1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgstr "&Další změna"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgstr "Velikost písma"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2312 msgstr "Novou vložku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 msgstr "Konvertovat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 msgstr "&Aktualizace"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 msgstr "Další &chyba"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgstr "Šířka značky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "K&onvertor:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "D&o formátu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgstr "Bez matematiky"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 msgstr "&Japonština:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rocházet..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "&Sekundární:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgstr "Automaticky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3955 msgid "Always Babel"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3960 msgid "None[[language package]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgstr "Auto. &konec"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 msgstr "&Generátor:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všechny soubory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 msgstr "Procházet..."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Velikost Písma"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4645 msgstr "<reference>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4674 msgstr "Pouze značka"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4702 msgstr "První v&elké"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4795 msgstr "Najdi &další"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgstr "K&ategorie:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Všechy okraje"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgstr "S&tandardní"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5601 msgstr "Index nahoře"
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgstr "krátký titulek"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5802 msgstr "Úvodní část"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Publication Month"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5810 msgstr "Publication Month:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5814 msgstr "Publication Year"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5818 msgstr "Publication Year:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Publication Volume"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5826 msgstr "Publication Volume:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5830 msgstr "Publication Issue"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5834 msgstr "Publication Issue:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poděkování."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Figure Notes"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5998 msgstr "Figure Note"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6002 msgstr "Text of a note in a figure"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6011 msgstr "Table Notes"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6019 msgstr "Text of a note in a table"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Případ \\thecase."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Poznámka \\theremark."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "Řešení \\thesolution."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6496 msgstr "Standard in Title"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6501 msgstr "Author Footnote"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6505 msgstr "Author foot"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6510 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6515 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE membership"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6636 msgstr "A short version of the author name"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6640 msgstr "Author Name"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6644 msgstr "Author name"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6648 msgstr "Author Affiliation"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Author affiliation"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6656 msgstr "Author Mark"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6660 msgstr "Author mark"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Page headings"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Left side of the header line"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publication ID"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6693 msgstr "Abstract---"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index Terms---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Paragraph Start"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "First character of first word"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6742 msgstr "Závěrečná část"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6746 msgstr "Peer Review Title"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6750 msgstr "PeerReviewTitle"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgstr "Krátký titulek|i"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Short title for the appendix"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr "Optional photo for biography"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Name of the author"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biography without photo"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiographyNoPhoto"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternative Proof String"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "An alternative proof string"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6901 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6902 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6903 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6904 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6907 #: lib/layouts/InStar.module:16
6909 msgstr "V preambuli"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:23
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6922 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6923 #: lib/layouts/treport.layout:4
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6944 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6953 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7004 msgid "Giant Snippet"
7005 msgstr "Giant Snippet"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7009 msgid "More Giant Snippet"
7010 msgstr "More Giant Snippet"
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7014 msgid "Most Giant Snippet"
7015 msgstr "Most Giant Snippet"
7017 #: lib/layouts/aa.layout:3
7018 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7019 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7032 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7038 msgid "Offprint Requests to:"
7039 msgstr "Offprint Requests to:"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7046 #: lib/layouts/aa.layout:140
7047 msgid "Correspondence to:"
7048 msgstr "Correspondence to:"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7051 msgid "Acknowledgements."
7052 msgstr "Acknowledgements."
7054 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7058 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7060 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7076 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7080 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7095 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7098 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7109 msgid "Subsubsection"
7110 msgstr "Podpodsekce"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7118 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7132 #: lib/layouts/aa.layout:239
7133 msgid "institutemark"
7134 msgstr "institutemark"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7137 msgid "Institute Mark"
7138 msgstr "Institute Mark"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:262
7141 msgid "Abstract (unstructured)"
7142 msgstr "Abstract (unstructured)"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7148 #: lib/layouts/aa.layout:296
7149 msgid "Abstract (structured)"
7150 msgstr "Abstract (structured)"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:300
7156 #: lib/layouts/aa.layout:301
7157 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7158 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:305
7164 #: lib/layouts/aa.layout:306
7165 msgid "Aims of your work"
7166 msgstr "Aims of your work"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:310
7172 #: lib/layouts/aa.layout:311
7173 msgid "Methods used in your work"
7174 msgstr "Methods used in your work"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:315
7180 #: lib/layouts/aa.layout:316
7181 msgid "Results of your work"
7182 msgstr "Results of your work"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:337
7188 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7195 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7205 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7206 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7210 msgid "Acknowledgements"
7211 msgstr "Acknowledgements"
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7237 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7239 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7245 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7247 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7255 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7263 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7264 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7268 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7270 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7278 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7283 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7284 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7289 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgstr "Affiliation"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Altaffilation"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternative affiliation:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "altaffilmark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "altaffiliation mark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Subject headings:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Acknowledgements]"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgstr "PlaceFigure"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Place Figure here:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Place Table here:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7364 msgstr "MathLetters"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7367 msgid "NoteToEditor"
7368 msgstr "NoteToEditor"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7371 msgid "Note to Editor:"
7372 msgstr "Note to Editor:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "References. ---"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "TableComments"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7398 msgstr "Table note:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "tablenotemark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "tablenote mark"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Recognized Name"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7474 msgstr "References-"
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7482 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Corresponding Author"
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7490 msgid "Corresponding author:"
7491 msgstr "Corresponding author:"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7503 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7504 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7507 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7508 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7509 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7511 msgid "Affiliation:"
7512 msgstr "Affiliation:"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7516 msgid "Collaboration"
7517 msgstr "Collaboration"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7521 msgid "Collaboration:"
7522 msgstr "Collaboration:"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7525 msgid "Nocollaboration"
7526 msgstr "Nocollaboration"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7529 msgid "No collaboration"
7530 msgstr "No collaboration"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7533 msgid "Section Appendix"
7534 msgstr "Section Appendix"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7537 msgid "\\Alph{appendix}."
7538 msgstr "\\Alph{appendix}."
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Subsection Appendix"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7546 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7549 msgid "Subsubsection Appendix"
7550 msgstr "Subsubsection Appendix"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7553 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7554 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7557 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7561 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7574 msgid "Short Title|S"
7575 msgstr "Krátký titulek"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7578 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 msgid "Alt Affiliation"
7591 msgstr "Alt Affiliation"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "Also Affiliation"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "Abbreviations"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Abbreviations:"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7637 msgid "List of Schemes"
7638 msgstr "Seznam schémat"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Seznam diagramů"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7657 msgid "Graph[[mathematical]]"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7661 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7662 msgstr "Seznam grafů"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "SupplementalInfo"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr "Supporting Information Available"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr "Graphical TOC Entry"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:796
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "General terms:"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7735 msgstr "ACM Journal"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7744 msgid "Journal's Short Name: "
7745 msgstr "Journal's Short Name: "
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "ACM Conference"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Conference Name: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 msgstr "Short title"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 msgid "Email address: "
7769 msgstr "Email address: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7777 msgstr "Affiliation: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Additional Affiliation"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Additional Affiliation: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7792 #: lib/layouts/paper.layout:163
7794 msgstr "Institution"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7801 msgid "Street Address"
7802 msgstr "Street Address"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgstr "Postal Code"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgstr "ACM Article"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 msgstr "ACM Badge R"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 msgstr "ACM Badge L"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Věta \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definice \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8120 msgid "Print version only"
8121 msgstr "Print version only"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8125 msgstr "Screen Only"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8128 msgid "Screen version only"
8129 msgstr "Screen version only"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8132 msgid "Anonymous Suppression"
8133 msgstr "Anonymous Suppression"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8136 msgid "Non anonymous only"
8137 msgstr "Non anonymous only"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8145 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8150 msgid "Acknowledgments"
8151 msgstr "Acknowledgments"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8154 msgid "Grant Sponsor"
8155 msgstr "Grant Sponsor"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8162 msgid "Grant Number"
8163 msgstr "Grant Number"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8170 msgid "TOG online ID"
8171 msgstr "TOG online ID"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8182 msgid "Volume number:"
8183 msgstr "Volume number:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8190 msgid "Article number:"
8191 msgstr "Article number:"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8194 msgid "Set copyright"
8195 msgstr "Set copyright"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8198 msgid "Copyright type:"
8199 msgstr "Copyright type:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8202 msgid "Copyright year"
8203 msgstr "Copyright year"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8206 msgid "Year of copyright:"
8207 msgstr "Year of copyright:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8210 msgid "Conference info"
8211 msgstr "Conference info"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8214 msgid "Conference info:"
8215 msgstr "Conference info:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8218 msgid "Conference name"
8219 msgstr "Conference name"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Article DOI:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG article DOI"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgstr "PDF author:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 msgid "Keyword list"
8253 msgstr "Keyword list"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8257 msgid "Concept list"
8258 msgstr "Concept list"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8262 msgid "Print copyright"
8263 msgstr "Print copyright"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8270 msgid "Teaser image:"
8271 msgstr "Teaser image:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8274 msgid "CR categories"
8275 msgstr "CR categories"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8278 msgid "CR Categories:"
8279 msgstr "CR Categories:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgstr "CR category"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8294 msgid "Number of the category"
8295 msgstr "Number of the category"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgstr "Subcategory"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgstr "Third-level"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8308 msgid "Third-level of the category"
8309 msgstr "Third-level of the category"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8320 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8326 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8329 msgid "TOG project URL"
8330 msgstr "TOG project URL"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8333 msgid "Project URL:"
8334 msgstr "Project URL:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8337 msgid "TOG video URL"
8338 msgstr "TOG video URL"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8345 msgid "TOG data URL"
8346 msgstr "TOG data URL"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8353 msgid "TOG code URL"
8354 msgstr "TOG code URL"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8361 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8362 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8365 msgid "Articles (DocBook)"
8366 msgstr "Články (DocBook)"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8380 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8402 msgid "Citation-number"
8403 msgstr "Citation-number"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8423 msgid "Issue-number"
8424 msgstr "Issue-number"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8431 msgid "Issue-months"
8432 msgstr "Issue-months"
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8437 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8448 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8454 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8455 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8468 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8470 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8472 msgid "Subparagraph"
8473 msgstr "Pododstavec"
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8476 msgid "Subsubparagraph"
8477 msgstr "Subsubparagraph"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8484 msgid "-- Header --"
8485 msgstr "-- Header --"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8488 msgid "Special-section"
8489 msgstr "Special-section"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8492 msgid "Special-section:"
8493 msgstr "Special-section:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8497 msgstr "AGU-journal"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8500 msgid "AGU-journal:"
8501 msgstr "AGU-journal:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8504 msgid "Citation-number:"
8505 msgstr "Citation-number:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 msgstr "AGU-volume:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 msgstr "Index-terms"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8532 msgid "Index-terms..."
8533 msgstr "Index-terms..."
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 msgstr "Index-term:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 msgstr "Cross-term:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8552 msgid "Supplementary"
8553 msgstr "Supplementary"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8556 msgid "Supplementary..."
8557 msgstr "Supplementary..."
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8564 msgid "Sup-mat-note:"
8565 msgstr "Sup-mat-note:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8573 msgstr "Cite-other:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8582 #: lib/layouts/egs.layout:436
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8597 #: lib/layouts/egs.layout:445
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8602 #: lib/layouts/egs.layout:458
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8612 msgstr "Ident-line:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8623 msgid "Published-online:"
8624 msgstr "Published-online:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8635 msgid "Posting-order"
8636 msgstr "Posting-order"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8639 msgid "Posting-order:"
8640 msgstr "Posting-order:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8705 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8706 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8739 #: lib/layouts/agums.layout:3
8740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8752 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8765 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8767 msgstr "Levá hlavička"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8770 #: lib/layouts/foils.layout:195
8771 msgid "Left Header:"
8772 msgstr "Levá hlavička:"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8776 msgid "Right Header"
8777 msgstr "Pravá hlavička"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8780 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Pravá hlavička:"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8805 msgid "Author Address:"
8806 msgstr "Author Address:"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8810 msgstr "SlugComment"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8813 msgid "Slug Comment:"
8814 msgstr "Slug Comment:"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8822 msgstr "Planotables"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8835 #: src/insets/Inset.cpp:101
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8852 msgid "Affiliation Mark"
8853 msgstr "Affiliation Mark"
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8857 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8860 msgid "Author affiliation:"
8861 msgstr "Author affiliation:"
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8864 msgid "Acknowledgments."
8865 msgstr "Acknowledgments."
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8869 msgstr "Algorithm2e"
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8874 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8877 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8878 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8883 msgid "List of Algorithms"
8884 msgstr "Seznam algoritmů"
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8887 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8888 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8891 msgid "SpecialSection"
8892 msgstr "SpecialSection"
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8895 msgid "SpecialSection*"
8896 msgstr "SpecialSection"
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8906 msgstr "Nečíslované"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8912 msgid "Subsubsection*"
8913 msgstr "Podpodsekce*"
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8922 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8923 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8924 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8931 msgid "Chapter Exercises"
8932 msgstr "Chapter Exercises"
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8935 msgid "Short title which appears in the running headers"
8936 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8939 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Current Address"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Current address:"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "E-mail address:"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Key words and phrases:"
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8988 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8990 msgstr "Dedication:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8998 msgstr "Translator:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Subjectclass"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA)"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:54
9014 msgstr "RightHeader"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:63
9017 msgid "Right header:"
9018 msgstr "Right header:"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9025 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9026 msgid "Short title:"
9027 msgstr "Short title:"
9029 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9033 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9034 msgid "ThreeAuthors"
9035 msgstr "ThreeAuthors"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9039 msgstr "FourAuthors"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9042 msgid "TwoAffiliations"
9043 msgstr "TwoAffiliations"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9046 msgid "ThreeAffiliations"
9047 msgstr "ThreeAffiliations"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9050 msgid "FourAffiliations"
9051 msgstr "FourAffiliations"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9054 msgid "Acknowledgements:"
9055 msgstr "Acknowledgements:"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9061 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9070 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9073 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9074 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9080 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9084 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9087 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9091 msgid "Custom Item|s"
9092 msgstr "Vlastní vložky|s"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9097 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9101 msgid "A customized item string"
9102 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9108 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9111 msgid "(\\alph{enumii})"
9112 msgstr "(\\alph{enumii})"
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9120 msgstr "FiveAuthors"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9131 msgid "Left header:"
9132 msgstr "Left header:"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9135 msgid "FiveAffiliations"
9136 msgstr "FiveAffiliations"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9139 msgid "SixAffiliations"
9140 msgstr "SixAffiliations"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9144 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9169 msgid "Author Note:"
9170 msgstr "Author Note:"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9185 msgid "Arabic Article"
9186 msgstr "Arabic Article"
9188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9190 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9192 #: lib/layouts/article.layout:3
9193 msgid "Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Article (Standard Class)"
9196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9207 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9209 msgid "Presentations"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9219 msgid "Overlay Specifications|v"
9220 msgstr "Overlay Specifications|v"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9224 msgid "Overlay specifications for this list"
9225 msgstr "Overlay specifications for this list"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9230 msgid "Item Overlay Specifications"
9231 msgstr "Item Overlay Specifications"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9246 msgid "Overlay specifications for this item"
9247 msgstr "Overlay specifications for this item"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9250 msgid "Mini Template"
9251 msgstr "Mini Template"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9254 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9255 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9258 msgid "Longest label|s"
9259 msgstr "Longest label|s"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9262 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9263 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9267 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9269 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9275 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9293 msgid "Mode Specification|S"
9294 msgstr "Mode Specification|S"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9301 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Section \\arabic{section}"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9321 msgid "\\Alph{section}"
9322 msgstr "\\Alph{section}"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9326 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9344 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9348 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr "Default Overlay Specifications"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Frame Options"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9405 msgstr "Frame Title"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9408 msgid "Enter the frame title here"
9409 msgstr "Enter the frame title here"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9416 msgid "Frame (plain)"
9417 msgstr "Frame (plain)"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9420 msgid "FragileFrame"
9421 msgstr "FragileFrame"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9424 msgid "Frame (fragile)"
9425 msgstr "Frame (fragile)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9438 msgid "Repeat frame with label"
9439 msgstr "Repeat frame with label"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9456 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9459 msgid "Short Frame Title|S"
9460 msgstr "Short Frame Title|S"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9464 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9467 msgid "FrameSubtitle"
9468 msgstr "FrameSubtitle"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9486 msgid "Column Options"
9487 msgstr "Column Options"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9490 msgid "Column options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9494 msgid "Column Placement Options"
9495 msgstr "Column Placement Options"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9499 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9502 msgid "ColumnsCenterAligned"
9503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9506 msgid "Columns (center aligned)"
9507 msgstr "Columns (center aligned)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9510 msgid "ColumnsTopAligned"
9511 msgstr "ColumnsTopAligned"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9514 msgid "Columns (top aligned)"
9515 msgstr "Columns (top aligned)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9528 msgid "Pause number"
9529 msgstr "Pause number"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9533 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9544 msgid "Overprint Area Width"
9545 msgstr "Overprint Area Width"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9549 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9559 msgstr "OverlayArea"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9563 msgstr "Overlayarea"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Overlay Area Width"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "The width of the overlay area"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Overlay Area Height"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "The height of the overlay area"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Uncovered on slides"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Only on slides"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Action Specification|S"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9622 msgstr "Block Title"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Enter the block title here"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "ExampleBlock"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Example Block:"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Alert Block:"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Title (Plain Frame)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Short Subtitle|S"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Short Institute|S"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "InstituteMark"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Short Date|S"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "TitleGraphic"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Action Specifications|S"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9732 msgstr "Definitions"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitions."
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9826 msgstr "Alternative"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Default Text"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Enter the default text here"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9838 msgstr "Beamer Note"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Note Options"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9850 msgstr "ArticleMode"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "PresentationMode"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Beamerposter"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9882 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9883 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Nastavení popisku"
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9894 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9898 msgid "Caption setup:"
9899 msgstr "Nastavení popisku:"
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9907 msgstr "bilingualní"
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9910 msgid "Main Language Short Title"
9911 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9914 msgid "Short title for the main(document) language"
9915 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9918 msgid "Main Language Text"
9919 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9922 msgid "Text in the main(document) language"
9923 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9926 msgid "Second Language Short Title"
9927 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9930 msgid "Short title for the second language"
9931 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9933 #: lib/layouts/book.layout:3
9934 msgid "Book (Standard Class)"
9935 msgstr "Book (Standard Class)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 msgstr "Braillovo písmo"
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9946 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9947 "Braille.lyx v příkladech."
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (standardní)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 msgstr "Braillovo písmo:"
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (velikost textu)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_tečky_zap"
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9993 #: lib/layouts/braille.module:163
9995 msgstr "Braille-pouzdro"
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9999 msgstr "Braille (pouzdro)"
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10022 msgid "ACT \\arabic{act}"
10023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10046 msgid "Parenthetical"
10047 msgstr "Parenthetical"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10063 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10064 msgid "Right Address"
10065 msgstr "Adresa napravo"
10067 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10073 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10075 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10076 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10077 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10080 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10083 #: lib/layouts/changebars.module:2
10084 msgid "Change bars"
10085 msgstr "Značky změn"
10087 #: lib/layouts/changebars.module:7
10089 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10090 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10092 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10093 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10095 #: lib/layouts/chess.layout:3
10099 #: lib/layouts/chess.layout:36
10103 #: lib/layouts/chess.layout:43
10107 #: lib/layouts/chess.layout:62
10111 #: lib/layouts/chess.layout:66
10113 msgstr "Variation:"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:72
10116 msgid "SubVariation"
10117 msgstr "SubVariation"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:75
10120 msgid "Subvariation:"
10121 msgstr "Subvariation:"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:81
10124 msgid "SubVariation2"
10125 msgstr "SubVariation2"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Subvariation(2):"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "SubVariation3"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 msgid "Subvariation(3):"
10137 msgstr "Subvariation(3):"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:99
10140 msgid "SubVariation4"
10141 msgstr "SubVariation4"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:102
10144 msgid "Subvariation(4):"
10145 msgstr "Subvariation(4):"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:108
10148 msgid "SubVariation5"
10149 msgstr "SubVariation5"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Subvariation(5):"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10161 msgstr "HideMoves:"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:128
10165 msgstr "ChessBoard"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:132
10168 msgid "[chessboard]"
10169 msgstr "[chessboard]"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:141
10172 msgid "BoardCentered"
10173 msgstr "BoardCentered"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:146
10176 msgid "[centered board]"
10177 msgstr "[centered board]"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:156
10183 #: lib/layouts/chess.layout:161
10184 msgid "Highlights:"
10185 msgstr "Highlights:"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:176
10191 #: lib/layouts/chess.layout:181
10195 #: lib/layouts/chess.layout:187
10197 msgstr "KnightMove"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:192
10200 msgid "KnightMove:"
10201 msgstr "KnightMove:"
10203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10204 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10205 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10208 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10209 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10212 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10213 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10216 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10217 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10220 msgid "Custom Header/Footerlines"
10221 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10226 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10227 "Page Layout to 'fancy'!"
