgid "longleftrightarrow"
14882 msgstr "longleftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14885 msgid "longleftarrow"
14886 msgstr "longleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14889 msgid "longrightarrow"
14890 msgstr "longrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14893 msgid "leftharpoondown"
14894 msgstr "leftharpoondown"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14897 msgid "rightharpoondown"
14898 msgstr "rightharpoondown"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14901 msgid "mapsto"
14902 msgstr "mapsto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 msgid "longmapsto"
14906 msgstr "longmapsto"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14909 msgid "nwarrow"
14910 msgstr "nwarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14913 msgid "nearrow"
14914 msgstr "nearrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14917 msgid "leftharpoonup"
14918 msgstr "leftharpoonup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14921 msgid "rightharpoonup"
14922 msgstr "rightharpoonup"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14925 msgid "hookleftarrow"
14926 msgstr "hookleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14929 msgid "hookrightarrow"
14930 msgstr "hookrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14933 msgid "swarrow"
14934 msgstr "swarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14937 msgid "searrow"
14938 msgstr "searrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14941 msgid "rightleftharpoons"
14942 msgstr "rightleftharpoons"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14945 msgid "pm"
14946 msgstr "pm"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14949 msgid "cap"
14950 msgstr "cap"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14953 msgid "diamond"
14954 msgstr "diamond"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14957 msgid "oplus"
14958 msgstr "oplus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14961 msgid "mp"
14962 msgstr "mp"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14965 msgid "cup"
14966 msgstr "cup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14969 msgid "bigtriangleup"
14970 msgstr "bigtriangleup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14973 msgid "ominus"
14974 msgstr "ominus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14977 msgid "times"
14978 msgstr "times"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14981 msgid "uplus"
14982 msgstr "uplus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14985 msgid "bigtriangledown"
14986 msgstr "bigtriangledown"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14989 msgid "otimes"
14990 msgstr "otimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14993 msgid "div"
14994 msgstr "div"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14997 msgid "sqcap"
14998 msgstr "sqcap"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15001 msgid "triangleright"
15002 msgstr "triangleright"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15005 msgid "oslash"
15006 msgstr "oslash"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15009 msgid "cdot"
15010 msgstr "cdot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15013 msgid "sqcup"
15014 msgstr "sqcup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15017 msgid "triangleleft"
15018 msgstr "triangleleft"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15021 msgid "odot"
15022 msgstr "odot"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15025 msgid "star"
15026 msgstr "star"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15029 msgid "vee"
15030 msgstr "vee"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15033 msgid "amalg"
15034 msgstr "amalg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15037 msgid "bigcirc"
15038 msgstr "bigcirc"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15041 msgid "setminus"
15042 msgstr "setminus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15045 msgid "wedge"
15046 msgstr "wedge"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15049 msgid "dagger"
15050 msgstr "dagger"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15053 msgid "circ"
15054 msgstr "circ"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15057 msgid "bullet"
15058 msgstr "bullet"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15061 msgid "wr"
15062 msgstr "wr"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15065 msgid "ddagger"
15066 msgstr "ddagger"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15069 msgid "leq"
15070 msgstr "leq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15073 msgid "geq"
15074 msgstr "geq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15077 msgid "equiv"
15078 msgstr "equiv"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15081 msgid "models"
15082 msgstr "models"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15085 msgid "prec"
15086 msgstr "prec"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15089 msgid "succ"
15090 msgstr "succ"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15093 msgid "sim"
15094 msgstr "sim"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15097 msgid "perp"
15098 msgstr "perp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15101 msgid "preceq"
15102 msgstr "preceq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15105 msgid "succeq"
15106 msgstr "succeq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15109 msgid "simeq"
15110 msgstr "simeq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15113 msgid "mid"
15114 msgstr "mid"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15117 msgid "ll"
15118 msgstr "ll"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15121 msgid "gg"
15122 msgstr "gg"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15125 msgid "asymp"
15126 msgstr "asymp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15129 msgid "parallel"
15130 msgstr "parallel"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15133 msgid "subset"
15134 msgstr "subset"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15137 msgid "supset"
15138 msgstr "supset"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15141 msgid "approx"
15142 msgstr "approx"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15145 msgid "smile"
15146 msgstr "smile"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15149 msgid "subseteq"
15150 msgstr "subseteq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15153 msgid "supseteq"
15154 msgstr "supseteq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15157 msgid "cong"
15158 msgstr "cong"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15161 msgid "frown"
15162 msgstr "frown"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15165 msgid "sqsubseteq"
15166 msgstr "sqsubseteq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 msgid "sqsupseteq"
15170 msgstr "sqsupseteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15173 msgid "doteq"
15174 msgstr "doteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15177 msgid "neq"
15178 msgstr "neq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15181 msgid "ni"
15182 msgstr "ni"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15185 msgid "propto"
15186 msgstr "propto"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15189 msgid "notin"
15190 msgstr "notin"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15193 msgid "vdash"
15194 msgstr "vdash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15197 msgid "dashv"
15198 msgstr "dashv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15201 msgid "bowtie"
15202 msgstr "bowtie"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15205 msgid "alpha"
15206 msgstr "alpha"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15209 msgid "beta"
15210 msgstr "beta"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15213 msgid "gamma"
15214 msgstr "gamma"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15217 msgid "delta"
15218 msgstr "delta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15221 msgid "epsilon"
15222 msgstr "epsilon"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgid "varepsilon"
15226 msgstr "varepsilon"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15229 msgid "zeta"
15230 msgstr "zeta"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15233 msgid "eta"
15234 msgstr "eta"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15237 msgid "theta"
15238 msgstr "theta"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15241 msgid "vartheta"
15242 msgstr "vartheta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15245 msgid "iota"
15246 msgstr "iota"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15249 msgid "kappa"
15250 msgstr "kappa"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15253 msgid "lambda"
15254 msgstr "lambda"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15257 msgid "mu"
15258 msgstr "mu"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15261 msgid "nu"
15262 msgstr "nu"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15265 msgid "xi"
15266 msgstr "xi"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15269 msgid "pi"
15270 msgstr "pi"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15273 msgid "varpi"
15274 msgstr "varpi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15277 msgid "rho"
15278 msgstr "rho"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15281 msgid "varrho"
15282 msgstr "varrho"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15285 msgid "sigma"
15286 msgstr "sigma"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15289 msgid "varsigma"
15290 msgstr "varsigma"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15293 msgid "tau"
15294 msgstr "tau"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15297 msgid "upsilon"
15298 msgstr "upsilon"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15301 msgid "phi"
15302 msgstr "phi"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15305 msgid "varphi"
15306 msgstr "varphi"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15309 msgid "chi"
15310 msgstr "chi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15313 msgid "psi"
15314 msgstr "psi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15317 msgid "omega"
15318 msgstr "omega"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15321 msgid "Gamma"
15322 msgstr "Gamma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15325 msgid "Delta"
15326 msgstr "Delta"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15329 msgid "Theta"
15330 msgstr "Theta"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15333 msgid "Lambda"
15334 msgstr "Lambda"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15337 msgid "Xi"
15338 msgstr "Xi"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15341 msgid "Pi"
15342 msgstr "Pi"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15345 msgid "Sigma"
15346 msgstr "Sigma"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15349 msgid "Upsilon"
15350 msgstr "Upsilon"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15353 msgid "Phi"
15354 msgstr "Phi"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15357 msgid "Psi"
15358 msgstr "Psi"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15361 msgid "Omega"
15362 msgstr "Omega"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15365 msgid "nabla"
15366 msgstr "nabla"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15369 msgid "partial"
15370 msgstr "partial"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15373 msgid "infty"
15374 msgstr "infty"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15377 msgid "prime"
15378 msgstr "prime"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15381 msgid "ell"
15382 msgstr "ell"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15385 msgid "emptyset"
15386 msgstr "emptyset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15389 msgid "exists"
15390 msgstr "exists"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15393 msgid "forall"
15394 msgstr "forall"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15397 msgid "imath"
15398 msgstr "imath"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15401 msgid "jmath"
15402 msgstr "jmath"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15405 msgid "Re"
15406 msgstr "Re"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15409 msgid "Im"
15410 msgstr "Im"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15413 msgid "aleph"
15414 msgstr "aleph"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15417 msgid "wp"
15418 msgstr "wp"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15421 msgid "hbar"
15422 msgstr "hbar"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15425 msgid "angle"
15426 msgstr "angle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15429 msgid "top"
15430 msgstr "top"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15433 msgid "bot"
15434 msgstr "bot"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15437 msgid "Vert"
15438 msgstr "Vert"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15441 msgid "neg"
15442 msgstr "neg"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15445 msgid "flat"
15446 msgstr "flat"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15449 msgid "natural"
15450 msgstr "natural"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15453 msgid "sharp"
15454 msgstr "sharp"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15457 msgid "surd"
15458 msgstr "surd"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15461 msgid "triangle"
15462 msgstr "triangle"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15465 msgid "diamondsuit"
15466 msgstr "diamondsuit"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15469 msgid "heartsuit"
15470 msgstr "heartsuit"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15473 msgid "clubsuit"
15474 msgstr "clubsuit"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15477 msgid "spadesuit"
15478 msgstr "spadesuit"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15481 msgid "textrm \\AA"
15482 msgstr "textrm \\AA"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15485 msgid "textrm \\O"
15486 msgstr "textrm \\O"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15489 msgid "mathcircumflex"
15490 msgstr "mathcircumflex"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15493 msgid "_"
15494 msgstr "_"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15497 msgid "mathrm T"
15498 msgstr "mathrm T"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15501 msgid "mathbb N"
15502 msgstr "mathbb N"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15505 msgid "mathbb Z"
15506 msgstr "mathbb Z"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15509 msgid "mathbb Q"
15510 msgstr "mathbb Q"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15513 msgid "mathbb R"
15514 msgstr "mathbb R"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15517 msgid "mathbb C"
15518 msgstr "mathbb C"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15521 msgid "mathbb H"
15522 msgstr "mathbb H"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15525 msgid "mathcal F"
15526 msgstr "mathcal F"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15529 msgid "mathcal L"
15530 msgstr "mathcal L"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15533 msgid "mathcal H"
15534 msgstr "mathcal H"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15537 msgid "mathcal O"
15538 msgstr "mathcal O"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15541 msgid "Big Operators"
15542 msgstr "Velké operátory"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15545 msgid "intop"
15546 msgstr "intop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15549 msgid "int"
15550 msgstr "int"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15553 msgid "iint"
15554 msgstr "iint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15557 msgid "iintop"
15558 msgstr "iintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15561 msgid "iiint"
15562 msgstr "iiint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15565 msgid "iiintop"
15566 msgstr "iiintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15569 msgid "iiiint"
15570 msgstr "iiiint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15573 msgid "iiiintop"
15574 msgstr "iiiintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15577 msgid "dotsint"
15578 msgstr "dotsint"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15581 msgid "dotsintop"
15582 msgstr "dotsintop"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15585 msgid "oint"
15586 msgstr "oint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15589 msgid "ointop"
15590 msgstr "ointop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15593 msgid "oiint"
15594 msgstr "oiint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15597 msgid "oiintop"
15598 msgstr "oiintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15601 msgid "ointctrclockwiseop"
15602 msgstr "ointctrclockwiseop"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15605 msgid "ointctrclockwise"
15606 msgstr "ointctrclockwise"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15609 msgid "ointclockwiseop"
15610 msgstr "ointclockwiseop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15613 msgid "ointclockwise"
15614 msgstr "ointclockwise"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15617 msgid "sqint"
15618 msgstr "sqint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15621 msgid "sqintop"
15622 msgstr "sqintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15625 msgid "sqiint"
15626 msgstr "sqiint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15629 msgid "sqiintop"
15630 msgstr "sqiintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15633 msgid "fint"
15634 msgstr "fint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15637 msgid "fintop"
15638 msgstr "fintop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15641 msgid "landupint"
15642 msgstr "landupint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15645 msgid "landupintop"
15646 msgstr "landupintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15649 msgid "landdownint"
15650 msgstr "landdownint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15653 msgid "landdownintop"
15654 msgstr "landdownintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15657 msgid "sum"
15658 msgstr "sum"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15661 msgid "prod"
15662 msgstr "prod"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15665 msgid "coprod"
15666 msgstr "coprod"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15669 msgid "bigsqcup"
15670 msgstr "bigsqcup"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15673 msgid "bigotimes"
15674 msgstr "bigotimes"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15677 msgid "bigodot"
15678 msgstr "bigodot"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15681 msgid "bigoplus"
15682 msgstr "bigoplus"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15685 msgid "bigcap"
15686 msgstr "bigcap"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15689 msgid "bigcup"
15690 msgstr "bigcup"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15693 msgid "biguplus"
15694 msgstr "biguplus"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15697 msgid "bigvee"
15698 msgstr "bigvee"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15701 msgid "bigwedge"
15702 msgstr "bigwedge"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15705 msgid "AMS Miscellaneous"
15706 msgstr "AMS Rùzné"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15709 msgid "digamma"
15710 msgstr "digamma"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15713 msgid "varkappa"
15714 msgstr "varkappa"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15717 msgid "beth"
15718 msgstr "beth"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15721 msgid "daleth"
15722 msgstr "daleth"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15725 msgid "gimel"
15726 msgstr "gimel"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15729 msgid "ulcorner"
15730 msgstr "ulcorner"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15733 msgid "urcorner"
15734 msgstr "urcorner"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15737 msgid "llcorner"
15738 msgstr "llcorner"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15741 msgid "lrcorner"
15742 msgstr "lrcorner"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15745 msgid "hslash"
15746 msgstr "hslash"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15749 msgid "vartriangle"
15750 msgstr "vartriangle"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15753 msgid "triangledown"
15754 msgstr "triangledown"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15757 msgid "square"
15758 msgstr "square"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15761 msgid "lozenge"
15762 msgstr "lozenge"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15765 msgid "circledS"
15766 msgstr "circledS"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15769 msgid "measuredangle"
15770 msgstr "measuredangle"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15773 msgid "nexists"
15774 msgstr "nexists"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15777 msgid "mho"
15778 msgstr "mho"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15781 msgid "Finv"
15782 msgstr "Finv"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15785 msgid "Game"
15786 msgstr "Game"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15789 msgid "Bbbk"
15790 msgstr "Bbbk"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15793 msgid "backprime"
15794 msgstr "backprime"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15797 msgid "varnothing"
15798 msgstr "varnothing"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15801 msgid "Diamond"
15802 msgstr "Diamond"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15805 msgid "blacktriangle"
15806 msgstr "blacktriangle"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15809 msgid "blacktriangledown"
15810 msgstr "blacktriangledown"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15813 msgid "blacksquare"
15814 msgstr "blacksquare"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15817 msgid "blacklozenge"
15818 msgstr "blacklozenge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15821 msgid "bigstar"
15822 msgstr "bigstar"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15825 msgid "sphericalangle"
15826 msgstr "sphericalangle"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15829 msgid "complement"
15830 msgstr "complement"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15833 msgid "eth"
15834 msgstr "eth"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15837 msgid "diagup"
15838 msgstr "diagup"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15841 msgid "diagdown"
15842 msgstr "diagdown"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15845 msgid "AMS Arrows"
15846 msgstr "AMS ¹ipky"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15849 msgid "dashleftarrow"
15850 msgstr "dashleftarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15853 msgid "dashrightarrow"
15854 msgstr "dashrightarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15857 msgid "leftleftarrows"
15858 msgstr "leftleftarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15861 msgid "leftrightarrows"
15862 msgstr "leftrightarrows"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15865 msgid "rightrightarrows"
15866 msgstr "rightrightarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15869 msgid "rightleftarrows"
15870 msgstr "rightleftarrows"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15873 msgid "Lleftarrow"
15874 msgstr "Lleftarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15877 msgid "Rrightarrow"
15878 msgstr "Rrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15881 msgid "twoheadleftarrow"
15882 msgstr "twoheadleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15885 msgid "twoheadrightarrow"
15886 msgstr "twoheadrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15889 msgid "leftarrowtail"
15890 msgstr "leftarrowtail"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15893 msgid "rightarrowtail"
15894 msgstr "rightarrowtail"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15897 msgid "looparrowleft"
15898 msgstr "looparrowleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15901 msgid "looparrowright"
15902 msgstr "looparrowright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15905 msgid "curvearrowleft"
15906 msgstr "curvearrowleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15909 msgid "curvearrowright"
15910 msgstr "curvearrowright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15913 msgid "circlearrowleft"
15914 msgstr "circlearrowleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15917 msgid "circlearrowright"
15918 msgstr "circlearrowright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15921 msgid "Lsh"
15922 msgstr "Lsh"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15925 msgid "Rsh"
15926 msgstr "Rsh"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15929 msgid "upuparrows"
15930 msgstr "upuparrows"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15933 msgid "downdownarrows"
15934 msgstr "downdownarrows"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15937 msgid "upharpoonleft"
15938 msgstr "upharpoonleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15941 msgid "upharpoonright"
15942 msgstr "upharpoonright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15945 msgid "downharpoonleft"
15946 msgstr "downharpoonleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15949 msgid "downharpoonright"
15950 msgstr "downharpoonright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15953 msgid "leftrightharpoons"
15954 msgstr "leftrightharpoons"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15957 msgid "rightsquigarrow"
15958 msgstr "rightsquigarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15961 msgid "leftrightsquigarrow"
15962 msgstr "leftrightsquigarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15965 msgid "nleftarrow"
15966 msgstr "nleftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15969 msgid "nrightarrow"
15970 msgstr "nrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15973 msgid "nleftrightarrow"
15974 msgstr "nleftrightarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15977 msgid "nLeftarrow"
15978 msgstr "nLeftarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15981 msgid "nRightarrow"
15982 msgstr "nRightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15985 msgid "nLeftrightarrow"
15986 msgstr "nLeftrightarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15989 msgid "multimap"
15990 msgstr "multimap"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15993 msgid "AMS Relations"
15994 msgstr "AMS relace"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15997 msgid "leqq"
15998 msgstr "leqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16001 msgid "geqq"
16002 msgstr "geqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16005 msgid "leqslant"
16006 msgstr "leqslant"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16009 msgid "geqslant"
16010 msgstr "geqslant"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16013 msgid "eqslantless"
16014 msgstr "eqslantless"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16017 msgid "eqslantgtr"
16018 msgstr "eqslantgtr"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16021 msgid "lesssim"
16022 msgstr "lesssim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16025 msgid "gtrsim"
16026 msgstr "gtrsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16029 msgid "lessapprox"
16030 msgstr "lessapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16033 msgid "gtrapprox"
16034 msgstr "gtrapprox"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16037 msgid "approxeq"
16038 msgstr "approxeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16041 msgid "triangleq"
16042 msgstr "triangleq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16045 msgid "lessdot"
16046 msgstr "lessdot"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16049 msgid "gtrdot"
16050 msgstr "gtrdot"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16053 msgid "lll"
16054 msgstr "lll"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16057 msgid "ggg"
16058 msgstr "ggg"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16061 msgid "lessgtr"
16062 msgstr "lessgtr"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16065 msgid "gtrless"
16066 msgstr "gtrless"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16069 msgid "lesseqgtr"
16070 msgstr "lesseqgtr"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16073 msgid "gtreqless"
16074 msgstr "gtreqless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 msgid "lesseqqgtr"
16078 msgstr "lesseqqgtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16081 msgid "gtreqqless"
16082 msgstr "gtreqqless"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16085 msgid "eqcirc"
16086 msgstr "eqcirc"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16089 msgid "circeq"
16090 msgstr "circeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16093 msgid "thicksim"
16094 msgstr "thicksim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16097 msgid "thickapprox"
16098 msgstr "thickapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16101 msgid "backsim"
16102 msgstr "backsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16105 msgid "backsimeq"
16106 msgstr "backsimeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16109 msgid "subseteqq"
16110 msgstr "subseteqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16113 msgid "supseteqq"
16114 msgstr "supseteqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16117 msgid "Subset"
16118 msgstr "Subset"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16121 msgid "Supset"
16122 msgstr "Supset"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16125 msgid "sqsubset"
16126 msgstr "sqsubset"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16129 msgid "sqsupset"
16130 msgstr "sqsupset"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16133 msgid "preccurlyeq"
16134 msgstr "preccurlyeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16137 msgid "succcurlyeq"
16138 msgstr "succcurlyeq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16141 msgid "curlyeqprec"
16142 msgstr "curlyeqprec"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16145 msgid "curlyeqsucc"
16146 msgstr "curlyeqsucc"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16149 msgid "precsim"
16150 msgstr "precsim"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16153 msgid "succsim"
16154 msgstr "succsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16157 msgid "precapprox"
16158 msgstr "precapprox"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16161 msgid "succapprox"
16162 msgstr "succapprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16165 msgid "vartriangleleft"
16166 msgstr "vartriangleleft"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16169 msgid "vartriangleright"
16170 msgstr "vartriangleright"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16173 msgid "trianglelefteq"
16174 msgstr "trianglelefteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16177 msgid "trianglerighteq"
16178 msgstr "trianglerighteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16181 msgid "bumpeq"
16182 msgstr "bumpeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16185 msgid "Bumpeq"
16186 msgstr "Bumpeq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16189 msgid "doteqdot"
16190 msgstr "doteqdot"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16193 msgid "risingdotseq"
16194 msgstr "risingdotseq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16197 msgid "fallingdotseq"
16198 msgstr "fallingdotseq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16201 msgid "vDash"
16202 msgstr "vDash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16205 msgid "Vvdash"
16206 msgstr "Vvdash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16209 msgid "Vdash"
16210 msgstr "Vdash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16213 msgid "shortmid"
16214 msgstr "shortmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16217 msgid "shortparallel"
16218 msgstr "shortparallel"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16221 msgid "smallsmile"
16222 msgstr "smallsmile"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16225 msgid "smallfrown"
16226 msgstr "smallfrown"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16229 msgid "blacktriangleleft"
16230 msgstr "blacktriangleleft"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16233 msgid "blacktriangleright"
16234 msgstr "blacktriangleright"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16237 msgid "because"
16238 msgstr "because"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16241 msgid "therefore"
16242 msgstr "therefore"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16245 msgid "backepsilon"
16246 msgstr "backepsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16249 msgid "varpropto"
16250 msgstr "varpropto"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16253 msgid "between"
16254 msgstr "between"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16257 msgid "pitchfork"
16258 msgstr "pitchfork"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16261 msgid "AMS Negative Relations"
16262 msgstr "AMS negované relace"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16265 msgid "nless"
16266 msgstr "nless"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16269 msgid "ngtr"
16270 msgstr "ngtr"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16273 msgid "nleq"
16274 msgstr "nleq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16277 msgid "ngeq"
16278 msgstr "ngeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16281 msgid "nleqslant"
16282 msgstr "nleqslant"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16285 msgid "ngeqslant"
16286 msgstr "ngeqslant"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16289 msgid "nleqq"