10229 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10230 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 msgid "Header/Footer"
10235 msgstr "Hlavička/Patička"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10238 msgid "Even Header"
10239 msgstr "Sudá hlavička"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10242 msgid "Alternative text for the even header"
10243 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Centrovaná hlavička"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10254 msgid "Left Footer"
10255 msgstr "Levá patička"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10258 msgid "Left Footer:"
10259 msgstr "Levá patička:"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10262 msgid "Center Footer"
10263 msgstr "Centrovaná patička"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10266 msgid "Center Footer:"
10267 msgstr "Centrovaná patička:"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10270 msgid "Right Footer"
10271 msgstr "Pravá patička"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10274 msgid "Right Footer:"
10275 msgstr "Pravá patička:"
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "GuiMenuItem"
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10303 msgstr "MenuChoice"
10305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10315 msgid "Subparagraph*"
10316 msgstr "Pododstavec*"
10318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10319 msgid "Authorgroup"
10320 msgstr "Authorgroup"
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10323 msgid "RevisionHistory"
10324 msgstr "RevisionHistory"
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10327 msgid "Revision History"
10328 msgstr "Revision History"
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10335 msgid "RevisionRemark"
10336 msgstr "RevisionRemark"
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10347 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10377 msgid "Postal Data"
10378 msgstr "Postal Data"
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10383 msgid "Send To Address"
10384 msgstr "Send To Address"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10390 msgstr "My Address"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10393 msgid "Sender Address:"
10394 msgstr "Sender Address:"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10397 msgid "Return address"
10398 msgstr "Return address"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10402 msgid "Backaddress:"
10403 msgstr "Backaddress:"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10406 msgid "Postal comment"
10407 msgstr "Postal comment"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10410 msgid "Postal Remark:"
10411 msgstr "Postal Remark:"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10430 msgstr "Your ref.:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10473 msgstr "Signature:"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10477 msgstr "Bottomtext"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10480 msgid "Bottom text:"
10481 msgstr "Bottom text:"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10489 msgstr "Area Code:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10502 msgstr "Telephone:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10557 msgid "Signature|S"
10558 msgstr "Signature|S"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10561 msgid "Here you can insert a signature scan"
10562 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10594 msgid "Post Scriptum:"
10595 msgstr "Post Scriptum:"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10598 msgid "SenderAddress"
10599 msgstr "SenderAddress"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10603 msgid "Backaddress"
10604 msgstr "Backaddress"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10607 msgid "RetourAdresse"
10608 msgstr "RetourAdresse"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10615 msgid "Postvermerk"
10616 msgstr "Postvermerk"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10624 msgstr "IhrZeichen"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10632 msgid "IhrSchreiben"
10633 msgstr "IhrSchreiben"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10636 msgid "MeinZeichen"
10637 msgstr "MeinZeichen"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10640 msgid "Unterschrift"
10641 msgstr "Unterschrift"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10714 msgid "DocBook Book (SGML)"
10715 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10719 msgid "Books (DocBook)"
10720 msgstr "Knihy (DocBook)"
10722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10724 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10727 msgid "DocBook Section (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10731 msgid "DocBook Article (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10735 msgid "Inderscience A4 Journals"
10736 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10743 msgid "Econometrica"
10744 msgstr "Econometrica"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10751 msgid "Running Title:"
10752 msgstr "Running Title:"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10759 msgid "Running Author:"
10760 msgstr "Running Author:"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10763 msgid "Address Option"
10764 msgstr "Address Option"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10767 msgid "Optional argument for the address"
10768 msgstr "Optional argument for the address"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10771 msgid "E-Mail Option"
10772 msgstr "E-Mail Option"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10775 msgid "Optional argument for the e-mail"
10776 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10784 msgid "Web Address"
10785 msgstr "Web Address"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10788 msgid "Web address:"
10789 msgstr "Web address:"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10792 msgid "Authors Block"
10793 msgstr "Authors Block"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10796 msgid "Authors Block:"
10797 msgstr "Authors Block:"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10800 msgid "Thanks Text"
10801 msgstr "Thanks Text"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10804 msgid "Thanks \\theThanks:"
10805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10808 msgid "Thanks Reference"
10809 msgstr "Thanks Reference"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10813 msgstr "Thanks Ref"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10816 msgid "Internet Address Reference"
10817 msgstr "Internet Address Reference"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10820 msgid "Internet Addess Ref"
10821 msgstr "Internet Addess Ref"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10824 msgid "Name (First Name)"
10825 msgstr "Name (First Name)"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10829 msgstr "First Name"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10832 msgid "Name (Surname)"
10833 msgstr "Name (Surname)"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10836 msgid "By Same Author (bib)"
10837 msgstr "By Same Author (bib)"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10843 #: lib/layouts/egs.layout:3
10844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10849 msgstr "00.00.0000"
10851 #: lib/layouts/egs.layout:289
10852 msgid "LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX Title"
10855 #: lib/layouts/egs.layout:333
10859 #: lib/layouts/egs.layout:368
10863 #: lib/layouts/egs.layout:377
10867 #: lib/layouts/egs.layout:391
10869 msgstr "MS_number:"
10871 #: lib/layouts/egs.layout:401
10872 msgid "FirstAuthor"
10873 msgstr "FirstAuthor"
10875 #: lib/layouts/egs.layout:414
10876 msgid "1st_author_surname:"
10877 msgstr "1st_author_surname:"
10879 #: lib/layouts/egs.layout:467
10883 #: lib/layouts/egs.layout:480
10884 msgid "reprint_reqs_to:"
10885 msgstr "reprint_reqs_to:"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10889 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10892 msgid "Author Option"
10893 msgstr "Author Option"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10896 msgid "Optional argument for the author"
10897 msgstr "Optional argument for the author"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10900 msgid "Author Address"
10901 msgstr "Author Address"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10905 msgid "Author Email"
10906 msgstr "Author Email"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10914 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10916 msgstr "Author URL"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10919 msgid "Thanks Option"
10920 msgstr "Thanks Option"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10924 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10983 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10984 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10987 msgid "Case \\arabic{case}"
10988 msgstr "Case \\arabic{case}"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10995 msgid "BeginFrontmatter"
10996 msgstr "BeginFrontmatter"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10999 msgid "Begin frontmatter"
11000 msgstr "Begin frontmatter"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11003 msgid "EndFrontmatter"
11004 msgstr "EndFrontmatter"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11007 msgid "End frontmatter"
11008 msgstr "End frontmatter"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11011 msgid "Titlenotemark"
11012 msgstr "Titlenotemark"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11015 msgid "Titlenote mark"
11016 msgstr "Titlenote mark"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11019 msgid "Title footnote"
11020 msgstr "Title footnote"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11023 msgid "Footnote Label"
11024 msgstr "Footnote Label"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11027 msgid "Label you refer to in the title"
11028 msgstr "Label you refer to in the title"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11031 msgid "Title footnote:"
11032 msgstr "Title footnote:"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11035 msgid "Author Label"
11036 msgstr "Author Label"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11039 msgid "Label you will reference in the address"
11040 msgstr "Label you will reference in the address"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11044 msgstr "Authormark"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11047 msgid "Author footnote"
11048 msgstr "Author footnote"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11051 msgid "Author footnote:"
11052 msgstr "Author footnote:"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11055 msgid "Author Footnote Label"
11056 msgstr "Author Footnote Label"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11059 msgid "Label you refer to for an author"
11060 msgstr "Label you refer to for an author"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11063 msgid "CorAuthormark"
11064 msgstr "CorAuthormark"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11067 msgid "CorAuthor mark"
11068 msgstr "CorAuthor mark"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11071 msgid "Corresponding author"
11072 msgstr "Corresponding author"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11075 msgid "Corresponding author text:"
11076 msgstr "Corresponding author text:"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11079 msgid "Address Label"
11080 msgstr "Address Label"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11083 msgid "Label of the author you refer to"
11084 msgstr "Label of the author you refer to"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11092 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11096 msgstr "Koncová poznámka"
11098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11103 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11104 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11105 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11109 msgstr "Koncová poznámka ##"
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11113 msgstr "koncová poznámka"
11115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11121 msgstr "Key words:"
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11125 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11132 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11133 "uživatelské příručce."
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11137 msgid "Itemize Options"
11138 msgstr "Nastavení položek"
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11144 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11148 msgid "Enumerate Options"
11149 msgstr "Nastavení výčtu"
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11152 msgid "Description Options"
11153 msgstr "Nastavení popisu"
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11162 msgid "Enumerate-Resume"
11163 msgstr "Výčet-pokračování"
11165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Equations by Section"
11167 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11174 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11178 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11179 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11182 msgid "Europass CV (2013)"
11183 msgstr "Europass CV (2013)"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11187 msgid "Curricula Vitae"
11188 msgstr "Životopisy"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11192 msgstr "FooterName"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11195 msgid "Name (footer):"
11196 msgstr "Name (footer):"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11203 msgid "Mobile phone number"
11204 msgstr "Mobile phone number"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11216 msgid "InstantMessaging"
11217 msgstr "InstantMessaging"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11220 msgid "Instant Messaging:"
11221 msgstr "Instant Messaging:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11228 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11229 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11236 msgid "Date of birth:"
11237 msgstr "Date of birth:"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11240 msgid "Nationality"
11241 msgstr "Nationality"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11244 msgid "Nationality:"
11245 msgstr "Nationality:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11256 msgid "BeforePicture"
11257 msgstr "BeforePicture"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11260 msgid "Space before picture:"
11261 msgstr "Space before picture:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11272 msgid "Resize photo to this width"
11273 msgstr "Resize photo to this width"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11276 msgid "AfterPicture"
11277 msgstr "AfterPicture"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11280 msgid "Space after picture:"
11281 msgstr "Space after picture:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11286 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Vertikální mezera"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11293 msgid "Additional vertical space"
11294 msgstr "Additional vertical space"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11303 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11323 msgid "Title item:"
11324 msgstr "Title item:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11328 msgstr "TitleLevel"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11331 msgid "Title level:"
11332 msgstr "Title level:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11335 msgid "Text (right side)"
11336 msgstr "Text (right side)"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11344 msgstr "Blue item:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11347 msgid "BlueItemInset"
11348 msgstr "BlueItemInset"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11351 msgid "Blue subitems"
11352 msgstr "Blue subitems"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11364 msgstr "EcvItemize"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11367 msgid "MotherTongue"
11368 msgstr "MotherTongue"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11371 msgid "Mother Tongue:"
11372 msgstr "Mother Tongue:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11376 msgstr "LangHeader"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11379 msgid "Language Header:"
11380 msgstr "Language Header:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11387 msgid "Name of the language"
11388 msgstr "Name of the language"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11395 msgid "Level how good you think you can listen"
11396 msgstr "Level how good you think you can listen"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11403 msgid "Level how good you think you can read"
11404 msgstr "Level how good you think you can read"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11407 msgid "Interaction"
11408 msgstr "Interaction"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11411 msgid "Level how good you think you can conversate"
11412 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11416 msgstr "Production"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11419 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11420 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11423 msgid "LastLanguage"
11424 msgstr "LastLanguage"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11427 msgid "Last Language:"
11428 msgstr "Last Language:"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11432 msgstr "LangFooter"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11435 msgid "Language Footer:"
11436 msgstr "Language Footer:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11455 msgid "Footer name:"
11456 msgstr "Footer name:"
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11467 msgid "Size the photo is resized to"
11468 msgstr "Size the photo is resized to"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11475 msgid "The title as it appears in the header"
11476 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11480 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11483 msgid "BulletedItem"
11484 msgstr "BulletedItem"
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11487 msgid "Bulleted Item:"
11488 msgstr "Bulleted Item:"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11495 msgid "Begin of CV"
11496 msgstr "Begin of CV"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11499 msgid "PersonalInfo"
11500 msgstr "PersonalInfo"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11503 msgid "Personal Info"
11504 msgstr "Personal Info"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11507 msgid "VerticalSpace"
11508 msgstr "VerticalSpace"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11511 msgid "Vertical space"
11512 msgstr "Vertical space"
11514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11516 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Figures by Section"
11532 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11539 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11558 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11562 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11563 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11564 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11565 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11566 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11567 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11568 "newer LaTeX distributions."
11570 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11571 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11572 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11573 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11574 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11575 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11577 #: lib/layouts/fixme.module:2
11581 #: lib/layouts/fixme.module:11
11583 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11584 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11585 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11586 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11587 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11588 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11589 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11590 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11592 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11593 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11594 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11595 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11596 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11597 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11598 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11600 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11604 #: lib/layouts/fixme.module:23
11605 msgid "List of FIXMEs"
11606 msgstr "List of FIXMEs"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:37
11609 msgid "[List of FIXMEs]"
11610 msgstr "[List of FIXMEs]"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:53
11614 msgstr "Fixme Note"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11618 msgid "Fixme Note Options|s"
11619 msgstr "Fixme Note Options|s"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11623 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11624 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:74
11627 msgid "Fixme Warning"
11628 msgstr "Fixme Warning"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:76
11634 #: lib/layouts/fixme.module:80
11635 msgid "Fixme Error"
11636 msgstr "Fixme Error"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11645 #: lib/layouts/fixme.module:86
11646 msgid "Fixme Fatal"
11647 msgstr "Fixme Fatal"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:88
11653 #: lib/layouts/fixme.module:97
11654 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:99
11658 msgid "Fixme (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme (Targeted)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:109
11662 msgid "Fixme Note|x"
11663 msgstr "Fixme Note|x"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:111
11666 msgid "Insert the FIXME note here"
11667 msgstr "Insert the FIXME note here"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:116
11670 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:118
11674 msgid "Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Warning (Targeted)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:122
11678 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:124
11682 msgid "Error (Targeted)"
11683 msgstr "Error (Targeted)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:128
11686 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:130
11690 msgid "Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fatal (Targeted)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:139
11694 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:141
11698 msgid "Fixme (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11702 msgid "Fixme Summary"
11703 msgstr "Fixme Summary"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11706 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11707 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:159
11710 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:161
11714 msgid "Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Warning (Multipar)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:165
11718 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:167
11722 msgid "Error (Multipar)"
11723 msgstr "Error (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:171
11726 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:173
11730 msgid "Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fatal (Multipar)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:182
11734 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:184
11738 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:200
11742 msgid "Annotated Text"
11743 msgstr "Annotated Text"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:202
11746 msgid "Annotated Text|x"
11747 msgstr "Annotated Text|x"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:203
11750 msgid "Insert the text to annotate here"
11751 msgstr "Insert the text to annotate here"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:208
11754 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:210
11758 msgid "Warning (MP Targ.)"
11759 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:214
11762 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:216
11766 msgid "Error (MP Targ.)"
11767 msgstr "Error (MP Targ.)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:220
11770 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:222
11774 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:232
11781 #: lib/layouts/fixme.module:236
11785 #: lib/layouts/fixme.module:240
11789 #: lib/layouts/fixme.module:244
11791 msgstr "FxWarning*"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:248
11797 #: lib/layouts/fixme.module:252
11801 #: lib/layouts/fixme.module:256
11805 #: lib/layouts/fixme.module:260
11809 #: lib/layouts/foils.layout:3
11813 #: lib/layouts/foils.layout:44
11817 #: lib/layouts/foils.layout:64
11818 msgid "ShortFoilhead"
11819 msgstr "ShortFoilhead"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:70
11822 msgid "Rotatefoilhead"
11823 msgstr "Rotatefoilhead"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:76
11826 msgid "ShortRotatefoilhead"
11827 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:85
11833 #: lib/layouts/foils.layout:101
11837 #: lib/layouts/foils.layout:105
11841 #: lib/layouts/foils.layout:121
11845 #: lib/layouts/foils.layout:165
11849 #: lib/layouts/foils.layout:174
11853 #: lib/layouts/foils.layout:183
11854 msgid "Restriction"
11855 msgstr "Restriction"
11857 #: lib/layouts/foils.layout:187
11858 msgid "Restriction:"
11859 msgstr "Restriction:"
11861 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11864 msgstr "Theorem #."
11866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11872 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11873 msgid "Corollary #."
11874 msgstr "Corollary #."
11876 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11877 msgid "Proposition #."
11878 msgstr "Proposition #."
11880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11882 msgid "Definition #."
11883 msgstr "Definition #."
11885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11902 msgid "Proposition*"
11905 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11906 msgid "Proposition."
11909 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11911 msgid "Definition*"
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11915 msgid "Foot to End"
11916 msgstr "Patičky na konec"
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11921 "code where you want the endnotes to appear."
11923 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11924 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11925 "koncové poznámky objevit."
11927 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11928 msgid "French Letter (frletter)"
11929 msgstr "French Letter (frletter)"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11960 msgid "ReturnAddress"
11961 msgstr "ReturnAddress"
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11964 msgid "ReturnAddress:"
11965 msgstr "ReturnAddress:"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12030 msgid "BankAccount"
12031 msgstr "BankAccount"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12034 msgid "BankAccount:"
12035 msgstr "BankAccount:"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12039 msgid "PostalComment"
12040 msgstr "PostalComment"
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12043 msgid "PostalComment:"
12044 msgstr "PostalComment:"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12048 msgstr "Reference:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12055 msgid "G-Brief (V. 2)"
12056 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12115 msgid "AddressRowA"
12116 msgstr "AddressRowA"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12119 msgid "AddressRowA:"
12120 msgstr "AddressRowA:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12123 msgid "AddressRowB"
12124 msgstr "AddressRowB"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12127 msgid "AddressRowB:"
12128 msgstr "AddressRowB:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12131 msgid "AddressRowC"
12132 msgstr "AddressRowC"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12135 msgid "AddressRowC:"
12136 msgstr "AddressRowC:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12139 msgid "AddressRowD"
12140 msgstr "AddressRowD"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12143 msgid "AddressRowD:"
12144 msgstr "AddressRowD:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12147 msgid "AddressRowE"
12148 msgstr "AddressRowE"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12151 msgid "AddressRowE:"
12152 msgstr "AddressRowE:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12155 msgid "AddressRowF"
12156 msgstr "AddressRowF"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12159 msgid "AddressRowF:"
12160 msgstr "AddressRowF:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12163 msgid "TelephoneRowA"
12164 msgstr "TelephoneRowA"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12167 msgid "TelephoneRowA:"
12168 msgstr "TelephoneRowA:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12171 msgid "TelephoneRowB"
12172 msgstr "TelephoneRowB"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12175 msgid "TelephoneRowB:"
12176 msgstr "TelephoneRowB:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12179 msgid "TelephoneRowC"
12180 msgstr "TelephoneRowC"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12183 msgid "TelephoneRowC:"
12184 msgstr "TelephoneRowC:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12187 msgid "TelephoneRowD"
12188 msgstr "TelephoneRowD"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12191 msgid "TelephoneRowD:"
12192 msgstr "TelephoneRowD:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12195 msgid "TelephoneRowE"
12196 msgstr "TelephoneRowE"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12199 msgid "TelephoneRowE:"
12200 msgstr "TelephoneRowE:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12203 msgid "TelephoneRowF"
12204 msgstr "TelephoneRowF"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12207 msgid "TelephoneRowF:"
12208 msgstr "TelephoneRowF:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12211 msgid "InternetRowA"
12212 msgstr "InternetRowA"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12215 msgid "InternetRowA:"
12216 msgstr "InternetRowA:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12219 msgid "InternetRowB"
12220 msgstr "InternetRowB"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12223 msgid "InternetRowB:"
12224 msgstr "InternetRowB:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12227 msgid "InternetRowC"
12228 msgstr "InternetRowC"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12231 msgid "InternetRowC:"
12232 msgstr "InternetRowC:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12235 msgid "InternetRowD"
12236 msgstr "InternetRowD"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12239 msgid "InternetRowD:"
12240 msgstr "InternetRowD:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 msgid "InternetRowE:"
12248 msgstr "InternetRowE:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12251 msgid "InternetRowF"
12252 msgstr "InternetRowF"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12255 msgid "InternetRowF:"
12256 msgstr "InternetRowF:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12307 msgid "GraphicBoxes"
12308 msgstr "Rámečky pro transformace"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12311 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12312 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12327 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12328 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12335 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12340 msgstr "Změna velikosti"
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12343 msgid "Width of the box"
12344 msgstr "Šířka rámečku"
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12347 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12348 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12359 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12360 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12367 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12368 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12370 # TODO Existuje typografický název?
12371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12373 msgstr "Zavěšené odstavce"
12375 #: lib/layouts/hanging.module:6
12377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12381 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12382 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12385 msgid "Hebrew Article"
12386 msgstr "Hebrew Article"
12388 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12390 msgstr "Tvrzení #."
12392 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12398 msgstr "Remarks #."
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12406 msgid "Hebrew Letter"
12407 msgstr "Hebrew Letter"
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12435 msgstr "Continuing"
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12438 msgid "(continuing)"
12439 msgstr "(continuing)"
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12443 msgstr "Transition"
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12446 msgid "TITLE OVER:"
12447 msgstr "TITLE OVER:"
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12454 msgid "INTERCUT WITH:"
12455 msgstr "INTERCUT WITH:"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12466 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12467 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12471 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12472 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12473 "in LyX's examples folder."
12475 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12476 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12479 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12481 msgstr "H-P number"
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12484 msgid "H-P statement"
12485 msgstr "H-P statement"
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12488 msgid "Statement Text"
12489 msgstr "Statement Text"
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12492 msgid "Text for statements that require some information"
12493 msgstr "Text for statements that require some information"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12497 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12500 msgid "Author Names"
12501 msgstr "Author Names"
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12504 msgid "Author names that will appear in the header line"
12505 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12518 msgid "Classification Codes"
12519 msgstr "Classification Codes"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12522 msgid "TableCaption"
12523 msgstr "TableCaption"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12526 msgid "Table caption"
12527 msgstr "Table caption"
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12534 msgid "Cite reference"
12535 msgstr "Cite reference"
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12546 msgid "Numbering Scheme"
12547 msgstr "Numbering Scheme"
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12560 msgid "Corollary \\thecorollary."
12561 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12566 msgid "Lemma \\thelemma."
12567 msgstr "Lemma \\thelemma."
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12572 msgid "Proposition \\theproposition."
12573 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12601 msgid "Question \\thequestion."
12602 msgstr "Question \\thequestion."
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12606 msgid "Claim \\theclaim."
12607 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12613 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12631 #: lib/layouts/initials.module:2
12635 #: lib/layouts/initials.module:6
12637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12638 "manual for a detailed description."
12640 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12642 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12643 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12644 #: lib/layouts/initials.module:39
12648 #: lib/layouts/initials.module:35
12649 msgid "Option(s) for the initial"
12650 msgstr "Volby iniciálky"
12652 #: lib/layouts/initials.module:40
12653 msgid "Initial letter(s)"
12654 msgstr "Znaky iniciálky"
12656 #: lib/layouts/initials.module:44
12657 msgid "Rest of Initial"
12658 msgstr "Zbytek iniciálka"
12660 #: lib/layouts/initials.module:45
12661 msgid "Rest of initial word or text"
12662 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12669 msgid "Short title that will appear in header line"
12670 msgstr "Short title that will appear in header line"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12705 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12712 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12713 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12720 msgid "submit to paper:"
12721 msgstr "submit to paper:"
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12724 msgid "Bibliography (plain)"
12725 msgstr "Bibliography (plain)"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12728 msgid "Bibliography heading"
12729 msgstr "Bibliography heading"
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12732 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12733 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12741 msgstr "KEY WORDS:"
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12745 msgstr "Commission"
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12749 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12752 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12753 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12756 msgid "\\thesection."
12757 msgstr "\\thesection."
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12760 msgid "\\thesection"
12761 msgstr "\\thesection"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12764 msgid "\\thesubsection."
12765 msgstr "\\thesubsection."
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12768 msgid "\\thesubsubsection."
12769 msgstr "\\thesubsubsection."
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12772 msgid "Main Author"
12773 msgstr "Main Author"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12777 msgid "Affiliation Key"
12778 msgstr "Affiliation Key"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12781 msgid "Affiliation key of the author"
12782 msgstr "Affiliation key of the author"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12798 msgid "Affiliation key of the co-author"
12799 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12802 msgid "Short Author"
12803 msgstr "Short Author"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12806 msgid "Short author:"
12807 msgstr "Short author:"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12810 msgid "Affiliation key"
12811 msgstr "Affiliation key"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12826 msgid "PDB reference"
12827 msgstr "PDB reference"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12830 msgid "PDB reference:"
12831 msgstr "PDB reference:"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12834 msgid "Optional name"
12835 msgstr "Optional name"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12838 msgid "NDB reference"
12839 msgstr "NDB reference"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12842 msgid "NDB reference:"
12843 msgstr "NDB reference:"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12849 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12850 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12851 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12854 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12858 msgid "Alternative Affiliation"
12859 msgstr "Alternative Affiliation"
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12862 msgid "Affiliation Prefix"
12863 msgstr "Affiliation Prefix"
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12866 msgid "A prefix like 'Also at '"
12867 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12870 msgid "PACS numbers:"
12871 msgstr "PACS numbers:"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12874 msgid "Preprint number"
12875 msgstr "Preprint number"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12878 msgid "Preprint number:"
12879 msgstr "Preprint number:"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12882 msgid "Online citation"
12883 msgstr "Online citation"
12885 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12889 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12893 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12899 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12901 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12903 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:3
12906 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12907 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:107
12910 msgid "Plain Keywords"
12911 msgstr "Plain Keywords"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:110
12914 msgid "Plain Keywords:"
12915 msgstr "Plain Keywords:"
12917 #: lib/layouts/jss.layout:113
12918 msgid "Plain Title"
12919 msgstr "Plain Title"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:116
12922 msgid "Plain Title:"
12923 msgstr "Plain Title:"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:122
12926 msgid "Short Title:"
12927 msgstr "Short Title:"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:125
12930 msgid "Plain Author"
12931 msgstr "Plain Author"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:128
12934 msgid "Plain Author:"
12935 msgstr "Plain Author:"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:131
12941 #: lib/layouts/jss.layout:133
12945 #: lib/layouts/jss.layout:156
12949 #: lib/layouts/jss.layout:158
12953 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12957 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12959 msgstr "Code Chunk"
12961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12963 msgstr "Code Input"
12965 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12966 msgid "Code Output"
12967 msgstr "Code Output"
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12974 msgid "AddressForOffprints"
12975 msgstr "AddressForOffprints"
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12978 msgid "Address for Offprints:"
12979 msgstr "Address for Offprints:"
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12982 msgid "RunningTitle"
12983 msgstr "RunningTitle"
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12986 msgid "Running title:"
12987 msgstr "Running title:"
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12990 msgid "RunningAuthor"
12991 msgstr "RunningAuthor"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12994 msgid "Running author:"
12995 msgstr "Running author:"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
12998 msgid "Rnw (knitr)"
12999 msgstr "Rnw (knitr)"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:6
13003 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13004 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13005 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13007 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13008 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13009 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13010 "viz http://yihui.name/knitr"
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13013 #: lib/layouts/sweave.module:6
13015 msgstr "dokumentované"
13017 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13018 msgid "Sweave Options"
13019 msgstr "Parametry pro Sweave"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13022 msgid "Sweave opts"
13023 msgstr "Sweave par."
13025 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13026 msgid "S/R expression"
13029 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13033 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13035 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13037 #: lib/layouts/letter.layout:3
13038 msgid "Letter (Standard Class)"
13039 msgstr "Letter (Standard Class)"
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13042 msgid "French Letter (lettre)"
13043 msgstr "French Letter (lettre)"
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13046 msgid "NoTelephone"
13047 msgstr "NoTelephone"
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13065 msgid "Post Scriptum"
13066 msgstr "Post Scriptum"
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13069 msgid "EndOfMessage"
13070 msgstr "EndOfMessage"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13101 msgid "EndOfMessage."
13102 msgstr "EndOfMessage."
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13106 msgstr "EndOfFile."
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13113 msgid "LilyPond Book"
13114 msgstr "LilyPond Book"
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13118 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13119 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13121 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13122 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13130 msgid "LilyPond Options"
13131 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13137 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13149 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13150 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13151 "linguistics.lyx v příkladech."
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "(\\arabic{example})"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 msgid "(\\arabic{examplei})"
13159 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13162 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13163 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13182 msgid "Custom Numbering|s"
13183 msgstr "Vlastní číslování|l"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13186 msgid "Customize the numeration"
13187 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13191 msgstr "Podpříklad"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13198 msgid "Translation"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13202 msgid "Glosse Translation|s"
13203 msgstr "Překlad glos|g"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13206 msgid "Add a translation for the glosse"
13207 msgstr "Přidat překlad glosy"
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13214 msgid "Structure Tree"
13215 msgstr "Stromová struktura"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13246 msgid "GroupGlossedWords"
13247 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13258 msgid "List of Tableaux"
13259 msgstr "Seznam tabel"
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13265 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13266 msgid "Literate programming"
13267 msgstr "Dokumentované programování"
13269 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13274 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13275 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13278 msgid "Running LaTeX Title"
13279 msgstr "Running LaTeX Title"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13287 msgstr "TOC Title:"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13290 msgid "Author Running"
13291 msgstr "Author Running"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13294 msgid "Author Running:"
13295 msgstr "Author Running:"
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13299 msgstr "TOC Author"
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13302 msgid "TOC Author:"
13303 msgstr "TOC Author:"
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13315 msgid "Conjecture #."
13316 msgstr "Conjecture #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13320 msgstr "Example #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13323 msgid "Exercise #."
13324 msgstr "Exercise #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13332 msgstr "Problem #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13341 msgid "Property #."
13342 msgstr "Property #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13345 msgid "Question #."
13346 msgstr "Question #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13353 msgid "Solution #."
13354 msgstr "Solution #."
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13357 msgid "Logical Markup"
13358 msgstr "Logické styly"
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13365 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13366 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13370 msgstr "styly znaků"
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13386 msgstr "Silný důraz"
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13390 msgstr "silný důraz"
13392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13397 msgid "Mathematical Monthly article"
13398 msgstr "Mathematical Monthly article"
13400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13401 msgid "Abbreviated Title"
13402 msgstr "Abbreviated Title"
13404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13405 msgid "Biographies"
13406 msgstr "Biographies"
13408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13409 msgid "Author Biography"
13410 msgstr "Author Biography"
13412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13413 msgid "Affiliation (include email):"
13414 msgstr "Affiliation (include email):"
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13417 msgid "Title of acknowledgment"
13418 msgstr "Title of acknowledgment"
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13434 msgid "Short Title (TOC)|S"
13435 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13445 msgid "Short Title (Header)"
13446 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13449 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13457 msgid "The section as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13466 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13470 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13493 msgid "Chapterprecis"
13494 msgstr "Výtah kapitoly"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13501 msgid "Epigraph Source|S"
13502 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13509 msgid "The source/author of this epigraph"
13510 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13514 msgstr "Název básně"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13526 msgstr "Název básně*"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13533 msgid "Minimalistic"
13534 msgstr "Minimalistický"
13536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13538 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13553 msgid "Style Options"
13554 msgstr "Style Options"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13557 msgid "Options for the CV style"
13558 msgstr "Options for the CV style"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13565 msgid "CV Color Scheme:"
13566 msgstr "CV Color Scheme:"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13573 msgid "CV Icon Set:"
13574 msgstr "CV Icon Set:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13577 msgid "CVColumnWidth"
13578 msgstr "CVColumnWidth"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13581 msgid "Column Width:"
13582 msgstr "Column Width:"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13585 msgid "PDF Page Mode"
13586 msgstr "PDF Page Mode"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13589 msgid "PDF Page Mode:"
13590 msgstr "PDF Page Mode:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13594 msgstr "First name"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13598 msgstr "FamilyName"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13601 msgid "Family Name:"
13602 msgstr "Family Name:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13609 msgid "Optional address line"
13610 msgstr "Optional address line"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13618 msgstr "Phone Type"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13622 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13633 msgid "Name of the social network"
13634 msgstr "Name of the social network"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13641 msgid "Extra Info:"
13642 msgstr "Extra Info:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13649 msgid "Height the photo is resized to"
13650 msgstr "Height the photo is resized to"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13657 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13658 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13661 msgid "EmptySection"
13662 msgstr "EmptySection"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13665 msgid "Empty Section"
13666 msgstr "Empty Section"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13669 msgid "CloseSection"
13670 msgstr "CloseSection"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13677 msgid "Optional width"
13678 msgstr "Optional width"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13681 msgid "Header content"
13682 msgstr "Header content"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13701 msgid "ItemWithComment"
13702 msgstr "ItemWithComment"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13705 msgid "Item with Comment:"
13706 msgstr "Item with Comment:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13718 msgstr "List Item:"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13722 msgstr "DoubleItem"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13725 msgid "Double Item:"
13726 msgstr "Double Item:"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13729 msgid "Left Summary"
13730 msgstr "Left Summary"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13733 msgid "Left summary"
13734 msgstr "Left summary"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13745 msgid "Right Summary"
13746 msgstr "Right Summary"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13749 msgid "Right summary"
13750 msgstr "Right summary"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13753 msgid "DoubleListItem"
13754 msgstr "DoubleListItem"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13757 msgid "Double List Item:"
13758 msgstr "Double List Item:"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13762 msgstr "First Item"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13766 msgstr "First item"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13773 msgid "MakeCVtitle"
13774 msgstr "MakeCVtitle"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13777 msgid "Make CV Title"
13778 msgstr "Make CV Title"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13781 msgid "MakeLetterTitle"
13782 msgstr "MakeLetterTitle"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13785 msgid "Make Letter Title"
13786 msgstr "Make Letter Title"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13789 msgid "MakeLetterClosing"
13790 msgstr "MakeLetterClosing"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13793 msgid "Close Letter"
13794 msgstr "Close Letter"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13801 msgid "Company Name"
13802 msgstr "Company Name"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13805 msgid "Company name"
13806 msgstr "Company name"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13813 msgid "Alternative Name"
13814 msgstr "Alternative Name"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13818 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13822 msgstr "Enclosing:"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13825 msgid "Multiple Columns"
13826 msgstr "Vícesloupcový"
13828 #: lib/layouts/multicol.module:7
13830 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13831 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13832 "detailed description of multiple columns."
13834 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13835 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13837 #: lib/layouts/multicol.module:19
13838 msgid "Number of Columns"
13839 msgstr "Počet sloupců"
13841 #: lib/layouts/multicol.module:20
13842 msgid "Insert the number of columns here"
13843 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13845 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13850 #: lib/layouts/multicol.module:27
13851 msgid "An optional preface"
13852 msgstr "Volitelná předmluva"
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid "Space Before Page Break"
13856 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13858 #: lib/layouts/multicol.module:31
13860 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13862 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13886 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13887 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13888 "balíčky natbib a apacite.)"
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13897 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13900 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13901 msgid "\\arabic{section}"
13902 msgstr "\\arabic{section}"
13904 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13905 msgid "\\arabic{chapter}"
13906 msgstr "\\arabic{chapter}"
13908 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13909 msgid "\\Alph{chapter}"
13910 msgstr "\\Alph{chapter}"
13912 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13913 msgid "\\arabic{footnote}"
13914 msgstr "\\arabic{footnote}"
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13917 msgid "\\Roman{section}."
13918 msgstr "\\Roman{section}."
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13925 msgid "\\Alph{subsection}."
13926 msgstr "\\Alph{subsection}."
13928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13929 msgid "\\arabic{subsection}."
13930 msgstr "\\arabic{subsection}."
13932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13937 msgid "\\alph{subsubsection}."
13938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13941 msgid "\\alph{paragraph}."
13942 msgstr "\\alph{paragraph}."
13944 #: lib/layouts/paper.layout:3
13945 msgid "Paper (Standard Class)"
13946 msgstr "Paper (Standard Class)"
13948 #: lib/layouts/paper.layout:151
13952 #: lib/layouts/paralist.module:2
13953 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13954 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:9
13958 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13959 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13960 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13961 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13962 "extended to use a similar optional argument."
13964 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13965 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13966 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13967 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13968 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13969 "manuálu Paralist."
13971 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13972 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13973 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13974 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13975 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13976 #: lib/layouts/paralist.module:133
13977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13978 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:47
13981 msgid "AsParagraphItem"
13982 msgstr "Položka-odstavec"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:51
13985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13986 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:56
13989 msgid "InParagraphItem"
13990 msgstr "Položka-v-odstavci"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:60
13993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:65
13997 msgid "CompactItem"
13998 msgstr "Položka-kompaktní"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:72
14001 msgid "Compact Itemize Options"
14002 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:77
14005 msgid "AsParagraphEnum"
14006 msgstr "Výčet-odstavec"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 msgid "InParagraphEnum"
14014 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:90
14017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:95
14021 msgid "CompactEnum"
14022 msgstr "Výčet-kompaktní"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:102
14025 msgid "Compact Enumerate Options"
14026 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:107
14029 msgid "AsParagraphDescr"
14030 msgstr "Popis-odstavec"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:111
14033 msgid "As Paragraph Description Options"
14034 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:116
14037 msgid "InParagraphDescr"
14038 msgstr "Popis-v-odstavci"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:120
14041 msgid "In Paragraph Description Options"
14042 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:125
14045 msgid "CompactDescr"
14046 msgstr "Popis-kompaktní"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:132
14049 msgid "Compact Description Options"
14050 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14053 msgid "PDF Comments"
14054 msgstr "PDF Komentáře"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14060 "and the package documentation for details."
14062 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14063 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14067 msgid "Define Avatar"
14068 msgstr "Define Avatar"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14071 msgid "PDF-comment"
14072 msgstr "PDF-comment"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14075 msgid "PDF-comment avatar:"
14076 msgstr "PDF-comment avatar:"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14079 msgid "Name of the Avatar"
14080 msgstr "Name of the Avatar"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14083 msgid "Define PDF-Comment Style"
14084 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14087 msgid "PDF-comment style:"
14088 msgstr "PDF-comment style:"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14091 msgid "Name of the style"
14092 msgstr "Name of the style"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14096 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14100 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14103 msgid "Name of the list style"
14104 msgstr "Name of the list style"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14111 msgid "PDF-comment list style:"
14112 msgstr "PDF-comment list style:"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14115 msgid "PDF-Comment-Setup"
14116 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14119 msgid "PDF (Setup)"
14120 msgstr "PDF (Setup)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14123 msgid "PDF-Comment setup options"
14124 msgstr "PDF-Comment setup options"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14133 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14136 msgid "PDF-Annotation"
14137 msgstr "PDF-Annotation"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14144 msgid "PDFComment Options"
14145 msgstr "PDFComment Options"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14153 msgstr "PDF-Margin"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14156 msgid "PDF (Margin)"
14157 msgstr "PDF (Margin)"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14161 msgstr "PDF-Markup"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14164 msgid "PDF (Markup)"
14165 msgstr "PDF (Markup)"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14169 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14172 msgid "PDF-Freetext"
14173 msgstr "PDF-Freetext"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14176 msgid "PDF (Freetext)"
14177 msgstr "PDF (Freetext)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14181 msgstr "PDF-Square"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14184 msgid "PDF (Square)"
14185 msgstr "PDF (Square)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14189 msgstr "PDF-Circle"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14192 msgid "PDF (Circle)"
14193 msgstr "PDF (Circle)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14201 msgstr "PDF (Line)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14204 msgid "PDF-Sideline"
14205 msgstr "PDF-Sideline"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14208 msgid "PDF (Sideline)"
14209 msgstr "PDF (Sideline)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14212 msgid "Insert the comment here"
14213 msgstr "Insert the comment here"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14220 msgid "PDF (Reply)"
14221 msgstr "PDF (Reply)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14224 msgid "PDF-Tooltip"
14225 msgstr "PDF-Tooltip"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14228 msgid "PDF (Tooltip)"
14229 msgstr "PDF (Tooltip)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14232 msgid "Tooltip Text"
14233 msgstr "Tooltip Text"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14240 msgid "Insert the tooltip text here"
14241 msgstr "Insert the tooltip text here"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14244 msgid "List of PDF Comments"
14245 msgstr "List of PDF Comments"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14248 msgid "[List of PDF Comments]"
14249 msgstr "[List of PDF Comments]"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14252 msgid "List Options|s"
14253 msgstr "List Options|s"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14257 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14261 msgstr "PDF formulář"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14267 "documentation of hyperref for details."
14269 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14270 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14271 "form.lyx v příkladech."
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14274 msgid "Begin PDF Form"
14275 msgstr "Begin PDF Form"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14282 msgid "PDF Form Parameters"
14283 msgstr "PDF Form Parameters"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14290 msgid "Insert PDF form parameters here"
14291 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14294 msgid "End PDF Form"
14295 msgstr "End PDF Form"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14298 msgid "PDF Link Setup"
14299 msgstr "PDF Link Setup"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14302 msgid "PDF link setup"
14303 msgstr "PDF link setup"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14315 msgstr "ChoiceMenu"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14322 msgid "Insert the label here"
14323 msgstr "Insert the label here"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14327 msgstr "PushButton"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14330 msgid "SubmitButton"
14331 msgstr "SubmitButton"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14334 msgid "ResetButton"
14335 msgstr "ResetButton"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14342 msgid "The name of the PDF action"
14343 msgstr "The name of the PDF action"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14346 msgid "Text Field Style"
14347 msgstr "Text Field Style"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14350 msgid "Default text field style"
14351 msgstr "Default text field style"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14354 msgid "Submit Button Style"
14355 msgstr "Submit Button Style"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14358 msgid "Default submit button style"
14359 msgstr "Default submit button style"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14362 msgid "Push Button Style"
14363 msgstr "Push Button Style"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14366 msgid "Default push button style"
14367 msgstr "Default push button style"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14370 msgid "Check Box Style"
14371 msgstr "Check Box Style"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14374 msgid "Default check box style"
14375 msgstr "Default check box style"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14378 msgid "Reset Button Style"
14379 msgstr "Reset Button Style"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14382 msgid "Default reset button style"
14383 msgstr "Default reset button style"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14386 msgid "List Box Style"
14387 msgstr "List Box Style"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14390 msgid "Default list box style"
14391 msgstr "Default list box style"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14394 msgid "Combo Box Style"
14395 msgstr "Combo Box Style"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14398 msgid "Default combo box style"
14399 msgstr "Default combo box style"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14402 msgid "Popdown Box Style"
14403 msgstr "Popdown Box Style"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14406 msgid "Default popdown box style"
14407 msgstr "Default popdown box style"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14410 msgid "Radio Box Style"
14411 msgstr "Radio Box Style"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14414 msgid "Default radio box style"
14415 msgstr "Default radio box style"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14424 msgstr "TitleSlide"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14428 #: lib/layouts/slides.layout:3
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14433 msgid "Slide Option"
14434 msgstr "Slide Option"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14454 msgstr "EmptySlide"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14457 msgid "Empty slide:"
14458 msgstr "Empty slide:"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14461 msgid "Section Option"
14462 msgstr "Section Option"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14469 msgid "Itemize Type"
14470 msgstr "Itemize Type"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14477 msgid "ItemizeType1"
14478 msgstr "ItemizeType1"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14481 msgid "Enumerate Type"
14482 msgstr "Enumerate Type"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14489 msgid "EnumerateType1"
14490 msgstr "EnumerateType1"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14501 msgid "Left Column"
14502 msgstr "Left Column"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Overlay Specification|S"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Recipe Book"
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredients"
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingredients Header"
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredients:"
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (Standard Class)"
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Affiliation (alternate)"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Affiliation (alternate):"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Affiliation (none)"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "No affiliation"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Electronic Address:"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Electronic Address Option|s"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr "Optional argument to the email command"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Author URL Option"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "acknowledgments"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Ruled Table"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14640 msgstr "Specializované"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "List of Videos"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14664 msgstr "Float Link"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14668 msgstr "Float link"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14671 msgid "lowercase text"
14672 msgstr "lowercase text"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Online cite"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "online cite"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Text behind"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "text behind the cite"
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltAffiliation"
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS number:"
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "R a S-věty"
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14712 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14713 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14714 "statements.lyx v příkladech."
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14718 msgstr "R-S number"
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14722 msgstr "R-S phrase"
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Safety phrase"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Phrase Text"
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14735 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14747 msgstr "Conference"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14755 msgstr "Left logo:"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Right logo:"
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Caption Width"
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script Article"
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script Book"
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii}"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14832 msgstr "Nakladatel"
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14842 msgstr "Hlavička titulku"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Uppertitleback"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Lowertitleback"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14854 msgstr "Extra titulek"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Autor výroku"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Autor tohoto výroku"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Specialmail"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Specialmail:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Your letter of:"
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Customer no.:"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Invoice no.:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "NextAddress"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Next Address:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Sender Name:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Sender Phone:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Sender Fax:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Sender E-Mail:"
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Sender URL:"
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "End of letter"
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script Report"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Rámečky sekcí"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15008 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15012 msgstr "SectionBox"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15015 msgid "Section Box"
15016 msgstr "Section Box"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15019 msgid "Section Box Width|S"
15020 msgstr "Section Box Width|S"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15023 msgid "Width of the section Box"
15024 msgstr "Width of the section Box"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15031 msgid "Section Box Heading"
15032 msgstr "Section Box Heading"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15035 msgid "Insert the section box header here"
15036 msgstr "Insert the section box header here"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15039 msgid "SubsectionBox"
15040 msgstr "SubsectionBox"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15043 msgid "Subsection Box"
15044 msgstr "Subsection Box"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15047 msgid "SubsubsectionBox"
15048 msgstr "SubsubsectionBox"
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Subsubsection Box"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr "LandscapeSlide"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 msgid "Landscape Slide"
15064 msgstr "Landscape Slide"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15067 msgid "PortraitSlide"
15068 msgstr "PortraitSlide"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15071 msgid "Portrait Slide"
15072 msgstr "Portrait Slide"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15075 msgid "SlideHeading"
15076 msgstr "SlideHeading"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15079 msgid "SlideSubHeading"
15080 msgstr "SlideSubHeading"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15083 msgid "ListOfSlides"
15084 msgstr "ListOfSlides"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "List of Slides"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "SlideContents"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15095 msgid "Slide Contents"
15096 msgstr "Slide Contents"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15099 msgid "ProgressContents"
15100 msgstr "ProgressContents"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15103 msgid "Progress Contents"
15104 msgstr "Progress Contents"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15107 msgid "Landscape Slide:"
15108 msgstr "Landscape Slide:"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15111 msgid "Portrait Slide:"
15112 msgstr "Portrait Slide:"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Name of the conference"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Conference:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "CopyrightYear"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Copyright year:"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "Copyrightdata"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Copyright data:"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "TitleBanner"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Title banner:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PreprintFooter"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Preprint footer:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Digital Object Identifier:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgstr "New Slide:"
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "New Overlay:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "InvisibleText"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "VisibleText"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Visible Text Follows>"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgstr "Authorinfo"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Authorinfo:"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Část \\Roman{part}"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 msgstr "Kapitola ##"
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnice ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Postranní obrázky"
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Postranní tabulky"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Postranní poznámky"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15450 msgstr "Poznámky pod čarou"
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Hesla rejstříku"
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Seznam výpisů"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15508 msgstr "neoznačeno"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "viz rovnice"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatura"
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Část \\thepart"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Příloha \\thechapter"
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Podrovnice"
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15552 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15553 "subequations.lyx."
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Front Matter"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Front Matter ---"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Main Matter"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Main Matter ---"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Back Matter"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Back Matter ---"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "PartBacktext"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15585 msgstr "Part Title"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Title of this part"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "ChapSubtitle"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15597 msgstr "ChapAuthor"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Run-in headings"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Sub-run-in headings"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Author data:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15625 msgstr "TOC title:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "TOC author:"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Running Title"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Running Author"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Running Chapter"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Running chapter:"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "Running Section"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Running section:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Abstract* (not printed)"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternative name"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Longest Description Label"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Longest description label"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15690 msgstr "Proof(QED)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Proof(smartQED)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Headnote (optional):"
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Institute #"
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Corr Author:"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15739 msgstr "Offprints:"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15750 msgid "Mathematics Subject Classification"
15751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15758 msgid "CR Subject Classification"
15759 msgstr "AMS subject classifications:"
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15762 msgid "Solution \\thesolution"
15763 msgstr "Solution \\thesolution"
15765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15786 msgid "Contributors"
15787 msgstr "Contributors"
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15790 msgid "List of Contributors"
15791 msgstr "List of Contributors"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15794 msgid "Contributor List"
15795 msgstr "Contributor List"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15804 msgid "For editors"
15805 msgstr "For editors"
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15818 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15820 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15821 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15824 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15825 msgid "Sweave Input File"
15826 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15829 msgid "Number Tables by Section"
15830 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15832 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15834 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15835 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15837 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15838 "např. 'Table 2.1'"
15840 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15849 msgid "Fancy Colored Boxes"
15850 msgstr "Barevné rámečky"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15854 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15855 "the tcolorbox documentation for details."