16290 msgstr "nleqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16293 msgid "ngeqq"
16294 msgstr "ngeqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16297 msgid "lneq"
16298 msgstr "lneq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16301 msgid "gneq"
16302 msgstr "gneq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16305 msgid "lneqq"
16306 msgstr "lneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16309 msgid "gneqq"
16310 msgstr "gneqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16313 msgid "lvertneqq"
16314 msgstr "lvertneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16317 msgid "gvertneqq"
16318 msgstr "gvertneqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16321 msgid "lnsim"
16322 msgstr "lnsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16325 msgid "gnsim"
16326 msgstr "gnsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16329 msgid "lnapprox"
16330 msgstr "lnapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16333 msgid "gnapprox"
16334 msgstr "gnapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16337 msgid "nprec"
16338 msgstr "nprec"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16341 msgid "nsucc"
16342 msgstr "nsucc"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16345 msgid "npreceq"
16346 msgstr "npreceq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16349 msgid "nsucceq"
16350 msgstr "nsucceq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16353 msgid "precnsim"
16354 msgstr "precnsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16357 msgid "succnsim"
16358 msgstr "succnsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16361 msgid "precnapprox"
16362 msgstr "precnapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16365 msgid "succnapprox"
16366 msgstr "succnapprox"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16369 msgid "subsetneq"
16370 msgstr "subsetneq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16373 msgid "supsetneq"
16374 msgstr "supsetneq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16377 msgid "subsetneqq"
16378 msgstr "subsetneqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16381 msgid "supsetneqq"
16382 msgstr "supsetneqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16385 msgid "nsubseteq"
16386 msgstr "nsubseteq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16389 msgid "nsupseteq"
16390 msgstr "nsupseteq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16393 msgid "nsupseteqq"
16394 msgstr "nsupseteqq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16397 msgid "nvdash"
16398 msgstr "nvdash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16401 msgid "nvDash"
16402 msgstr "nvDash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16405 msgid "nVDash"
16406 msgstr "nVDash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16409 msgid "varsubsetneq"
16410 msgstr "varsubsetneq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16413 msgid "varsupsetneq"
16414 msgstr "varsupsetneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16417 msgid "varsubsetneqq"
16418 msgstr "varsubsetneqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16421 msgid "varsupsetneqq"
16422 msgstr "varsupsetneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16425 msgid "ntriangleleft"
16426 msgstr "ntriangleleft"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16429 msgid "ntriangleright"
16430 msgstr "ntriangleright"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16433 msgid "ntrianglelefteq"
16434 msgstr "ntrianglelefteq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16437 msgid "ntrianglerighteq"
16438 msgstr "ntrianglerighteq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16441 msgid "ncong"
16442 msgstr "ncong"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16445 msgid "nsim"
16446 msgstr "nsim"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16449 msgid "nmid"
16450 msgstr "nmid"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16453 msgid "nshortmid"
16454 msgstr "nshortmid"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16457 msgid "nparallel"
16458 msgstr "nparallel"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16461 msgid "nshortparallel"
16462 msgstr "nshortparallel"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16465 msgid "AMS Operators"
16466 msgstr "AMS operátory"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16469 msgid "dotplus"
16470 msgstr "dotplus"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16473 msgid "smallsetminus"
16474 msgstr "smallsetminus"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16477 msgid "Cap"
16478 msgstr "Cap"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16481 msgid "Cup"
16482 msgstr "Cup"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16485 msgid "barwedge"
16486 msgstr "barwedge"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16489 msgid "veebar"
16490 msgstr "veebar"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16493 msgid "doublebarwedge"
16494 msgstr "doublebarwedge"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16497 msgid "boxminus"
16498 msgstr "boxminus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16501 msgid "boxtimes"
16502 msgstr "boxtimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16505 msgid "boxdot"
16506 msgstr "boxdot"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16509 msgid "boxplus"
16510 msgstr "boxplus"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16513 msgid "divideontimes"
16514 msgstr "divideontimes"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16517 msgid "ltimes"
16518 msgstr "ltimes"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16521 msgid "rtimes"
16522 msgstr "rtimes"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16525 msgid "leftthreetimes"
16526 msgstr "leftthreetimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16529 msgid "rightthreetimes"
16530 msgstr "rightthreetimes"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16533 msgid "curlywedge"
16534 msgstr "curlywedge"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16537 msgid "curlyvee"
16538 msgstr "curlyvee"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16541 msgid "circleddash"
16542 msgstr "circleddash"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16545 msgid "circledast"
16546 msgstr "circledast"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16549 msgid "circledcirc"
16550 msgstr "circledcirc"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16553 msgid "centerdot"
16554 msgstr "centerdot"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16557 msgid "intercal"
16558 msgstr "intercal"
16559
16560 #: lib/external_templates:37
16561 msgid "RasterImage"
16562 msgstr "Rastrový obrázek"
16563
16564 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16565 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567
16568 #: lib/external_templates:45
16569 msgid "A bitmap file.\n"
16570 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:109
16573 msgid "XFig"
16574 msgstr "XFig"
16575
16576 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16577 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579
16580 #: lib/external_templates:112
16581 msgid "An Xfig figure.\n"
16582 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16583
16584 #: lib/external_templates:162
16585 msgid "ChessDiagram"
16586 msgstr "©achový Diagram"
16587
16588 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16589 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591
16592 #: lib/external_templates:165
16593 msgid ""
16594 "A chess position diagram.\n"
16595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16597 "the position that you want to display.\n"
16598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16599 "and remember to type in a relative path\n"
16600 "to the LyX document location.\n"
16601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16602 "to enable general editing of the board.\n"
16603 "You might also check out the\n"
16604 "'Options->Test legality' option, and\n"
16605 "remember to middle and right click to\n"
16606 "insert new material in the board.\n"
16607 "In order for this to work, you have to\n"
16608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16609 "that TeX will find it, and you will need\n"
16610 "to install the skak package from CTAN.\n"
16611 msgstr ""
16612 "©achový diagram.\n"
16613 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16614 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16615 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16616 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16617 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16618 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16619 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16620 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16621 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16622 "'Options->Test legality' a\n"
16623 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16624 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16625 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16626 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16627 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16628 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16629
16630 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16631 msgid "Lilypond typeset music"
16632 msgstr "Lilypond - sazba not"
16633
16634 #: lib/external_templates:215
16635 msgid ""
16636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16640 msgstr ""
16641 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16642 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16643 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16644 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16645
16646 #: lib/external_templates:261
16647 msgid "PDFPages"
16648 msgstr "Stránky PDF"
16649
16650 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16651 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16652 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653
16654 #: lib/external_templates:264
16655 msgid ""
16656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16659 "Examples:\n"
16660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16662 "* pages=- (to include all pages)\n"
16663 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16664 "for further options and details.\n"
16665 msgstr ""
16666 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16667 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16668 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16669 "Pøíklady:\n"
16670 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16671 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16672 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16673 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16674 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16675
16676 #: lib/external_templates:304
16677 msgid ""
16678 "Today's date.\n"
16679 "Read 'info date' for more information.\n"
16680 msgstr ""
16681 "Dne¹ní datum.\n"
16682 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16683
16684 #: lib/external_templates:333
16685 msgid "Dia"
16686 msgstr "Dia"
16687
16688 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16689 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691
16692 #: lib/external_templates:336
16693 msgid "Dia diagram.\n"
16694 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16695
16696 #: lib/configure.py:444
16697 msgid "Tgif"
16698 msgstr "Tgif"
16699
16700 #: lib/configure.py:447
16701 msgid "FIG"
16702 msgstr "FIG"
16703
16704 #: lib/configure.py:450
16705 msgid "DIA"
16706 msgstr "DIA"
16707
16708 #: lib/configure.py:453
16709 msgid "Grace"
16710 msgstr "Grace"
16711
16712 #: lib/configure.py:456
16713 msgid "FEN"
16714 msgstr "FEN"
16715
16716 #: lib/configure.py:459
16717 msgid "SVG"
16718 msgstr "SVG"
16719
16720 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16721 msgid "BMP"
16722 msgstr "BMP"
16723
16724 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16725 msgid "GIF"
16726 msgstr "GIF"
16727
16728 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16730 msgid "JPEG"
16731 msgstr "JPEG"
16732
16733 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16734 msgid "PBM"
16735 msgstr "PBM"
16736
16737 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16738 msgid "PGM"
16739 msgstr "PGM"
16740
16741 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16743 msgid "PNG"
16744 msgstr "PNG"
16745
16746 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16747 msgid "PPM"
16748 msgstr "PPM"
16749
16750 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16751 msgid "TIFF"
16752 msgstr "TIFF"
16753
16754 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16755 msgid "XBM"
16756 msgstr "XBM"
16757
16758 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16759 msgid "XPM"
16760 msgstr "XPM"
16761
16762 #: lib/configure.py:497
16763 msgid "Plain text (chess output)"
16764 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16765
16766 #: lib/configure.py:498
16767 msgid "Plain text (image)"
16768 msgstr "Prostý text (obraz)"
16769
16770 #: lib/configure.py:499
16771 msgid "Plain text (Xfig output)"
16772 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16773
16774 #: lib/configure.py:500
16775 msgid "date (output)"
16776 msgstr "datum (výstup)"
16777
16778 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16779 msgid "DocBook"
16780 msgstr "DocBook"
16781
16782 #: lib/configure.py:501
16783 msgid "DocBook|B"
16784 msgstr "DocBook|B"
16785
16786 #: lib/configure.py:502
16787 msgid "Docbook (XML)"
16788 msgstr "Docbook (XML)"
16789
16790 #: lib/configure.py:503
16791 msgid "Graphviz Dot"
16792 msgstr "Graphviz Dot"
16793
16794 #: lib/configure.py:504
16795 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:505
16799 msgid "NoWeb"
16800 msgstr "NoWeb"
16801
16802 #: lib/configure.py:505
16803 msgid "NoWeb|N"
16804 msgstr "NoWeb|N"
16805
16806 #: lib/configure.py:506
16807 msgid "Sweave|S"
16808 msgstr "Sweave|S"
16809
16810 #: lib/configure.py:507
16811 msgid "LilyPond music"
16812 msgstr "LilyPond music"
16813
16814 #: lib/configure.py:508
16815 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/configure.py:509
16819 msgid "LaTeX (plain)"
16820 msgstr "LaTeX (prostý)"
16821
16822 #: lib/configure.py:509
16823 msgid "LaTeX (plain)|L"
16824 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16825
16826 #: lib/configure.py:510
16827 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16828 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16829
16830 #: lib/configure.py:511
16831 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16832 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16833
16834 #: lib/configure.py:512
16835 msgid "Plain text"
16836 msgstr "Prostý text"
16837
16838 #: lib/configure.py:512
16839 msgid "Plain text|a"
16840 msgstr "Prostý text|r"
16841
16842 #: lib/configure.py:513
16843 msgid "Plain text (pstotext)"
16844 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16845
16846 #: lib/configure.py:514
16847 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16848 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16849
16850 #: lib/configure.py:515
16851 msgid "Plain text (catdvi)"
16852 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16853
16854 #: lib/configure.py:516
16855 msgid "Plain Text, Join Lines"
16856 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16857
16858 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16859 msgid "LyXHTML"
16860 msgstr "LyXHTML"
16861
16862 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16863 msgid "LyXHTML|X"
16864 msgstr "LyXHTML|X"
16865
16866 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16867 msgid "BibTeX"
16868 msgstr "BibTeX"
16869
16870 #: lib/configure.py:533
16871 msgid "EPS"
16872 msgstr "EPS"
16873
16874 #: lib/configure.py:534
16875 msgid "Postscript"
16876 msgstr "PostScript"
16877
16878 #: lib/configure.py:534
16879 msgid "Postscript|t"
16880 msgstr "Postscript|t"
16881
16882 #: lib/configure.py:538
16883 msgid "PDF (ps2pdf)"
16884 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16885
16886 #: lib/configure.py:538
16887 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16888 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16889
16890 #: lib/configure.py:539
16891 msgid "PDF (pdflatex)"
16892 msgstr "PDF (pdflatex)"
16893
16894 #: lib/configure.py:539
16895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16896 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16897
16898 #: lib/configure.py:540
16899 msgid "PDF (dvipdfm)"
16900 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16901
16902 #: lib/configure.py:540
16903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16904 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16905
16906 #: lib/configure.py:541
16907 msgid "PDF (XeTeX)"
16908 msgstr "PDF (XeTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:541
16911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16912 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16913
16914 #: lib/configure.py:544
16915 msgid "DVI"
16916 msgstr "DVI"
16917
16918 #: lib/configure.py:544
16919 msgid "DVI|D"
16920 msgstr "DVI|D"
16921
16922 #: lib/configure.py:547
16923 msgid "DraftDVI"
16924 msgstr "DraftDVI"
16925
16926 #: lib/configure.py:550
16927 msgid "HTML|H"
16928 msgstr "HTML|H"
16929
16930 #: lib/configure.py:553
16931 msgid "Noteedit"
16932 msgstr "Noteedit"
16933
16934 #: lib/configure.py:556
16935 msgid "OpenDocument"
16936 msgstr "OpenDocument"
16937
16938 #: lib/configure.py:557
16939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16941
16942 #: lib/configure.py:560
16943 msgid "Rich Text Format"
16944 msgstr "Rich Text Format"
16945
16946 #: lib/configure.py:561
16947 msgid "MS Word"
16948 msgstr "MS Word"
16949
16950 #: lib/configure.py:561
16951 msgid "MS Word|W"
16952 msgstr "MS Word|W"
16953
16954 #: lib/configure.py:564
16955 msgid "date command"
16956 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16957
16958 #: lib/configure.py:565
16959 msgid "Table (CSV)"
16960 msgstr "Tabulka (CSV)"
16961
16962 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16964 msgid "LyX"
16965 msgstr "LyX"
16966
16967 #: lib/configure.py:568
16968 msgid "LyX 1.3.x"
16969 msgstr "LyX 1.3.x"
16970
16971 #: lib/configure.py:569
16972 msgid "LyX 1.4.x"
16973 msgstr "LyX 1.4.x"
16974
16975 #: lib/configure.py:570
16976 msgid "LyX 1.5.x"
16977 msgstr "LyX 1.5.x"
16978
16979 #: lib/configure.py:571
16980 msgid "LyX 1.6.x"
16981 msgstr "LyX 1.6.x"
16982
16983 #: lib/configure.py:572
16984 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16986
16987 #: lib/configure.py:573
16988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16990
16991 #: lib/configure.py:574
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16994
16995 #: lib/configure.py:575
16996 msgid "LyX Preview"
16997 msgstr "LyX Náhled"
16998
16999 #: lib/configure.py:576
17000 #, fuzzy
17001 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17002 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17003
17004 #: lib/configure.py:577
17005 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17006 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17007
17008 #: lib/configure.py:578
17009 msgid "PDFTEX"
17010 msgstr "PDFTEX"
17011
17012 #: lib/configure.py:579
17013 msgid "Program"
17014 msgstr "Program"
17015
17016 #: lib/configure.py:580
17017 msgid "PSTEX"
17018 msgstr "PSTEX"
17019
17020 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17021 msgid "Windows Metafile"
17022 msgstr "WMF"
17023
17024 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17025 msgid "Enhanced Metafile"
17026 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17027
17028 #: lib/configure.py:583
17029 msgid "HTML (MS Word)"
17030 msgstr "HTML (MS Word)"
17031
17032 #: lib/configure.py:655
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LyxBlogger"
17035 msgstr "LyXBlogger"
17036
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17038 #, c-format
17039 msgid "%1$s and %2$s"
17040 msgstr "%1$s a %2$s"
17041
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$s et al."
17045 msgstr "%1$s et al."
17046
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17049 msgid "ERROR!"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17053 msgid "No year"
17054 msgstr "®ádný rok"
17055
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17057 msgid "Add to bibliography only."
17058 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17059
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17061 msgid "before"
17062 msgstr "pøed"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:138
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Could not print the document %1$s.\n"
17068 "Check that your printer is set up correctly."
17069 msgstr ""
17070 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17071 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:141
17074 msgid "Print document failed"
17075 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:319
17078 msgid "Disk Error: "
17079 msgstr "Chyba Disku: "
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:320
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17085 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:402
17088 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17089 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:404
17092 msgid "Attempting to close changed document!"
17093 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:412
17096 msgid "Could not remove temporary directory"
17097 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:413
17100 #, c-format
17101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17102 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:722
17105 msgid "Unknown document class"
17106 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:723
17109 #, c-format
17110 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17111 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17114 #, c-format
17115 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17116 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17119 msgid "Document header error"
17120 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:737
17123 msgid "\\begin_header is missing"
17124 msgstr "chybí \\begin_header"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:760
17127 msgid "\\begin_document is missing"
17128 msgstr "chybí \\begin_document"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17131 #: src/BufferView.cpp:1423
17132 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17133 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17136 msgid ""
17137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17138 "xcolor/ulem are installed.\n"
17139 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17140 "LaTeX preamble."
17141 msgstr ""
17142 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17143 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17144 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17145 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17148 msgid ""
17149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17150 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17151 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17152 "LaTeX preamble."
17153 msgstr ""
17154 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17155 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17156 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17157 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17160 msgid "Document format failure"
17161 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:884
17164 #, c-format
17165 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17166 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:928
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17171 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:953
17174 msgid "Conversion failed"
17175 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:954
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17181 "it could not be created."
17182 msgstr ""
17183 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17184 "být vytvoøen."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:964
17187 msgid "Conversion script not found"
17188 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:965
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17194 "could not be found."
17195 msgstr ""
17196 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17199 msgid "Conversion script failed"
17200 msgstr "Konverzní skript selhal"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:989
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17206 "convert it."
17207 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:996
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17213 "convert it."
17214 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1013
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17220 "overwrite this file?"
17221 msgstr ""
17222 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1015
17225 msgid "Overwrite modified file?"
17226 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17231 msgid "&Overwrite"
17232 msgstr "&Pøepsat"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1040
17235 msgid "Backup failure"
17236 msgstr "Zálohování selhalo"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1041
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17242 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17243 msgstr ""
17244 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17245 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1067
17248 #, c-format
17249 msgid "Saving document %1$s..."
17250 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1082
17253 msgid " could not write file!"
17254 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1090
17257 msgid " done."
17258 msgstr " hotovo."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1105
17261 #, c-format
17262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17263 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17266 #, c-format
17267 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17268 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1118
17271 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17272 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1132
17275 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17276 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1146
17279 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17280 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1230
17283 msgid "Iconv software exception Detected"
17284 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1230
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17290 "installed"
17291 msgstr ""
17292 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17293 "správnì nainstalován."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1252
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17298 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1255
17301 msgid ""
17302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17303 "chosen encoding.\n"
17304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17305 msgstr ""
17306 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17307 "zvoleném kódování.\n"
17308 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1262
17311 msgid "iconv conversion failed"
17312 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1267
17315 msgid "conversion failed"
17316 msgstr "konverze se nezdaøila"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1364
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Uncodable character in file path"
17321 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1365
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid ""
17326 "The path of your document\n"
17327 "(%1$s)\n"
17328 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17329 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17330 "This will likely result in incomplete output.\n"
17331 "\n"
17332 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17333 "or change the file path name."
17334 msgstr ""
17335 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17336 "(%1$s)\n"
17337 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17338 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17339 "\n"
17340 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17341 "\n"
17342 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17343 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1649
17346 msgid "Running chktex..."
17347 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1663
17350 msgid "chktex failure"
17351 msgstr "chktex selhal"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1664
17354 msgid "Could not run chktex successfully."
17355 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1895
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17360 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17365 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:2050
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17370 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:2080
17373 #, c-format
17374 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2140
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17380 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2147
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17385 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:2157
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Error exporting to DVI."
17390 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The file %1$s already exists.\n"
17396 "\n"
17397 "Do you want to overwrite that file?"
17398 msgstr ""
17399 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17400 "\n"
17401 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17404 msgid "Overwrite file?"
17405 msgstr "Pøepsat soubor?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2239
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Error running external commands."
17410 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3039
17413 msgid "Preview source code"
17414 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3053
17417 #, c-format
17418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17419 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3057
17422 #, c-format
17423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17424 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3165
17427 #, c-format
17428 msgid "Auto-saving %1$s"
17429 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3219
17432 msgid "Autosave failed!"
17433 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3280
17436 msgid "Autosaving current document..."
17437 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3396
17440 msgid "Couldn't export file"
17441 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3397
17444 #, c-format
17445 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17446 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3457
17449 msgid "File name error"
17450 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3458
17453 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17454 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3534
17457 msgid "Document export cancelled."
17458 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3544
17461 #, c-format
17462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17463 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3550
17466 #, c-format
17467 msgid "Document exported as %1$s"
17468 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3643
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17474 "\n"
17475 "Recover emergency save?"
17476 msgstr ""
17477 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17478 "\n"
17479 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3646
17482 msgid "Load emergency save?"
17483 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3647
17486 msgid "&Recover"
17487 msgstr "&Obnovit"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3647
17490 msgid "&Load Original"
17491 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3657
17494 msgid "Document was successfully recovered."
17495 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3659
17498 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17499 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3660
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Remove emergency file now?\n"
17505 "(%1$s)"
17506 msgstr ""
17507 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17508 "(%1$s)"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17511 msgid "Delete emergency file?"
17512 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Keep"
17517 msgstr "Dr¾et"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3669
17520 msgid "Emergency file deleted"
17521 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3670
17524 msgid "Do not forget to save your file now!"
17525 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3677
17528 msgid "Remove emergency file now?"
17529 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3700
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17535 "\n"
17536 "Load the backup instead?"
17537 msgstr ""
17538 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17539 "\n"
17540 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3702
17543 msgid "Load backup?"
17544 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3703
17547 msgid "&Load backup"
17548 msgstr "&Naèíst zálohu"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3703
17551 msgid "Load &original"
17552 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17555 msgid "Senseless!!! "
17556 msgstr "Nesmyslné! "
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:4130
17559 #, c-format
17560 msgid "Document %1$s reloaded."
17561 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:4132
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "Could not reload document %1$s."