15857 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15862 msgstr "Barevný rámeček"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15865 msgid "Color Box Options"
15866 msgstr "Volby barevného rámečku"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15870 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15873 msgid "Dynamic Color Box"
15874 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15877 msgid "Color Box (Dynamic)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15881 msgid "Fit Color Box"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15885 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15886 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15889 msgid "Raster Color Box"
15890 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15893 msgid "Subtitle Options"
15894 msgstr "Volby podtitulku"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15897 msgid "Insert the options here"
15898 msgstr "Zde vložte volby"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15901 msgid "Color Box Separator"
15902 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15905 msgid "Color Boxes"
15906 msgstr "Barevné rámečky"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15913 msgid "Color Box Line"
15914 msgstr "Čára barevného rámečku"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15917 msgid "Color Box Setup"
15918 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15921 msgid "New Color Box Type"
15922 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15925 msgid "New Box Options"
15926 msgstr "Volby nového rámečku"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15929 msgid "Options for the new box type (optional)"
15930 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15933 msgid "Name of the new box type"
15934 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15941 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15942 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15945 msgid "Default Value"
15946 msgstr "Standardní hodnota"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15949 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15950 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15953 msgid "Custom Color Box 1"
15954 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15957 msgid "More Color Box Options"
15958 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 msgid "Custom Color Box 2"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15969 msgid "Custom Color Box 3"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15973 msgid "Custom Color Box 4"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15977 msgid "Custom Color Box 5"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15982 msgid "Fact \\thefact."
15983 msgstr "Fakt \\thefact."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15987 msgid "Definition \\thedefinition."
15988 msgstr "Definice \\thedefinition."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15992 msgid "Example \\theexample."
15993 msgstr "Příklad \\theexample."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "Úloha \\theproblem."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16002 msgid "Exercise \\theexercise."
16003 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16007 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16020 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16021 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16022 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16023 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16024 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16026 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16029 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16030 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16033 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16034 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16037 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16038 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16041 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16045 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16046 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16049 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16050 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16053 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16074 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16077 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16078 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16090 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16091 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16092 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16094 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16095 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16096 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16097 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16098 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16099 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16100 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16111 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16112 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16113 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16114 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16116 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16117 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16118 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16119 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16120 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16121 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16122 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16125 msgid "Criterion \\thecriterion."
16126 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16132 msgstr "Kritérium*"
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16138 msgstr "Kritérium."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16148 msgstr "Algorithm."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 msgid "Axiom \\theaxiom."
16152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16167 msgid "Condition \\thecondition."
16168 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16184 msgid "Note \\thenote."
16185 msgstr "Poznámka \\thenote."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16200 msgid "Notation \\thenotation."
16201 msgstr "Značení \\thenotation."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16216 msgid "Summary \\thesummary."
16217 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16238 msgid "Acknowledgement*"
16239 msgstr "Poděkování*"
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16243 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16248 msgid "Conclusion*"
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16254 msgid "Conclusion."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16273 msgstr "Předpoklad"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16276 msgid "Assumption \\theassumption."
16277 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16282 msgid "Assumption*"
16283 msgstr "Předpoklad*"
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16288 msgid "Assumption."
16289 msgstr "Předpoklad."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16313 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16314 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16315 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16316 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16318 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16320 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16321 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16322 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16323 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16324 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16327 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16328 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16331 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16332 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16335 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16336 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16339 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16340 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16344 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16347 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16348 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16352 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16355 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16356 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16364 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16367 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16368 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16372 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16379 "in both numbered and non-numbered forms."
16381 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16384 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16394 msgid "Criterion \\thetheorem."
16395 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16399 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16402 msgid "Axiom \\thetheorem."
16403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16406 msgid "Condition \\thetheorem."
16407 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16410 msgid "Note \\thetheorem."
16411 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16414 msgid "Notation \\thetheorem."
16415 msgstr "Značení \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16418 msgid "Summary \\thetheorem."
16419 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16423 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16427 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16430 msgid "Assumption \\thetheorem."
16431 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16434 msgid "Question \\thetheorem."
16435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16438 msgid "Fact \\thetheorem."
16439 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16442 msgid "Problem \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16446 msgid "Exercise \\thetheorem."
16447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16450 msgid "Solution \\thetheorem."
16451 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16454 msgid "Remark \\thetheorem."
16455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16458 msgid "Claim \\thetheorem."
16459 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS)"
16463 msgstr "Teorémy (AMS)"
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16472 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16473 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16474 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16475 "volbou patřičných teorém. modulů."
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16491 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16492 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16493 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16494 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16496 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16526 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16527 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16528 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16542 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16543 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16544 "prostředí kapitol."
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16555 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 msgid "Named Theorem"
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16562 msgid "Named Theorem."
16563 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16687 msgstr "\\theprob."
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16711 msgstr "Poznámky TODO"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16723 "konečného výstupu."
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16730 msgid "List of TODOs"
16731 msgstr "List of TODOs"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16734 msgid "[List of TODOs]"
16735 msgstr "[List of TODOs]"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr "TODO Note (Margin)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr "TODO (Margin)"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 msgid "TODO Note Options|s"
16755 msgstr "TODO Note Options|s"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16762 msgid "TODO Note (inline)"
16763 msgstr "TODO Note (inline)"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16766 msgid "TODO (Inline)"
16767 msgstr "TODO (Inline)"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16770 msgid "Missing Figure"
16771 msgstr "Missing Figure"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16778 msgid "Todo[Inline]"
16779 msgstr "Todo[Inline]"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16782 msgid "Todo[margin]"
16783 msgstr "Todo[margin]"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16786 msgid "MissingFigure"
16787 msgstr "MissingFigure"
16789 #: lib/layouts/treport.layout:3
16790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16795 msgstr "Tufte Book"
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16807 msgstr "Marginnote"
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16811 msgstr "marginnote"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16815 msgstr "NewThought"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16818 msgid "new thought"
16819 msgstr "new thought"
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16839 msgstr "Full Width"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16842 msgid "MarginTable"
16843 msgstr "MarginTable"
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16846 msgid "MarginFigure"
16847 msgstr "MarginFigure"
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16850 msgid "Tufte Handout"
16851 msgstr "Tufte Handout"
16853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16869 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16870 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16871 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16872 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16873 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16877 msgid "Minipage (Var. Width)"
16878 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16881 msgid "Minipage (var.)"
16882 msgstr "Ministránka (prom.)"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16885 msgid "Vert. Adjustment"
16886 msgstr "Vert. zarovnání"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16890 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16894 msgstr "Max. šířka"
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16898 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16900 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16905 #: lib/languages:121
16907 msgstr "Afrikánština"
16909 #: lib/languages:129
16911 msgstr "Albánština"
16913 #: lib/languages:138
16914 msgid "English (USA)"
16915 msgstr "Angličtina (USA)"
16917 #: lib/languages:149
16919 msgstr "Amharština"
16921 #: lib/languages:158
16922 msgid "Greek (ancient)"
16923 msgstr "Řečtina (archaická)"
16925 #: lib/languages:175
16926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16927 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16929 #: lib/languages:186
16930 msgid "Arabic (Arabi)"
16931 msgstr "Arabština (Arabi)"
16933 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16935 msgstr "Arménština"
16937 #: lib/languages:208
16939 msgstr "Asturština"
16941 #: lib/languages:216
16942 msgid "English (Australia)"
16943 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16945 #: lib/languages:229
16946 msgid "German (Austria, old spelling)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16949 #: lib/languages:242
16950 msgid "German (Austria)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16953 #: lib/languages:252
16955 msgstr "Indonéština"
16957 #: lib/languages:262
16959 msgstr "Malajština"
16961 #: lib/languages:271
16963 msgstr "Baskičtina"
16965 #: lib/languages:285
16967 msgstr "Běloruština"
16969 #: lib/languages:295
16971 msgstr "Bosenština"
16973 #: lib/languages:303
16974 msgid "Portuguese (Brazil)"
16975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16977 #: lib/languages:313
16979 msgstr "Bretonština"
16981 #: lib/languages:322
16982 msgid "English (UK)"
16983 msgstr "Angličtina (UK)"
16985 #: lib/languages:332
16987 msgstr "Bulharština"
16989 #: lib/languages:344
16990 msgid "English (Canada)"
16991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16993 #: lib/languages:357
16994 msgid "French (Canada)"
16995 msgstr "Kanadská Francouzština"
16997 #: lib/languages:367
16999 msgstr "Katalánština"
17001 #: lib/languages:379
17002 msgid "Chinese (simplified)"
17003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17005 #: lib/languages:389
17006 msgid "Chinese (traditional)"
17007 msgstr "Čínština (tradiční)"
17009 #: lib/languages:399
17013 #: lib/languages:406
17015 msgstr "Chorvatština"
17017 #: lib/languages:415
17021 #: lib/languages:425
17025 #: lib/languages:436
17026 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17029 #: lib/languages:443
17031 msgstr "Holandština"
17033 #: lib/languages:454
17035 msgstr "Angličtina"
17037 #: lib/languages:467
17041 #: lib/languages:476
17043 msgstr "Estonština"
17045 #: lib/languages:490
17049 #: lib/languages:505
17053 #: lib/languages:516
17055 msgstr "Francouzština"
17057 #: lib/languages:532
17059 msgstr "Furlanština"
17061 #: lib/languages:542
17065 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17067 msgstr "Gruzínštins"
17069 #: lib/languages:565
17070 msgid "German (old spelling)"
17071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17073 #: lib/languages:576
17077 #: lib/languages:591
17078 msgid "German (Switzerland)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17081 #: lib/languages:604
17082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17085 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17090 #: lib/languages:627
17091 msgid "Greek (polytonic)"
17092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17094 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17096 msgstr "Hebrejština"
17098 #: lib/languages:655
17102 #: lib/languages:674
17104 msgstr "Islandština"
17106 #: lib/languages:685
17107 msgid "Interlingua"
17108 msgstr "Interlingua"
17110 #: lib/languages:695
17114 #: lib/languages:704
17118 #: lib/languages:719
17120 msgstr "Japonština"
17122 #: lib/languages:733
17123 msgid "Japanese (CJK)"
17124 msgstr "Japonština (CJK)"
17126 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17128 msgstr "Kannadština"
17130 #: lib/languages:751
17132 msgstr "Kazachština"
17134 #: lib/languages:762
17136 msgstr "Khmerština"
17138 #: lib/languages:769
17140 msgstr "Korejština"
17142 #: lib/languages:778
17146 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17150 #: lib/languages:806
17154 #: lib/languages:819
17156 msgstr "Litevština"
17158 #: lib/languages:830
17159 msgid "Lower Sorbian"
17160 msgstr "Dolnolužická srbština"
17162 #: lib/languages:839
17164 msgstr "Maďarština"
17166 #: lib/languages:850
17168 msgstr "Makedonština"
17170 #: lib/languages:860
17174 #: lib/languages:870
17176 msgstr "Mongolština"
17178 #: lib/languages:879
17179 msgid "English (New Zealand)"
17180 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17182 #: lib/languages:889
17183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17186 #: lib/languages:899
17187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17190 #: lib/languages:910
17192 msgstr "Okcitánština"
17194 #: lib/languages:931
17195 msgid "Piedmontese"
17196 msgstr "Piedmontština"
17198 #: lib/languages:941
17202 #: lib/languages:952
17204 msgstr "Portugalština"
17206 #: lib/languages:962
17208 msgstr "Rumunština"
17210 #: lib/languages:972
17212 msgstr "Rétorománština"
17214 #: lib/languages:982
17218 #: lib/languages:993
17220 msgstr "Severní sámština"
17222 #: lib/languages:1002
17226 #: lib/languages:1009
17230 #: lib/languages:1020
17234 #: lib/languages:1035
17235 msgid "Serbian (Latin)"
17236 msgstr "Srbština (latinka)"
17238 #: lib/languages:1045
17240 msgstr "Slovenština"
17242 #: lib/languages:1055
17244 msgstr "Slovinština"
17246 #: lib/languages:1064
17248 msgstr "Španělština"
17250 #: lib/languages:1078
17251 msgid "Spanish (Mexico)"
17252 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17254 #: lib/languages:1090
17258 #: lib/languages:1101
17262 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17264 msgstr "Tamilština"
17266 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17268 msgstr "Telugština"
17270 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17274 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17276 msgstr "Tibetština"
17278 #: lib/languages:1146
17282 #: lib/languages:1158
17284 msgstr "Turkmenština"
17286 #: lib/languages:1168
17288 msgstr "Ukrajinština"
17290 #: lib/languages:1179
17291 msgid "Upper Sorbian"
17292 msgstr "Hornolužická srbština"
17294 #: lib/languages:1189
17298 #: lib/languages:1197
17300 msgstr "Vietnamština"
17302 #: lib/languages:1206
17306 #: lib/latexfonts:82
17307 msgid "AE (Almost European)"
17308 msgstr "AE (Almost European)"
17310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17312 msgstr "Bera Serif"
17314 #: lib/latexfonts:104
17318 #: lib/latexfonts:110
17319 msgid "Concrete Roman"
17320 msgstr "Concrete Roman"
17322 #: lib/latexfonts:116
17323 msgid "Zapf Chancery"
17324 msgstr "Zapf Chancery"
17326 #: lib/latexfonts:122
17327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17330 #: lib/latexfonts:128
17331 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17334 #: lib/latexfonts:136
17338 #: lib/latexfonts:142
17339 msgid "Computer Modern Roman"
17340 msgstr "Computer Modern Roman"
17342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17343 msgid "URW Garamond"
17344 msgstr "URW Garamond"
17346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17347 #: lib/latexfonts:202
17351 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17352 msgid "Latin Modern Roman"
17353 msgstr "Latin Modern Roman"
17355 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17356 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17359 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17360 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17361 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17363 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17364 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17367 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17369 msgstr "Minion Pro"
17371 #: lib/latexfonts:302
17372 msgid "New Century Schoolbook"
17373 msgstr "New Century Schoolbook"
17375 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17377 msgstr "Noto Serif"
17379 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17380 #: lib/latexfonts:354
17384 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17388 #: lib/latexfonts:388
17389 msgid "TeX Gyre Bonum"
17390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17392 #: lib/latexfonts:394
17393 msgid "TeX Gyre Chorus"
17394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17396 #: lib/latexfonts:400
17397 msgid "TeX Gyre Pagella"
17398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17400 #: lib/latexfonts:406
17401 msgid "TeX Gyre Schola"
17402 msgstr "TeX Gyre Schola"
17404 #: lib/latexfonts:412
17405 msgid "TeX Gyre Termes"
17406 msgstr "TeX Gyre Termes"
17408 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17409 msgid "Utopia (Fourier)"
17410 msgstr "Utopia (Fourier)"
17412 #: lib/latexfonts:455
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17416 #: lib/latexfonts:461
17420 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17424 #: lib/latexfonts:495
17428 #: lib/latexfonts:502
17429 msgid "Computer Modern Sans"
17430 msgstr "Computer Modern Sans"
17432 #: lib/latexfonts:508
17436 #: lib/latexfonts:516
17440 #: lib/latexfonts:523
17441 msgid "Iwona (Light)"
17442 msgstr "Iwona (Light)"
17444 #: lib/latexfonts:530
17445 msgid "Iwona (Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Condensed)"
17448 #: lib/latexfonts:537
17449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17452 #: lib/latexfonts:544
17456 #: lib/latexfonts:551
17457 msgid "Kurier (Light)"
17458 msgstr "Kurier (Light)"
17460 #: lib/latexfonts:558
17461 msgid "Kurier (Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Condensed)"
17464 #: lib/latexfonts:565
17465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17468 #: lib/latexfonts:572
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17472 #: lib/latexfonts:579
17476 #: lib/latexfonts:586
17477 msgid "TeX Gyre Adventor"
17478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17480 #: lib/latexfonts:592
17481 msgid "TeX Gyre Heros"
17482 msgstr "TeX Gyre Heros"
17484 #: lib/latexfonts:598
17485 msgid "URW Classico (Optima)"
17486 msgstr "URW Classico (Optima)"
17488 #: lib/latexfonts:610
17492 #: lib/latexfonts:618
17493 msgid "CM Typewriter Light"
17494 msgstr "CM Typewriter Light"
17496 #: lib/latexfonts:625
17497 msgid "Computer Modern Typewriter"
17498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17500 #: lib/latexfonts:631
17504 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17505 msgid "Libertine Mono"
17506 msgstr "Libertine Mono"
17508 #: lib/latexfonts:653
17509 msgid "Latin Modern Typewriter"
17510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17512 #: lib/latexfonts:660
17516 #: lib/latexfonts:667
17520 #: lib/latexfonts:674
17521 msgid "TeX Gyre Cursor"
17522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17524 #: lib/latexfonts:680
17525 msgid "TX Typewriter"
17526 msgstr "TX Typewriter"
17528 #: lib/latexfonts:692
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17532 #: lib/latexfonts:700
17536 #: lib/latexfonts:706
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17540 #: lib/latexfonts:714
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matematika)"
17544 #: lib/latexfonts:727
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Math)"
17548 #: lib/latexfonts:740
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:748
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17556 #: lib/latexfonts:757
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17756 #: lib/encodings:247
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Array prostředí|r"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Cases prostředí|o"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "Prostředí Aligned"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Prostředí Gathered"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Split prostředí|S"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Mat. oddělovače..."
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Matrix...|x"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS align prostředí|a"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS gather Environment|g"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "ProsAlign prostředí"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Značka rovnice|r"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 msgid "Rows & Columns| "
17858 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Add Line Above|o"
17862 msgstr "Přidat linku nad|t"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17865 msgid "Add Line Below|B"
17866 msgstr "Přidat linku pod|o"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17869 msgid "Delete Line Above|v"
17870 msgstr "Smazat linku nad|d"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17873 msgid "Delete Line Below|w"
17874 msgstr "Smazat linku pod|p"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17877 msgid "Add Line to Left"
17878 msgstr "Přidat linku nalevo"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17881 msgid "Add Line to Right"
17882 msgstr "Přidat linku napravo"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17885 msgid "Delete Line to Left"
17886 msgstr "Smazat linku nalevo"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17889 msgid "Delete Line to Right"
17890 msgstr "Smazat linku napravo"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Math Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17897 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17898 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17901 msgid "Show Table Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17905 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17906 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17909 msgid "Next Cross-Reference|N"
17910 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17913 msgid "Go to Label|G"
17914 msgstr "Jdi na značku|J"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17917 msgid "<Reference>|R"
17918 msgstr "<reference>|r"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "(<Reference>)|e"
17922 msgstr "(<reference>)|e"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17926 msgstr "<strana>|s"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "On Page <Page>|O"
17930 msgstr "na straně <strana>|a"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17934 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Formatted Reference|t"
17938 msgstr "Formátovaná reference|F"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17941 msgid "Textual Reference|x"
17942 msgstr "Doslovná reference|D"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17945 msgid "Label Only|L"
17946 msgstr "Pouze značka|k"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17953 msgid "Capitalize|C"
17954 msgstr "První velké|k"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17969 msgid "Settings...|S"
17970 msgstr "Nastavení...|N"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17974 msgstr "Jdi zpět|J"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
17977 msgid "Copy as Reference|C"
17978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17981 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17982 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17985 msgid "Open Inset|O"
17986 msgstr "Otevři vložku|O"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17989 msgid "Close Inset|C"
17990 msgstr "Zavři vložku|Z"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
17994 msgid "Dissolve Inset|D"
17995 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17998 msgid "Show Label|L"
17999 msgstr "Zobraz návěští|n"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18002 msgid "Frameless|l"
18003 msgstr "Bez rámů|B"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18006 msgid "Simple Frame|F"
18007 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18010 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18011 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18014 msgid "Oval, Thin|a"
18015 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18018 msgid "Oval, Thick|v"
18019 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18022 msgid "Drop Shadow|w"
18023 msgstr "Se stínem|S"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18026 msgid "Shaded Background|B"
18027 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18030 msgid "Double Frame|u"
18031 msgstr "Dvojitý rám|D"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18035 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18039 msgstr "Komentář|K"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18042 msgid "Greyed Out|G"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18046 msgid "Open All Notes|A"
18047 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18050 msgid "Close All Notes|l"
18051 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18058 msgid "Horizontal Phantom|H"
18059 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18062 msgid "Vertical Phantom|V"
18063 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18066 msgid "Interword Space|w"
18067 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18070 msgid "Protected Space|o"
18071 msgstr "Chráněná mezera|h"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18074 msgid "Visible Space|a"
18075 msgstr "Viditelná mezera|a"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18078 msgid "Thin Space|T"
18079 msgstr "Úzká mezera|z"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18082 msgid "Negative Thin Space|N"
18083 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18087 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18091 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18094 msgid "Quad Space|Q"
18095 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18098 msgid "Double Quad Space|u"
18099 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill|F"
18103 msgstr "Horizontální výplň|p"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18107 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18111 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18115 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18119 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18123 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18127 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18131 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18134 msgid "Custom Length|C"
18135 msgstr "Vlastní délka|V"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18138 msgid "Medium Space|M"
18139 msgstr "Střední mezera|S"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18142 msgid "Thick Space|h"
18143 msgstr "Široká mezera|T"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18146 msgid "Negative Medium Space|u"
18147 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18150 msgid "Negative Thick Space|i"
18151 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18155 msgstr "Definovaná mezera|D"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "SmallSkip|S"
18159 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18163 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18167 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18171 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18178 msgid "Settings...|e"
18179 msgstr "Nastavení...|N"
18181 # TODO nova stranka; viz wiki
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18184 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18186 # TODO lze i rekurzivne
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18189 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18193 msgstr "Doslovně|D"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18197 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18204 msgid "Edit Included File...|E"
18205 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18209 msgstr "Nová stránka|N"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18212 msgid "Page Break|a"
18213 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18216 msgid "Clear Page|C"
18217 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18220 msgid "Clear Double Page|D"
18221 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18224 msgid "Ragged Line Break|R"
18225 msgstr "Konec řádku|K"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18228 msgid "Justified Line Break|J"
18229 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18232 msgid "Plain Separator|P"
18233 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18236 msgid "Paragraph Break|B"
18237 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18240 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18245 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18247 msgstr "Zkopírovat"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18250 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18256 msgid "Paste Recent|e"
18257 msgstr "Vložit poslední|p"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18260 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18261 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18264 msgid "Forward Search|F"
18265 msgstr "Dopředné hledání|h"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18268 msgid "Move Paragraph Up|o"
18269 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18272 msgid "Move Paragraph Down|v"
18273 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18276 msgid "Promote Section|r"
18277 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18280 msgid "Demote Section|m"
18281 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18284 msgid "Move Section Down|D"
18285 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18288 msgid "Move Section Up|U"
18289 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18292 msgid "Insert Regular Expression"
18293 msgstr "Vložit regulární výraz"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18296 msgid "Accept Change|c"
18297 msgstr "Přijmout změnu|i"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18300 msgid "Reject Change|j"
18301 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Apply Last Text Style|A"
18305 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Text Style|x"
18309 msgstr "Styl textu|t"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18312 msgid "Paragraph Settings...|P"
18313 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18316 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18317 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18320 msgid "Fullscreen Mode"
18321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18324 msgid "Close Current View"
18325 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18332 msgid "Anything Non-Empty|o"
18333 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18337 msgstr "Libovolné slovo|v"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18340 msgid "Any Number|N"
18341 msgstr "Libovolné číslo|o"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18344 msgid "User Defined|U"
18345 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18348 msgid "Append Argument"
18349 msgstr "Přidej argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18352 msgid "Remove Last Argument"
18353 msgstr "Vymaž poslední argument"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18357 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18361 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18364 msgid "Insert Optional Argument"
18365 msgstr "Vložit volitelný argument"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18368 msgid "Remove Optional Argument"
18369 msgstr "Smazat volitelný argument"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18373 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18377 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18381 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18385 msgstr "Znovunačíst|Z"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18389 msgid "Edit Externally...|x"
18390 msgstr "Edituj externě...|x"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18414 msgstr "Na střed|s"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18422 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18425 msgid "Multicolumn|u"
18426 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18430 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Append Row|A"
18434 msgstr "Přidat řádek|a"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18437 msgid "Delete Row|D"
18438 msgstr "Smazat řádek|t"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18442 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18445 msgid "Move Row Up"
18446 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18449 msgid "Move Row Down"
18450 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18453 msgid "Append Column|p"
18454 msgstr "Přidat sloupec|c"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18457 msgid "Delete Column|e"
18458 msgstr "Smazat sloupec|m"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18461 msgid "Copy Column|y"
18462 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18465 msgid "Move Column Right|v"
18466 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18469 msgid "Move Column Left"
18470 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18473 msgid "Multi-page Table|g"
18474 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18477 msgid "Formal Style|m"
18478 msgstr "Formální styl|F"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18485 msgid "Alignment|i"
18486 msgstr "Zarovnání|a"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18489 msgid "Columns/Rows|C"
18490 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "File Revision|R"
18506 msgstr "Revize souboru|R"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18509 msgid "Tree Revision|T"
18510 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18513 msgid "Revision Author|A"
18514 msgstr "Autor revize|A"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18517 msgid "Revision Date|D"
18518 msgstr "Datum revize|D"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18521 msgid "Revision Time|i"
18522 msgstr "Čas revize|e"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18525 msgid "LyX Version|X"
18526 msgstr "Verze LyX-u|X"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18529 msgid "Document Info|D"
18530 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18533 msgid "Copy Text|o"
18534 msgstr "Zkopírovat text|k"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18537 msgid "Activate Branch|A"
18538 msgstr "Aktivovat větev|A"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18541 msgid "Deactivate Branch|e"
18542 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18545 msgid "Activate Branch in Master|M"
18546 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18549 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18550 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18553 msgid "Invert Inset|I"
18554 msgstr "Invertovat vložku|I"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18557 msgid "Add Unknown Branch|w"
18558 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18561 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18562 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18565 msgid "All Indexes|A"
18566 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18570 msgstr "Podrejstřík|P"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18573 msgid "Reject Change|R"
18574 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18577 msgid "Promote Section|P"
18578 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18581 msgid "Demote Section|D"
18582 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18585 msgid "Move Section Down|w"
18586 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18589 msgid "Select Section|S"
18590 msgstr "Vybrat sekce|e"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18593 msgid "Wrap by Preview|y"
18594 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18597 msgid "End Editing Externally...|e"
18598 msgstr "Konec externí editace...|t"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18601 msgid "Lock Toolbars|L"
18602 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18605 msgid "Small-sized Icons"
18606 msgstr "Malé ikony"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18609 msgid "Normal-sized Icons"
18610 msgstr "Normální ikony"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18613 msgid "Big-sized Icons"
18614 msgstr "Velké ikony"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18617 msgid "Huge-sized Icons"
18618 msgstr "Extra-velké ikony"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18621 msgid "Giant-sized Icons"
18622 msgstr "Gigantické ikony"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18630 msgstr "Prohlížet|r"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18638 msgstr "Navigace|g"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18642 msgstr "Dokument|D"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18646 msgstr "Nástroje|t"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18650 msgstr "Nápověda|N"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18657 msgid "New from Template...|m"
18658 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18662 msgstr "Otevřít...|O"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18665 msgid "Open Recent|t"
18666 msgstr "Otevřít poslední|l"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18674 msgstr "Zavřít vše|t"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18681 msgid "Save As...|A"
18682 msgstr "Uložit jako|j"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18686 msgstr "Uložit vše|i"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18689 msgid "Revert to Saved|R"
18690 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18693 msgid "Version Control|V"
18694 msgstr "Správa verzí|S"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18709 msgid "New Window|W"
18710 msgstr "Nové okno|v"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18713 msgid "Close Window|d"
18714 msgstr "Zavřít okno|a"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18721 msgid "Register...|R"
18722 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18725 msgid "Check In Changes...|I"
18726 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18729 msgid "Check Out for Edit|O"
18730 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18734 msgstr "Zkopírovat|k"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18738 msgstr "Přejmenovat|j"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18741 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18742 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18745 msgid "Revert to Repository Version|v"
18746 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18749 msgid "Undo Last Check In|U"
18750 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18753 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18754 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18757 msgid "Show History...|H"
18758 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18761 msgid "Use Locking Property|L"
18762 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18765 msgid "Export As...|s"
18766 msgstr "Exportovat jako...|j"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18769 msgid "More Formats & Options...|r"
18770 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18774 msgstr "Zpět změnu|Z"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18778 msgstr "Znovu změnu|n"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18781 msgid "Paste Special"
18782 msgstr "Vložit speciální|s"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18785 msgid "Select Whole Inset"
18786 msgstr "Vyber celou vložku"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18790 msgstr "Vybrat vše"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18793 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18794 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18797 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18798 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18801 msgid "Text Style|S"
18802 msgstr "Styl textu|t"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18810 msgstr "Matematika|M"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18813 msgid "Rows & Columns|C"
18814 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18817 msgid "Increase List Depth|I"
18818 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18821 msgid "Decrease List Depth|D"
18822 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18825 msgid "Dissolve Inset"
18826 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18829 msgid "TeX Code Settings...|C"
18830 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18833 msgid "Float Settings...|a"
18834 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18837 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18838 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18841 msgid "Note Settings...|N"
18842 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18845 msgid "Phantom Settings...|h"
18846 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18849 msgid "Branch Settings...|B"
18850 msgstr "Nastavení větve...|V"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18853 msgid "Box Settings...|x"
18854 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18857 msgid "Index Entry Settings...|y"
18858 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18861 msgid "Index Settings...|x"
18862 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18865 msgid "Info Settings...|n"
18866 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18869 msgid "Listings Settings...|g"
18870 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18873 msgid "Table Settings...|a"
18874 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18877 msgid "Paste from HTML|H"
18878 msgstr "Vložit z HTML|H"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18881 msgid "Paste from LaTeX|L"
18882 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18885 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18886 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18889 msgid "Paste as PDF"
18890 msgstr "Vložit jako PDF"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18893 msgid "Paste as PNG"
18894 msgstr "Vložit jako PNG"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18897 msgid "Paste as JPEG"
18898 msgstr "Vložit jako JPEG"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18901 msgid "Paste as EMF"
18902 msgstr "Vložit jako EMF"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18905 msgid "Plain Text|T"
18906 msgstr "Jako prostý text|a"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18910 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18913 msgid "Selection|S"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18917 msgid "Selection, Join Lines|i"
18918 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18921 msgid "Dissolve Text Style"
18922 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18925 msgid "Customized...|C"
18926 msgstr "Vlastní...|V"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18929 msgid "Capitalize|a"
18930 msgstr "První velké|k"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18933 msgid "Uppercase|U"
18934 msgstr "Velká písmena|l"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18937 msgid "Lowercase|L"
18938 msgstr "Malá písmena|M"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18941 msgid "Formal Style|F"
18942 msgstr "Formální styl|F"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18945 msgid "Multicolumn|M"
18946 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18950 msgstr "Vícesloupcová|V"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18954 msgstr "Linka nahoře|n"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18957 msgid "Bottom Line|B"
18958 msgstr "Linka dole|d"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18961 msgid "Left Line|L"
18962 msgstr "Linka vlevo|l"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18965 msgid "Right Line|R"
18966 msgstr "Linka vpravo|r"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18974 msgstr "Doprostřed|p"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18982 msgstr "Doprostřed|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18986 msgstr "Přidat řádek|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18989 msgid "Add Column|u"
18990 msgstr "Přidat sloupec|c"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18993 msgid "Copy Column|p"
18994 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18997 msgid "Change Limits Type|L"
18998 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19001 msgid "Macro Definition"
19002 msgstr "Definice makra"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19005 msgid "Change Formula Type|F"
19006 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19009 msgid "Text Style|T"
19010 msgstr "Styl textu|S"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19013 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19014 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19017 msgid "Add Line Above|A"
19018 msgstr "Přidat linku nad|t"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19021 msgid "Delete Line Above|D"
19022 msgstr "Smazat linku nad|d"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19025 msgid "Delete Line Below|e"
19026 msgstr "Smazat linku pod|p"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19029 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19030 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19033 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19038 msgstr "Standardní"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19042 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19046 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19049 msgid "Math Normal Font|N"
19050 msgstr "Mat. normální|n"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19053 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19054 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19057 msgid "Math Formal Script Family|o"
19058 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19061 msgid "Math Fraktur Family|F"
19062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19065 msgid "Math Roman Family|R"
19066 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19070 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19073 msgid "Math Bold Series|B"
19074 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19077 msgid "Text Normal Font|T"
19078 msgstr "Text. normální písmo"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19081 msgid "Text Roman Family"
19082 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19085 msgid "Text Sans Serif Family"
19086 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19089 msgid "Text Typewriter Family"
19090 msgstr "Text. strojopis"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19093 msgid "Text Bold Series"
19094 msgstr "Text. tučný duktus"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19097 msgid "Text Medium Series"
19098 msgstr "Text. střední duktus"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19101 msgid "Text Italic Shape"
19102 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19105 msgid "Text Small Caps Shape"
19106 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19109 msgid "Text Slanted Shape"
19110 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19113 msgid "Text Upright Shape"
19114 msgstr "Text. řez stojatý"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19125 msgid "Mathematica|a"
19126 msgstr "Mathematica|a"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19129 msgid "Maple, Simplify|S"
19130 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19133 msgid "Maple, Factor|F"
19134 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19137 msgid "Maple, Evalm|E"
19138 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19141 msgid "Maple, Evalf|v"
19142 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19145 msgid "Open All Insets|O"
19146 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19149 msgid "Close All Insets|C"
19150 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19153 msgid "Unfold Math Macro|n"
19154 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19157 msgid "Fold Math Macro|d"
19158 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19161 msgid "Outline Pane|u"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19165 msgid "Code Preview Pane|P"
19166 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19169 msgid "Messages Pane|g"
19170 msgstr "Ladící výpisy|L"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19174 msgstr "Panely nástrojů|n"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19177 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19178 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19181 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19182 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19185 msgid "Close Current View|w"
19186 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19189 msgid "Fullscreen|l"
19190 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19194 msgstr "Matematika|M"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19197 msgid "Special Character|p"
19198 msgstr "Speciální znak|z"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19201 msgid "Formatting|o"
19202 msgstr "Formátování|F"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19205 msgid "List / TOC|i"
19206 msgstr "Seznamy / Obsah"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19210 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19214 msgstr "Poznámka|n"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19221 msgid "Custom Insets"
19222 msgstr "Vlastní vložky"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19229 msgid "Box[[Menu]]|x"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19233 msgid "Citation...|C"
19234 msgstr "Citace...|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19237 msgid "Cross-Reference...|R"
19238 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19242 msgstr "Značka...|a"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19245 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19246 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19250 msgstr "Tabulka...|T"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19253 msgid "Graphics...|G"
19254 msgstr "Obrázek...|O"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19262 msgid "Hyperlink...|k"
19263 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19267 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19270 msgid "Marginal Note|M"
19271 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19275 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19286 msgid "Symbols...|b"
19287 msgstr "Symboly...|S"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19291 msgstr "Výpustka (...)|V"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19294 msgid "End of Sentence|E"
19295 msgstr "Konec věty|K"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19298 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19299 msgstr "Uvozovky|U"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19302 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19303 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19306 msgid "Protected Hyphen|y"
19307 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19310 msgid "Breakable Slash|a"
19311 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19314 msgid "Visible Space|V"
19315 msgstr "Viditelná mezera|t"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19318 msgid "Menu Separator|M"
19319 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19322 msgid "Phonetic Symbols|P"
19323 msgstr "Fonetické symboly|F"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19331 msgstr "LyX Logo|L"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19335 msgstr "TeX Logo|T"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19338 msgid "LaTeX Logo|a"
19339 msgstr "LaTeX Logo|a"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19342 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19343 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19346 msgid "Superscript|S"
19347 msgstr "Horní index|H"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19350 msgid "Subscript|u"
19351 msgstr "Dolní index|D"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19354 msgid "Protected Space|P"
19355 msgstr "Chráněná mezera|r"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19358 msgid "Horizontal Space...|o"
19359 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19362 msgid "Horizontal Line...|L"
19363 msgstr "Horizontální linka...|o"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19366 msgid "Vertical Space...|V"
19367 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19374 msgid "Hyphenation Point|H"
19375 msgstr "Značka dělení slova|a"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19378 msgid "Ligature Break|k"
19379 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19382 msgid "Optional Line Break|B"
19383 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19386 msgid "Display Formula|D"
19387 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19390 msgid "Numbered Formula|N"
19391 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19394 msgid "Figure Wrap Float|F"
19395 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19398 msgid "Table Wrap Float|T"
19399 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "Table of Contents|C"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19406 msgid "List of Listings|L"
19407 msgstr "Seznam výpisů|v"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19410 msgid "Nomenclature|N"
19411 msgstr "Nomenklatura|N"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19414 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19415 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19418 msgid "LyX Document...|X"
19419 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19422 msgid "Plain Text...|T"
19423 msgstr "Jako prostý text...|a"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19426 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19427 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19430 msgid "External Material...|M"
19431 msgstr "Externí materiál...|E"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19434 msgid "Child Document...|d"
19435 msgstr "Dokument potomka...|D"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19439 msgstr "Komentář|K"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19442 msgid "Insert New Branch...|I"
19443 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19446 msgid "Change Tracking|C"
19447 msgstr "Změnit revize|Z"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19450 msgid "Build Program|B"
19451 msgstr "Sestav program|p"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19454 msgid "LaTeX Log|L"
19455 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19458 msgid "Start Appendix Here|x"
19459 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19462 msgid "View Master Document|M"
19463 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19466 msgid "Update Master Document|a"
19467 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19470 msgid "Compressed|o"
19471 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19474 msgid "Disable Editing|E"
19475 msgstr "Jen pro čtení|e"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19478 msgid "Track Changes|T"
19479 msgstr "Sledovat revize|r"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19482 msgid "Merge Changes...|M"
19483 msgstr "Sloučit revize...|S"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19486 msgid "Accept Change|A"
19487 msgstr "Přijmout změnu|i"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19490 msgid "Accept All Changes|c"
19491 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19494 msgid "Reject All Changes|e"
19495 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19498 msgid "Show Changes in Output|S"
19499 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19502 msgid "Bookmarks|B"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19506 msgid "Next Note|N"
19507 msgstr "Další poznámka|p"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19510 msgid "Next Change|C"
19511 msgstr "Další změna|D"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19514 msgid "Next Cross-Reference|R"
19515 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19518 msgid "Go to Label|L"
19519 msgstr "Jdi na značku|J"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19522 msgid "Save Bookmark 1|S"
19523 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19526 msgid "Save Bookmark 2"
19527 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19530 msgid "Save Bookmark 3"
19531 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19534 msgid "Save Bookmark 4"
19535 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Save Bookmark 5"
19539 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19542 msgid "Clear Bookmarks|C"
19543 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19546 msgid "Navigate Back|B"
19547 msgstr "Navigovat zpět|g"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19550 msgid "Spellchecker...|S"
19551 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19554 msgid "Thesaurus...|T"
19555 msgstr "Tezaurus...|T"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19558 msgid "Statistics...|a"
19559 msgstr "Statistika...|S"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19562 msgid "Check TeX|h"
19563 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19566 msgid "TeX Information|I"
19567 msgstr "Informace TeX-u|I"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19570 msgid "Compare...|C"
19571 msgstr "Porovnat...|P"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19574 msgid "Reconfigure|R"
19575 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19578 msgid "Preferences...|P"
19579 msgstr "Nastavení...|N"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19582 msgid "Introduction|I"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19587 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19590 msgid "User's Guide|U"
19591 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19594 msgid "Additional Features|F"
19595 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19598 msgid "Embedded Objects|O"
19599 msgstr "Vkládané objekty|V"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19602 msgid "Customization|C"
19603 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19606 msgid "Shortcuts|S"
19607 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19610 msgid "LyX Functions|y"
19611 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19614 msgid "LaTeX Configuration|L"
19615 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19618 msgid "Specific Manuals|p"
19619 msgstr "Specializované manuály|S"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19622 msgid "About LyX|X"
19623 msgstr "O programu LyX|X"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19626 msgid "Beamer Presentations|B"
19627 msgstr "Beamer prezentace|e"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19631 msgstr "Braillovo písmo|r"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19634 msgid "Colored boxes|r"
19635 msgstr "Barevné rámečky|B"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19638 msgid "Feynman-diagram|F"
19639 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19647 msgstr "LilyPond|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19650 msgid "Linguistics|L"
19651 msgstr "Lingvistika|g"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19654 msgid "Multilingual Captions|C"
19655 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19659 msgstr "Paralist|t"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19662 msgid "PDF comments|D"
19663 msgstr "PDF komentáře|P"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19666 msgid "PDF forms|o"
19667 msgstr "PDF formulář|D"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19670 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19671 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19682 msgid "New document"
19683 msgstr "Nový dokument"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19686 msgid "Open document"
19687 msgstr "Otevřít dokument"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19690 msgid "Save document"
19691 msgstr "Uložit dokument"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19694 msgid "Check spelling"
19695 msgstr "Kontrola pravopisu"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19698 msgid "Spellcheck continuously"
19699 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19703 msgstr "Zpět změnu"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19707 msgstr "Znovu změnu"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19710 msgid "Find and replace"
19711 msgstr "Najít a zaměnit"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19714 msgid "Find and replace (advanced)"
19715 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19718 msgid "Navigate back"
19719 msgstr "Navigovat zpět"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19722 msgid "Toggle emphasis"
19723 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19726 msgid "Toggle noun"
19727 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19731 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19734 msgid "Insert math"
19735 msgstr "Vlož mat. výraz"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19738 msgid "Insert graphics"
19739 msgstr "Vložit obrázek"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19742 msgid "Insert table"
19743 msgstr "Vložit tabulku"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19746 msgid "Toggle outline"
19747 msgstr "Přepnout osnovu"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19750 msgid "Toggle math toolbar"
19751 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19754 msgid "Toggle table toolbar"
19755 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19758 msgid "Toggle review toolbar"
19759 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19762 msgid "View/Update"
19763 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19767 msgstr "Prohlédnout"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19771 msgstr "Aktualizace"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19774 msgid "View master document"
19775 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19778 msgid "Update master document"
19779 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19782 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19783 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19786 msgid "View other formats"
19787 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19790 msgid "Update other formats"
19791 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19798 msgid "Numbered list"
19799 msgstr "Očíslovaný seznam"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19802 msgid "Itemized list"
19803 msgstr "Seznam položek"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19806 msgid "Increase depth"
19807 msgstr "Zvětšit hloubku"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19810 msgid "Decrease depth"
19811 msgstr "Zmenšit hloubku"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19814 msgid "Insert figure float"
19815 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19818 msgid "Insert table float"
19819 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19822 msgid "Insert label"
19823 msgstr "Vložit značku"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19826 msgid "Insert cross-reference"
19827 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19830 msgid "Insert citation"
19831 msgstr "Vložit citaci"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19834 msgid "Insert index entry"
19835 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19838 msgid "Insert nomenclature entry"
19839 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19842 msgid "Insert footnote"
19843 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19846 msgid "Insert margin note"
19847 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19850 msgid "Insert LyX note"
19851 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19855 msgstr "Vložit rámeček"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19858 msgid "Insert hyperlink"
19859 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19862 msgid "Insert TeX code"
19863 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19866 msgid "Insert math macro"
19867 msgstr "Vložit matematické makro"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19870 msgid "Include file"
19871 msgstr "Zahrnout soubor"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19875 msgstr "Styl textu"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19878 msgid "Paragraph settings"
19879 msgstr "Nastavení odstavce"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19883 msgstr "Přidat řádek"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19887 msgstr "Přidat sloupec"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19891 msgstr "Smazat řádek"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19894 msgid "Delete column"
19895 msgstr "Smazat sloupec"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19898 msgid "Move row up"
19899 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19902 msgid "Move column left"
19903 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19906 msgid "Move row down"
19907 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19910 msgid "Move column right"
19911 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19914 msgid "Set top line"
19915 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19918 msgid "Set bottom line"
19919 msgstr "Nastavit linku dole"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19922 msgid "Set left line"
19923 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19926 msgid "Set right line"
19927 msgstr "Nastavit linku napravo"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19930 msgid "Set border lines"
19931 msgstr "Nastav linky okraje"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19934 msgid "Set all lines"
19935 msgstr "Nastavit všechny linky"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19938 msgid "Set inner lines"
19939 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19942 msgid "Unset all lines"
19943 msgstr "Smazat všechny linky"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19947 msgstr "Zarovnání vlevo"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19950 msgid "Align center"
19951 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19954 msgid "Align right"
19955 msgstr "Zarovnání vpravo"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19958 msgid "Align on decimal"
19959 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19963 msgstr "Zarovnání nahoru"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19966 msgid "Align middle"
19967 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19970 msgid "Align bottom"
19971 msgstr "Zarovnání dospod"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19974 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19975 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19978 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19979 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19982 msgid "Set multi-column"
19983 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19986 msgid "Set multi-row"
19987 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19991 msgstr "Matematika"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19994 msgid "Set display mode"
19995 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19999 msgstr "Index dole"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20002 msgid "Insert square root"
20003 msgstr "Vložit odmocninu"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20006 msgid "Insert root"
20007 msgstr "Vložit odmocninu"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20010 msgid "Insert standard fraction"
20011 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20015 msgstr "Vložit sumu"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20018 msgid "Insert integral"
20019 msgstr "Vložit integrál"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20022 msgid "Insert product"
20023 msgstr "Vložit součin"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20027 msgstr "Vložit ( )"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20031 msgstr "Vložit [ ]"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20035 msgstr "Vložit { }"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20038 msgid "Insert delimiters"
20039 msgstr "Vložit oddělovače"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20042 msgid "Insert matrix"
20043 msgstr "Vložit matici"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20046 msgid "Insert cases environment"
20047 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20050 msgid "Toggle math panels"
20051 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20054 msgid "Math Macros"
20055 msgstr "Mat. makra"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20058 msgid "Remove last argument"
20059 msgstr "Vymaž poslední argument"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20062 msgid "Append argument"
20063 msgstr "Přidej argument"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20067 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20071 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20074 msgid "Remove optional argument"
20075 msgstr "Smazat volitelný argument"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20078 msgid "Insert optional argument"
20079 msgstr "Vložit volitelný argument"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20082 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20083 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20086 msgid "Append argument eating from the right"
20087 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20090 msgid "Append optional argument eating from the right"
20091 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20094 msgid "Phonetic Symbols"
20095 msgstr "Fonetické symboly"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20099 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20103 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20107 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20110 msgid "IPA Other Symbols"
20111 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20114 msgid "IPA Suprasegmentals"
20115 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20118 msgid "IPA Diacritics"
20119 msgstr "Diakritika (IPA)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20122 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20123 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20126 msgid "Command Buffer"
20127 msgstr "Zásobník příkazů"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20130 msgid "Review[[Toolbar]]"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20134 msgid "Track changes"
20135 msgstr "Sledovat revize"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20138 msgid "Show changes in output"
20139 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20142 msgid "Next change"
20143 msgstr "Další změna"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20146 msgid "Accept change inside selection"
20147 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20150 msgid "Reject change inside selection"
20151 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20154 msgid "Merge changes"
20155 msgstr "Sloučit revize"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20158 msgid "Accept all changes"
20159 msgstr "Přijmout všechny změny"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20162 msgid "Reject all changes"
20163 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20166 msgid "Insert note"
20167 msgstr "Vložit poznámku"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20171 msgstr "Další poznámka"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20174 msgid "LyX Documentation Tools"
20175 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20182 msgid "Menu Separator"
20183 msgstr "Oddělovač menu"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20187 msgstr "Logo LyX-u"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20191 msgstr "Logo TeX-u"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20195 msgstr "Logo LaTeX-u"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20198 msgid "LaTeX2e Logo"
20199 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20202 msgid "View Other Formats"
20203 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20206 msgid "Update Other Formats"
20207 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20210 msgid "Version Control"
20211 msgstr "Správa verzí"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20215 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20218 msgid "Check-out for edit"
20219 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20222 msgid "Check-in changes"
20223 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20226 msgid "View revision log"
20227 msgstr "Log ze správy verzí"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20230 msgid "Revert changes"
20231 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20234 msgid "Compare with older revision"
20235 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20238 msgid "Compare with last revision"
20239 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20242 msgid "Insert Version Info"
20243 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20246 msgid "Use SVN file locking property"
20247 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20250 msgid "Update local directory from repository"
20251 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20254 msgid "Math Panels"
20255 msgstr "Matematický panel"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20258 msgid "Math spacings"
20259 msgstr "Matematické mezery"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20262 msgid "Styles & classes"
20263 msgstr "Styly a třídy"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20279 msgid "Frame decorations"
20280 msgstr "Dekorace rámů"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20283 msgid "Big operators"
20284 msgstr "Velké operátory"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20287 msgid "Miscellaneous"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20296 msgid "Arrows (extended)"
20297 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20304 msgid "Operators (extended)"
20305 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20312 msgid "Relations (extended)"
20313 msgstr "Relace (rozšířené)"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20316 msgid "Negative relations (extended)"
20317 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20324 msgid "Delimiters (fixed size)"
20325 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20328 msgid "Miscellaneous (extended)"
20329 msgstr "Různé (rozšířené)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20468 msgid "Thin space\t\\,"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20472 msgid "Medium space\t\\:"
20473 msgstr "Střední\t\\:"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20476 msgid "Thick space\t\\;"
20477 msgstr "Široká\t\\;"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20480 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20481 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20484 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20485 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20488 msgid "Negative space\t\\!"