17566 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:4199
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Included File Invalid"
17571 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:4200
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17577 "  %1$s\n"
17578 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:566
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The selected document class\n"
17585 "\t%1$s\n"
17586 "requires external files that are not available.\n"
17587 "The document class can still be used, but the\n"
17588 "document cannot be compiled until the following\n"
17589 "prerequisites are installed:\n"
17590 "\t%2$s\n"
17591 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17592 "more information."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:575
17596 msgid "Document class not available"
17597 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:1955
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid ""
17602 "The layout file:\n"
17603 "%1$s\n"
17604 "could not be found. A default textclass with default\n"
17605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17606 "correct output."
17607 msgstr ""
17608 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17609 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17610 "nastaveních dokumentu."
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:1961
17613 msgid "Document class not found"
17614 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:1968
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid ""
17619 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17620 "%1$s\n"
17621 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17622 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17623 "correct output."
17624 msgstr ""
17625 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17626 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17627 "nastaveních dokumentu."
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17630 msgid "Could not load class"
17631 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:2008
17634 msgid "Error reading internal layout information"
17635 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17638 msgid "Read Error"
17639 msgstr "Chyba ètení"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:188
17642 msgid "No more insets"
17643 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:728
17646 msgid "Save bookmark"
17647 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:937
17650 msgid "Converting document to new document class..."
17651 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:980
17654 msgid "Document is read-only"
17655 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:989
17658 msgid "This portion of the document is deleted."
17659 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17664 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1315
17667 msgid "No further undo information"
17668 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1325
17671 msgid "No further redo information"
17672 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17675 msgid "String not found!"
17676 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1555
17679 msgid "Mark off"
17680 msgstr "Znaèka vyp."
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1561
17683 msgid "Mark on"
17684 msgstr "Znaèka zap."
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1568
17687 msgid "Mark removed"
17688 msgstr "Znaèka smazána"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1571
17691 msgid "Mark set"
17692 msgstr "Znaèka nastavena"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1626
17695 msgid "Statistics for the selection:"
17696 msgstr "Statistika výbìru:"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1628
17699 msgid "Statistics for the document:"
17700 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1631
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$d words"
17705 msgstr "%1$d slov"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1633
17708 msgid "One word"
17709 msgstr "Jedno slovo"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1636
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17714 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1639
17717 msgid "One character (including blanks)"
17718 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1642
17721 #, c-format
17722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17723 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1645
17726 msgid "One character (excluding blanks)"
17727 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1647
17730 msgid "Statistics"
17731 msgstr "Statistika"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1777
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1779
17740 #, c-format
17741 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1787
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Branch name"
17747 msgstr "Vìtve"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17750 msgid "Branch already exists"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2517
17754 #, c-format
17755 msgid "Inserting document %1$s..."
17756 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2528
17759 #, c-format
17760 msgid "Document %1$s inserted."
17761 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2530
17764 #, c-format
17765 msgid "Could not insert document %1$s"
17766 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2795
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Could not read the specified document\n"
17772 "%1$s\n"
17773 "due to the error: %2$s"
17774 msgstr ""
17775 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17776 "%1$s\n"
17777 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2797
17780 msgid "Could not read file"
17781 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2804
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "%1$s\n"
17787 " is not readable."
17788 msgstr ""
17789 "%1$s\n"
17790 " nelze pøeèíst."
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17793 msgid "Could not open file"
17794 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2812
17797 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17798 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2813
17801 msgid ""
17802 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17803 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17804 "If this does not give the correct result\n"
17805 "then please change the encoding of the file\n"
17806 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17807 msgstr ""
17808 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17809 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17810 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17811 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17812 "UTF-8 jiným programem.\n"
17813
17814 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17815 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17817 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17819 msgid "LyX Warning: "
17820 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17821
17822 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17824 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17825 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17826 msgid "uncodable character"
17827 msgstr "nekódovatelný znak"
17828
17829 #: src/Changes.cpp:379
17830 msgid "Uncodable character in author name"
17831 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17832
17833 #: src/Changes.cpp:380
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid ""
17836 "The author name '%1$s',\n"
17837 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17838 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17839 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17840 "\n"
17841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17842 "or change the spelling of the author name."
17843 msgstr ""
17844 "Jméno autora '%1$s',\n"
17845 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17846 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17847 "vynechány.\n"
17848 "\n"
17849 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17850 "nebo zmìnte jméno autora."
17851
17852 #: src/Chktex.cpp:63
17853 #, c-format
17854 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17855 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17856
17857 #: src/Chktex.cpp:65
17858 msgid "ChkTeX warning id # "
17859 msgstr "ChkTeX varování id # "
17860
17861 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17863 msgid "none"
17864 msgstr "¾ádná"
17865
17866 #: src/Color.cpp:160
17867 msgid "black"
17868 msgstr "èerná"
17869
17870 #: src/Color.cpp:161
17871 msgid "white"
17872 msgstr "bílá"
17873
17874 #: src/Color.cpp:162
17875 msgid "red"
17876 msgstr "èervená"
17877
17878 #: src/Color.cpp:163
17879 msgid "green"
17880 msgstr "zelená"
17881
17882 #: src/Color.cpp:164
17883 msgid "blue"
17884 msgstr "modrá"
17885
17886 #: src/Color.cpp:165
17887 msgid "cyan"
17888 msgstr "azurová"
17889
17890 #: src/Color.cpp:166
17891 msgid "magenta"
17892 msgstr "fialová"
17893
17894 #: src/Color.cpp:167
17895 msgid "yellow"
17896 msgstr "¾lutá"
17897
17898 #: src/Color.cpp:168
17899 msgid "cursor"
17900 msgstr "kurzor"
17901
17902 #: src/Color.cpp:169
17903 msgid "background"
17904 msgstr "pozadí"
17905
17906 #: src/Color.cpp:170
17907 msgid "text"
17908 msgstr "text"
17909
17910 #: src/Color.cpp:171
17911 msgid "selection"
17912 msgstr "výbìr"
17913
17914 #: src/Color.cpp:172
17915 msgid "selected text"
17916 msgstr "oznaèený text"
17917
17918 #: src/Color.cpp:174
17919 msgid "LaTeX text"
17920 msgstr "text LaTeX-u"
17921
17922 #: src/Color.cpp:175
17923 msgid "inline completion"
17924 msgstr "doplnìní v øádku"
17925
17926 #: src/Color.cpp:177
17927 msgid "non-unique inline completion"
17928 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17929
17930 #: src/Color.cpp:179
17931 msgid "previewed snippet"
17932 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:180
17935 msgid "note label"
17936 msgstr "znaèka poznámky"
17937
17938 #: src/Color.cpp:181
17939 msgid "note background"
17940 msgstr "pozadí poznámky"
17941
17942 #: src/Color.cpp:182
17943 msgid "comment label"
17944 msgstr "znaèka komentáøe"
17945
17946 #: src/Color.cpp:183
17947 msgid "comment background"
17948 msgstr "pozadí komentáøe"
17949
17950 #: src/Color.cpp:184
17951 msgid "greyedout inset label"
17952 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17953
17954 #: src/Color.cpp:185
17955 #, fuzzy
17956 msgid "greyedout inset text"
17957 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17958
17959 #: src/Color.cpp:186
17960 msgid "greyedout inset background"
17961 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17962
17963 #: src/Color.cpp:187
17964 #, fuzzy
17965 msgid "phantom inset text"
17966 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17967
17968 #: src/Color.cpp:188
17969 msgid "shaded box"
17970 msgstr "stínovaný rámeèek"
17971
17972 #: src/Color.cpp:189
17973 msgid "listings background"
17974 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17975
17976 #: src/Color.cpp:190
17977 msgid "branch label"
17978 msgstr "znaèka vìtve"
17979
17980 #: src/Color.cpp:191
17981 msgid "footnote label"
17982 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17983
17984 #: src/Color.cpp:192
17985 msgid "index label"
17986 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17987
17988 #: src/Color.cpp:193
17989 msgid "margin note label"
17990 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17991
17992 #: src/Color.cpp:194
17993 msgid "URL label"
17994 msgstr "znaèka URL"
17995
17996 #: src/Color.cpp:195
17997 msgid "URL text"
17998 msgstr "text URL"
17999
18000 #: src/Color.cpp:196
18001 msgid "depth bar"
18002 msgstr "znaèení hloubky"
18003
18004 #: src/Color.cpp:197
18005 msgid "language"
18006 msgstr "jazyk"
18007
18008 #: src/Color.cpp:198
18009 msgid "command inset"
18010 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18011
18012 #: src/Color.cpp:199
18013 msgid "command inset background"
18014 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18015
18016 #: src/Color.cpp:200
18017 msgid "command inset frame"
18018 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18019
18020 #: src/Color.cpp:201
18021 msgid "special character"
18022 msgstr "speciální znak"
18023
18024 #: src/Color.cpp:202
18025 msgid "math"
18026 msgstr "matematika"
18027
18028 #: src/Color.cpp:203
18029 msgid "math background"
18030 msgstr "pozadí matematiky"
18031
18032 #: src/Color.cpp:204
18033 msgid "graphics background"
18034 msgstr "pozadí obrázku"
18035
18036 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18037 msgid "math macro background"
18038 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18039
18040 #: src/Color.cpp:206
18041 msgid "math frame"
18042 msgstr "rám (matematika)"
18043
18044 #: src/Color.cpp:207
18045 msgid "math corners"
18046 msgstr "rohy mat. vzorce"
18047
18048 #: src/Color.cpp:208
18049 msgid "math line"
18050 msgstr "linka (matematika)"
18051
18052 #: src/Color.cpp:210
18053 msgid "math macro hovered background"
18054 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18055
18056 #: src/Color.cpp:211
18057 msgid "math macro label"
18058 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:212
18061 msgid "math macro frame"
18062 msgstr "rám makra (matematika)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:213
18065 msgid "math macro blended out"
18066 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18067
18068 #: src/Color.cpp:214
18069 msgid "math macro old parameter"
18070 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:215
18073 msgid "math macro new parameter"
18074 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:216
18077 msgid "collapsable inset text"
18078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18079
18080 #: src/Color.cpp:217
18081 msgid "collapsable inset frame"
18082 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18083
18084 #: src/Color.cpp:218
18085 msgid "inset background"
18086 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18087
18088 #: src/Color.cpp:219
18089 msgid "inset frame"
18090 msgstr "vlo¾ka - rám"
18091
18092 #: src/Color.cpp:220
18093 msgid "LaTeX error"
18094 msgstr "chyba LaTeX-u"
18095
18096 #: src/Color.cpp:221
18097 msgid "end-of-line marker"
18098 msgstr "znaèka konce øádky"
18099
18100 #: src/Color.cpp:222
18101 msgid "appendix marker"
18102 msgstr "znaèka pro dodatky"
18103
18104 #: src/Color.cpp:223
18105 msgid "change bar"
18106 msgstr "znaèka revize"
18107
18108 #: src/Color.cpp:224
18109 msgid "deleted text"
18110 msgstr "smazaný text"
18111
18112 #: src/Color.cpp:225
18113 msgid "added text"
18114 msgstr "pøidaný text"
18115
18116 #: src/Color.cpp:226
18117 msgid "changed text 1st author"
18118 msgstr "revize - 1. autor"
18119
18120 #: src/Color.cpp:227
18121 msgid "changed text 2nd author"
18122 msgstr "revize - 2. autor"
18123
18124 #: src/Color.cpp:228
18125 msgid "changed text 3rd author"
18126 msgstr "revize - 3. autor"
18127
18128 #: src/Color.cpp:229
18129 msgid "changed text 4th author"
18130 msgstr "revize - 4. autor"
18131
18132 #: src/Color.cpp:230
18133 msgid "changed text 5th author"
18134 msgstr "revize - 5. autor"
18135
18136 #: src/Color.cpp:231
18137 msgid "deleted text modifier"
18138 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18139
18140 #: src/Color.cpp:232
18141 msgid "added space markers"
18142 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18143
18144 #: src/Color.cpp:233
18145 msgid "table line"
18146 msgstr "linka tabulky"
18147
18148 #: src/Color.cpp:234
18149 msgid "table on/off line"
18150 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18151
18152 #: src/Color.cpp:236
18153 msgid "bottom area"
18154 msgstr "spodní oblast"
18155
18156 #: src/Color.cpp:237
18157 msgid "new page"
18158 msgstr "nový strana"
18159
18160 #: src/Color.cpp:238
18161 msgid "page break / line break"
18162 msgstr "konec øádky/stránky"
18163
18164 #: src/Color.cpp:239
18165 msgid "frame of button"
18166 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18167
18168 #: src/Color.cpp:240
18169 msgid "button background"
18170 msgstr "pozadí tlaèítka"
18171
18172 #: src/Color.cpp:241
18173 msgid "button background under focus"
18174 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18175
18176 #: src/Color.cpp:242
18177 msgid "paragraph marker"
18178 msgstr "znaèka odstavce"
18179
18180 #: src/Color.cpp:243
18181 #, fuzzy
18182 msgid "preview frame"
18183 msgstr "Náhled selhal"
18184
18185 #: src/Color.cpp:244
18186 msgid "inherit"
18187 msgstr "dìdit barvu okolí"
18188
18189 #: src/Color.cpp:245
18190 #, fuzzy
18191 msgid "regexp frame"
18192 msgstr "vlo¾ka - rám"
18193
18194 #: src/Color.cpp:246
18195 msgid "ignore"
18196 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18197
18198 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18199 #: src/Converter.cpp:538
18200 msgid "Cannot convert file"
18201 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:318
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18207 "Define a converter in the preferences."
18208 msgstr ""
18209 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18210 "Definujte konvertor v nastaveních."
18211
18212 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18213 msgid "Executing command: "
18214 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18215
18216 #: src/Converter.cpp:467
18217 msgid "Build errors"
18218 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18219
18220 #: src/Converter.cpp:468
18221 msgid "There were errors during the build process."
18222 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18223
18224 #: src/Converter.cpp:473
18225 #, c-format
18226 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18227 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:496
18230 #, c-format
18231 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18232 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:540
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18238
18239 #: src/Converter.cpp:541
18240 #, c-format
18241 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:597
18245 msgid "Running LaTeX..."
18246 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18247
18248 #: src/Converter.cpp:615
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18252 "log %1$s."
18253 msgstr ""
18254 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18255
18256 #: src/Converter.cpp:618
18257 msgid "LaTeX failed"
18258 msgstr "LaTeX selhal"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:620
18261 msgid "Output is empty"
18262 msgstr "Výstup je prázdný"
18263
18264 #: src/Converter.cpp:621
18265 msgid "An empty output file was generated."
18266 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18269 #, fuzzy, c-format
18270 msgid ""
18271 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18272 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18273 msgstr ""
18274 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18275 "\n"
18276 "Chcete jej ulo¾it ?"
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Unknown branch"
18281 msgstr "Neznámá akce"
18282
18283 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18284 msgid "&Don't Add"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18291 "%2$s to %3$s"
18292 msgstr ""
18293 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18294 "%2$s na %3$s"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18297 msgid "Undefined flex inset"
18298 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18299
18300 #: src/Exporter.cpp:50
18301 msgid "&Keep file"
18302 msgstr "&Ponechat soubor"
18303
18304 #: src/Exporter.cpp:51
18305 msgid "Overwrite &all"
18306 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18307
18308 #: src/Exporter.cpp:51
18309 msgid "&Cancel export"
18310 msgstr "&Zru¹it export"
18311
18312 #: src/Exporter.cpp:96
18313 msgid "Couldn't copy file"
18314 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:97
18317 #, c-format
18318 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18319 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18320
18321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18324 msgid "Roman"
18325 msgstr "Antikva (Roman)"
18326
18327 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18330 msgid "Sans Serif"
18331 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18332
18333 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18336 msgid "Typewriter"
18337 msgstr "Strojopis"
18338
18339 #: src/Font.cpp:59
18340 msgid "Symbol"
18341 msgstr "Symbol"
18342
18343 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18344 #: src/Font.cpp:76
18345 msgid "Inherit"
18346 msgstr "Pøevzít"
18347
18348 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18349 msgid "Medium"
18350 msgstr "Støední"
18351
18352 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18353 msgid "Bold"
18354 msgstr "Tuèný"
18355
18356 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18357 msgid "Upright"
18358 msgstr "Stojatý"
18359
18360 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18361 msgid "Italic"
18362 msgstr "Kurzíva (italic)"
18363
18364 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18365 msgid "Slanted"
18366 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18367
18368 #: src/Font.cpp:67
18369 msgid "Smallcaps"
18370 msgstr "Kapitálky"
18371
18372 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18373 msgid "Increase"
18374 msgstr "Zvìt¹it"
18375
18376 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18377 msgid "Decrease"
18378 msgstr "Zmen¹it"
18379
18380 #: src/Font.cpp:76
18381 msgid "Toggle"
18382 msgstr "Pøepnout"
18383
18384 #: src/Font.cpp:160
18385 #, c-format
18386 msgid "Emphasis %1$s, "
18387 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18388
18389 #: src/Font.cpp:163
18390 #, c-format
18391 msgid "Underline %1$s, "
18392 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18393
18394 #: src/Font.cpp:166
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid "Strikeout %1$s, "
18397 msgstr "Jméno %1$s, "
18398
18399 #: src/Font.cpp:169
18400 #, fuzzy, c-format
18401 msgid "Double underline %1$s, "
18402 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18403
18404 #: src/Font.cpp:172
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "Wavy underline %1$s, "
18407 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18408
18409 #: src/Font.cpp:175
18410 #, c-format
18411 msgid "Noun %1$s, "
18412 msgstr "Jméno %1$s, "
18413
18414 #: src/Font.cpp:189
18415 #, c-format
18416 msgid "Language: %1$s, "
18417 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18418
18419 #: src/Font.cpp:192
18420 #, c-format
18421 msgid "  Number %1$s"
18422 msgstr "  Èíslo %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18425 msgid "Cannot view file"
18426 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18427
18428 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18429 #, c-format
18430 msgid "File does not exist: %1$s"
18431 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18432
18433 #: src/Format.cpp:301
18434 #, c-format
18435 msgid "No information for viewing %1$s"
18436 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18437
18438 #: src/Format.cpp:311
18439 #, c-format
18440 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18441 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18442
18443 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18444 msgid "Cannot edit file"
18445 msgstr "Nelze editovat soubor"
18446
18447 #: src/Format.cpp:366
18448 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18449 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18450
18451 #: src/Format.cpp:379
18452 #, c-format
18453 msgid "No information for editing %1$s"
18454 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18455
18456 #: src/Format.cpp:390
18457 #, c-format
18458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18459 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18460
18461 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Could not find bind file"
18464 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:222
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid ""
18469 "Unable to find the bind file\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Please check your installation."
18472 msgstr ""
18473 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:229
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18480 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18481
18482 #: src/KeyMap.cpp:230
18483 #, fuzzy
18484 msgid ""
18485 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18486 "Please check your installation."
18487 msgstr ""
18488 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18489 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18490
18491 #: src/KeyMap.cpp:237
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Unable to find the bind file\n"
18495 "%1$s.\n"
18496 "Falling back to default."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/KeySequence.cpp:166
18500 msgid "   options: "
18501 msgstr "   volby: "
18502
18503 #: src/LaTeX.cpp:57
18504 #, c-format
18505 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18506 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18507
18508 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18509 msgid "Running Index Processor."
18510 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18511
18512 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18513 msgid "Running BibTeX."
18514 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:440
18517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18518 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:121
18521 msgid "Could not read configuration file"
18522 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:122
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Error while reading the configuration file\n"
18528 "%1$s.\n"
18529 "Please check your installation."
18530 msgstr ""
18531 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:131
18536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18537 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:135
18540 msgid "Done!"
18541 msgstr "Hotovo!"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:402
18544 #, fuzzy
18545 msgid "The following files could not be loaded:"
18546 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:439
18549 #, c-format
18550 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18551 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18552
18553 #: src/LyX.cpp:441
18554 msgid "Cannot remove temporary directory"
18555 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:447
18558 #, c-format
18559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18560 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:449
18563 msgid "Unable to remove temporary directory"
18564 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:478
18567 #, c-format
18568 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18569 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:552
18572 msgid "No textclass is found"
18573 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:553
18576 #, fuzzy
18577 msgid ""
18578 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18579 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18580 "using only the defaults, or continue."
18581 msgstr ""
18582 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18583 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18584 "pou¾ití standarních tøíd."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:557
18587 msgid "&Reconfigure"
18588 msgstr "&Rekonfigurovat"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:558
18591 #, fuzzy
18592 msgid "&Use Defaults"
18593 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Continue"
18598 msgstr "Continuing"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:662
18601 msgid ""
18602 "SIGHUP signal caught!\n"
18603 "Bye."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyX.cpp:666
18607 msgid ""
18608 "SIGFPE signal caught!\n"
18609 "Bye."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyX.cpp:669
18613 msgid ""
18614 "SIGSEGV signal caught!\n"
18615 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18616 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18617 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18618 "Bye."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyX.cpp:685
18622 msgid "LyX crashed!"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18626 msgid "LyX: "
18627 msgstr "LyX: "
18628
18629 #: src/LyX.cpp:853
18630 msgid "Could not create temporary directory"
18631 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:854
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "Could not create a temporary directory in\n"
18637 "\"%1$s\"\n"
18638 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18639 msgstr ""
18640 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18641 "\"%1$s\"\n"
18642 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:937
18645 msgid "Missing user LyX directory"
18646 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:938
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18652 "It is needed to keep your own configuration."
18653 msgstr ""
18654 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18655 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:943
18658 msgid "&Create directory"
18659 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:944
18662 msgid "&Exit LyX"
18663 msgstr "&Ukonèit LyX"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:945
18666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18667 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18668
18669 #: src/LyX.cpp:949
18670 #, c-format
18671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18672 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:954
18675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18676 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1026
18679 msgid "List of supported debug flags:"
18680 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1030
18683 #, c-format
18684 msgid "Setting debug level to %1$s"
18685 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1041
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18691 "Command line switches (case sensitive):\n"
18692 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18693 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18694 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18695 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18697 "                  select the features to debug.\n"
18698 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18699 "\t-x [--execute] command\n"
18700 "                  where command is a lyx command.\n"
18701 "\t-e [--export] fmt\n"
18702 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18703 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18704 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18705 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18710 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18711 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18712 "files,\n"
18713 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18714 "export.\n"
18715 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18716 "consumed.\n"
18717 "\t-n [--no-remote]\n"
18718 "                  open documents in a new instance\n"
18719 "\t-r [--remote]\n"
18720 "                  open documents in an already running instance\n"
18721 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18722 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18723 "\t-version  summarize version and build info\n"
18724 "Check the LyX man page for more details."