20489 msgstr "Záporná\t\\!"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20492 msgid "Phantom\t\\phantom"
20493 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20496 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20497 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20500 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20501 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20504 msgid "Smash\t\\smash"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20508 msgid "Top smash\t\\smasht"
20509 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20512 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20516 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20517 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20520 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20521 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20524 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20525 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20532 msgid "Square root\t\\sqrt"
20533 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20536 msgid "Other root\t\\root"
20537 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20540 msgid "Styles & Classes"
20541 msgstr "Styly a třídy"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20544 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20545 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20548 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20549 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20552 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20553 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20556 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20557 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20560 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20561 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20564 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20565 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20568 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20569 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20572 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20573 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20576 msgid "Standard\t\\frac"
20577 msgstr "Standard\t\\frac"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20580 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20581 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20584 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20585 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20588 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20589 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20592 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20593 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20596 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20597 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20600 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20601 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20604 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20605 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20609 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20612 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20613 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20616 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20617 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20620 msgid "Binomial\t\\binom"
20621 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20625 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20629 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20632 msgid "Roman\t\\mathrm"
20633 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20636 msgid "Bold\t\\mathbf"
20637 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20641 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20645 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20648 msgid "Italic\t\\mathit"
20649 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20653 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20656 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20657 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20660 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20661 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20664 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20665 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20668 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20669 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20672 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20673 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20696 msgid "Frame Decorations"
20697 msgstr "Dekorace rámů"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20772 msgid "overleftarrow"
20773 msgstr "overleftarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20776 msgid "overrightarrow"
20777 msgstr "overrightarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20780 msgid "overleftrightarrow"
20781 msgstr "overleftrightarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20789 msgstr "underbrace"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20792 msgid "underleftarrow"
20793 msgstr "underleftarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20796 msgid "underrightarrow"
20797 msgstr "underrightarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20800 msgid "underleftrightarrow"
20801 msgstr "underleftrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20820 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20821 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20824 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20825 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20828 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20829 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20832 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20833 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20848 msgid "stackrelthree"
20849 msgstr "stackrelthree"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20857 msgstr "rightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20868 msgid "updownarrow"
20869 msgstr "updownarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20872 msgid "leftrightarrow"
20873 msgstr "leftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20881 msgstr "Rightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20892 msgid "Updownarrow"
20893 msgstr "Updownarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20896 msgid "Leftrightarrow"
20897 msgstr "Leftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20900 msgid "Longleftrightarrow"
20901 msgstr "Longleftrightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20904 msgid "Longleftarrow"
20905 msgstr "Longleftarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20908 msgid "Longrightarrow"
20909 msgstr "Longrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20912 msgid "longleftrightarrow"
20913 msgstr "longleftrightarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20916 msgid "longleftarrow"
20917 msgstr "longleftarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20920 msgid "longrightarrow"
20921 msgstr "longrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20924 msgid "leftharpoondown"
20925 msgstr "leftharpoondown"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20928 msgid "rightharpoondown"
20929 msgstr "rightharpoondown"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20937 msgstr "longmapsto"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20948 msgid "leftharpoonup"
20949 msgstr "leftharpoonup"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20952 msgid "rightharpoonup"
20953 msgstr "rightharpoonup"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20956 msgid "hookleftarrow"
20957 msgstr "hookleftarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20960 msgid "hookrightarrow"
20961 msgstr "hookrightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20972 msgid "rightleftharpoons"
20973 msgstr "rightleftharpoons"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21000 msgid "bigtriangleup"
21001 msgstr "bigtriangleup"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21016 msgid "bigtriangledown"
21017 msgstr "bigtriangledown"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21032 msgid "triangleright"
21033 msgstr "triangleright"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21048 msgid "triangleleft"
21049 msgstr "triangleleft"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21205 msgstr "sqsubseteq"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21209 msgstr "sqsupseteq"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21220 msgid "in[[math relation]]"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21289 msgstr "varepsilon"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21457 msgstr "varUpsilon"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21580 msgid "diamondsuit"
21581 msgstr "diamondsuit"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21596 msgid "textrm \\AA"
21597 msgstr "textrm \\AA"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21601 msgstr "textrm \\O"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21604 msgid "mathcircumflex"
21605 msgstr "mathcircumflex"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21613 msgstr "textdegree"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21617 msgstr "mathdollar"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21620 msgid "mathparagraph"
21621 msgstr "mathparagraph"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21624 msgid "mathsection"
21625 msgstr "mathsection"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21672 msgid "Big Operators"
21673 msgstr "Velké operátory"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21736 msgid "ointctrclockwiseop"
21737 msgstr "ointctrclockwiseop"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21740 msgid "ointctrclockwise"
21741 msgstr "ointctrclockwise"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21744 msgid "ointclockwiseop"
21745 msgstr "ointclockwiseop"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21748 msgid "ointclockwise"
21749 msgstr "ointclockwise"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21780 msgid "landupintop"
21781 msgstr "landupintop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21784 msgid "landdownint"
21785 msgstr "landdownint"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21788 msgid "landdownintop"
21789 msgstr "landdownintop"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21805 msgstr "varoiintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21808 msgid "varointclockwise"
21809 msgstr "varointclockwise"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21812 msgid "varointclockwiseop"
21813 msgstr "varointclockwiseop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21816 msgid "varointctrclockwise"
21817 msgstr "varointctrclockwise"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21820 msgid "varointctrclockwiseop"
21821 msgstr "varointctrclockwiseop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21912 msgid "vartriangle"
21913 msgstr "vartriangle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21916 msgid "triangledown"
21917 msgstr "triangledown"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21925 msgstr "CheckedBox"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21936 msgid "wasylozenge"
21937 msgstr "wasylozenge"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21948 msgid "measuredangle"
21949 msgstr "measuredangle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21981 msgstr "varnothing"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21984 msgid "blacktriangle"
21985 msgstr "blacktriangle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21988 msgid "blacktriangledown"
21989 msgstr "blacktriangledown"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21992 msgid "blacksquare"
21993 msgstr "blacksquare"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21996 msgid "blacklozenge"
21997 msgstr "blacklozenge"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22004 msgid "sphericalangle"
22005 msgstr "sphericalangle"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22009 msgstr "complement"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22028 msgid "varcopyright"
22029 msgstr "varcopyright"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22040 msgid "invdiameter"
22041 msgstr "invdiameter"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22053 msgstr "varhexagon"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22068 msgid "blacksmiley"
22069 msgstr "blacksmiley"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22085 msgstr "Leftcircle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22088 msgid "Rightcircle"
22089 msgstr "Rightcircle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22097 msgstr "LEFTCIRCLE"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22100 msgid "RIGHTCIRCLE"
22101 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22105 msgstr "LEFTcircle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22108 msgid "RIGHTcircle"
22109 msgstr "RIGHTcircle"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22157 msgstr "varhexstar"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22161 msgstr "davidsstar"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22185 msgstr "eighthnote"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22188 msgid "quarternote"
22189 msgstr "quarternote"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22312 msgid "sagittarius"
22313 msgstr "sagittarius"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22316 msgid "capricornus"
22317 msgstr "capricornus"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22333 msgstr "APLcomment"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22340 msgid "APLdownarrowbox"
22341 msgstr "APLdownarrowbox"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22352 msgid "APLleftarrowbox"
22353 msgstr "APLleftarrowbox"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22360 msgid "APLrightarrowbox"
22361 msgstr "APLrightarrowbox"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22372 msgid "APLuparrowbox"
22373 msgstr "APLuparrowbox"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22376 msgid "dashleftarrow"
22377 msgstr "dashleftarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22380 msgid "dashrightarrow"
22381 msgstr "dashrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22384 msgid "leftleftarrows"
22385 msgstr "leftleftarrows"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22388 msgid "leftrightarrows"
22389 msgstr "leftrightarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22392 msgid "rightrightarrows"
22393 msgstr "rightrightarrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22396 msgid "rightleftarrows"
22397 msgstr "rightleftarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22401 msgstr "Lleftarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22404 msgid "Rrightarrow"
22405 msgstr "Rrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22408 msgid "twoheadleftarrow"
22409 msgstr "twoheadleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22412 msgid "twoheadrightarrow"
22413 msgstr "twoheadrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22416 msgid "leftarrowtail"
22417 msgstr "leftarrowtail"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22420 msgid "rightarrowtail"
22421 msgstr "rightarrowtail"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22424 msgid "looparrowleft"
22425 msgstr "looparrowleft"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22428 msgid "looparrowright"
22429 msgstr "looparrowright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22432 msgid "curvearrowleft"
22433 msgstr "curvearrowleft"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22436 msgid "curvearrowright"
22437 msgstr "curvearrowright"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22440 msgid "circlearrowleft"
22441 msgstr "circlearrowleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22444 msgid "circlearrowright"
22445 msgstr "circlearrowright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22457 msgstr "upuparrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22460 msgid "downdownarrows"
22461 msgstr "downdownarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22464 msgid "upharpoonleft"
22465 msgstr "upharpoonleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22468 msgid "upharpoonright"
22469 msgstr "upharpoonright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22472 msgid "downharpoonleft"
22473 msgstr "downharpoonleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22476 msgid "downharpoonright"
22477 msgstr "downharpoonright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22480 msgid "leftrightharpoons"
22481 msgstr "leftrightharpoons"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22484 msgid "rightsquigarrow"
22485 msgstr "rightsquigarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22488 msgid "leftrightsquigarrow"
22489 msgstr "leftrightsquigarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22493 msgstr "nleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22496 msgid "nrightarrow"
22497 msgstr "nrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22500 msgid "nleftrightarrow"
22501 msgstr "nleftrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22505 msgstr "nLeftarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22508 msgid "nRightarrow"
22509 msgstr "nRightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22512 msgid "nLeftrightarrow"
22513 msgstr "nLeftrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22520 msgid "shortleftarrow"
22521 msgstr "shortleftarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22524 msgid "shortrightarrow"
22525 msgstr "shortrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22528 msgid "shortuparrow"
22529 msgstr "shortuparrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22532 msgid "shortdownarrow"
22533 msgstr "shortdownarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22536 msgid "leftrightarroweq"
22537 msgstr "leftrightarroweq"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22540 msgid "curlyveedownarrow"
22541 msgstr "curlyveedownarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22544 msgid "curlyveeuparrow"
22545 msgstr "curlyveeuparrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22564 msgid "curlywedgeuparrow"
22565 msgstr "curlywedgeuparrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22568 msgid "curlywedgedownarrow"
22569 msgstr "curlywedgedownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22572 msgid "leftrightarrowtriangle"
22573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22576 msgid "leftarrowtriangle"
22577 msgstr "leftarrowtriangle"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22580 msgid "rightarrowtriangle"
22581 msgstr "rightarrowtriangle"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22597 msgstr "Longmapsto"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22600 msgid "longmapsfrom"
22601 msgstr "longmapsfrom"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22604 msgid "Longmapsfrom"
22605 msgstr "Longmapsfrom"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22609 msgstr "xleftarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22612 msgid "xrightarrow"
22613 msgstr "xrightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22632 msgid "eqslantless"
22633 msgstr "eqslantless"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22637 msgstr "eqslantgtr"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22661 msgstr "lessapprox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22709 msgstr "lesseqqgtr"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22713 msgstr "gtreqqless"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22728 msgid "thickapprox"
22729 msgstr "thickapprox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22764 msgid "preccurlyeq"
22765 msgstr "preccurlyeq"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22768 msgid "succcurlyeq"
22769 msgstr "succcurlyeq"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22772 msgid "curlyeqprec"
22773 msgstr "curlyeqprec"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22776 msgid "curlyeqsucc"
22777 msgstr "curlyeqsucc"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22789 msgstr "precapprox"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22793 msgstr "succapprox"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22796 msgid "vartriangleleft"
22797 msgstr "vartriangleleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22800 msgid "vartriangleright"
22801 msgstr "vartriangleright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22804 msgid "trianglelefteq"
22805 msgstr "trianglelefteq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22808 msgid "trianglerighteq"
22809 msgstr "trianglerighteq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22824 msgid "risingdotseq"
22825 msgstr "risingdotseq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22828 msgid "fallingdotseq"
22829 msgstr "fallingdotseq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22848 msgid "shortparallel"
22849 msgstr "shortparallel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22853 msgstr "smallsmile"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22857 msgstr "smallfrown"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22860 msgid "blacktriangleleft"
22861 msgstr "blacktriangleleft"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22864 msgid "blacktriangleright"
22865 msgstr "blacktriangleright"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22876 msgid "wasytherefore"
22877 msgstr "wasytherefore"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22880 msgid "backepsilon"
22881 msgstr "backepsilon"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22896 msgid "trianglelefteqslant"
22897 msgstr "trianglelefteqslant"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22900 msgid "trianglerighteqslant"
22901 msgstr "trianglerighteqslant"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22913 msgstr "subsetplus"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22917 msgstr "supsetplus"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22920 msgid "subsetpluseq"
22921 msgstr "subsetpluseq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22924 msgid "supsetpluseq"
22925 msgstr "supsetpluseq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22965 msgstr "interleave"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22973 msgstr "rightslice"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22981 msgstr "talloblong"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23013 msgstr "vcentcolon"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23016 msgid "colonapprox"
23017 msgstr "colonapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23020 msgid "Colonapprox"
23021 msgstr "Colonapprox"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23065 msgstr "wasypropto"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23184 msgid "precnapprox"
23185 msgstr "precnapprox"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23188 msgid "succnapprox"
23189 msgstr "succnapprox"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23201 msgstr "subsetneqq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23205 msgstr "supsetneqq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23213 msgstr "nsubseteqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23221 msgstr "nsupseteqq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23240 msgid "varsubsetneq"
23241 msgstr "varsubsetneq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23244 msgid "varsupsetneq"
23245 msgstr "varsupsetneq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23248 msgid "varsubsetneqq"
23249 msgstr "varsubsetneqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23252 msgid "varsupsetneqq"
23253 msgstr "varsupsetneqq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23256 msgid "ntriangleleft"
23257 msgstr "ntriangleleft"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23260 msgid "ntriangleright"
23261 msgstr "ntriangleright"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23264 msgid "ntrianglelefteq"
23265 msgstr "ntrianglelefteq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23268 msgid "ntrianglerighteq"
23269 msgstr "ntrianglerighteq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23292 msgid "nshortparallel"
23293 msgstr "nshortparallel"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23296 msgid "ntrianglelefteqslant"
23297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23300 msgid "ntrianglerighteqslant"
23301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23308 msgid "smallsetminus"
23309 msgstr "smallsetminus"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23328 msgid "doublebarwedge"
23329 msgstr "doublebarwedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23376 msgid "divideontimes"
23377 msgstr "divideontimes"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23388 msgid "leftthreetimes"
23389 msgstr "leftthreetimes"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23392 msgid "rightthreetimes"
23393 msgstr "rightthreetimes"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23397 msgstr "curlywedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23404 msgid "circleddash"
23405 msgstr "circleddash"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23409 msgstr "circledast"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23412 msgid "circledcirc"
23413 msgstr "circledcirc"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23432 msgid "bigcurlyvee"
23433 msgstr "bigcurlyvee"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23436 msgid "bigcurlywedge"
23437 msgstr "bigcurlywedge"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23448 msgid "bigparallel"
23449 msgstr "bigparallel"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23452 msgid "biginterleave"
23453 msgstr "biginterleave"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23496 msgid "ogreaterthan"
23497 msgstr "ogreaterthan"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23508 msgid "varcurlyvee"
23509 msgstr "varcurlyvee"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23512 msgid "varcurlywedge"
23513 msgstr "varcurlywedge"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23541 msgstr "varobslash"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23545 msgstr "varocircle"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23564 msgid "varolessthan"
23565 msgstr "varolessthan"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23568 msgid "varogreaterthan"
23569 msgstr "varogreaterthan"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23573 msgstr "varbigcirc"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23577 msgstr "brokenvert"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23628 msgid "llparenthesis"
23629 msgstr "llparenthesis"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23632 msgid "rrparenthesis"
23633 msgstr "rrparenthesis"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23636 msgid "binampersand"
23637 msgstr "binampersand"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23640 msgid "bindnasrepma"
23641 msgstr "bindnasrepma"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23645 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23648 msgid "Voiced bilabial plosive"
23649 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23653 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23656 msgid "Voiced alveolar plosive"
23657 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23661 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23664 msgid "Voiced retroflex plosive"
23665 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23668 msgid "Voiceless palatal plosive"
23669 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23672 msgid "Voiced palatal plosive"
23673 msgstr "Voiced palatal plosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23676 msgid "Voiceless velar plosive"
23677 msgstr "Voiceless velar plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23680 msgid "Voiced velar plosive"
23681 msgstr "Voiced velar plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23684 msgid "Voiceless uvular plosive"
23685 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23688 msgid "Voiced uvular plosive"
23689 msgstr "Voiced uvular plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23692 msgid "Glottal plosive"
23693 msgstr "Glottal plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23696 msgid "Voiced bilabial nasal"
23697 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23700 msgid "Voiced labiodental nasal"
23701 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23704 msgid "Voiced alveolar nasal"
23705 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23708 msgid "Voiced retroflex nasal"
23709 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23712 msgid "Voiced palatal nasal"
23713 msgstr "Voiced palatal nasal"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23716 msgid "Voiced velar nasal"
23717 msgstr "Voiced velar nasal"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23720 msgid "Voiced uvular nasal"
23721 msgstr "Voiced uvular nasal"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23724 msgid "Voiced bilabial trill"
23725 msgstr "Voiced bilabial trill"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23728 msgid "Voiced alveolar trill"
23729 msgstr "Voiced alveolar trill"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23732 msgid "Voiced uvular trill"
23733 msgstr "Voiced uvular trill"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23736 msgid "Voiced alveolar tap"
23737 msgstr "Voiced alveolar tap"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23740 msgid "Voiced retroflex flap"
23741 msgstr "Voiced retroflex flap"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23745 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23748 msgid "Voiced bilabial fricative"
23749 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23753 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23756 msgid "Voiced labiodental fricative"
23757 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23760 msgid "Voiceless dental fricative"
23761 msgstr "Voiceless dental fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23764 msgid "Voiced dental fricative"
23765 msgstr "Voiced dental fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23769 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23772 msgid "Voiced alveolar fricative"
23773 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23777 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23781 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23785 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23788 msgid "Voiced retroflex fricative"
23789 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23792 msgid "Voiceless palatal fricative"
23793 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23796 msgid "Voiced palatal fricative"
23797 msgstr "Voiced palatal fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23800 msgid "Voiceless velar fricative"
23801 msgstr "Voiceless velar fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23804 msgid "Voiced velar fricative"
23805 msgstr "Voiced velar fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23808 msgid "Voiceless uvular fricative"
23809 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23812 msgid "Voiced uvular fricative"
23813 msgstr "Voiced uvular fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23817 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23821 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23824 msgid "Voiceless glottal fricative"
23825 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23828 msgid "Voiced glottal fricative"
23829 msgstr "Voiced glottal fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23833 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23837 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23840 msgid "Voiced labiodental approximant"
23841 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23844 msgid "Voiced alveolar approximant"
23845 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23848 msgid "Voiced retroflex approximant"
23849 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23852 msgid "Voiced palatal approximant"
23853 msgstr "Voiced palatal approximant"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23856 msgid "Voiced velar approximant"
23857 msgstr "Voiced velar approximant"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23865 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23869 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23873 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23876 msgid "Bilabial click"
23877 msgstr "Bilabial click"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23880 msgid "Dental click"
23881 msgstr "Dental click"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23884 msgid "(Post)alveolar click"
23885 msgstr "(Post)alveolar click"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23888 msgid "Palatoalveolar click"
23889 msgstr "Palatoalveolar click"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23892 msgid "Alveolar lateral click"
23893 msgstr "Alveolar lateral click"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23896 msgid "Voiced bilabial implosive"
23897 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23901 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23904 msgid "Voiced palatal implosive"
23905 msgstr "Voiced palatal implosive"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23908 msgid "Voiced velar implosive"
23909 msgstr "Voiced velar implosive"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23912 msgid "Voiced uvular implosive"
23913 msgstr "Voiced uvular implosive"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23916 msgid "Ejective mark"
23917 msgstr "Ejective mark"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23920 msgid "Close front unrounded vowel"
23921 msgstr "Close front unrounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23924 msgid "Close front rounded vowel"
23925 msgstr "Close front rounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23928 msgid "Close central unrounded vowel"
23929 msgstr "Close central unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23932 msgid "Close central rounded vowel"
23933 msgstr "Close central rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23936 msgid "Close back unrounded vowel"
23937 msgstr "Close back unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23940 msgid "Close back rounded vowel"
23941 msgstr "Close back rounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23945 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23949 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23953 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23973 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23977 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23981 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24001 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24005 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24012 msgid "Near-open vowel"
24013 msgstr "Near-open vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24016 msgid "Open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Open front unrounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24020 msgid "Open front rounded vowel"
24021 msgstr "Open front rounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24024 msgid "Open back unrounded vowel"
24025 msgstr "Open back unrounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24028 msgid "Open back rounded vowel"
24029 msgstr "Open back rounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24033 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24037 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24041 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24045 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24049 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24052 msgid "Epiglottal plosive"
24053 msgstr "Epiglottal plosive"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24057 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24061 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24065 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24069 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24072 msgid "Top tie bar"
24073 msgstr "Top tie bar"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24076 msgid "Bottom tie bar"
24077 msgstr "Bottom tie bar"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24088 msgid "Extra short"
24089 msgstr "Extra short"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24092 msgid "Primary stress"
24093 msgstr "Primary stress"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24096 msgid "Secondary stress"
24097 msgstr "Secondary stress"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24100 msgid "Minor (foot) group"
24101 msgstr "Minor (foot) group"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24104 msgid "Major (intonation) group"
24105 msgstr "Major (intonation) group"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24108 msgid "Syllable break"
24109 msgstr "Syllable break"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24112 msgid "Linking (absence of a break)"
24113 msgstr "Linking (absence of a break)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24120 msgid "Voiceless (above)"
24121 msgstr "Voiceless (above)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24128 msgid "Breathy voiced"
24129 msgstr "Breathy voiced"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24132 msgid "Creaky voiced"
24133 msgstr "Creaky voiced"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24136 msgid "Linguolabial"
24137 msgstr "Linguolabial"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24156 msgid "More rounded"
24157 msgstr "More rounded"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24160 msgid "Less rounded"
24161 msgstr "Less rounded"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24172 msgid "Centralized"
24173 msgstr "Centralized"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24176 msgid "Mid-centralized"
24177 msgstr "Mid-centralized"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24184 msgid "Non-syllabic"
24185 msgstr "Non-syllabic"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24193 msgstr "Labialized"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24204 msgid "Pharyngialized"
24205 msgstr "Pharyngialized"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24208 msgid "Velarized or pharyngialized"
24209 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24220 msgid "Advanced tongue root"
24221 msgstr "Advanced tongue root"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24224 msgid "Retracted tongue root"
24225 msgstr "Retracted tongue root"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24232 msgid "Nasal release"
24233 msgstr "Nasal release"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24236 msgid "Lateral release"
24237 msgstr "Lateral release"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24240 msgid "No audible release"
24241 msgstr "No audible release"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24244 msgid "Extra high (accent)"
24245 msgstr "Extra high (accent)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24248 msgid "Extra high (tone letter)"
24249 msgstr "Extra high (tone letter)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24252 msgid "High (accent)"
24253 msgstr "High (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24256 msgid "High (tone letter)"
24257 msgstr "High (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24260 msgid "Mid (accent)"
24261 msgstr "Mid (accent)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24264 msgid "Mid (tone letter)"
24265 msgstr "Mid (tone letter)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24268 msgid "Low (accent)"
24269 msgstr "Low (accent)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24272 msgid "Low (tone letter)"
24273 msgstr "Low (tone letter)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24276 msgid "Extra low (accent)"
24277 msgstr "Extra low (accent)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24280 msgid "Extra low (tone letter)"
24281 msgstr "Extra low (tone letter)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24292 msgid "Rising (accent)"
24293 msgstr "Rising (accent)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24296 msgid "Rising (tone letter)"
24297 msgstr "Rising (tone letter)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24300 msgid "Falling (accent)"
24301 msgstr "Falling (accent)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24304 msgid "Falling (tone letter)"
24305 msgstr "Falling (tone letter)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24308 msgid "High rising (accent)"
24309 msgstr "High rising (accent)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24312 msgid "High rising (tone letter)"
24313 msgstr "High rising (tone letter)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24316 msgid "Low rising (accent)"
24317 msgstr "Low rising (accent)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24320 msgid "Low rising (tone letter)"
24321 msgstr "Low rising (tone letter)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24324 msgid "Rising-falling (accent)"
24325 msgstr "Rising-falling (accent)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24328 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24329 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24332 msgid "Global rise"
24333 msgstr "Global rise"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24336 msgid "Global fall"
24337 msgstr "Global fall"
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24340 msgid "ChessDiagram"
24341 msgstr "Šachový Diagram"
24343 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24344 msgid "Chess diagram"
24345 msgstr "Šachový Diagram"
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24349 "A chess position diagram.\n"
24350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24352 "the position that you want to display.\n"
24353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24354 "and remember to type in a relative path\n"
24355 "to the LyX document location.\n"
24356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24357 "to enable general editing of the board.\n"
24358 "You might also check out the\n"
24359 "'Options->Test legality' option, and\n"
24360 "remember to middle and right click to\n"
24361 "insert new material in the board.\n"
24362 "In order for this to work, you have to\n"
24363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24364 "that TeX will find it, and you will need\n"
24365 "to install the skak package from CTAN.\n"
24367 "Šachový diagram.\n"
24368 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24369 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24370 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24371 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24372 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24373 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24374 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24375 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24376 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24377 "'Options->Test legality' a\n"
24378 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24379 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24380 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24381 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24382 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24383 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24389 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24390 msgid "Dia diagram"
24391 msgstr "Diagram programu Dia."
24393 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24394 msgid "Dia diagram.\n"
24395 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24398 msgid "GnumericSpreadsheet"
24399 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24401 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24402 msgid "Spreadsheet"
24405 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24407 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24408 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24409 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24410 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24411 "both for gnumeric and excel files.\n"
24413 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24414 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24416 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24417 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24423 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24424 msgid "Inkscape figure"
24425 msgstr "Inkscape obrázek"
24427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24429 "An Inkscape figure.\n"
24430 "Note that using this template automatically uses the \n"
24431 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24433 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24434 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24435 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24437 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24438 msgid "Lilypond typeset music"
24439 msgstr "Lilypond - sazba not"
24441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24448 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24449 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24450 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24451 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24455 msgstr "Stránky PDF"
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24459 msgstr "Stránky PDF"
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24469 "* pages=- (to include all pages)\n"
24470 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24471 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24472 "inserted in their original size.\n"
24473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24474 "for further options and details.\n"
24476 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24477 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24478 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24480 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24481 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24482 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24483 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24484 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24485 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24488 msgid "RasterImage"
24489 msgstr "Rastrový obrázek"
24491 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24493 msgid "Raster image"
24494 msgstr "Rastrový obrázek"
24496 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24499 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24501 "Bitmapový soubor.\n"
24502 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24505 msgid "VectorGraphics"
24506 msgstr "Vektorový obrázek"
24508 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24510 msgid "Vector graphics"
24511 msgstr "Vektorový obrázek"
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24515 "A vector graphics file.\n"
24516 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24517 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24518 "the final output.\n"
24519 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24520 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24521 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24523 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24524 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24525 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24526 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24527 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24528 "obecnou šablonou\n"
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24535 msgid "Xfig figure"
24536 msgstr "Obrázek z Xfig"
24538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24539 msgid "An Xfig figure.\n"
24540 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24542 #: lib/configure.py:627
24546 #: lib/configure.py:627
24550 #: lib/configure.py:630
24554 #: lib/configure.py:633
24558 #: lib/configure.py:636
24562 #: lib/configure.py:636
24563 msgid "sxd|OpenDocument"
24564 msgstr "sxd|OpenDocument"
24566 #: lib/configure.py:639
24570 #: lib/configure.py:642
24574 #: lib/configure.py:645
24578 #: lib/configure.py:646
24579 msgid "SVG (compressed)"
24580 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24582 #: lib/configure.py:649
24586 #: lib/configure.py:650
24590 #: lib/configure.py:651
24594 #: lib/configure.py:651
24598 #: lib/configure.py:652
24602 #: lib/configure.py:653
24606 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24610 #: lib/configure.py:655
24614 #: lib/configure.py:656
24618 #: lib/configure.py:657
24622 #: lib/configure.py:658
24626 #: lib/configure.py:671
24627 msgid "Plain text (chess output)"
24628 msgstr "Prostý text (šachy)"
24630 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24635 #: lib/configure.py:672
24639 #: lib/configure.py:673
24640 msgid "DocBook (XML)"
24641 msgstr "DocBook (XML)"
24643 #: lib/configure.py:674
24644 msgid "Graphviz Dot"
24645 msgstr "Graphviz Dot"
24647 #: lib/configure.py:675
24648 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24649 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24651 #: lib/configure.py:676
24652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24655 #: lib/configure.py:677
24659 #: lib/configure.py:677
24663 #: lib/configure.py:679
24664 msgid "Sweave (Japanese)"
24665 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24667 #: lib/configure.py:679
24668 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24669 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24671 #: lib/configure.py:680
24675 #: lib/configure.py:682
24676 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24677 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24679 #: lib/configure.py:683
24680 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24681 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:684
24684 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24685 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24687 #: lib/configure.py:685
24688 msgid "LaTeX (plain)"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)"
24691 #: lib/configure.py:685
24692 msgid "LaTeX (plain)|L"
24693 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24695 #: lib/configure.py:686
24696 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24699 #: lib/configure.py:687
24700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24703 #: lib/configure.py:688
24704 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24705 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24707 #: lib/configure.py:689
24708 msgid "LaTeX (clipboard)"
24709 msgstr "LaTeX (schránka)"
24711 #: lib/configure.py:690
24713 msgstr "Prostý text"
24715 #: lib/configure.py:690
24716 msgid "Plain text|a"
24717 msgstr "Prostý text|r"
24719 #: lib/configure.py:691
24720 msgid "Plain text (pstotext)"
24721 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24723 #: lib/configure.py:692
24724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24725 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24727 #: lib/configure.py:693
24728 msgid "Plain text (catdvi)"
24729 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24731 #: lib/configure.py:694
24732 msgid "Plain Text, Join Lines"
24733 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "Info (Beamer)"
24737 msgstr "Info (Beamer)"
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "LilyPond music"
24741 msgstr "LilyPond music"
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24745 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24747 #: lib/configure.py:704
24748 msgid "Excel spreadsheet"
24749 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24751 #: lib/configure.py:705
24752 msgid "MS Excel Office Open XML"
24753 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24755 #: lib/configure.py:706
24756 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24757 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24759 #: lib/configure.py:707
24760 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24761 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24763 #: lib/configure.py:710
24767 #: lib/configure.py:710
24771 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24776 #: lib/configure.py:726
24780 #: lib/configure.py:727
24781 msgid "EPS (uncropped)"
24782 msgstr "EPS (neořezaný)"
24784 #: lib/configure.py:728
24785 msgid "EPS (cropped)"
24786 msgstr "EPS (ořezaný)"
24788 #: lib/configure.py:729
24790 msgstr "PostScript"
24792 #: lib/configure.py:729
24793 msgid "Postscript|t"
24794 msgstr "Postscript|t"
24796 #: lib/configure.py:738
24797 msgid "PDF (ps2pdf)"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24800 #: lib/configure.py:738
24801 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24802 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24804 #: lib/configure.py:739
24805 msgid "PDF (pdflatex)"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)"
24808 #: lib/configure.py:739
24809 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24810 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24812 #: lib/configure.py:740
24813 msgid "PDF (dvipdfm)"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24816 #: lib/configure.py:740
24817 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24818 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24820 #: lib/configure.py:741
24821 msgid "PDF (XeTeX)"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)"
24824 #: lib/configure.py:741
24825 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24826 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24828 #: lib/configure.py:742
24829 msgid "PDF (LuaTeX)"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24832 #: lib/configure.py:742
24833 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24834 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24836 #: lib/configure.py:743
24837 msgid "PDF (graphics)"
24838 msgstr "PDF (graphics)"
24840 #: lib/configure.py:744
24841 msgid "PDF (cropped)"
24842 msgstr "PDF (ořezaný)"
24844 #: lib/configure.py:745
24845 msgid "PDF (lower resolution)"
24846 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24848 #: lib/configure.py:750
24852 #: lib/configure.py:750
24856 #: lib/configure.py:751
24857 msgid "DVI (LuaTeX)"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24860 #: lib/configure.py:751
24861 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24862 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24864 #: lib/configure.py:754
24868 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24872 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24876 #: lib/configure.py:760
24880 #: lib/configure.py:763
24881 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24882 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24884 #: lib/configure.py:764
24885 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24886 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24888 #: lib/configure.py:765
24889 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24890 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24892 #: lib/configure.py:766
24893 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24894 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24896 #: lib/configure.py:769
24897 msgid "Rich Text Format"
24898 msgstr "Rich Text Format"
24900 #: lib/configure.py:770
24904 #: lib/configure.py:770
24908 #: lib/configure.py:771
24909 msgid "MS Word Office Open XML"
24910 msgstr "MS Word Office Open XML"
24912 #: lib/configure.py:771
24913 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24914 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24916 #: lib/configure.py:774
24917 msgid "Table (CSV)"
24918 msgstr "Tabulka (CSV)"
24920 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24925 #: lib/configure.py:777
24929 #: lib/configure.py:778
24933 #: lib/configure.py:779
24937 #: lib/configure.py:780
24941 #: lib/configure.py:781
24945 #: lib/configure.py:782
24949 #: lib/configure.py:783
24953 #: lib/configure.py:784
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957 #: lib/configure.py:785
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961 #: lib/configure.py:786
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965 #: lib/configure.py:787
24966 msgid "LyX Preview"
24967 msgstr "LyX Náhled"
24969 #: lib/configure.py:788
24973 #: lib/configure.py:788
24974 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24975 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24977 #: lib/configure.py:789
24981 #: lib/configure.py:790
24985 #: lib/configure.py:790
24986 msgid "ps_tex|PSTEX"
24987 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24989 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24990 msgid "Windows Metafile"
24991 msgstr "Windows Metafile"
24993 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24994 msgid "Enhanced Metafile"
24995 msgstr "Rozšířený WMF"
24997 #: lib/configure.py:912
24999 msgstr "LyXBlogger"
25001 #: lib/configure.py:1113
25005 #: lib/configure.py:1113
25006 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25007 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25009 #: lib/configure.py:1186
25010 msgid "LyX Archive (zip)"
25011 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25013 #: lib/configure.py:1189
25014 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25015 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25017 #: src/Author.cpp:57
25019 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25020 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25032 msgid "Bibliography entry not found!"
25033 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25035 #: src/Buffer.cpp:440
25036 msgid "Disk Error: "
25037 msgstr "Chyba Disku: "
25039 #: src/Buffer.cpp:441
25042 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25043 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25045 #: src/Buffer.cpp:570
25046 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25047 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25049 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25050 msgid "Save failed! Document is lost."
25051 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25053 #: src/Buffer.cpp:576
25054 msgid "Attempting to close changed document!"
25055 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25057 #: src/Buffer.cpp:585
25059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25062 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25065 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25068 msgid "Document header error"
25069 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25071 #: src/Buffer.cpp:1000
25072 msgid "\\begin_header is missing"
25073 msgstr "chybí \\begin_header"
25075 #: src/Buffer.cpp:1024
25076 msgid "\\begin_document is missing"
25077 msgstr "chybí \\begin_document"
25079 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25080 #: src/Buffer.cpp:3024
25081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25082 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25084 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25087 "xcolor/ulem are installed.\n"
25088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25092 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25096 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25104 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25105 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25106 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25108 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25113 #: src/Buffer.cpp:1188
25114 msgid "File Not Found"
25115 msgstr "Soubor nenalezen"
25117 #: src/Buffer.cpp:1189
25119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25120 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25122 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25123 msgid "Document format failure"
25124 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25126 #: src/Buffer.cpp:1218
25128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25129 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25131 #: src/Buffer.cpp:1287
25133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25134 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25136 #: src/Buffer.cpp:1314
25137 msgid "Conversion failed"
25138 msgstr "Konverze se nezdařila"
25140 #: src/Buffer.cpp:1315
25143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25144 "it could not be created."
25146 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25149 #: src/Buffer.cpp:1325
25150 msgid "Conversion script not found"
25151 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25153 #: src/Buffer.cpp:1326
25156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25157 "could not be found."
25159 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25161 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25162 msgid "Conversion script failed"
25163 msgstr "Konverzní skript selhal"
25165 #: src/Buffer.cpp:1350
25168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25170 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25172 #: src/Buffer.cpp:1357
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25177 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25179 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25180 msgid "File is read-only"
25181 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25183 #: src/Buffer.cpp:1414
25185 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25186 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25188 #: src/Buffer.cpp:1423
25191 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25192 "overwrite this file?"
25194 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25196 #: src/Buffer.cpp:1425
25197 msgid "Overwrite modified file?"
25198 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25200 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25206 #: src/Buffer.cpp:1491
25207 msgid "Backup failure"
25208 msgstr "Zálohování selhalo"
25210 #: src/Buffer.cpp:1492
25213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25214 "Please check whether the directory exists and is writable."
25216 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25217 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25219 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25220 msgid "Write failure"
25221 msgstr "Chyba zápisu"
25223 #: src/Buffer.cpp:1529
25226 "The file has successfully been saved as:\n"
25228 "But LyX could not move it to:\n"
25230 "Your original file has been backed up to:\n"
25233 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25235 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25237 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25240 #: src/Buffer.cpp:1540
25243 "Cannot move saved file to:\n"
25245 "But the file has successfully been saved as:\n"
25248 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25250 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25253 #: src/Buffer.cpp:1556
25255 msgid "Saving document %1$s..."
25256 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25258 #: src/Buffer.cpp:1571
25259 msgid " could not write file!"
25260 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25262 #: src/Buffer.cpp:1579
25266 #: src/Buffer.cpp:1594
25268 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25269 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25271 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25273 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25274 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25276 #: src/Buffer.cpp:1607
25277 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25278 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25280 #: src/Buffer.cpp:1621
25281 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25282 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:1726
25285 msgid "Iconv software exception Detected"
25286 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25288 #: src/Buffer.cpp:1726
25291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25294 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25295 "správně nainstalován."
25297 #: src/Buffer.cpp:1753
25299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25300 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25302 #: src/Buffer.cpp:1756
25304 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25305 "chosen encoding.\n"
25306 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25308 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25309 "zvoleném kódování.\n"
25310 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25312 #: src/Buffer.cpp:1763
25313 msgid "iconv conversion failed"
25314 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25316 #: src/Buffer.cpp:1768
25317 msgid "conversion failed"
25318 msgstr "konverze se nezdařila"
25320 #: src/Buffer.cpp:1884
25321 msgid "Uncodable character in file path"
25322 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25324 #: src/Buffer.cpp:1886
25327 "The path of your document\n"
25329 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25330 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25331 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25332 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25334 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25335 "(such as utf8) or change the file path name."
25337 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25339 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25340 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25341 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25342 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25344 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25345 "nebo změňte cestu k souboru."
25347 #: src/Buffer.cpp:1964
25349 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25350 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25352 #: src/Buffer.cpp:1965
25354 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25355 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25357 #: src/Buffer.cpp:1975
25359 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25360 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25362 #: src/Buffer.cpp:1976
25364 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25365 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25367 #: src/Buffer.cpp:1982
25368 msgid "Incompatible Languages!"
25369 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25371 #: src/Buffer.cpp:1984
25374 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25375 "because they require conflicting language packages:\n"
25378 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25379 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25382 #: src/Buffer.cpp:2294
25383 msgid "Running chktex..."
25384 msgstr "Spouštím chktex..."
25386 #: src/Buffer.cpp:2308
25387 msgid "chktex failure"
25388 msgstr "chktex selhal"
25390 #: src/Buffer.cpp:2309
25391 msgid "Could not run chktex successfully."
25392 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25394 #: src/Buffer.cpp:2716
25396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25397 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25399 #: src/Buffer.cpp:2820
25401 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25402 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25404 #: src/Buffer.cpp:2829
25405 msgid "Error generating literate programming code."
25406 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25408 #: src/Buffer.cpp:2905
25410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25411 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25413 #: src/Buffer.cpp:2940
25415 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25416 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25418 #: src/Buffer.cpp:2997
25419 msgid "Error viewing the output file."
25420 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25422 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Neplatný název souboru"
25428 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25431 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25434 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25435 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25437 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25439 msgid "Problematic filename for DVI"
25440 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25442 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25445 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25446 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25448 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25449 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25451 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25452 msgid "Export Warning!"
25453 msgstr "Export-varování!"
25455 #: src/Buffer.cpp:3402
25457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25458 "BibTeX will be unable to find them."
25460 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25461 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25463 #: src/Buffer.cpp:4054
25465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25466 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25468 #: src/Buffer.cpp:4058
25470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25471 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25473 #: src/Buffer.cpp:4110
25474 msgid "Preview source code"
25475 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25477 #: src/Buffer.cpp:4112
25478 msgid "Preview preamble"
25479 msgstr "Preambule náhledu"
25481 #: src/Buffer.cpp:4114
25482 msgid "Preview body"
25483 msgstr "Tělo náhledu"
25485 #: src/Buffer.cpp:4129
25486 msgid "Plain text does not have a preamble."
25487 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25489 #: src/Buffer.cpp:4234
25491 msgid "Auto-saving %1$s"
25492 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25494 #: src/Buffer.cpp:4290
25495 msgid "Autosave failed!"
25496 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25498 #: src/Buffer.cpp:4351
25499 msgid "Autosaving current document..."
25500 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25502 #: src/Buffer.cpp:4476
25503 msgid "Couldn't export file"
25504 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25506 #: src/Buffer.cpp:4477
25508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25509 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25511 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25512 msgid "File name error"
25513 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25515 #: src/Buffer.cpp:4540
25518 "The directory path to the document\n"
25520 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25521 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25523 "Cesta k dokumentu\n"
25525 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25526 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25528 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25529 msgid "Document export cancelled."
25530 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25532 #: src/Buffer.cpp:4660
25534 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25535 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25537 #: src/Buffer.cpp:4667
25539 msgid "Document exported as %1$s"
25540 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25542 #: src/Buffer.cpp:4736
25545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25547 "Recover emergency save?"
25549 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25551 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25553 #: src/Buffer.cpp:4739
25554 msgid "Load emergency save?"
25555 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25557 #: src/Buffer.cpp:4740
25561 #: src/Buffer.cpp:4740
25562 msgid "&Load Original"
25563 msgstr "&Načíst původní"
25565 #: src/Buffer.cpp:4751
25568 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25569 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25571 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25572 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25573 "tento dokument jako odlišný soubor."
25575 #: src/Buffer.cpp:4758
25576 msgid "Document was successfully recovered."
25577 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25579 #: src/Buffer.cpp:4760
25580 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25581 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25583 #: src/Buffer.cpp:4761
25586 "Remove emergency file now?\n"
25589 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25592 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25593 msgid "Delete emergency file?"
25594 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25596 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25600 #: src/Buffer.cpp:4770
25601 msgid "Emergency file deleted"
25602 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25604 #: src/Buffer.cpp:4771
25605 msgid "Do not forget to save your file now!"
25606 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25608 #: src/Buffer.cpp:4778
25609 msgid "Remove emergency file now?"
25610 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25612 #: src/Buffer.cpp:4801
25613 msgid "Can't rename emergency file!"
25614 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25616 #: src/Buffer.cpp:4802
25618 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25619 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25620 "file, and may over-write your own work."
25622 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25623 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25624 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25626 #: src/Buffer.cpp:4827
25629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25631 "Load the backup instead?"