18725 msgstr ""
18726 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18727 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18728 "\t-help              tato stránka\n"
18729 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18730 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18731 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18733 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18734 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18735 "\t-x [--execute] command\n"
18736 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18737 "\t-e [--export] fmt\n"
18738 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18739 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18740 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18741 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18742 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18743 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18744 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18745 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18746 "'none'(=¾ádný),\n"
18747 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18748 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18749 "hlavní\n"
18750 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18751 "interpretovány\n"
18752 "                 jako 'all'.\n"
18753 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18754 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18757 msgid "No system directory"
18758 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1094
18761 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18762 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1105
18765 msgid "No user directory"
18766 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:1106
18769 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18770 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1117
18773 msgid "Incomplete command"
18774 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1118
18777 msgid "Missing command string after --execute switch"
18778 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1129
18781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18782 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1142
18785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18786 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1147
18789 msgid "Missing filename for --import"
18790 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3016
18793 msgid ""
18794 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18795 "legal words?"
18796 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3021
18799 msgid ""
18800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18801 "document."
18802 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3025
18805 msgid ""
18806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18808 "specified, an internal routine is used."
18809 msgstr ""
18810 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18811 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18812 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18813 "funkce."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3033
18816 msgid ""
18817 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18818 "automatically by what you type."
18819 msgstr ""
18820 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18821 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3037
18824 msgid ""
18825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18826 "class change."
18827 msgstr ""
18828 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18829 "zvolenou tøídu."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3041
18832 msgid ""
18833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18834 msgstr ""
18835 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18836 "ukládání."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3048
18839 msgid ""
18840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18841 "the backup file in the same directory as the original file."
18842 msgstr ""
18843 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18844 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3052
18847 msgid ""
18848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18850 msgstr ""
18851 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18852 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3056
18855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18856 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3060
18859 msgid ""
18860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18861 "its global and local bind/ directories."
18862 msgstr ""
18863 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18864 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3064
18867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18868 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3068
18871 msgid ""
18872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18874 msgstr ""
18875 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18876 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3078
18879 msgid ""
18880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18882 msgstr ""
18883 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18884 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18887 #, fuzzy
18888 msgid ""
18889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18891 "the top of the screen"
18892 msgstr ""
18893 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18894 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3086
18897 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3090
18901 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18902 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3094
18905 msgid ""
18906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18907 "inside."
18908 msgstr ""
18909 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18910 "¾e je kurzor uvnitø."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3099
18913 #, no-c-format
18914 msgid ""
18915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18917 msgstr ""
18918 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18919 "e. %B %Y\"."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3103
18922 msgid ""
18923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18924 "look in its global and local commands/ directories."
18925 msgstr ""
18926 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18927 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3107
18930 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3111
18934 msgid "New documents will be assigned this language."
18935 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3115
18938 msgid "Specify the default paper size."
18939 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3119
18942 msgid ""
18943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18944 "shown after the change has been made.)"
18945 msgstr ""
18946 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18947 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3123
18950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18951 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3127
18954 msgid ""
18955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18956 "LyX was started from."
18957 msgstr ""
18958 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18959 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3132
18962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18963 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3136
18966 msgid ""
18967 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18968 "value selects the directory LyX was started from."
18969 msgstr ""
18970 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18971 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3140
18974 msgid ""
18975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18976 "recommended for non-English languages."
18977 msgstr ""
18978 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18979 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3147
18982 msgid ""
18983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18984 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18985 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18986 msgstr ""
18987 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18988 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18989 "sh -m $$lang\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3151
18992 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18993 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3155
18996 msgid ""
18997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18999 msgstr ""
19000 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19001 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3164
19004 msgid ""
19005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19007 msgstr ""
19008 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19009 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3168
19012 msgid ""
19013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19014 "document."
19015 msgstr ""
19016 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19017 "dokumentu."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3172
19020 msgid ""
19021 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19022 msgstr ""
19023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19024 "dokumentu."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3176
19027 msgid ""
19028 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19030 "name of the second language."
19031 msgstr ""
19032 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19033 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3180
19036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19037 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3184
19040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19041 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3188
19044 msgid ""
19045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19046 "\\documentclass."
19047 msgstr ""
19048 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19049 "\\documentclass."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3192
19052 msgid ""
19053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19055 msgstr ""
19056 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19057 "\"\\usepackage{omega}\"."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3196
19060 msgid ""
19061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19062 "document is the default language."
19063 msgstr ""
19064 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19065 "jazyka dokumentu."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3200
19068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19069 msgstr ""
19070 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3204
19073 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19074 msgstr ""
19075 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3208
19078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19079 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3212
19082 msgid ""
19083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19084 "of the document."
19085 msgstr ""
19086 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19087 "standardního jazyka dokumentu."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3216
19090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19091 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3221
19094 msgid "The completion popup delay."
19095 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3225
19098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19099 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3229
19102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19103 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3233
19106 msgid ""
19107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19108 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3237
19111 msgid ""
19112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19113 "available."
19114 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3241
19117 msgid "The inline completion delay."
19118 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3245
19121 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19122 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19126 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19130 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3257
19133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3261
19137 #, c-format
19138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19139 msgstr ""
19140 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3266
19143 msgid ""
19144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19145 "variable. Use the OS native format."
19146 msgstr ""
19147 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19148 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3272
19151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19152 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3276
19155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19156 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3280
19159 msgid "Scale the preview size to suit."
19160 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3284
19163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19164 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3288
19167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19168 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3292
19171 msgid ""
19172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19173 "environment variable PRINTER."
19174 msgstr ""
19175 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19176 "prostøedí PRINTER."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3296
19179 msgid "The option to print only even pages."
19180 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3300
19183 msgid ""
19184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19185 "the filename of the DVI file to be printed."
19186 msgstr ""
19187 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19188 "jménem DVI souboru k tisku."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3304
19191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19192 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3308
19195 msgid "The option to print out in landscape."
19196 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3312
19199 msgid "The option to print only odd pages."
19200 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3316
19203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19204 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3320
19207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19208 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3324
19211 msgid "The option to specify paper type."
19212 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3328
19215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19216 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3332
19219 msgid ""
19220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19222 "arguments."
19223 msgstr ""
19224 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19225 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19226 "jméno souboru a v¹echny volby."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3336
19229 msgid ""
19230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19231 "prepended along with the printer name after the spool command."
19232 msgstr ""
19233 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19234 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3340
19237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19238 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3344
19241 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19242 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3348
19245 msgid ""
19246 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19247 "command."
19248 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3352
19251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3360
19255 msgid ""
19256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19257 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3364
19260 msgid ""
19261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19262 "wrong, override the setting here."
19263 msgstr ""
19264 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19265 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3370
19268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19269 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3379
19272 msgid ""
19273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19276 msgstr ""
19277 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19278 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19279 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19280 "fontu."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3383
19283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19284 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3388
19287 #, no-c-format
19288 msgid ""
19289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19290 "roughly the same size as on paper."
19291 msgstr ""
19292 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19293 "velikostina papíru."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3392
19296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19297 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3396
19300 msgid ""
19301 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19302 "\".out\". Only for advanced users."
19303 msgstr ""
19304 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19305 "pokroèilé u¾ivatele."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3403
19308 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19309 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3407
19312 msgid ""
19313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19314 "when you quit LyX."
19315 msgstr ""
19316 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3411
19319 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3415
19323 msgid ""
19324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19325 "value selects the directory LyX was started from."
19326 msgstr ""
19327 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19328 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3425
19331 msgid ""
19332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19333 "will look in its global and local ui/ directories."
19334 msgstr ""
19335 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19336 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3438
19339 msgid ""
19340 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19341 "selection."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3442
19345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19346 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3446
19349 msgid ""
19350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19351 msgstr ""
19352 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19353 "a Windows."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3453
19356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19357 msgstr ""
19358 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19359 "\"-paper\")."
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:86
19362 #, c-format
19363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19364 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:88
19367 msgid "Retrieve from version control?"
19368 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:89
19371 msgid "&Retrieve"
19372 msgstr "&Obdr¾et"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:115
19375 msgid "Document not saved"
19376 msgstr "Dokument neulo¾en"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:116
19379 msgid "You must save the document before it can be registered."
19380 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:148
19383 msgid "LyX VC: Initial description"
19384 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19387 msgid "(no initial description)"
19388 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:165
19391 msgid "(no log message)"
19392 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19395 msgid "LyX VC: Log Message"
19396 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:216
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19402 "changes.\n"
19403 "\n"
19404 "Do you want to revert to the older version?"
19405 msgstr ""
19406 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19407 "\n"
19408 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:221
19411 msgid "Revert to stored version of document?"
19412 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19415 msgid "&Revert"
19416 msgstr "&Pùvodní verze"
19417
19418 #: src/Paragraph.cpp:1906
19419 msgid "Senseless with this layout!"
19420 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19421
19422 #: src/Paragraph.cpp:1968
19423 msgid "Alignment not permitted"
19424 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:1969
19427 msgid ""
19428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19429 "Setting to default."
19430 msgstr ""
19431 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19432 "Pøepnuto na standardní."
19433
19434 #: src/Paragraph.cpp:2996
19435 msgid "Memory problem"
19436 msgstr "Interní chyba"
19437
19438 #: src/Paragraph.cpp:2996
19439 msgid "Paragraph not properly initialized"
19440 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19441
19442 #: src/Text.cpp:383
19443 msgid "Unknown Inset"
19444 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19445
19446 #: src/Text.cpp:464
19447 msgid "Change tracking error"
19448 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19449
19450 #: src/Text.cpp:465
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19453 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19454
19455 #: src/Text.cpp:476
19456 msgid "Unknown token"
19457 msgstr "Neznámý symbol"
19458
19459 #: src/Text.cpp:939
19460 msgid ""
19461 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19462 "Tutorial."
19463 msgstr ""
19464 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19465 "(tutorial)."
19466
19467 #: src/Text.cpp:947
19468 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19469 msgstr ""
19470 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19471
19472 #: src/Text.cpp:1767
19473 msgid "[Change Tracking] "
19474 msgstr "[Zmìna revize] "
19475
19476 #: src/Text.cpp:1773
19477 msgid "Change: "
19478 msgstr "Zmìna: "
19479
19480 #: src/Text.cpp:1777
19481 msgid " at "
19482 msgstr " na "
19483
19484 #: src/Text.cpp:1787
19485 #, c-format
19486 msgid "Font: %1$s"
19487 msgstr "Font: %1$s"
19488
19489 #: src/Text.cpp:1792
19490 #, c-format
19491 msgid ", Depth: %1$d"
19492 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1798
19495 msgid ", Spacing: "
19496 msgstr ", Mezery: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19499 msgid "OneHalf"
19500 msgstr "Jedna a pùl"
19501
19502 #: src/Text.cpp:1810
19503 msgid "Other ("
19504 msgstr "Dal¹í ("
19505
19506 #: src/Text.cpp:1819
19507 msgid ", Inset: "
19508 msgstr ", Vlo¾ka: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1820
19511 msgid ", Paragraph: "
19512 msgstr ", Odstavec: "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1821
19515 msgid ", Id: "
19516 msgstr ", Id: "
19517
19518 #: src/Text.cpp:1822
19519 msgid ", Position: "
19520 msgstr ", Pozice: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1828
19523 msgid ", Char: 0x"
19524 msgstr ", Znak: 0x"
19525
19526 #: src/Text.cpp:1830
19527 msgid ", Boundary: "
19528 msgstr ", Okraj: "
19529
19530 #: src/Text2.cpp:386
19531 msgid "No font change defined."
19532 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19533
19534 #: src/Text2.cpp:426
19535 msgid "Nothing to index!"
19536 msgstr "Nic k indexaci !"
19537
19538 #: src/Text2.cpp:428
19539 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19540 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:193
19543 msgid "Math editor mode"
19544 msgstr "Mód matematického editoru"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:195
19547 msgid "No valid math formula"
19548 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Already in regular expression mode"
19553 msgstr "&Regulární výraz"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:216
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Regexp editor mode"
19558 msgstr "Mód matematického editoru"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:1281
19561 msgid "Layout "
19562 msgstr "Rozvr¾ení "
19563
19564 #: src/Text3.cpp:1282
19565 msgid " not known"
19566 msgstr " neznámý"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19569 msgid "Missing argument"
19570 msgstr "Chybí argument"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19573 msgid "Character set"
19574 msgstr "Znaková sada"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19577 msgid "Paragraph layout set"
19578 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:155
19581 msgid "Plain Layout"
19582 msgstr "Jednoduché"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:731
19585 msgid "Missing File"
19586 msgstr "Chybìjící soubor"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:732
19589 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 msgstr ""
19591 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:735
19594 msgid "Corrupt File"
19595 msgstr "Po¹kozený soubor"
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:736
19598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19599 msgstr ""
19600 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1293
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s has been requested by\n"
19606 "this document but has not been found in the list of\n"
19607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19609 msgstr ""
19610 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19611 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19612 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19613 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1297
19616 msgid "Module not available"
19617 msgstr "Modul není dostupný"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1302
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The module %1$s requires a package that is\n"
19623 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19624 "may not be possible.\n"
19625 msgstr ""
19626 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19627 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1305
19630 msgid "Package not available"
19631 msgstr "Balíèek není dostupný"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1310
19634 #, c-format
19635 msgid "Error reading module %1$s\n"
19636 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:1380
19639 msgid ""
19640 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19641 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19642 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19646 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19647 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19648 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19650 msgid "Revision control error."
19651 msgstr "Chyba správy verzí."
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:61
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Some problem occured while running the command:\n"
19657 "'%1$s'."
19658 msgstr ""
19659 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19660 "'%1$s'."
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19663 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19664 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19665 msgid "Error: Could not generate logfile."
19666 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:498
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Up-to-date"
19671 msgstr "&Aktualizace"
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:500
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Locally Modified"
19676 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:502
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Locally Added"
19681 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:504
19684 msgid "Needs Merge"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:506
19688 msgid "Needs Checkout"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:508
19692 #, fuzzy
19693 msgid "No CVS file"
19694 msgstr "&Do souboru:"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:510
19697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:694
19701 msgid ""
19702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19703 "You have to update from repository first or revert your changes."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:699
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Bad status when checking in changes.\n"
19710 "\n"
19711 "'%1$s'\n"
19712 "\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19716 #, fuzzy, c-format
19717 msgid ""
19718 "Error when updating from repository.\n"
19719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19720 "'%1$s'.\n"
19721 "\n"
19722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19723 msgstr ""
19724 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19725 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19726 "'%1$s'.\n"
19727 "\n"
19728 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:781
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "There were detected changes in the working directory:\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "\n"
19736 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19737 "repository version later."
19738 msgstr ""
19739 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "\n"
19742 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19743 "pracovního adresáøe.\n"
19744 "\n"
19745 "Pokraèovat?"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19748 #: src/VCBackend.cpp:1250
19749 msgid "Changes detected"
19750 msgstr "Detekovány zmìny"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19753 msgid "&Abort"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19757 msgid "View &Log ..."
19758 msgstr "Zobraz &Log ..."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:808
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid ""
19763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19765 "'%2$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19768 msgstr ""
19769 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19770 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19771 "'%1$s'.\n"
19772 "\n"
19773 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:869
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The document %1$s is not in repository.\n"
19779 "You have to check in the first revision before you can revert."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:877
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19786 "The status '%2$s' is unexpected."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1085
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "Error when committing to repository.\n"
19793 "You have to manually resolve the problem.\n"
19794 "LyX will reopen the document after you press OK."
19795 msgstr ""
19796 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19797 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19798 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:1178
19801 #, fuzzy
19802 msgid ""
19803 "Error while acquiring write lock.\n"
19804 "Another user is most probably editing\n"
19805 "the current document now!\n"
19806 "Also check the access to the repository."
19807 msgstr ""
19808 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19809 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19810 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19811 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1184
19814 #, fuzzy
19815 msgid ""
19816 "Error while releasing write lock.\n"
19817 "Check the access to the repository."
19818 msgstr ""
19819 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19820 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1241
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "There were detected changes in the working directory:\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "\n"
19828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19829 "preferred.\n"
19830 "\n"
19831 "Continue?"
19832 msgstr ""
19833 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "\n"
19836 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19837 "pracovního adresáøe.\n"
19838 "\n"
19839 "Pokraèovat?"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19843 msgid "&Yes"
19844 msgstr "&Ano"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19848 msgid "&No"
19849 msgstr "&Ne"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1313
19852 msgid "VCN File Locking"
19853 msgstr "Zamykání souboru"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1314
19856 msgid "Locking property unset."
19857 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19860 msgid "Locking property set."
19861 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1315
19864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19865 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:468
19868 msgid "Default skip"
19869 msgstr "Standardní mezera"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:471
19872 msgid "Small skip"
19873 msgstr "Malá mezera"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:474
19876 msgid "Medium skip"
19877 msgstr "Støední mezera"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:477
19880 msgid "Big skip"
19881 msgstr "Velká mezera"
19882
19883 #: src/VSpace.cpp:480
19884 msgid "Vertical fill"
19885 msgstr "Výplò (VFill)"
19886
19887 #: src/VSpace.cpp:487
19888 msgid "protected"
19889 msgstr "chránìno"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 msgstr ""
19897 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19898 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19901 msgid "Reload saved document?"
19902 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19905 msgid "&Reload"
19906 msgstr "&Znovunaèíst"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19909 msgid "&Keep Changes"
19910 msgstr "&Ponechat zmìny"
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19913 #, c-format
19914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19915 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19918 msgid "File not readable!"
19919 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19925 "\n"
19926 "Do you want to create a new document?"
19927 msgstr ""
19928 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19929 "\n"
19930 "Chcete vytvoøit nový ?"
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19933 msgid "Create new document?"
19934 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19937 msgid "&Create"
19938 msgstr "&Vytvoøit"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The specified document template\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "could not be read."
19946 msgstr ""
19947 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "nelze pøeèíst."
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19952 msgid "Could not read template"
19953 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19956 msgid "Standard[[Bullets]]"
19957 msgstr "Standardní"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19960 msgid "Maths"
19961 msgstr "Matematika"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19964 msgid "Dings 1"
19965 msgstr "Dings 1"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19968 msgid "Dings 2"
19969 msgstr "Dings 2"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19972 msgid "Dings 3"
19973 msgstr "Dings 3"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19976 msgid "Dings 4"
19977 msgstr "Dings 4"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19980 msgid "Directories"
19981 msgstr "Adresáøe"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19984 msgid "file[[scope]]"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19988 #, fuzzy
19989 msgid "master document[[scope]]"
19990 msgstr "Hlavní dokument"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19993 msgid "open files[[scope]]"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19997 msgid "manuals[[scope]]"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20004 "Continue searching from the beginning?"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20011 "Continue searching from the end?"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20015 msgid "Wrap search?"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Nothing to search"
20021 msgstr "Nic k vykonání"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20024 #, fuzzy
20025 msgid "No open document(s) in which to search"
20026 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Advanced Find and Replace"
20031 msgstr "Najít a zamìnit"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20035 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20039 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20043 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20049 "1995--%1$s LyX Team"
20050 msgstr ""
20051 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995-%1$s LyX Team"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20055 msgid ""
20056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20059 "any later version."
20060 msgstr ""
20061 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20062 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20063 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20064 "verze."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20067 msgid ""
20068 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20069 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20070 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20071 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20072 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20073 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20074 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20075 msgstr ""
20076 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20077 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20078 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20079 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20080 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20081 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20084 msgid "not released yet"
20085 msgstr "zatím nevydán"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "LyX Version %1$s\n"
20091 "(%2$s)"
20092 msgstr ""
20093 "Verze LyX-u %1$s\n"
20094 "(%2$s)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20097 msgid "Library directory: "
20098 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20101 msgid "User directory: "
20102 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20107 #, c-format
20108 msgid "LyX: %1$s"
20109 msgstr "LyX: %1$s"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20112 msgid "About %1"
20113 msgstr "O programu %1"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20117 msgid "Preferences"
20118 msgstr "Nastavení"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20121 msgid "Reconfigure"
20122 msgstr "Rekonfigurovat"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20125 msgid "Quit %1"
20126 msgstr "Ukonèit %1"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20129 msgid "Nothing to do"
20130 msgstr "Nic k vykonání"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20133 msgid "Unknown action"
20134 msgstr "Neznámá akce"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Command not handled"
20139 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20142 msgid "Command disabled"
20143 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20146 msgid "Running configure..."
20147 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20150 msgid "Reloading configuration..."
20151 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20154 msgid "System reconfiguration failed"
20155 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20158 msgid ""
20159 "The system reconfiguration has failed.\n"
20160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20161 "Please reconfigure again if needed."
20162 msgstr ""
20163 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20164 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20165 "pracovat správnì.\n"
20166 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20169 msgid "System reconfigured"
20170 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20173 msgid ""
20174 "The system has been reconfigured.\n"
20175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20176 "updated document class specifications."
20177 msgstr ""
20178 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20179 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20180 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20183 msgid "Exiting."
20184 msgstr "Ukonèování."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20187 #, c-format
20188 msgid "Opening help file %1$s..."
20189 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20192 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20193 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20196 #, c-format
20197 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20198 msgstr ""
20199 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20202 #, c-format
20203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20204 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20207 msgid "Unable to save document defaults"
20208 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20211 msgid "Unknown function."
20212 msgstr "Neznámá funkce."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20215 msgid "The current document was closed."
20216 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20219 msgid ""
20220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20221 "documents and exit.\n"
20222 "\n"
20223 "Exception: "
20224 msgstr ""
20225 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20226 "skonèit.\n"
20227 "\n"
20228 "Vyjímka: "
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20232 msgid "Software exception Detected"
20233 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20236 msgid ""
20237 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20238 "unsaved documents and exit."
20239 msgstr ""
20240 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20241 "dokumenty a skonèit."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20245 msgid "Could not find UI definition file"
20246 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20249 #, fuzzy, c-format
20250 msgid ""
20251 "Error while reading the included file\n"
20252 "%1$s\n"
20253 "Please check your installation."
20254 msgstr ""
20255 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20256 "%1$s.\n"
20257 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20260 msgid "Could not find default UI file"
20261 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20264 msgid ""
20265 "LyX could not find the default UI file!\n"
20266 "Please check your installation."
20267 msgstr ""
20268 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20269 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid ""
20274 "Error while reading the configuration file\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Falling back to default.\n"
20277 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20278 "check which User Interface file you are using."
20279 msgstr ""
20280 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20281 "%1$s.\n"
20282 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20283 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20286 msgid "BibTeX Bibliography"
20287 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20296 msgid "Documents|#o#O"
20297 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20301 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20304 msgid "Select a BibTeX database to add"
20305 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20309 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20312 msgid "Select a BibTeX style"
20313 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20316 msgid "No frame"
20317 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20320 msgid "Simple rectangular frame"
20321 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20324 msgid "Oval frame, thin"
20325 msgstr "Oválný tenký rám"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20328 msgid "Oval frame, thick"
20329 msgstr "Oválný tlustý rám"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20332 msgid "Drop shadow"
20333 msgstr "Se stínem"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20336 msgid "Shaded background"
20337 msgstr "Pozadí s odstínem"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20340 msgid "Double rectangular frame"
20341 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20344 msgid "Height"
20345 msgstr "Vý¹ka"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20348 msgid "Depth"
20349 msgstr "Hloubka"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20352 msgid "Total Height"
20353 msgstr "Celková vý¹ka"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20356 msgid "Width"
20357 msgstr "©íøka"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20360 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20361 msgid "Makebox"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20365 msgid "Activated"
20366 msgstr "Aktivována"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20369 msgid "Color"
20370 msgstr "Barevnì"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Filename Suffix"
20375 msgstr "Jméno souboru"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20383 msgid "Yes"
20384 msgstr "Ano"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20392 msgid "No"
20393 msgstr "Ne"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Enter new branch name"
20398 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20401 #, fuzzy, c-format
20402 msgid ""
20403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20405 msgstr ""
20406 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20407 "\n"
20408 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20411 msgid "&Merge"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Renaming failed"
20417 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20420 #, fuzzy
20421 msgid "The branch could not be renamed."
20422 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20425 msgid "Merge Changes"
20426 msgstr "Slouèit revize"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Change by %1$s\n"
20432 "\n"
20433 msgstr ""
20434 "Zmìnil %1$s\n"
20435 "\n"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20438 #, c-format
20439 msgid "Change made at %1$s\n"
20440 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20447 msgid "No change"
20448 msgstr "Beze zmìny"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20451 msgid "Small Caps"
20452 msgstr "Kapitálky"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20460 msgid "Reset"
20461 msgstr "Vynulovat"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20464 msgid "Underbar"
20465 msgstr "Podtr¾ený"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Double underbar"
20470 msgstr "Dvojitý rám"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Wavy underbar"
20475 msgstr "Podtr¾ený"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20478 msgid "Strikeout"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20482 msgid "No color"
20483 msgstr "®ádná barva"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20486 msgid "Black"
20487 msgstr "Èerná"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20490 msgid "White"
20491 msgstr "Bílá"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20494 msgid "Red"
20495 msgstr "Èervená"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20498 msgid "Green"
20499 msgstr "Zelená"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20502 msgid "Blue"
20503 msgstr "Modrá"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20506 msgid "Cyan"
20507 msgstr "Azurová"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20510 msgid "Magenta"
20511 msgstr "Fialová"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20514 msgid "Yellow"
20515 msgstr "®lutá"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20518 msgid "Text Style"
20519 msgstr "Styl textu"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20522 msgid "Keys"
20523 msgstr "Klíèe"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20526 msgid "LinkBack PDF"
20527 msgstr "LinkBack PDF"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20530 msgid "PDF"
20531 msgstr "PDF"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20534 msgid "pasted"
20535 msgstr "vlo¾eno"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20538 #, c-format
20539 msgid "%1$s Files"
20540 msgstr "%1$s souborù"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20543 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20544 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20550 msgid "Canceled."
20551 msgstr "Zru¹eno."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20554 msgid "Overwrite external file?"
20555 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20558 #, c-format
20559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20560 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20563 msgid "List of previous commands"
20564 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20567 msgid "Next command"
20568 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20571 msgid "Compare LyX files"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Select document"
20577 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20583 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20588 msgid "Error"
20589 msgstr "Chyba"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Error while comparing documents."
20594 msgstr "Formátování dokumentu..."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Aborted"
20599 msgstr "importováno."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Finished"
20604 msgstr "Fin¹tina"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Aborting process..."
20609 msgstr "Formátování dokumentu..."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20612 #, fuzzy
20613 msgid "differences"
20614 msgstr "Reference"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20617 msgid "Compare different revisions"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20621 msgid "big[[delimiter size]]"
20622 msgstr "big"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20625 msgid "Big[[delimiter size]]"
20626 msgstr "Big"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20630 msgstr "bigg"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20634 msgstr "Bigg"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20637 msgid "Math Delimiter"
20638 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20642 msgid "(None)"
20643 msgstr "(®ádné)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20646 msgid "Variable"
20647 msgstr "Promìnlivá"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20650 msgid "Computer Modern Roman"
20651 msgstr "Computer Modern Roman"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20654 msgid "Latin Modern Roman"
20655 msgstr "Latin Modern Roman"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20658 msgid "AE (Almost European)"
20659 msgstr "AE (Almost European)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20662 msgid "Times Roman"
20663 msgstr "Times Roman"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20666 msgid "Palatino"
20667 msgstr "Palatino"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20670 msgid "Bitstream Charter"
20671 msgstr "Bitstream Charter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20674 msgid "New Century Schoolbook"
20675 msgstr "New Century Schoolbook"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20678 msgid "Bookman"
20679 msgstr "Bookman"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20682 msgid "Utopia"
20683 msgstr "Utopia"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 msgid "Bera Serif"
20687 msgstr "Bera Serif"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 msgid "Concrete Roman"
20691 msgstr "Concrete Roman"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20694 msgid "Zapf Chancery"
20695 msgstr "Zapf Chancery"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20698 msgid "Computer Modern Sans"
20699 msgstr "Computer Modern Sans"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20702 msgid "Latin Modern Sans"
20703 msgstr "Latin Modern Sans"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20706 msgid "Helvetica"
20707 msgstr "Helvetica"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 msgid "Avant Garde"
20711 msgstr "Avant Garde"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20714 msgid "Bera Sans"
20715 msgstr "Bera Sans"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 msgid "CM Bright"
20719 msgstr "CM Bright"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20722 msgid "Computer Modern Typewriter"
20723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20726 msgid "Latin Modern Typewriter"
20727 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20730 msgid "Courier"
20731 msgstr "Courier"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20734 msgid "Bera Mono"
20735 msgstr "Bera Mono"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20738 msgid "LuxiMono"
20739 msgstr "LuxiMono"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 msgid "CM Typewriter Light"
20743 msgstr "CM Typewriter Light"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20746 msgid "Page"
20747 msgstr "Stránka"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20750 msgid "Module not found!"
20751 msgstr "Modul nenalezen!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Layout is valid!"
20756 msgstr "Rozvr¾ení "
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20759 msgid "Layout is invalid!"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20763 msgid "Document Settings"
20764 msgstr "Nastavení dokumentu"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20768 msgid "Child Document"
20769 msgstr "Dokument potomka"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Include to Output"
20774 msgstr "datum (výstup)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20777 msgid "10"
20778 msgstr "10"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20781 msgid "11"
20782 msgstr "11"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20785 msgid "12"
20786 msgstr "12"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20789 msgid "None (no fontenc)"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20793 msgid "empty"
20794 msgstr "prázdný"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20797 msgid "plain"
20798 msgstr "prostý"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20801 msgid "headings"
20802 msgstr "nadpisy(headings)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20805 msgid "fancy"
20806 msgstr "pestrý(fancy)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20809 msgid "A0"
20810 msgstr "A0"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20813 msgid "A1"
20814 msgstr "A1"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20817 msgid "A2"
20818 msgstr "A2"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20821 msgid "A6"
20822 msgstr "A6"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20825 msgid "B0"
20826 msgstr "B0"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20829 msgid "B1"
20830 msgstr "B1"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20833 msgid "B2"
20834 msgstr "B2"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20837 msgid "B3"
20838 msgstr "B3"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20841 msgid "B4"
20842 msgstr "B4"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20845 msgid "B6"
20846 msgstr "B6"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20849 msgid "C0"
20850 msgstr "C0"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20853 msgid "C1"
20854 msgstr "C1"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20857 msgid "C2"
20858 msgstr "C2"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20861 msgid "C3"
20862 msgstr "C3"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20865 msgid "C4"
20866 msgstr "C4"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20869 msgid "C5"
20870 msgstr "C5"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20873 msgid "C6"
20874 msgstr "C6"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20877 msgid "JIS B0"
20878 msgstr "JIS B0"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20881 msgid "JIS B1"
20882 msgstr "JIS B1"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20885 msgid "JIS B2"
20886 msgstr "JIS B2"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20889 msgid "JIS B3"
20890 msgstr "JIS B3"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20893 msgid "JIS B4"
20894 msgstr "JIS B4"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20897 msgid "JIS B5"
20898 msgstr "JIS B5"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20901 msgid "JIS B6"
20902 msgstr "JIS B6"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20905 msgid "Language Default (no inputenc)"
20906 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20909 msgid "``text''"
20910 msgstr "``text''"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20913 msgid "''text''"
20914 msgstr "''text''"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20917 msgid ",,text``"
20918 msgstr ",,text``"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20921 msgid ",,text''"
20922 msgstr ",,text''"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20925 msgid "<<text>>"
20926 msgstr "<<text>>"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20929 msgid ">>text<<"
20930 msgstr ">>text<<"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20933 msgid "Numbered"
20934 msgstr "Èíslováno"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20937 msgid "Appears in TOC"
20938 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20941 msgid "Author-year"
20942 msgstr "Autor-rok"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20945 msgid "Numerical"
20946 msgstr "Numerický"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20949 #, c-format
20950 msgid "Unavailable: %1$s"
20951 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20957 msgstr ""
20958 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20963 msgid "Document Class"
20964 msgstr "Tøída dokumentu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20970 msgid "Child Documents"
20971 msgstr "Dokumenty potomkù"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20974 msgid "Modules"
20975 msgstr "Moduly"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Local Layout"
20980 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20983 msgid "Text Layout"
20984 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20987 msgid "Page Margins"
20988 msgstr "Okraje stránky"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20991 msgid "Colors"
20992 msgstr "Barvy"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20995 msgid "Numbering & TOC"
20996 msgstr "Èíslování & Obsah"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Indexes"
21001 msgstr "Index"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21004 msgid "PDF Properties"
21005 msgstr "PDF vlastnosti"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21008 msgid "Math Options"
21009 msgstr "Nastavení Matematiky"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21012 msgid "Float Placement"
21013 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21016 msgid "Bullets"
21017 msgstr "Odrá¾ky"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21020 msgid "Branches"
21021 msgstr "Vìtve"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21024 msgid "LaTeX Preamble"
21025 msgstr "Preambule LaTeXu"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21030 msgid " (not installed)"
21031 msgstr " (není instalován)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21034 msgid "Layouts|#o#O"
21035 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21039 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21043 msgid "Local layout file"
21044 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21047 msgid ""
21048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21050 "document may not work with this layout if you do not\n"
21051 "keep the layout file in the document directory."
21052 msgstr ""
21053 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21054 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21055 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21056 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21059 msgid "&Set Layout"
21060 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21063 msgid "Unable to read local layout file."
21064 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21067 msgid "Select master document"
21068 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21071 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21072 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21076 msgid "Unapplied changes"
21077 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21081 msgid ""
21082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 msgstr ""
21085 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21086 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21090 msgid "&Dismiss"
21091 msgstr "&Odmítnout"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21095 msgid "Unable to set document class."
21096 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21099 #, c-format
21100 msgid "%1$s, %2$s"
21101 msgstr "%1$s, %2$s"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21104 #, c-format
21105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21106 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21109 #, c-format
21110 msgid "%1$s (unavailable)"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21114 msgid "Module provided by document class."
21115 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21118 #, c-format
21119 msgid "Package(s) required: %1$s."
21120 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21121
21122 # TODO
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21124 msgid "or"
21125 msgstr "nebo"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21133 #, c-format
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21142 msgid "[No options predefined]"
21143 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21150 #, c-format
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21155 msgid "Not Found"
21156 msgstr "Nenalezeno"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21167 "feature."
21168 msgstr ""
21169 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21170 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21173 msgid "Could not load master"
21174 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "The master document '%1$s'\n"
21180 "could not be loaded."
21181 msgstr ""
21182 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21183 "nelze naèíst."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21186 msgid "Literate"
21187 msgstr "Literate"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21190 msgid "pLaTeX"
21191 msgstr "pLaTeX"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21194 msgid "Error List"
21195 msgstr "Výpis chyb"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21200 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgid "Top left"
21204 msgstr "Vlevo nahoøe"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Bottom left"
21208 msgstr "Vlevo dole"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Baseline left"
21212 msgstr "Základní linka vlevo"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21215 msgid "Top center"
21216 msgstr "V støedu nahoøe"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgid "Bottom center"
21220 msgstr "V støedu dole"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Baseline center"
21224 msgstr "Základní linka v støedu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21227 msgid "Top right"
21228 msgstr "Vpravo nahoøe"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgid "Bottom right"
21232 msgstr "Vpravo dole"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Baseline right"
21236 msgstr "Základní linka vpravo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21239 msgid "External Material"
21240 msgstr "Externí materiál"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21243 msgid "Scale%"
21244 msgstr "Mìøítko%"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21247 msgid "Select external file"
21248 msgstr "Vybrat externí soubor"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21251 #, fuzzy
21252 msgid "automatically"
21253 msgstr "Automatická nápovìda"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21256 msgid "Graphics"
21257 msgstr "Obrázky"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21260 msgid "Dissolve previous group?"
21261 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21268 "because this graphic was its only member.\n"
21269 "How do you want to proceed?"
21270 msgstr ""
21271 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21272 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21273 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21274 "Jak chcete pokraèovat?"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 #, c-format
21278 msgid "Stick with group '%1$s'"
21279 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 #, c-format
21283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21284 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21290 "the group will be dissolved,\n"
21291 "because this graphic was its only member.\n"
21292 "How do you want to proceed?"
21293 msgstr ""
21294 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21295 "skupina bude zru¹ena,\n"
21296 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21297 "Jak chcete pokraèovat?"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21300 #, c-format
21301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21302 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21305 msgid "Enter unique group name:"
21306 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21309 msgid "Group already defined!"
21310 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 #, c-format
21314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21315 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21318 msgid "bp"
21319 msgstr "bp"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21322 msgid "cm"
21323 msgstr "cm"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21326 msgid "mm"
21327 msgstr "mm"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr "Klipart|#K#k"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgid "Thin Space"
21340 msgstr "Úzká mezera"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21343 msgid "Medium Space"
21344 msgstr "Støední mezera"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21347 msgid "Thick Space"
21348 msgstr "©iroká mezera"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "Záporná úzká mezera"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Záporná støední mezera"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 msgid "Interword Space"
21377 msgstr "Mezislovní mezera"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21380 msgid "Horizontal Fill"
21381 msgstr "Horizontální výplò"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21384 msgid ""
21385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21388 msgstr ""
21389 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21390 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21391 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21396 msgid ""
21397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21398 msgstr ""
21399 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21402 msgid "Select document to include"
21403 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Index Entry Settings"
21412 msgstr "Heslo rejstøíku"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Label Color"
21417 msgstr "Barevnì"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Cannot remove standard index"
21422 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21425 #, fuzzy
21426 msgid "The default index cannot be removed."
21427 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Enter new index name"
21432 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21435 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 msgid "unknown"
21440 msgstr "neznámý"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgid "shortcut"
21444 msgstr "klávesová zkratka"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 msgid "shortcuts"
21448 msgstr "klávesové zkratky"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgid "lyxrc"
21452 msgstr "lyxrc"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 msgid "package"
21456 msgstr "balíèek"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21459 msgid "textclass"
21460 msgstr "tøída dokumentu"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21463 msgid "menu"
21464 msgstr "menu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21467 msgid "icon"
21468 msgstr "ikona"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 msgid "buffer"
21472 msgstr "dokument"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 msgid "lyxinfo"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21479 msgid "Shift-"
21480 msgstr "Shift-"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21483 msgid "Control-"
21484 msgstr "Control-"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21487 msgid "Option-"
21488 msgstr "Option-"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21491 msgid "Command-"
21492 msgstr "Command-"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21495 msgid "No language"
21496 msgstr "®ádný jazyk"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21499 msgid "Program Listing Settings"
21500 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21503 msgid "No dialect"
21504 msgstr "®ádný dialekt"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21507 msgid "LaTeX Log"
21508 msgstr "Log LaTeX-u"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21511 msgid "LyX2LyX"
21512 msgstr "LyX2LyX"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21515 msgid "Literate Programming Build Log"
21516 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21519 msgid "lyx2lyx Error Log"
21520 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21523 msgid "Version Control Log"
21524 msgstr "Log ze správy verzí"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Log file not found."
21529 msgstr "Soubor nenalezen"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21532 msgid "No literate programming build log file found."
21533 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21537 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21540 msgid "No version control log file found."
21541 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21544 msgid "Math Matrix"
21545 msgstr "Matice"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21548 msgid "Note Settings"
21549 msgstr "Nastavení poznámky"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21552 msgid "Paragraph Settings"
21553 msgstr "Nastavení odstavce"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21556 msgid ""
21557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21559 "\n"
21560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21561 "the items is used."
21562 msgstr ""
21563 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21564 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21565 "\n"
21566 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21567 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Phantom Settings"
21572 msgstr "&Hlavní nastavení"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21575 msgid "System files|#S#s"
21576 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21579 msgid "User files|#U#u"
21580 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21583 msgid "Look & Feel"
21584 msgstr "Vzhled"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21587 msgid "Language Settings"
21588 msgstr "Jazyková nastavení"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21591 msgid "File Handling"
21592 msgstr "Obsluha souborù"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21595 msgid "Keyboard/Mouse"
21596 msgstr "Klávesnice/my¹"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21599 msgid "Input Completion"
21600 msgstr "Doplòování"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Co&mmand:"
21606 msgstr "&Pøíkaz:"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Screen Fonts"
21611 msgstr "Fonty na obrazovce"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21614 msgid "Paths"
21615 msgstr "Cesty"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21618 msgid "Select directory for example files"
21619 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21622 msgid "Select a document templates directory"
21623 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21626 msgid "Select a temporary directory"
21627 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21630 msgid "Select a backups directory"
21631 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21634 msgid "Select a document directory"
21635 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21644 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21648 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21652 msgid "Spellchecker"
21653 msgstr "Kontrola pravopisu"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Native"
21658 msgstr "aktivní"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Aspell"
21663 msgstr "ispell"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Enchant"
21668 msgstr "enchant"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Hunspell"
21673 msgstr "ispell"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21676 msgid "Converters"
21677 msgstr "Konvertory"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21680 #, fuzzy
21681 msgid "File Formats"
21682 msgstr "Formáty souborù"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21685 msgid "Format in use"
21686 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21689 msgid ""
21690 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21691 "converter. Please remove the converter first."
21692 msgstr ""
21693 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21694 "Nejprve sma¾te konvertor."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21697 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21698 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21701 msgid "LyX needs to be restarted!"
21702 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21705 msgid ""
21706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21707 "restart."
21708 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21711 msgid "Printer"
21712 msgstr "Tiskárna"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21715 #, fuzzy
21716 msgid "User Interface"
21717 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21720 msgid "Control"
21721 msgstr "Ovládání"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21724 msgid "Shortcuts"
21725 msgstr "Klávesové zkratky"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21728 msgid "Function"
21729 msgstr "Funkce"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21732 msgid "Shortcut"
21733 msgstr "Zkratka"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21738 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21741 msgid "Mathematical Symbols"
21742 msgstr "Matematické symboly"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21745 msgid "Document and Window"
21746 msgstr "Dokument a okno"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21749 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21750 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21753 msgid "System and Miscellaneous"
21754 msgstr "Systém, Rùzné"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21757 msgid "Res&tore"
21758 msgstr "&Obnovit"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21762 msgid "Failed to create shortcut"
21763 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21767 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21770 msgid "Invalid or empty key sequence"
21771 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21777 "%2$s\n"
21778 "You need to remove that binding before creating a new one."
21779 msgstr ""
21780 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21781 "%2$s\n"
21782 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21785 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21786 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21789 msgid "Identity"
21790 msgstr "Va¹e identita"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21793 msgid "Choose bind file"
21794 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21797 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21798 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21801 msgid "Choose UI file"
21802 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21805 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21806 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21809 msgid "Choose keyboard map"
21810 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21813 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21814 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21817 msgid "Print Document"
21818 msgstr "Tisk dokumentu"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21821 msgid "Print to file"
21822 msgstr "Tisk do souboru"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21825 msgid "PostScript files (*.ps)"
21826 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Longest label width"
21831 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Index Settings"
21836 msgstr "Nastevení rámeèku"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21839 #, fuzzy
21840 msgid "<All indexes>"
21841 msgstr "V¹echny soubory "
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21844 msgid "Progress/Debug Messages"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21848 msgid "Debug Level"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Set"
21854 msgstr "&Nastavit"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21857 msgid "Cross-reference"
21858 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21861 msgid "&Go Back"
21862 msgstr "&Jdi zpìt"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21865 msgid "Jump back"
21866 msgstr "Skok zpìt"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21869 msgid "Jump to label"
21870 msgstr "Skok na znaèku"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21873 msgid "<No prefix>"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21877 msgid "Find and Replace"
21878 msgstr "Najít a zamìnit"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21881 msgid "Send Document to Command"
21882 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21885 msgid "Show File"
21886 msgstr "Zobraz soubor"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21889 msgid "Error -> Cannot load file!"
21890 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21893 #, c-format
21894 msgid "%1$d words checked."
21895 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21898 msgid "One word checked."
21899 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21902 msgid "Spelling check completed"
21903 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21906 msgid "Basic Latin"
21907 msgstr "Základní latinka"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21910 msgid "Latin-1 Supplement"
21911 msgstr "Latin-1 dodatek"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21914 msgid "Latin Extended-A"
21915 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21918 msgid "Latin Extended-B"
21919 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21922 msgid "IPA Extensions"
21923 msgstr "IPA roz¹íøení"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21926 msgid "Spacing Modifier Letters"
21927 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21930 msgid "Combining Diacritical Marks"
21931 msgstr "Diakritická znaménka"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21934 msgid "Cyrillic"
21935 msgstr "Cyrilika"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21938 msgid "Arabic"
21939 msgstr "Arab¹tina"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21942 msgid "Devanagari"
21943 msgstr "Dévanágarí"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21946 msgid "Bengali"
21947 msgstr "Bengál¹tina"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21950 msgid "Gurmukhi"
21951 msgstr "Gurmukhi"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21954 msgid "Gujarati"
21955 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21958 msgid "Oriya"
21959 msgstr "Oriya"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21962 msgid "Tamil"
21963 msgstr "Tamil¹tina"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21966 msgid "Telugu"
21967 msgstr "Telug¹tina"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21970 msgid "Kannada"
21971 msgstr "Kannad¹tina"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21974 msgid "Malayalam"
21975 msgstr "Malajálam¹tina"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21978 msgid "Lao"
21979 msgstr "Lao¹tina"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21982 msgid "Tibetan"
21983 msgstr "Tibet¹tina"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21986 msgid "Georgian"
21987 msgstr "Gruzín¹tins"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21990 msgid "Hangul Jamo"
21991 msgstr "Hangul jamo"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21994 msgid "Phonetic Extensions"
21995 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21998 msgid "Latin Extended Additional"
21999 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22002 msgid "Greek Extended"
22003 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22006 msgid "General Punctuation"
22007 msgstr "Interpunkce"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22010 msgid "Superscripts and Subscripts"
22011 msgstr "Horní a dolní indexy"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22014 msgid "Currency Symbols"
22015 msgstr "Symboly mìn"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22019 msgstr "Diakritická znaménka"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22022 msgid "Letterlike Symbols"
22023 msgstr "Symboly písmen"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22026 msgid "Number Forms"
22027 msgstr "Èíselné formy"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22030 msgid "Mathematical Operators"
22031 msgstr "Matematické operátory"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22034 msgid "Miscellaneous Technical"
22035 msgstr "Technické"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22038 msgid "Control Pictures"
22039 msgstr "Øídící znaky"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22042 msgid "Optical Character Recognition"
22043 msgstr "OCR"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22046 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22047 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22050 msgid "Box Drawing"
22051 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22054 msgid "Block Elements"
22055 msgstr "Kvádry"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22058 msgid "Geometric Shapes"
22059 msgstr "Geometrické tvary"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22062 msgid "Miscellaneous Symbols"
22063 msgstr "Rùzné symboly"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22066 msgid "Dingbats"
22067 msgstr "Dingbats"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22070 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22071 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22074 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22075 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22078 msgid "Hiragana"
22079 msgstr "Hiragana"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22082 msgid "Katakana"
22083 msgstr "Katakana"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22086 msgid "Bopomofo"
22087 msgstr "Bopomofo"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22090 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22091 msgstr "Hangul kompat."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22094 msgid "Kanbun"
22095 msgstr "Kanbun"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22098 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22099 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22102 msgid "CJK Compatibility"
22103 msgstr "CJK kompat."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22106 msgid "CJK Unified Ideographs"
22107 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22110 msgid "Hangul Syllables"
22111 msgstr "Hangul slabiky"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22114 msgid "High Surrogates"
22115 msgstr "Surogáty horní"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22118 msgid "Private Use High Surrogates"
22119 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22122 msgid "Low Surrogates"
22123 msgstr "Surogáty dolní"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22126 msgid "Private Use Area"
22127 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22130 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22131 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22134 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22135 msgstr "Ligatury"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22138 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22139 msgstr "Arabské present formy-A"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22142 msgid "Combining Half Marks"
22143 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22146 msgid "CJK Compatibility Forms"
22147 msgstr "CJK kompat. formy"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22150 msgid "Small Form Variants"
22151 msgstr "Varianty malých forem"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22154 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22155 msgstr "Arabské present. formy-B"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22158 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22159 msgstr "Latin + CJK"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22162 msgid "Specials"
22163 msgstr "Specializované"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22166 msgid "Linear B Syllabary"
22167 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22170 msgid "Linear B Ideograms"
22171 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22174 msgid "Aegean Numbers"
22175 msgstr "Egejská èísla"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22178 msgid "Ancient Greek Numbers"
22179 msgstr "Staroøecká èísla"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22182 msgid "Old Italic"
22183 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22186 msgid "Gothic"
22187 msgstr "Gotické"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22190 msgid "Ugaritic"
22191 msgstr "Ugaritské"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22194 msgid "Old Persian"
22195 msgstr "Staroperské"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22198 msgid "Deseret"
22199 msgstr "Deseret"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22202 msgid "Shavian"
22203 msgstr "Shawovské"
22204
22205 # TODO
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22207 msgid "Osmanya"
22208 msgstr "Osmanya"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22211 msgid "Cypriot Syllabary"
22212 msgstr "Kyperské"
22213
22214 # TODO
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22216 msgid "Kharoshthi"
22217 msgstr "Kharoshthi"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22221 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22224 msgid "Musical Symbols"
22225 msgstr "Hudební symboly"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22229 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22233 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22237 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22241 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22245 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22248 msgid "Tags"
22249 msgstr "Pøívì¹ky"
22250
22251 # TODO
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22253 msgid "Variation Selectors Supplement"
22254 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22258 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22262 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22265 msgid "Character: "
22266 msgstr "Znak: "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22269 msgid "Code Point: "
22270 msgstr "Kód: "
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22273 msgid "Symbols"
22274 msgstr "Symboly"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22277 msgid "Insert Table"
22278 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22281 msgid "TeX Information"
22282 msgstr "Informace TeX-u"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22285 msgid "No thesaurus available for this language!"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22289 msgid "Outline"
22290 msgstr "Osnova"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22293 msgid "auto"
22294 msgstr "auto"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22297 msgid "off"
22298 msgstr "vypnuto"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22301 #, c-format
22302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22303 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22306 msgid "version "
22307 msgstr "verze "
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22310 msgid "unknown version"
22311 msgstr "neznámá verze"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22314 msgid "Small-sized icons"
22315 msgstr "Malé ikony"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22318 msgid "Normal-sized icons"
22319 msgstr "Normální ikony"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22322 msgid "Big-sized icons"
22323 msgstr "Velké ikony"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Exit LyX"
22328 msgstr "&Ukonèit LyX"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22331 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22335 msgid "Welcome to LyX!"
22336 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Automatic save done."
22341 msgstr "Automatická aktualizace"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Automatic save failed!"
22346 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22349 msgid "Command not allowed without any document open"
22350 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22353 #, c-format
22354 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22355 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22358 msgid "Select template file"
22359 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22362 msgid "Templates|#T#t"
22363 msgstr "©ablony|#A#a"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22366 msgid "Document not loaded."
22367 msgstr "Dokument nenaèten"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22370 msgid "Select document to open"
22371 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22375 msgid "Examples|#E#e"
22376 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22379 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22380 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22383 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22384 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22387 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22388 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22391 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22392 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22395 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22397 msgid "Invalid filename"
22398 msgstr "Neplatný název souboru"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The directory in the given path\n"
22404 "%1$s\n"
22405 "does not exist."
22406 msgstr ""
22407 "Adresáø v zadané cestì\n"
22408 "%1$s\n"
22409 "neexistuje."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22412 #, c-format
22413 msgid "Opening document %1$s..."
22414 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22417 #, c-format
22418 msgid "Document %1$s opened."
22419 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22422 msgid "Version control detected."
22423 msgstr "Detekována správa verzí."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22426 #, c-format
22427 msgid "Could not open document %1$s"
22428 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22431 msgid "Couldn't import file"
22432 msgstr "Soubor nelze importovat"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22435 #, c-format
22436 msgid "No information for importing the format %1$s."
22437 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22440 #, c-format
22441 msgid "Select %1$s file to import"
22442 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The document %1$s already exists.\n"
22448 "\n"
22449 "Do you want to overwrite that document?"
22450 msgstr ""
22451 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22452 "\n"
22453 "Chcete jej pøepsat ?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22456 msgid "Overwrite document?"
22457 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22460 #, c-format
22461 msgid "Importing %1$s..."
22462 msgstr "Importování %1$s..."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22465 msgid "imported."
22466 msgstr "importováno."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22469 msgid "file not imported!"
22470 msgstr "soubor nebyl importován!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22473 #, fuzzy
22474 msgid "newfile"
22475 msgstr "Zahrnout soubor"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22478 msgid "Select LyX document to insert"
22479 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22482 msgid "Absolute filename expected."
22483 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22486 msgid "Select file to insert"
22487 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22490 msgid "All Files (*)"
22491 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22494 msgid "Choose a filename to save document as"
22495 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22498 msgid "&Rename"
22499 msgstr "Pøe&jmenovat"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "The document %1$s could not be saved.\n"
22505 "\n"
22506 "Do you want to rename the document and try again?"
22507 msgstr ""
22508 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22509 "\n"
22510 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22513 msgid "Rename and save?"
22514 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22517 msgid "&Retry"
22518 msgstr "&Opakovat"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Close document "
22523 msgstr "Nový dokument"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22526 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22533 "\n"
22534 "Do you want to save the document?"
22535 msgstr ""
22536 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22537 "\n"
22538 "Chcete jej ulo¾it ?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22541 msgid "Save new document?"
22542 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22548 "\n"
22549 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22550 msgstr ""
22551 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22552 "\n"
22553 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22556 msgid "Save changed document?"
22557 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22560 msgid "&Discard"
22561 msgstr "&Neukládat"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22569 msgstr ""
22570 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22571 "\n"
22572 "Chcete jej ulo¾it ?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "Document \n"
22578 "%1$s\n"
22579 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22580 msgstr ""
22581 "Dokument \n"
22582 "%1$s \n"
22583 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22584 "ztraceny."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22587 msgid "Reload externally changed document?"
22588 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22591 msgid "Error when setting the locking property."
22592 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22595 msgid "Directory is not accessible."
22596 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22599 #, c-format
22600 msgid "Opening child document %1$s..."
22601 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22604 #, c-format
22605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22611 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Successful export to format: %1$s"
22616 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22621 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Exporting ..."
22626 msgstr "Importování %1$s..."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Previewing ..."
22631 msgstr "Naèítání náhledu"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22634 msgid "Document not loaded"
22635 msgstr "Dokument nenaèten"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22641 "version of the document %1$s?"
22642 msgstr ""
22643 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22644 "dokumentu %1$s ?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22647 msgid "Revert to saved document?"
22648 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22651 msgid "Saving all documents..."
22652 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22655 msgid "All documents saved."
22656 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s unknown command!"
22661 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Please, preview the document first."
22666 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Couldn't proceed."
22671 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22675 msgid "LaTeX Source"
22676 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22679 msgid "DocBook Source"
22680 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22683 msgid "Literate Source"
22684 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22687 msgid " (version control, locking)"
22688 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22691 msgid " (version control)"
22692 msgstr " (správa verzí)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22695 msgid " (changed)"
22696 msgstr " (zmìnìno)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22699 msgid " (read only)"
22700 msgstr " (jen ke ètení)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22703 msgid "Close File"
22704 msgstr "Zavøít soubor"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22707 msgid "Hide tab"
22708 msgstr "Skrýt panel"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22711 msgid "Close tab"
22712 msgstr "Zavøít panel"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22715 msgid "Wrap Float Settings"
22716 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22719 msgid "Click to detach"
22720 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22723 #, c-format
22724 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22725 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22728 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22729 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22732 msgid " (unknown)"
22733 msgstr "(neznámý)"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22736 msgid "No Group"
22737 msgstr "®ádná skupina"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22740 msgid "More Spelling Suggestions"
22741 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22744 msgid "Add to personal dictionary|n"
22745 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22748 msgid "Ignore all|I"
22749 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22752 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22753 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22756 msgid "Language|L"
22757 msgstr "Jazyk|J"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22760 msgid "More Languages ...|M"
22761 msgstr "Více jazykù...|V"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22764 msgid "Hidden|H"
22765 msgstr "Skryté|S"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22768 msgid "<No Documents Open>"
22769 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22772 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22773 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22776 msgid "View (Other Formats)|F"
22777 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22780 msgid "Update (Other Formats)|p"
22781 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22784 #, c-format
22785 msgid "View [%1$s]|V"
22786 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22789 #, c-format
22790 msgid "Update [%1$s]|U"
22791 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22794 msgid "No Custom Insets Defined!"
22795 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22798 msgid "<No Document Open>"
22799 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22802 msgid "Master Document"
22803 msgstr "Hlavní dokument"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22806 msgid "Open Navigator..."
22807 msgstr "Otevøít navigátor..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22810 msgid "Other Lists"
22811 msgstr "Dal¹í seznamy"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22814 msgid "<Empty Table of Contents>"
22815 msgstr "<Prázdný obsah>"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22818 msgid "Other Toolbars"
22819 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22822 msgid "No Branches Set for Document!"
22823 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22826 msgid "Index Entry|d"
22827 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22830 #, c-format
22831 msgid "Index: %1$s"
22832 msgstr "Index: %1$s"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22835 #, c-format
22836 msgid "Index Entry (%1$s)"
22837 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22840 msgid "No Citation in Scope!"
22841 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22844 msgid "No Action Defined!"
22845 msgstr "®ádná akce není definována!"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22848 #, c-format
22849 msgid "Export %1$s"
22850 msgstr "Exportovat %1$s"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22853 #, c-format
22854 msgid "Import %1$s"
22855 msgstr "Importovat %1$s"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22858 #, c-format
22859 msgid "Update %1$s"
22860 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22863 #, c-format
22864 msgid "View %1$s"
22865 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22868 msgid "space"
22869 msgstr "mezera"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22872 msgid ""
22873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22874 "characters:\n"
22875 msgstr ""
22876 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22877 "znaky:\n"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22880 msgid "Could not update TeX information"
22881 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22884 #, c-format
22885 msgid "The script `%1$s' failed."
22886 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22889 msgid "All Files "
22890 msgstr "V¹echny soubory "
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22894 msgid "Table of Contents"
22895 msgstr "Obsah"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22898 msgid "List of Graphics"
22899 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22902 msgid "List of Equations"
22903 msgstr "Seznam rovnic"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22906 msgid "List of Footnotes"
22907 msgstr "Poznámky pod èarou"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22910 msgid "List of Listings"
22911 msgstr "Seznam výpisù"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22914 msgid "List of Indexes"
22915 msgstr "Hesla rejstøíku"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22918 msgid "List of Marginal notes"
22919 msgstr "Postraní poznámky"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22922 msgid "List of Notes"
22923 msgstr "Seznam poznámek"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22926 msgid "List of Citations"
22927 msgstr "Seznam citací"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22930 msgid "Labels and References"
22931 msgstr "Znaèky a odkazy"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22934 msgid "List of Branches"
22935 msgstr "Seznam vìtví"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22938 msgid "List of Changes"
22939 msgstr "Seznam Zmìn"
22940
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22943 msgid ""
22944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX: "
22946 msgstr ""
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22949
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22952 msgid "Problematic filename for DVI"
22953 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22954
22955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22957 msgid ""
22958 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22959 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22960 msgstr ""
22961 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22962 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22963
22964 #: src/insets/Inset.cpp:88
22965 msgid "Bibliography Entry"
22966 msgstr "Heslo bibliografie"
22967
22968 #: src/insets/Inset.cpp:91
22969 msgid "TeX Code"
22970 msgstr "Kód TeX-u"
22971
22972 #: src/insets/Inset.cpp:111
22973 msgid "Horizontal Space"
22974 msgstr "Horizontální mezera"
22975
22976 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22977 msgid "Vertical Space"
22978 msgstr "Vertikální mezera"
22979
22980 #: src/insets/Inset.cpp:157
22981 msgid "Horizontal Math Space"
22982 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22983
22984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22985 msgid "Keys must be unique!"
22986 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22987
22988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The key %1$s already exists,\n"
22992 "it will be changed to %2$s."
22993 msgstr ""
22994 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22995 "bude zmìnìn na %2$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23001 "If you proceed, all of them will be opened."
23002 msgstr ""
23003 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23004 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23007 msgid "Open Databases?"
23008 msgstr "Otevøít databáze?"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23011 msgid "&Proceed"
23012 msgstr "&Pokraèovat"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23016 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23019 msgid "Databases:"
23020 msgstr "Databáze:"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23023 msgid "Style File:"
23024 msgstr "Soubor se stylem:"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23027 msgid "Lists:"
23028 msgstr "Generovat:"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23031 msgid "included in TOC"
23032 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23035 msgid "Export Warning!"
23036 msgstr "Export-varování!"
23037
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23039 msgid ""
23040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23041 "BibTeX will be unable to find them."
23042 msgstr ""
23043 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23044 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23045
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23047 msgid ""
23048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23049 "BibTeX will be unable to find it."
23050 msgstr ""
23051 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23052 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23055 msgid "simple frame"
23056 msgstr "jednoduchý rám"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23059 msgid "frameless"
23060 msgstr "bez rámù"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23063 msgid "simple frame, page breaks"
23064 msgstr "jednoduchý, více stran"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23067 msgid "oval, thin"
23068 msgstr "oválný tenký"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23071 msgid "oval, thick"
23072 msgstr "oválný tlustý"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23075 msgid "drop shadow"
23076 msgstr "se stínem"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23079 msgid "shaded background"
23080 msgstr "se stínovaným pozadím"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23083 msgid "double frame"
23084 msgstr "dvojitý rám"
23085
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23087 #, c-format
23088 msgid "%1$s (%2$s)"
23089 msgstr "%1$s (%2$s)"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23094 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23097 msgid "active"
23098 msgstr "aktivní"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23101 msgid "non-active"
23102 msgstr "neaktivní"
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23105 #, c-format
23106 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23107 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23110 msgid "Branch: "
23111 msgstr "Vìtev: "
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23114 msgid "Branch (child only): "
23115 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23118 msgid "Branch (undefined): "
23119 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23120
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23122 msgid "Undef: "
23123 msgstr "Nedef: "
23124
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23126 msgid "branch"
23127 msgstr "vìtev"
23128
23129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23130 #, c-format
23131 msgid "Sub-%1$s"
23132 msgstr "Sub-%1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23135 msgid "No bibliography defined!"
23136 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23137
23138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23139 msgid "No citations selected!"
23140 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23141
23142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23143 msgid "not cited"
23144 msgstr "necitováno"
23145
23146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23147 msgid "LaTeX Command: "
23148 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23149
23150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23151 msgid "InsetCommand Error: "
23152 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23155 msgid "Incompatible command name."
23156 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23159 msgid "InsetCommandParams Error: "
23160 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23161
23162 # TODO ?preklad?
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23164 msgid "InsetCommandParams: "
23165 msgstr "InsetCommandParams: "
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23168 msgid "Unknown parameter name: "
23169 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23173 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23176 msgid "Uncodable characters"
23177 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23183 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23184 "%2$s."
23185 msgstr ""
23186 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23187 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23188 "%2$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23191 #, c-format
23192 msgid "External template %1$s is not installed"
23193 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23194
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23196 msgid "float: "
23197 msgstr "plovoucí objekt: "
23198
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23200 #, c-format
23201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23202 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23205 msgid "float"
23206 msgstr "plovoucí objekt"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23209 msgid "subfloat: "
23210 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23213 msgid " (sideways)"
23214 msgstr " (na bok)"
23215
23216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23218 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23219
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23221 #, c-format
23222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23226 #, c-format
23227 msgid "List of %1$s"
23228 msgstr "Seznam %1$s"
23229
23230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23231 msgid "footnote"
23232 msgstr "poznámka pod èarou"
23233
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Could not copy the file\n"
23238 "%1$s\n"
23239 "into the temporary directory."
23240 msgstr ""
23241 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "do pomocného adresáøe."
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23246 #, c-format
23247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23248 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23249
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23251 #, c-format
23252 msgid "Graphics file: %1$s"
23253 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23256 msgid "www"
23257 msgstr "www"
23258
23259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23260 msgid "file"
23261 msgstr "soubor"
23262
23263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23264 #, c-format
23265 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23266 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23269 msgid "Verbatim Input"
23270 msgstr "Vstup-doslovnì"
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23273 msgid "Verbatim Input*"
23274 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Rekurzivní vstup"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23287 #, c-format
23288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23289 msgstr ""
23290 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Included file `%1$s'\n"
23296 "has textclass `%2$s'\n"
23297 "while parent file has textclass `%3$s'."
23298 msgstr ""
23299 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23300 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23301 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23304 msgid "Different textclasses"
23305 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "Included file `%1$s'\n"
23311 "uses module `%2$s'\n"
23312 "which is not used in parent file."
23313 msgstr ""
23314 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23315 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23316 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23319 msgid "Module not found"
23320 msgstr "Modul nenalezen"
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23323 msgid "Unsupported Inclusion"
23324 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23330 "Offending file:\n"
23331 "%1$s"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23335 msgid "Index sorting failed"
23336 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23337
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23342 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23343 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23344 "explained in the User Guide."
23345 msgstr ""
23346 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23347 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23348 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23349 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23352 msgid "Index Entry"
23353 msgstr "Heslo rejstøíku"
23354
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23356 msgid "unknown type!"
23357 msgstr "neznámý typ!"
23358
23359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23360 msgid "Unknown index type!"
23361 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23362
23363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23364 msgid "All indexes"
23365 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23368 msgid "subindex"
23369 msgstr "podrejstøík"
23370
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23372 #, c-format
23373 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23374 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23375
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23377 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23378 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23382 msgid "undefined"
23383 msgstr "nedefinováno"
23384
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23386 msgid "yes"
23387 msgstr "ano"
23388
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23390 msgid "no"
23391 msgstr "ne"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23394 msgid "No version control"
23395 msgstr "Bez správy verzí"
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23398 #, c-format
23399 msgid "%1$s unknown"
23400 msgstr "%1$s neznámý"
23401
23402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23403 msgid "Label names must be unique!"
23404 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23405
23406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "The label %1$s already exists,\n"
23410 "it will be changed to %2$s."
23411 msgstr ""
23412 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23413 "bude pøejmenována na %2$s."
23414
23415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23416 msgid "DUPLICATE: "
23417 msgstr "DUPLIKÁT: "
23418
23419 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23420 msgid "Horizontal line"
23421 msgstr "Horizontální linka"
23422
23423 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23424 msgid "no more lstline delimiters available"
23425 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23426
23427 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23428 msgid "Running out of delimiters"
23429 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23430
23431 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23432 msgid ""
23433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23437 "must investigate!"
23438 msgstr ""
23439 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23440 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23441 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23442 "oddìlovaè.\n"
23443 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23444
23445 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23447 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23448
23449 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "The following characters in one of the program listings are\n"
23453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23454 "%1$s."
23455 msgstr ""
23456 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23457 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23458 "%1$s."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23461 msgid "A value is expected."
23462 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23470 msgid "Unbalanced braces!"
23471 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23474 msgid "Please specify true or false."
23475 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23478 msgid "Only true or false is allowed."
23479 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23482 msgid "Please specify an integer value."
23483 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23486 msgid "An integer is expected."
23487 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23490 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23491 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23494 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23495 msgstr "Neplatná délka."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23498 #, c-format
23499 msgid "Please specify one of %1$s."
23500 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23503 #, c-format
23504 msgid "Try one of %1$s."
23505 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23508 #, c-format
23509 msgid "I guess you mean %1$s."
23510 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23513 #, c-format
23514 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23515 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23518 #, c-format
23519 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23520 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23523 msgid ""
23524 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23525 msgstr ""
23526 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23527 "zpùsob"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23530 msgid ""
23531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23532 "trblTRBL"
23533 msgstr ""
23534 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23535 "podmno¾inu z trblTRBL"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23538 msgid ""
23539 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23540 "right, bottom left and top left corner."
23541 msgstr ""
23542 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23543 "dolní, levý dolní a levý horní."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23546 msgid "Enter something like \\color{white}"
23547 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23550 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23551 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23554 msgid "auto, last or a number"
23555 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23558 msgid ""
23559 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23560 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23561 "defining a listing inset)"
23562 msgstr ""
23563 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23564 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23565 "výpisu zdrojového kódu)"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23568 msgid ""
23569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23571 "a listing inset)"
23572 msgstr ""
23573 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23574 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23575 "výpisu zdrojového kódu)"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23578 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23579 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23582 #, c-format
23583 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23584 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23587 #, c-format
23588 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23589 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23592 #, c-format
23593 msgid "Parameter %1$s: "
23594 msgstr "Parametr %1$s: "
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23597 #, c-format
23598 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23599 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23602 #, c-format
23603 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23604 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23607 msgid "New Page"
23608 msgstr "Nová stránka"
23609
23610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23611 msgid "Clear Page"
23612 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23613
23614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23615 msgid "Clear Double Page"
23616 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23617
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23619 msgid "Nom: "
23620 msgstr "Nom: "
23621
23622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23623 msgid "Nomenclature Symbol: "
23624 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23625
23626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23627 msgid "Description: "
23628 msgstr "Popis: "
23629
23630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23631 msgid "Sorting: "
23632 msgstr "Tøídìní: "
23633
23634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23635 msgid "Note[[InsetNote]]"
23636 msgstr "Pozn."
23637
23638 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23639 msgid "Greyed out"
23640 msgstr "Za¹edlé"
23641
23642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23643 msgid "HPhantom"
23644 msgstr "HPhantom"
23645
23646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23647 msgid "VPhantom"
23648 msgstr "VPhantom"
23649
23650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23651 msgid "phantom"
23652 msgstr "phantom"
23653
23654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23655 msgid "hphantom"
23656 msgstr "hphantom"
23657
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23659 msgid "vphantom"
23660 msgstr "vphantom"
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23663 msgid "elsewhere"
23664 msgstr "elsewhere"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23667 msgid "BROKEN: "
23668 msgstr "NEPLATNÝ: "
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23671 msgid "Ref: "
23672 msgstr "Ref: "
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23675 msgid "Equation"
23676 msgstr "Rovnice"
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23679 msgid "EqRef: "
23680 msgstr "RovRef: "
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23683 msgid "Page Number"
23684 msgstr "Èíslo stránky"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23687 msgid "Page: "
23688 msgstr "Stránka: "
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23691 msgid "Textual Page Number"
23692 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23695 msgid "TextPage: "
23696 msgstr "Strana Textu: "
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23699 msgid "Standard+Textual Page"
23700 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23703 msgid "Ref+Text: "
23704 msgstr "Ref+Text: "
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23707 msgid "Formatted"
23708 msgstr "Formátovaný"
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23711 msgid "Format: "
23712 msgstr "Formát:"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23715 msgid "Reference to Name"
23716 msgstr "Odkaz na jméno"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23719 msgid "NameRef:"
23720 msgstr "NameRef:"
23721
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23723 msgid "Protected Space"
23724 msgstr "Chránìná mezera"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23727 msgid "Quad Space"
23728 msgstr "Ètverèík"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23731 msgid "Double Quad Space"
23732 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23735 msgid "Enspace"
23736 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23739 msgid "Enskip"
23740 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23743 msgid "Protected Horizontal Fill"
23744 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23747 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23748 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23751 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23752 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23755 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23756 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23759 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23760 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23763 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23764 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23768 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23771 #, c-format
23772 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23773 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23776 #, c-format
23777 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23778 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23779
23780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23781 msgid "Unknown TOC type"
23782 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23783
23784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23785 msgid "Selection size should match clipboard content."
23786 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23787
23788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23789 msgid "wrap: "
23790 msgstr "obtékání: "
23791
23792 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23793 msgid "wrap"
23794 msgstr "obtékání"
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23797 msgid "Not shown."
23798 msgstr "Nezobrazeno."
23799
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23801 msgid "Loading..."
23802 msgstr "Naèítání..."
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23805 msgid "Converting to loadable format..."
23806 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23809 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23810 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23813 msgid "Scaling etc..."
23814 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23817 msgid "Ready to display"
23818 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23821 msgid "No file found!"
23822 msgstr "Soubor nenalezen!"
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23825 msgid "Error converting to loadable format"
23826 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23829 msgid "Error loading file into memory"
23830 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23833 msgid "Error generating the pixmap"
23834 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23837 msgid "No image"
23838 msgstr "®ádný obrázek"
23839
23840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23841 msgid "Preview loading"
23842 msgstr "Naèítání náhledu"
23843
23844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23845 msgid "Preview ready"
23846 msgstr "Náhled pøipraven"
23847
23848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23849 msgid "Preview failed"
23850 msgstr "Náhled selhal"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:37
23853 msgid "cc[[unit of measure]]"
23854 msgstr "cc"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:37
23857 msgid "dd"
23858 msgstr "dd"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:37
23861 msgid "em"
23862 msgstr "em"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:38
23865 msgid "ex"
23866 msgstr "ex"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:38
23869 msgid "mu[[unit of measure]]"
23870 msgstr "mu"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:38
23873 msgid "pc"
23874 msgstr "pc"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:39
23877 msgid "pt"
23878 msgstr "pt"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:39
23881 msgid "sp"
23882 msgstr "sp"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:39
23885 msgid "Text Width %"
23886 msgstr "©íøka textu %"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:40
23889 msgid "Column Width %"
23890 msgstr "©íøka sloupce %"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:40
23893 msgid "Page Width %"
23894 msgstr "©íøka stránky %"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:40
23897 msgid "Line Width %"
23898 msgstr "©íøka øádku %"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:41
23901 msgid "Text Height %"
23902 msgstr "Vý¹ka textu %"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:41
23905 msgid "Page Height %"
23906 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:138
23909 msgid "Search error"
23910 msgstr "Chyba vyhledávání"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:138
23913 msgid "Search string is empty"
23914 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:366
23917 msgid "String found."
23918 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23919
23920 #: src/lyxfind.cpp:368
23921 msgid "String has been replaced."
23922 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:371
23925 #, c-format
23926 msgid "%1$d strings have been replaced."
23927 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1233
23930 msgid "Search text is empty!"
23931 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:1247
23934 msgid "Invalid regular expression!"
23935 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:1252
23938 msgid "Match not found!"
23939 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:1256
23942 msgid "Match found!"
23943 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23949 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23952 #, c-format
23953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23954 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23957 #, c-format
23958 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23959 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "Pouze jeden øádek"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23982 #, c-format
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23987 msgid "No number"
23988 msgstr "®ádné èíslo"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23991 msgid "Number"
23992 msgstr "Èíslo"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23995 #, c-format
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24018 msgid "Regular expression editor mode"
24019 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24022 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24023 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24026 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24027 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24030 msgid "Standard[[mathref]]"
24031 msgstr "Standardní"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24034 msgid "PrettyRef"
24035 msgstr "PrettyRef"
24036
24037 # TODO kde to je ?
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24039 msgid "FormatRef: "
24040 msgstr "FormatRef: "
24041
24042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24043 msgid "optional"
24044 msgstr "volitelné"
24045
24046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24047 msgid "TeX"
24048 msgstr "TeX"
24049
24050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24051 msgid "math macro"
24052 msgstr "mat. makro"
24053
24054 #: src/output.cpp:37
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "Could not open the specified document\n"
24058 "%1$s."
24059 msgstr ""
24060 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24061 "%1$s."
24062
24063 #: src/output_plaintext.cpp:136
24064 msgid "Abstract: "
24065 msgstr "Abstrakt: "
24066
24067 #: src/output_plaintext.cpp:148
24068 msgid "References: "
24069 msgstr "Reference: "
24070
24071 #: src/support/Package.cpp:419
24072 msgid "LyX binary not found"
24073 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:420
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24079 msgstr ""
24080 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24081 "$s"
24082
24083 #: src/support/Package.cpp:539
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24087 "\t%1$s\n"
24088 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24089 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24090 msgstr ""
24091 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24092 "\t%1$s\n"
24093 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24094 "prostøedí\n"
24095 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24096
24097 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24098 #, fuzzy
24099 msgid "File not found"
24100 msgstr "Modul nenalezen"
24101
24102 #: src/support/Package.cpp:621
24103 #, c-format
24104 msgid ""
24105 "Invalid %1$s switch.\n"
24106 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24107 msgstr ""
24108 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24109 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24110
24111 #: src/support/Package.cpp:648
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24115 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24116 msgstr ""
24117 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24118 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24119
24120 #: src/support/Package.cpp:672
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 "%2$s is not a directory."
24125 msgstr ""
24126 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24127 "%2$s není adresáø."
24128
24129 #: src/support/Package.cpp:674
24130 msgid "Directory not found"
24131 msgstr "Adresáø nenalezen"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:40
24134 msgid "No debugging messages"
24135 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:41
24138 msgid "General information"
24139 msgstr "Obecné informace"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:42
24142 msgid "Program initialisation"
24143 msgstr "Inicializace programu"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:43
24146 msgid "Keyboard events handling"
24147 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:44
24150 msgid "GUI handling"
24151 msgstr "Obsluha GUI"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:45
24154 msgid "Lyxlex grammar parser"
24155 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:46
24158 msgid "Configuration files reading"
24159 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:47
24162 msgid "Custom keyboard definition"
24163 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:48
24166 msgid "LaTeX generation/execution"
24167 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:49
24170 msgid "Math editor"
24171 msgstr "Editor matematiky"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:50
24174 msgid "Font handling"
24175 msgstr "Obsluha fontù"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:51
24178 msgid "Textclass files reading"
24179 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:52
24182 msgid "Version control"
24183 msgstr "Správa verzí"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:53
24186 msgid "External control interface"
24187 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:54
24190 msgid "Undo/Redo mechanism"
24191 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:55
24194 msgid "User commands"
24195 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:56
24198 msgid "The LyX Lexer"
24199 msgstr "LyX Lexer"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:57
24202 msgid "Dependency information"
24203 msgstr "Informace o závislostech"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:58
24206 msgid "LyX Insets"
24207 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:59
24210 msgid "Files used by LyX"
24211 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:60
24214 msgid "Workarea events"
24215 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:61
24218 msgid "Insettext/tabular messages"
24219 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:62
24222 msgid "Graphics conversion and loading"
24223 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:63
24226 msgid "Change tracking"
24227 msgstr "Zmìna revize"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:64
24230 msgid "External template/inset messages"
24231 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:65
24234 msgid "RowPainter profiling"
24235 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:66
24238 msgid "Scrolling debugging"
24239 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:67
24242 msgid "Math macros"
24243 msgstr "Mat. makra"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:68
24246 msgid "RTL/Bidi"
24247 msgstr "RTL/Bidi"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:69
24250 msgid "Locale/Internationalisation"
24251 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:70
24254 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24255 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:71
24258 msgid "Find and replace mechanism"
24259 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:72
24262 msgid "Developers' general debug messages"
24263 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:73
24266 msgid "All debugging messages"
24267 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:152
24270 #, c-format
24271 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24272 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24273
24274 #: src/support/filetools.cpp:271
24275 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24276 msgstr "cs"
24277
24278 #: src/support/os_win32.cpp:444
24279 msgid "System file not found"
24280 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24281
24282 #: src/support/os_win32.cpp:445
24283 msgid ""
24284 "Unable to load shfolder.dll\n"
24285 "Please install."
24286 msgstr ""
24287 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24288 "Prosím nainstalujte."
24289
24290 #: src/support/os_win32.cpp:450
24291 msgid "System function not found"
24292 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24293
24294 #: src/support/os_win32.cpp:451
24295 msgid ""
24296 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24297 "Don't know how to proceed. Sorry."
24298 msgstr ""
24299 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24300 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24301
24302 #: src/support/userinfo.cpp:45
24303 msgid "Unknown user"
24304 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Keywordsr"
24308 #~ msgstr "Keywords"
24309
24310 #~ msgid "Current paragraph"
24311 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Current &paragraph"
24315 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24316
24317 #~ msgid "A&vailable indices:"
24318 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24319
24320 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24321 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Vert. Phantom"
24325 #~ msgstr "phantom"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Error "
24329 #~ msgstr "Chyba"
24330
24331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24332 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "&Ok"
24336 #~ msgstr "&OK"
24337
24338 # TODO
24339 #~ msgid "&Dummy"
24340 #~ msgstr "&Dummy"
24341
24342 #~ msgid "F&ind:"
24343 #~ msgstr "&Najít:"
24344
24345 #~ msgid "The Enter key works, too"
24346 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24347
24348 #~ msgid "The delete key works, too"
24349 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24350
24351 #~ msgid "D&elete"
24352 #~ msgstr "&Smazat"
24353
24354 #~ msgid "&Default language:"
24355 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24356
24357 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24358 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24359
24360 #~ msgid "&BibTeX command:"
24361 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24362
24363 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24364 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24365
24366 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24367 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24368
24369 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24370 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24371
24372 #~ msgid "Screen &DPI:"
24373 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24374
24375 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24376 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24377
24378 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24379 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24380
24381 #~ msgid "Use input encod&ing"
24382 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24383
24384 #~ msgid "Jump to the label"
24385 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24386
24387 #~ msgid "Merge cells"
24388 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24389
24390 #~ msgid "Listing settings"
24391 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24397 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24398
24399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24400 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24401
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24404
24405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24406 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24409 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24410
24411 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24412 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24413
24414 #~ msgid "LangHeader"
24415 #~ msgstr "LangHeader"
24416
24417 #~ msgid "Language Header:"
24418 #~ msgstr "Language Header:"
24419
24420 #~ msgid "Language:"
24421 #~ msgstr "Language:"
24422
24423 #~ msgid "LastLanguage"
24424 #~ msgstr "LastLanguage"
24425
24426 #~ msgid "Last Language:"
24427 #~ msgstr "Last Language:"
24428
24429 #~ msgid "LangFooter"
24430 #~ msgstr "LangFooter"
24431
24432 #~ msgid "End"
24433 #~ msgstr "End"
24434
24435 #~ msgid "End of CV"
24436 #~ msgstr "End of CV"
24437
24438 #~ msgid "Strasse"
24439 #~ msgstr "Strasse"
24440
24441 #~ msgid "Land"
24442 #~ msgstr "Land"
24443
24444 #~ msgid "BLZ"
24445 #~ msgstr "BLZ"
24446
24447 #~ msgid "Konto"
24448 #~ msgstr "Konto"
24449
24450 #~ msgid "Computer"
24451 #~ msgstr "Computer"
24452
24453 #~ msgid "Computer:"
24454 #~ msgstr "Computer:"
24455
24456 #~ msgid "EmptySection"
24457 #~ msgstr "EmptySection"
24458
24459 #~ msgid "Empty Section"
24460 #~ msgstr "Empty Section"
24461
24462 #~ msgid "CloseSection"
24463 #~ msgstr "CloseSection"
24464
24465 #~ msgid "Close Section"
24466 #~ msgstr "Close Section"
24467
24468 #~ msgid "Element:Firstname"
24469 #~ msgstr "Element:Firstname"
24470
24471 #~ msgid "Element:Fname"
24472 #~ msgstr "Element:Fname"
24473
24474 #~ msgid "Element:Filename"
24475 #~ msgstr "Element:Filename"
24476
24477 #~ msgid "Element:Citation-number"
24478 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24479
24480 #~ msgid "Element:Issue-number"
24481 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24482
24483 #~ msgid "Element:Issue-day"
24484 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24485
24486 #~ msgid "Element:Issue-months"
24487 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24488
24489 #~ msgid "Element:SS-Title"
24490 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24491
24492 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24493 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24494
24495 #~ msgid "Element:Postcode"
24496 #~ msgstr "Element:Postcode"
24497
24498 #~ msgid "Element:Directory"
24499 #~ msgstr "Element:Directory"
24500
24501 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24502 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24503
24504 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24505 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24506
24507 #~ msgid "Element:GuiButton"
24508 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24509
24510 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24511 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24512
24513 #~ msgid "OptArg"
24514 #~ msgstr "OptArg"
24515
24516 #~ msgid "Custom:Endnote"
24517 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24518
24519 #~ msgid "Custom:Glosse"
24520 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24521
24522 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24523 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24524
24525 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24526 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24527
24528 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24529 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24530
24531 #~ msgid "CharStyle:Code"
24532 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24533
24534 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24535 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24536
24537 #~ msgid "Insert|n"
24538 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24539
24540 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24541 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24542
24543 #~ msgid "View DVI"
24544 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24545
24546 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24547 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24548
24549 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24550 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24551
24552 #~ msgid "View PostScript"
24553 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24554
24555 #~ msgid "Update PostScript"
24556 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24557
24558 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24559 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24560
24561 #~ msgid "Ch. "
24562 #~ msgstr "Kap. "
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "The specified document\n"
24566 #~ "%1$s\n"
24567 #~ "could not be read."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24570 #~ "%1$s\n"
24571 #~ "nelze pøeèíst."
24572
24573 #~ msgid "&Keep it"
24574 #~ msgstr "&Ponechat"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24578 #~ "%1$s.layout,\n"
24579 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24580 #~ "class or style file required by it is not\n"
24581 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24582 #~ "for more information.\n"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24585 #~ "%1$s.layout,\n"
24586 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24587 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24588 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24589 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24590
24591 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24592 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24593
24594 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24595 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24596
24597 #~ msgid "caption frame"
24598 #~ msgstr "rám popisku"
24599
24600 #~ msgid "top/bottom line"
24601 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24602
24603 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24604 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24605
24606 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24607 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24611 #~ "You may not have the right languages installed."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24614 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24618 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24621 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24625 #~ "`%2$s'."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24628 #~ "$s'."
24629
24630 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24631 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24635 #~ "encoding `%2$s'."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24641 #~ "encoding `%2$s'."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24644
24645 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24646 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24650 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24651
24652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24653 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24657 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24658 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24661 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24662 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24663
24664 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24665 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24666
24667 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24668 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24669
24670 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24671 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24672
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24675 #~ "\n"
24676 #~ "%1$s."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24679 #~ "\n"
24680 #~ "%1$s."
24681
24682 #~ msgid "Branch Settings"
24683 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24689
24690 #~ msgid "Length"
24691 #~ msgstr "Vlastní délka"
24692
24693 #~ msgid "TeX Code Settings"
24694 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24695
24696 #~ msgid "Float Settings"
24697 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24698
24699 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24700 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24701
24702 #~ msgid "Thin space"
24703 #~ msgstr "Úzká mezera"
24704
24705 #~ msgid "Medium space"
24706 #~ msgstr "Støední mezera"
24707
24708 #~ msgid "Thick space"
24709 #~ msgstr "©iroká mezera"
24710
24711 #~ msgid "Negative thin space"
24712 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24713
24714 #~ msgid "Negative medium space"
24715 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24716
24717 #~ msgid "Negative thick space"
24718 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24719
24720 #~ msgid "Inter-word space"
24721 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24722
24723 #~ msgid "Hyperlink"
24724 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24725
24726 #~ msgid "Label"
24727 #~ msgstr "Znaèka"
24728
24729 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24730 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24731
24732 #~ msgid "aspell"
24733 #~ msgstr "aspell"
24734
24735 #~ msgid "hspell"
24736 #~ msgstr "hspell"
24737
24738 #~ msgid "pspell (library)"
24739 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24740
24741 #~ msgid "aspell (library)"
24742 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24743
24744 #~ msgid "*.pws"
24745 #~ msgstr "*.pws"
24746
24747 #~ msgid "*.ispell"
24748 #~ msgstr "*.ispell"
24749
24750 #~ msgid "Spellchecker error"
24751 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24752
24753 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24754 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24758 #~ "Maybe it has been killed."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24761 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24762
24763 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24764 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24765
24766 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24767 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24768
24769 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24770 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24771
24772 #~ msgid "No Table of contents"
24773 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24774
24775 #~ msgid "Opened inset"
24776 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24779 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24783 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24784 #~ "%1$s."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24787 #~ "reprezentovatelné\n"
24788 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24789 #~ "%1$s."
24790
24791 #~ msgid "Opened Box Inset"
24792 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24793
24794 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24795 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24796
24797 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24798 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24799
24800 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24801 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24802
24803 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24804 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24805
24806 #~ msgid "Opened Float Inset"
24807 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24808
24809 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24810 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24811
24812 #~ msgid "Unknown buffer info"
24813 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24814
24815 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24816 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24817
24818 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24819 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Opened Note Inset"
24822 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24823
24824 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24825 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24826
24827 #~ msgid "QQuad Space"
24828 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24829
24830 #~ msgid "Opened table"
24831 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24832
24833 #~ msgid "Opened Text Inset"
24834 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24835
24836 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24837 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24838
24839 #~ msgid "Glossary term"
24840 #~ msgstr "Glossary term"
24841
24842 #~ msgid "TheoremTemplate"
24843 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24844
24845 #~ msgid "Theorem #:"
24846 #~ msgstr "Theorem #::"
24847
24848 #~ msgid "Lemma #:"
24849 #~ msgstr "Lemma #:"
24850
24851 #~ msgid "Corollary #:"
24852 #~ msgstr "Corollary #:"
24853
24854 #~ msgid "Proposition #:"
24855 #~ msgstr "Proposition #:"
24856
24857 #~ msgid "Conjecture #:"
24858 #~ msgstr "Conjecture #:"
24859
24860 #~ msgid "Criterion #:"
24861 #~ msgstr "Criterion #:"
24862
24863 #~ msgid "Fact #:"
24864 #~ msgstr "Fact #:"
24865
24866 #~ msgid "Axiom #:"
24867 #~ msgstr "Axiom #:"
24868
24869 #~ msgid "Definition #:"
24870 #~ msgstr "Definition #:"
24871
24872 #~ msgid "Example #:"
24873 #~ msgstr "Example #:"
24874
24875 #~ msgid "Condition #:"
24876 #~ msgstr "Condition #:"
24877
24878 #~ msgid "Problem #:"
24879 #~ msgstr "Problem #:"
24880
24881 #~ msgid "Exercise #:"
24882 #~ msgstr "Exercise #:"
24883
24884 #~ msgid "Remark #:"
24885 #~ msgstr "Remark #:"
24886
24887 #~ msgid "Claim #:"
24888 #~ msgstr "Claim #:"
24889
24890 #~ msgid "Note #:"
24891 #~ msgstr "Note #:"
24892
24893 #~ msgid "Notation #:"
24894 #~ msgstr "Notace #:"
24895
24896 #~ msgid "Case #:"
24897 #~ msgstr "Case #:"
24898
24899 #~ msgid "Footernote"
24900 #~ msgstr "Footernote"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24904 #~ "%2$s"
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24907 #~ "%2$s"
24908
24909 #~ msgid "Anschrift:"
24910 #~ msgstr "Anschrift:"
24911
24912 #~ msgid "Briefkopf:"
24913 #~ msgstr "Briefkopf:"
24914
24915 #~ msgid "Absender:"
24916 #~ msgstr "Absender:"
24917
24918 #~ msgid "Zusatz:"
24919 #~ msgstr "Zusatz:"
24920
24921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24922 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24923
24924 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24925 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24926
24927 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24928 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24929
24930 #~ msgid "Unterschrift:"
24931 #~ msgstr "Unterschrift:"
24932
24933 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24934 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24935
24936 #~ msgid "Vorwahl:"
24937 #~ msgstr "Vorwahl:"
24938
24939 #~ msgid "Telefon:"
24940 #~ msgstr "Telefon:"
24941
24942 #~ msgid "Ort:"
24943 #~ msgstr "Ort:"
24944
24945 #~ msgid "Datum:"
24946 #~ msgstr "Datum:"
24947
24948 #~ msgid "Betreff:"
24949 #~ msgstr "Betreff:"
24950
24951 #~ msgid "Anrede:"
24952 #~ msgstr "Anrede:"
24953
24954 #~ msgid "Gruss:"
24955 #~ msgstr "Gruss:"
24956
24957 #~ msgid "Anlage(n):"
24958 #~ msgstr "Anlage(n):"
24959
24960 #~ msgid "Verteiler:"
24961 #~ msgstr "Verteiler:"
24962
24963 #~ msgid "Text:"
24964 #~ msgstr "Text:"
24965
24966 #~ msgid "Strasse:"
24967 #~ msgstr "Strasse:"
24968
24969 #~ msgid "Land:"
24970 #~ msgstr "Land:"
24971
24972 #~ msgid "RetourAdresse:"
24973 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24974
24975 #~ msgid "MeinZeichen:"
24976 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24977
24978 #~ msgid "IhrZeichen:"
24979 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24980
24981 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24982 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24983
24984 #~ msgid "BLZ:"
24985 #~ msgstr "BLZ:"
24986
24987 #~ msgid "Konto:"
24988 #~ msgstr "Konto:"
24989
24990 #~ msgid "Adresse:"
24991 #~ msgstr "Adresse:"
24992
24993 #~ msgid "Anlagen:"
24994 #~ msgstr "Anlagen:"
24995
24996 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24997 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24998
24999 #~ msgid "Latex"
25000 #~ msgstr "Latex"
25001
25002 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25003 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25004
25005 #~ msgid "No file open!"
25006 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25007
25008 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25009 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25013 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25017 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25018
25019 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25020 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25021
25022 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25023 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25024
25025 #~ msgid "Toggle Label|L"
25026 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25027
25028 #~ msgid "B&rowse..."
25029 #~ msgstr "P&rocházet..."
25030
25031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25032 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25033
25034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25035 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25036
25037 #~ msgid "Ne&w"
25038 #~ msgstr "&Nová"
25039
25040 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25041 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25042
25043 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25044 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25045
25046 #~ msgid "Grou&p Name:"
25047 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25051 #~ "assign the existing one."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25054 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25055
25056 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25057 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25058
25059 #~ msgid "&Postscript driver:"
25060 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25061
25062 #~ msgid "Append Parameter"
25063 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25064
25065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25066 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25067
25068 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25069 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25070
25071 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25072 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25073
25074 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25075 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25076
25077 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25078 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25079
25080 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25081 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25082
25083 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25084 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25085
25086 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25087 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25088
25089 #~ msgid "figure"
25090 #~ msgstr "obrázek"
25091
25092 #~ msgid "table"
25093 #~ msgstr "tabulka"
25094
25095 #~ msgid "algorithm"
25096 #~ msgstr "algoritmus"
25097
25098 #~ msgid "tableau"
25099 #~ msgstr "tablo"
25100
25101 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25102 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25103
25104 #~ msgid "keywords"
25105 #~ msgstr "keywords"
25106
25107 #~ msgid "Table of Contents|a"
25108 #~ msgstr "Obsah|a"
25109
25110 #~ msgid "FAQ|F"
25111 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25112
25113 #~ msgid "Slidecontents"
25114 #~ msgstr "Slidecontents"
25115
25116 #~ msgid "Progress Contents"
25117 #~ msgstr "Progress Contents"
25118
25119 #~ msgid "LinuxDoc"
25120 #~ msgstr "LinuxDoc"
25121
25122 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25123 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25124
25125 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25126 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25127
25128 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25129 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25130
25131 #~ msgid "."
25132 #~ msgstr "."
25133
25134 #~ msgid "American"
25135 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25136
25137 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25138 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25139
25140 #~ msgid "Austrian"
25141 #~ msgstr "Rakousky"
25142
25143 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25144 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25145
25146 #~ msgid "British"
25147 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25148
25149 #~ msgid "Canadian"
25150 #~ msgstr "Kanada"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Reference\t"
25154 #~ msgstr "Reference"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25158 #~ msgstr "SenderAddress"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25162 #~ msgstr "Backaddress"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25166 #~ msgstr "RetourAdresse"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25170 #~ msgstr "Postvermerk"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25174 #~ msgstr "IhrZeichen"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25178 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25182 #~ msgstr "MeinZeichen"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25186 #~ msgstr "Unterschrift"
25187
25188 #~ msgid "Stadt:"
25189 #~ msgstr "Stadt:"
25190
25191 #~ msgid "Braille mirror off"
25192 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25193
25194 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25195 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25196
25197 #~ msgid "LaTeX default"
25198 #~ msgstr "LaTeX standard"
25199
25200 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25201 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25202
25203 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25204 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25205
25206 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25207 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25208
25209 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25210 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25211
25212 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25213 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25214
25215 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25216 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25217
25218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25219 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25220
25221 #~ msgid "Class not found"
25222 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25223
25224 #~ msgid ""
25225 #~ "Layout had to be changed from\n"
25226 #~ "%1$s to %2$s\n"
25227 #~ "because of class conversion from\n"
25228 #~ "%3$s to %4$s"
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25231 #~ "%1$s na %2$s\n"
25232 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25233 #~ "%3$s na %4$s"
25234
25235 #~ msgid "Changed Layout"
25236 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25237
25238 #~ msgid "Unknown layout"
25239 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25246 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25250 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25251
25252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25253 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25254
25255 #~ msgid "Display image in LyX"
25256 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25257
25258 #~ msgid "Screen display"
25259 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25260
25261 #~ msgid "Monochrome"
25262 #~ msgstr "Monochromaticky"
25263
25264 #~ msgid "Grayscale"
25265 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25266
25267 #~ msgid "%"
25268 #~ msgstr "%"
25269
25270 #~ msgid "&Display:"
25271 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25272
25273 #~ msgid "Sca&le:"
25274 #~ msgstr "&Lupa:"
25275
25276 #~ msgid "Scr&een Display:"
25277 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25278
25279 #~ msgid "Do not display"
25280 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25281
25282 #~ msgid "Unknown Info: "
25283 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25284
25285 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25286 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25287
25288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25289 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Clear group"
25293 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25294
25295 # TODO co to je?
25296 #~ msgid " (auto)"
25297 #~ msgstr " (auto)"
25298
25299 #~ msgid "Plain Text"
25300 #~ msgstr "Jako prostý text"
25301
25302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25303 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25304
25305 #~ msgid "Edit the file externally"
25306 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25307
25308 #~ msgid "&Edit File..."
25309 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25310
25311 #~ msgid "LyX View"
25312 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Movie"
25316 #~ msgstr "More"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25320 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25321
25322 #~ msgid "<- C&lear"
25323 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25324
25325 #~ msgid "A&pply"
25326 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25327
25328 #~ msgid "Clear"
25329 #~ msgstr "Zru¹it"
25330
25331 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25332 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25333
25334 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25335 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25336
25337 #~ msgid "Extra embedded files:"
25338 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25339
25340 #~ msgid "Add"
25341 #~ msgstr "&Pøidat"
25342
25343 #~ msgid "E&mbed"
25344 #~ msgstr "&Pøibalit"
25345
25346 #~ msgid "&Center"
25347 #~ msgstr "Na &støed"
25348
25349 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25350 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25351
25352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25353 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25357 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25358 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25359 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25362 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25363 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25364 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25365 #~ "vývojáøskému týmu."
25366
25367 #~ msgid " writing embedded files."
25368 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25369
25370 #~ msgid " could not write embedded files!"
25371 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25372
25373 #~ msgid "Failed to extract file"
25374 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25378 #~ "Source file %2$s does not exist"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25381 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25382
25383 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25384 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25385
25386 #~ msgid "Copy file failure"
25387 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25388
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25391 #~ "Please check whether the path is writeable."
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25394 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25401 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25402
25403 #~ msgid "Failed to embed file"
25404 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25408 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25411 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25412
25413 #~ msgid "Update embedded file?"
25414 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25415
25416 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25417 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25418
25419 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25420 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25424 #~ "Please check whether the source file is available"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25427 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25428
25429 #~ msgid "Failed to open file"
25430 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25436
25437 #~ msgid "Sync file failure"
25438 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25442 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25445 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25446
25447 #~ msgid "Packing all files"
25448 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25452 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25455 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25456
25457 #~ msgid "Unpacking all files"
25458 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25459
25460 #~ msgid "Wrong embedding status."
25461 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25465 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25468 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25469
25470 #~ msgid "Failed to write file"
25471 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25472
25473 #~ msgid "Save failure"
25474 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25478 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25481 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25482
25483 #~ msgid "Embedded Files"
25484 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25485
25486 #~ msgid "Embedded layout"
25487 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25488
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25491 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25492 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25495 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25496
25497 #~ msgid " (embedded)"
25498 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25499
25500 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25501 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25502
25503 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25504 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Enspace|E"
25508 #~ msgstr "En-mezera"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Enskip|k"
25512 #~ msgstr "nsim"
25513
25514 #~ msgid "Document could not be read"
25515 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25516
25517 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25518 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25522 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25523
25524 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25525 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Properties...|P"
25529 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25530
25531 #~ msgid "New Line|e"
25532 #~ msgstr "Nový øádek"
25533
25534 #~ msgid "Line Break|B"
25535 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25536
25537 #~ msgid "line break"
25538 #~ msgstr "zalomení øádku"
25539
25540 #~ msgid "Links"
25541 #~ msgstr "Odkazy"
25542
25543 #~ msgid "Editace"
25544 #~ msgstr "Ukonèování."
25545
25546 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25547 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "true"
25551 #~ msgstr "Street"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "false"
25555 #~ msgstr "Case"
25556
25557 #~ msgid "Show ERT inline"
25558 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25559
25560 #~ msgid "&Inline"
25561 #~ msgstr "&V øádce"
25562
25563 #~ msgid "S&ubfigure"
25564 #~ msgstr "&Podobrázek"
25565
25566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25567 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25568
25569 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25570 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25571
25572 #~ msgid "Framed in box"
25573 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25574
25575 #~ msgid "&Shaded"
25576 #~ msgstr "&Stínování"
25577
25578 #~ msgid "Paper Size"
25579 #~ msgstr "Velikost stránky"
25580
25581 #~ msgid "&Colors"
25582 #~ msgstr "&Barvy"
25583
25584 #~ msgid "C&opiers"
25585 #~ msgstr "K&op. skripty"
25586
25587 #~ msgid "&File formats"
25588 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25589
25590 #~ msgid "F&ormat:"
25591 #~ msgstr "F&ormát:"
25592
25593 #~ msgid "&GUI name:"
25594 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25595
25596 #~ msgid "External Applications"
25597 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25598
25599 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25600 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25601
25602 #~ msgid "Save/restore window position"
25603 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25604
25605 #~ msgid " every"
25606 #~ msgstr " ka¾dých"
25607
25608 #~ msgid "Scrolling"
25609 #~ msgstr "Posouvání textu"
25610
25611 #~ msgid "Pixmap Cache"
25612 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25613
25614 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25615 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25616
25617 #~ msgid "&URL:"
25618 #~ msgstr "&URL:"
25619
25620 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25621 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25622
25623 #~ msgid "&Units:"
25624 #~ msgstr "&Jednotky:"
25625
25626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25627 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25628
25629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25630 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25631
25632 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25633 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25634
25635 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25636 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25637
25638 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25640
25641 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25642 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25643
25644 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25645 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25646
25647 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25648 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25649
25650 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25651 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25652
25653 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25654 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25655
25656 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25657 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25658
25659 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25660 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25661
25662 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25663 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25664
25665 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25666 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25667
25668 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25669 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25670
25671 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25672 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25673
25674 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25675 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25676
25677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25691
25692 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25694
25695 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25697
25698 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25706
25707 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25709
25710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25712
25713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25715
25716 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25718
25719 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25721
25722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25724
25725 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25726 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25727
25728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25729 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25730
25731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25733
25734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25735 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25736
25737 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25738 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25739
25740 #~ msgid "Bahasa"
25741 #~ msgstr "Bahasa"
25742
25743 #~ msgid "Magyar"
25744 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25745
25746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25747 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25748
25749 #~ msgid "Swap Rows|S"
25750 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25751
25752 #~ msgid "Swap Columns|w"
25753 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25754
25755 #~ msgid "Framed|F"
25756 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25757
25758 #~ msgid "Shaded|S"
25759 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25760
25761 #~ msgid "Insert URL"
25762 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25763
25764 #~ msgid "Can't load document class"
25765 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25766
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25769 #~ "loaded."
25770 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "The document could not be converted\n"
25774 #~ "into the document class %1$s."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25777 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25781 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25784 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25785
25786 #~ msgid "&Switch to document"
25787 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25788
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "Could not open the specified document\n"
25791 #~ "%1$s\n"
25792 #~ "due to the error: %2$s"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25795 #~ "%1$s\n"
25796 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25797
25798 #~ msgid "Rectangular box"
25799 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25800
25801 #~ msgid "Shadow box"
25802 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25803
25804 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25805 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25806
25807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25808 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25809
25810 #~ msgid "Copiers"
25811 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25812
25813 #~ msgid "Boxed"
25814 #~ msgstr "Rámování"
25815
25816 #~ msgid "ovalbox"
25817 #~ msgstr "oválný rám"
25818
25819 #~ msgid "Ovalbox"
25820 #~ msgstr "Oválný rám"
25821
25822 #~ msgid "Shadowbox"
25823 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25824
25825 #~ msgid "Doublebox"
25826 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25827
25828 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25829 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25830
25831 #~ msgid "Unknown inset name: "
25832 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25833
25834 #~ msgid "Program Listing "
25835 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25836
25837 #~ msgid "Framed"
25838 #~ msgstr "Rámovanì"
25839
25840 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25841 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25842
25843 #~ msgid "Url: "
25844 #~ msgstr "Url: "
25845
25846 #~ msgid "HtmlUrl: "
25847 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25848
25849 #~ msgid "Default (outer)"
25850 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25851
25852 #~ msgid "Outer"
25853 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25854
25855 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25856 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25857
25858 #~ msgid "%1$d words in selection."
25859 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25860
25861 #~ msgid "%1$d words in document."
25862 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25863
25864 #~ msgid "One word in selection."
25865 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25866
25867 #~ msgid "One word in document."
25868 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25869
25870 #~ msgid "Count words"
25871 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25872
25873 #~ msgid "Encoding error"
25874 #~ msgstr "Chyba kódování"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Placeholders"
25878 #~ msgstr "PlaceTable"
25879
25880 #~ msgid "&Right"
25881 #~ msgstr "Na&pravo"
25882
25883 #~ msgid "Case."
25884 #~ msgstr "Case."
25885
25886 #~ msgid "Algorithm #."
25887 #~ msgstr "Algorithm #."
25888
25889 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25891
25892 #~ msgid "&Load"
25893 #~ msgstr "&Naèíst"
25894
25895 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25896 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25897
25898 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25899 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25900
25901 #~ msgid "Co&pies:"
25902 #~ msgstr "Kopi&e:"
25903
25904 #~ msgid "Printer &name:"
25905 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25906
25907 #~ msgid "Font st&yle:"
25908 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25909
25910 #~ msgid "&Extended Chars"
25911 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25912
25913 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25914 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25915
25916 #~ msgid "Part "
25917 #~ msgstr "Part "
25918
25919 #~ msgid "Frame "
25920 #~ msgstr "Frame "
25921
25922 #~ msgid "columns "
25923 #~ msgstr "columns "
25924
25925 #~ msgid "overprint "
25926 #~ msgstr "overprint "
25927
25928 #~ msgid "Corollary_"
25929 #~ msgstr "Corollary_"
25930
25931 #~ msgid "Definition. "
25932 #~ msgstr "Definition. "
25933
25934 #~ msgid "Example. "
25935 #~ msgstr "Example. "
25936
25937 #~ msgid "Fact. "
25938 #~ msgstr "Fact. "
25939
25940 #~ msgid "Proof. "
25941 #~ msgstr "Proof. "
25942
25943 #~ msgid "note: "
25944 #~ msgstr "note: "
25945
25946 #~ msgid "Conjecture "
25947 #~ msgstr "Conjecture "
25948
25949 #~ msgid "default"
25950 #~ msgstr "standardní"
25951
25952 #~ msgid "common"
25953 #~ msgstr "bì¾ný"
25954
25955 # TODO vskutku?
25956 #~ msgid "primitive"
25957 #~ msgstr "primitivní"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25961 #~ msgstr "Obsah"
25962
25963 #~ msgid "Toc"
25964 #~ msgstr "Obsah"
25965
25966 #~ msgid "Table of Contents|T"
25967 #~ msgstr "Obsah|O"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "OK"
25971 #~ msgstr "&OK"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Chinese"
25975 #~ msgstr "Kopie"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Upper"
25979 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25980
25981 #~ msgid "Table of contents"
25982 #~ msgstr "Obsah"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Number style"
25986 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25987
25988 #~ msgid "Error closing file"
25989 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25993 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25994 #~ "chosen encoding.\n"
25995 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25998 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25999 #~ "zvolném kódování.\n"
26000 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26001
26002 #~ msgid "block "
26003 #~ msgstr "block "
26004
26005 #~ msgid "Corollary.  "
26006 #~ msgstr "Corollary.  "
26007
26008 #~ msgid "block showing an example "
26009 #~ msgstr "block showing an example "
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "&Caption"
26013 #~ msgstr "Popisek"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26017 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "&Label"
26021 #~ msgstr "Z&naèka:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "A Label for the caption"
26025 #~ msgstr "Table Caption"
26026
26027 #~ msgid "<- P&romote"
26028 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26029
26030 #~ msgid "D&own"
26031 #~ msgstr "&Dolù"
26032
26033 #~ msgid "De&mote ->"
26034 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26035
26036 #~ msgid "Upd&ate"
26037 #~ msgstr "&Aktualizace"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "SubSection"
26041 #~ msgstr "Podsekce"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26045 #~ "font change."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26048 #~ "definici zmìny fontu."
26049
26050 #~ msgid "Unknown toc list"
26051 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26052
26053 #~ msgid "Glossary|G"
26054 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26055
26056 #~ msgid "Insert glossary entry"
26057 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26058
26059 #~ msgid "Glo"
26060 #~ msgstr "Slv"
26061
26062 #~ msgid "Glossary"
26063 #~ msgstr "Slovníèek"
26064
26065 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26066 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26067
26068 #~ msgid "&Detach panel"
26069 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26070
26071 #~ msgid "Select a page of symbols"
26072 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26073
26074 #~ msgid "Insert spacing"
26075 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26076
26077 #~ msgid "Set limits style"
26078 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26079
26080 #~ msgid "Set math font"
26081 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26082
26083 #~ msgid "Insert fraction"
26084 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26085
26086 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26087 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26088
26089 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26090 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26091
26092 #~ msgid "Math Panel|l"
26093 #~ msgstr "Matematický panel|"
26094
26095 #~ msgid "Math Panel|P"
26096 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26097
26098 #~ msgid "Show math panel"
26099 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26100
26101 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26102 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26103
26104 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26105 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26106
26107 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26108 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26109
26110 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26111 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26112
26113 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26114 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Insert math delimiters"
26118 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26119
26120 #~ msgid "E&xtra options"
26121 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26122
26123 #~ msgid "Alig&nment:"
26124 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26125
26126 #~ msgid "&From:"
26127 #~ msgstr "&Z:"
26128
26129 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26130 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26131
26132 #~ msgid "&Converters"
26133 #~ msgstr "&Konvertory"
26134
26135 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26136 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26137
26138 #~ msgid ""
26139 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26140 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26141 #~ msgstr ""
26142 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26143 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26144
26145 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26146 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26147
26148 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26149 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26150
26151 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26152 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26153
26154 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26155 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26156
26157 #~ msgid "\tEnd."
26158 #~ msgstr "\tEnd."
26159
26160 #~ msgid "#*"
26161 #~ msgstr "#*"
26162
26163 #~ msgid "PrettyRef: "
26164 #~ msgstr "PrettyRef: "
26165
26166 #~ msgid "Opening child document "
26167 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Special Insets|S"
26171 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Insets|n"
26175 #~ msgstr "Vlo¾it|V"