25633 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25635 "Načíst místo toho zálohu ?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4829
25638 msgid "Load backup?"
25639 msgstr "Načíst zálohu ?"
25641 #: src/Buffer.cpp:4830
25642 msgid "&Load backup"
25643 msgstr "&Načíst zálohu"
25645 #: src/Buffer.cpp:4830
25646 msgid "Load &original"
25647 msgstr "Načíst &původní"
25649 #: src/Buffer.cpp:4840
25652 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25653 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25656 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25657 "tento dokument jako odlišný soubor."
25659 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25660 msgid "Senseless!!! "
25661 msgstr "Nesmyslné! "
25663 #: src/Buffer.cpp:5438
25665 msgid "Document %1$s reloaded."
25666 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25668 #: src/Buffer.cpp:5441
25670 msgid "Could not reload document %1$s."
25671 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25673 #: src/BufferParams.cpp:508
25675 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25676 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25678 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25679 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25681 #: src/BufferParams.cpp:510
25683 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25684 "are inserted into formulas"
25686 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25687 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25689 #: src/BufferParams.cpp:512
25691 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25694 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25697 #: src/BufferParams.cpp:514
25699 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25700 "inserted into formulas"
25702 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25703 "speciální symboly pro integrál."
25705 #: src/BufferParams.cpp:516
25707 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25710 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25713 #: src/BufferParams.cpp:518
25715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25716 "inserted into formulas"
25718 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25721 #: src/BufferParams.cpp:520
25723 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25724 "inserted into formulas"
25726 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25727 "makra \\ce nebo \\cg"
25729 #: src/BufferParams.cpp:522
25731 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25732 "subscript is inserted into formulas"
25734 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25735 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25737 #: src/BufferParams.cpp:524
25739 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25740 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25742 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25743 "Mary Road do mat. formule"
25745 #: src/BufferParams.cpp:526
25747 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25748 "decoration 'utilde'"
25750 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25751 "dekorace rámu 'utilde'"
25753 #: src/BufferParams.cpp:731
25756 "The selected document class\n"
25758 "requires external files that are not available.\n"
25759 "The document class can still be used, but the\n"
25760 "document cannot be compiled until the following\n"
25761 "prerequisites are installed:\n"
25763 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25764 "User's Guide for more information."
25766 "Vybraná třída dokumentu\n"
25768 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25769 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25770 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25772 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25774 #: src/BufferParams.cpp:740
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25778 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25781 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25782 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25783 msgid "LyX Warning: "
25784 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25786 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25788 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25790 msgid "uncodable character"
25791 msgstr "nekódovatelný znak"
25793 #: src/BufferParams.cpp:2184
25794 msgid "Uncodable character in user preamble"
25795 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25797 #: src/BufferParams.cpp:2186
25800 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25801 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25802 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25805 "Please select an appropriate document encoding\n"
25806 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25808 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25809 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25810 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25811 "neúplný výstupní soubor.\n"
25813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25815 #: src/BufferParams.cpp:2475
25818 "The layout file:\n"
25820 "could not be found. A default textclass with default\n"
25821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25824 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25826 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25827 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25829 #: src/BufferParams.cpp:2481
25830 msgid "Document class not found"
25831 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25833 #: src/BufferParams.cpp:2488
25836 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25838 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25842 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25844 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25845 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25847 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25848 msgid "Could not load class"
25849 msgstr "Nelze načíst třídu"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2547
25852 msgid "Error reading internal layout information"
25853 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25857 msgstr "Chyba čtení"
25859 #: src/BufferView.cpp:194
25860 msgid "No more insets"
25861 msgstr "Žádná další vložka"
25863 #: src/BufferView.cpp:799
25864 msgid "Save bookmark"
25865 msgstr "Nastav záložku"
25867 #: src/BufferView.cpp:1015
25868 msgid "Converting document to new document class..."
25869 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25871 #: src/BufferView.cpp:1060
25872 msgid "Document is read-only"
25873 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25875 #: src/BufferView.cpp:1062
25876 msgid "Document has been modified externally"
25877 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25879 #: src/BufferView.cpp:1071
25880 msgid "This portion of the document is deleted."
25881 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25883 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25885 msgid "Absolute filename expected."
25886 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25888 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25890 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25891 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25893 #: src/BufferView.cpp:1397
25894 msgid "No further undo information"
25895 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25897 #: src/BufferView.cpp:1417
25898 msgid "No further redo information"
25899 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25901 #: src/BufferView.cpp:1643
25903 msgstr "Značka vyp."
25905 #: src/BufferView.cpp:1649
25907 msgstr "Značka zap."
25909 #: src/BufferView.cpp:1656
25910 msgid "Mark removed"
25911 msgstr "Značka smazána"
25913 #: src/BufferView.cpp:1659
25915 msgstr "Značka nastavena"
25917 #: src/BufferView.cpp:1751
25918 msgid "Statistics for the selection:"
25919 msgstr "Statistika výběru:"
25921 #: src/BufferView.cpp:1753
25922 msgid "Statistics for the document:"
25923 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25925 #: src/BufferView.cpp:1756
25930 #: src/BufferView.cpp:1758
25932 msgstr "Jedno slovo"
25934 #: src/BufferView.cpp:1761
25936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25937 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25939 #: src/BufferView.cpp:1764
25940 msgid "One character (including blanks)"
25941 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25943 #: src/BufferView.cpp:1767
25945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25946 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25948 #: src/BufferView.cpp:1770
25949 msgid "One character (excluding blanks)"
25950 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25952 #: src/BufferView.cpp:1772
25954 msgstr "Statistika"
25956 #: src/BufferView.cpp:1995
25959 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25960 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25962 #: src/BufferView.cpp:1997
25964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25965 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25967 #: src/BufferView.cpp:2005
25968 msgid "Branch name"
25969 msgstr "Jméno větve"
25971 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25972 msgid "Branch already exists"
25973 msgstr "Větev již existuje"
25975 #: src/BufferView.cpp:2900
25977 msgid "Inserting document %1$s..."
25978 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25980 #: src/BufferView.cpp:2911
25982 msgid "Document %1$s inserted."
25983 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25985 #: src/BufferView.cpp:2913
25987 msgid "Could not insert document %1$s"
25988 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25990 #: src/BufferView.cpp:3324
25993 "Could not read the specified document\n"
25995 "due to the error: %2$s"
25997 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25999 "způsobeno chybou: %2$s"
26001 #: src/BufferView.cpp:3326
26002 msgid "Could not read file"
26003 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26005 #: src/BufferView.cpp:3333
26009 " is not readable."
26014 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26015 msgid "Could not open file"
26016 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26018 #: src/BufferView.cpp:3341
26019 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26020 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26022 #: src/BufferView.cpp:3342
26024 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26025 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26026 "If this does not give the correct result\n"
26027 "then please change the encoding of the file\n"
26028 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26030 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26031 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26032 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26033 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26034 "UTF-8 jiným programem.\n"
26036 #: src/Changes.cpp:370
26037 msgid "Uncodable character in author name"
26038 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26040 #: src/Changes.cpp:371
26043 "The author name '%1$s',\n"
26044 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26045 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26046 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26049 "or change the spelling of the author name."
26051 "Jméno autora '%1$s',\n"
26052 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26053 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26054 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26056 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26057 "nebo změnte jméno autora."
26059 #: src/Chktex.cpp:65
26061 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26062 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26064 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26069 #: src/Color.cpp:204
26073 #: src/Color.cpp:205
26077 #: src/Color.cpp:206
26081 #: src/Color.cpp:207
26085 #: src/Color.cpp:208
26089 #: src/Color.cpp:209
26091 msgstr "tmavě šedá"
26093 #: src/Color.cpp:210
26097 #: src/Color.cpp:211
26101 #: src/Color.cpp:212
26103 msgstr "světle šedá"
26105 #: src/Color.cpp:213
26109 #: src/Color.cpp:214
26113 #: src/Color.cpp:215
26117 #: src/Color.cpp:216
26121 #: src/Color.cpp:217
26125 #: src/Color.cpp:218
26129 #: src/Color.cpp:219
26133 #: src/Color.cpp:220
26135 msgstr "modř kachní"
26137 #: src/Color.cpp:221
26141 #: src/Color.cpp:222
26145 #: src/Color.cpp:223
26149 #: src/Color.cpp:224
26153 #: src/Color.cpp:225
26157 #: src/Color.cpp:226
26161 #: src/Color.cpp:227
26162 msgid "selected text"
26163 msgstr "označený text"
26165 #: src/Color.cpp:229
26167 msgstr "text LaTeX-u"
26169 #: src/Color.cpp:230
26170 msgid "inline completion"
26171 msgstr "doplnění v řádku"
26173 #: src/Color.cpp:232
26174 msgid "non-unique inline completion"
26175 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26177 #: src/Color.cpp:234
26178 msgid "previewed snippet"
26179 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26181 #: src/Color.cpp:235
26183 msgstr "značka poznámky"
26185 #: src/Color.cpp:236
26186 msgid "note background"
26187 msgstr "pozadí poznámky"
26189 #: src/Color.cpp:237
26190 msgid "comment label"
26191 msgstr "značka komentáře"
26193 #: src/Color.cpp:238
26194 msgid "comment background"
26195 msgstr "pozadí komentáře"
26197 #: src/Color.cpp:239
26198 msgid "greyedout inset label"
26199 msgstr "značka vložky zašednutí"
26201 #: src/Color.cpp:240
26202 msgid "greyedout inset text"
26203 msgstr "zašedlá vložka textu"
26205 #: src/Color.cpp:241
26206 msgid "greyedout inset background"
26207 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26209 #: src/Color.cpp:242
26210 msgid "phantom inset text"
26211 msgstr "text fantómu"
26213 #: src/Color.cpp:243
26215 msgstr "stínovaný rámeček"
26217 #: src/Color.cpp:244
26218 msgid "listings background"
26219 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26221 #: src/Color.cpp:245
26222 msgid "branch label"
26223 msgstr "značka větve"
26225 #: src/Color.cpp:246
26226 msgid "footnote label"
26227 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26229 #: src/Color.cpp:247
26230 msgid "index label"
26231 msgstr "značka hesla rejstříku"
26233 #: src/Color.cpp:248
26234 msgid "margin note label"
26235 msgstr "značka poznámky na okraj"
26237 #: src/Color.cpp:249
26239 msgstr "značka URL"
26241 #: src/Color.cpp:250
26245 #: src/Color.cpp:251
26247 msgstr "značení hloubky"
26249 #: src/Color.cpp:252
26250 msgid "scroll indicator"
26251 msgstr "indikátor posuvníku"
26253 #: src/Color.cpp:253
26257 #: src/Color.cpp:254
26258 msgid "command inset"
26259 msgstr "vložka - příkaz"
26261 #: src/Color.cpp:255
26262 msgid "command inset background"
26263 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26265 #: src/Color.cpp:256
26266 msgid "command inset frame"
26267 msgstr "rám vložky příkazu"
26269 #: src/Color.cpp:257
26270 msgid "special character"
26271 msgstr "speciální znak"
26273 #: src/Color.cpp:258
26275 msgstr "matematika"
26277 #: src/Color.cpp:259
26278 msgid "math background"
26279 msgstr "pozadí matematiky"
26281 #: src/Color.cpp:260
26282 msgid "graphics background"
26283 msgstr "pozadí obrázku"
26285 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26286 msgid "math macro background"
26287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26289 #: src/Color.cpp:262
26291 msgstr "rám (matematika)"
26293 #: src/Color.cpp:263
26294 msgid "math corners"
26295 msgstr "rohy mat. vzorce"
26297 #: src/Color.cpp:264
26299 msgstr "linka (matematika)"
26301 #: src/Color.cpp:266
26302 msgid "math macro hovered background"
26303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26305 #: src/Color.cpp:267
26306 msgid "math macro label"
26307 msgstr "značka makra (matematika)"
26309 #: src/Color.cpp:268
26310 msgid "math macro frame"
26311 msgstr "rám makra (matematika)"
26313 #: src/Color.cpp:269
26314 msgid "math macro blended out"
26315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26317 #: src/Color.cpp:270
26318 msgid "math macro old parameter"
26319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26321 #: src/Color.cpp:271
26322 msgid "math macro new parameter"
26323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26325 #: src/Color.cpp:272
26326 msgid "collapsible inset text"
26327 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26329 #: src/Color.cpp:273
26330 msgid "collapsible inset frame"
26331 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26333 #: src/Color.cpp:274
26334 msgid "inset background"
26335 msgstr "vložka - pozadí"
26337 #: src/Color.cpp:275
26338 msgid "inset frame"
26339 msgstr "vložka - rám"
26341 #: src/Color.cpp:276
26342 msgid "LaTeX error"
26343 msgstr "chyba LaTeX-u"
26345 #: src/Color.cpp:277
26346 msgid "end-of-line marker"
26347 msgstr "značka konce řádky"
26349 #: src/Color.cpp:278
26350 msgid "appendix marker"
26351 msgstr "značka pro dodatky"
26353 #: src/Color.cpp:279
26355 msgstr "značka revize"
26357 #: src/Color.cpp:280
26358 msgid "deleted text"
26359 msgstr "smazaný text"
26361 #: src/Color.cpp:281
26363 msgstr "přidaný text"
26365 #: src/Color.cpp:282
26366 msgid "changed text 1st author"
26367 msgstr "revize - 1. autor"
26369 #: src/Color.cpp:283
26370 msgid "changed text 2nd author"
26371 msgstr "revize - 2. autor"
26373 #: src/Color.cpp:284
26374 msgid "changed text 3rd author"
26375 msgstr "revize - 3. autor"
26377 #: src/Color.cpp:285
26378 msgid "changed text 4th author"
26379 msgstr "revize - 4. autor"
26381 #: src/Color.cpp:286
26382 msgid "changed text 5th author"
26383 msgstr "revize - 5. autor"
26385 #: src/Color.cpp:287
26386 msgid "deleted text modifier"
26387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26389 #: src/Color.cpp:288
26390 msgid "added space markers"
26391 msgstr "vložené značky mezer"
26393 #: src/Color.cpp:289
26395 msgstr "linka tabulky"
26397 #: src/Color.cpp:290
26398 msgid "table on/off line"
26399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26401 #: src/Color.cpp:292
26402 msgid "bottom area"
26403 msgstr "spodní oblast"
26405 #: src/Color.cpp:293
26407 msgstr "nová strana"
26409 #: src/Color.cpp:294
26410 msgid "page break / line break"
26411 msgstr "konec řádky/stránky"
26413 #: src/Color.cpp:295
26414 msgid "button frame"
26415 msgstr "rám tlačítka"
26417 #: src/Color.cpp:296
26418 msgid "button background"
26419 msgstr "pozadí tlačítka"
26421 #: src/Color.cpp:297
26422 msgid "button background under focus"
26423 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26425 #: src/Color.cpp:298
26426 msgid "paragraph marker"
26427 msgstr "značka odstavce"
26429 #: src/Color.cpp:299
26430 msgid "preview frame"
26431 msgstr "rámeček náhledu"
26433 #: src/Color.cpp:300
26435 msgstr "dědit barvu okolí"
26437 #: src/Color.cpp:301
26438 msgid "regexp frame"
26439 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26441 #: src/Color.cpp:302
26443 msgstr "ignorovat předchozí"
26445 #: src/Converter.cpp:308
26448 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26449 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26450 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26451 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26452 "actually need it, instead.</p>"
26454 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26455 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26456 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26457 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26459 #: src/Converter.cpp:317
26460 msgid "Security Warning"
26461 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26463 #: src/Converter.cpp:330
26466 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26467 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26468 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26469 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26471 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26472 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26473 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26474 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26476 #: src/Converter.cpp:337
26479 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26480 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26481 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26482 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26484 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26485 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26486 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26487 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26489 #: src/Converter.cpp:347
26490 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26491 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26493 #: src/Converter.cpp:349
26495 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26496 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26497 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26500 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26501 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26502 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26505 #: src/Converter.cpp:358
26506 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26507 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26509 #: src/Converter.cpp:359
26510 msgid "An external converter requires your authorization"
26511 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26513 #: src/Converter.cpp:362
26515 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26516 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26518 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26519 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26522 #: src/Converter.cpp:365
26524 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26525 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26527 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26528 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26530 #: src/Converter.cpp:369
26531 msgid "Do ¬ allow"
26532 msgstr "&Nepovolit"
26534 #: src/Converter.cpp:369
26535 msgid "Do ¬ run"
26536 msgstr "N&espouštět"
26538 #: src/Converter.cpp:370
26542 #: src/Converter.cpp:370
26546 #: src/Converter.cpp:372
26547 msgid "&Always allow for this document"
26548 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26550 #: src/Converter.cpp:373
26551 msgid "&Always run for this document"
26552 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26554 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26555 #: src/Converter.cpp:762
26556 msgid "Cannot convert file"
26557 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26559 #: src/Converter.cpp:452
26562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26563 "Define a converter in the preferences."
26565 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26566 "Definujte konvertor v nastaveních."
26568 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26569 msgid "Pygments driver command not found!"
26570 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26572 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26574 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26575 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26576 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26577 "is named differently, to add the following line to the\n"
26578 "document preamble:\n"
26580 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26582 "where 'driver' is name of the driver command."
26584 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26585 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26586 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26590 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26592 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26593 msgid "Executing command: "
26594 msgstr "Spouštění příkazu: "
26596 #: src/Converter.cpp:691
26597 msgid "Build errors"
26598 msgstr "Chyby při sestavování"
26600 #: src/Converter.cpp:692
26601 msgid "There were errors during the build process."
26602 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26604 #: src/Converter.cpp:697
26607 "An error occurred while running:\n"
26610 "Chyba při běhu:\n"
26613 #: src/Converter.cpp:720
26615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26616 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26618 #: src/Converter.cpp:764
26620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26621 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26623 #: src/Converter.cpp:765
26625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26626 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26628 #: src/Converter.cpp:807
26629 msgid "Running LaTeX..."
26630 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26632 #: src/Converter.cpp:833
26635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26638 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26640 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX selhal"
26644 #: src/Converter.cpp:839
26647 "The external program\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26652 "Externí program\n"
26654 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26655 "prohlédnutím logů."
26657 #: src/Converter.cpp:845
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Výstup je prázdný"
26661 #: src/Converter.cpp:846
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26665 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26667 msgstr ", Vložka: "
26669 #: src/Cursor.cpp:1112
26673 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", Pozice: "
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26683 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26691 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26703 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26704 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznámá větev"
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26712 msgstr "&Nepřidávat"
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26727 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26732 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26735 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26739 msgid "Undefined flex inset"
26740 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26742 #: src/Exporter.cpp:45
26745 "The file %1$s already exists.\n"
26747 "Do you want to overwrite that file?"
26749 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26751 "Chcete tento soubor přepsat?"
26753 #: src/Exporter.cpp:48
26754 msgid "Overwrite file?"
26755 msgstr "Přepsat soubor?"
26757 #: src/Exporter.cpp:50
26759 msgstr "&Ponechat soubor"
26761 #: src/Exporter.cpp:51
26762 msgid "Overwrite &all"
26763 msgstr "Přepsat &vše"
26765 #: src/Exporter.cpp:51
26766 msgid "&Cancel export"
26767 msgstr "&Zrušit export"
26769 #: src/Exporter.cpp:97
26770 msgid "Couldn't copy file"
26771 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26773 #: src/Exporter.cpp:98
26775 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26776 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 msgstr "Antikva (Roman)"
26783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26786 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26788 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26797 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26802 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26806 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26810 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26812 msgstr "Kurzíva (italic)"
26814 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26816 msgstr "Skloněný (slanted)"
26822 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26826 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26834 #: src/Font.cpp:163
26836 msgid "Emphasis %1$s, "
26837 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26839 #: src/Font.cpp:166
26841 msgid "Underline %1$s, "
26842 msgstr "Podtržení %1$s, "
26844 #: src/Font.cpp:169
26846 msgid "Strike out %1$s, "
26847 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26849 #: src/Font.cpp:172
26851 msgid "Cross out %1$s, "
26852 msgstr "Křížkování %1$s, "
26854 #: src/Font.cpp:175
26856 msgid "Double underline %1$s, "
26857 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26859 #: src/Font.cpp:178
26861 msgid "Wavy underline %1$s, "
26862 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26864 #: src/Font.cpp:181
26866 msgid "Noun %1$s, "
26867 msgstr "Jméno %1$s, "
26869 #: src/Font.cpp:195
26871 msgid "Language: %1$s, "
26872 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26874 #: src/Font.cpp:198
26876 msgid "Number %1$s"
26877 msgstr "Číslo %1$s"
26879 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26880 msgid "Cannot view file"
26881 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26883 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26885 msgid "File does not exist: %1$s"
26886 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26888 #: src/Format.cpp:682
26890 msgid "No information for viewing %1$s"
26891 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26893 #: src/Format.cpp:692
26895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26896 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26898 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26899 msgid "Cannot edit file"
26900 msgstr "Nelze editovat soubor"
26902 #: src/Format.cpp:773
26903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26904 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26906 #: src/Format.cpp:786
26908 msgid "No information for editing %1$s"
26909 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:797
26913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26914 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26916 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26917 msgid "Could not find bind file"
26918 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26920 #: src/KeyMap.cpp:230
26923 "Unable to find the bind file\n"
26925 "Please check your installation."
26927 "Chyba při čtení souboru\n"
26929 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26931 #: src/KeyMap.cpp:237
26932 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26933 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26935 #: src/KeyMap.cpp:238
26937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26938 "Please check your installation."
26940 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26941 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26943 #: src/KeyMap.cpp:245
26946 "Unable to find the bind file\n"
26948 "Falling back to default."
26950 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26952 "Bude použito standardní nastavení."
26954 #: src/KeySequence.cpp:181
26958 #: src/LaTeX.cpp:58
26960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26961 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26963 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26964 msgid "Running Index Processor."
26965 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26967 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26968 msgid "Running BibTeX."
26969 msgstr "Spouštím BibTeX."
26971 #: src/LaTeX.cpp:481
26972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26973 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26975 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26976 msgid "BibTeX error: "
26977 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26979 #: src/LaTeX.cpp:1393
26980 msgid "Biber error: "
26981 msgstr "Chyba Biber-u: "
26983 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26984 msgid "Font not available"
26985 msgstr "Font není dostupný"
26987 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26990 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26991 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26993 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26994 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26997 msgid "Could not read configuration file"
26998 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27003 "Error while reading the configuration file\n"
27005 "Please check your installation."
27007 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27009 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27012 msgid "The following files could not be loaded:"
27013 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27018 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27021 msgid "Cannot remove temporary directory"
27022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27032 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27035 msgid "Missing filename for this operation."
27036 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27040 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27041 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27044 msgid "No textclass is found"
27045 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27049 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27050 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27051 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27053 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27054 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27055 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27058 msgid "&Reconfigure"
27059 msgstr "&Rekonfigurovat"
27062 msgid "&Without LaTeX"
27063 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27065 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27067 msgstr "&Pokračovat"
27071 "SIGHUP signal caught!\n"
27074 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27079 "SIGFPE signal caught!\n"
27082 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27087 "SIGSEGV signal caught!\n"
27088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27090 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27093 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27094 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27095 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27098 msgid "LyX crashed!"
27099 msgstr "LyX zhavaroval!"
27105 #: src/LyX.cpp:1009
27106 msgid "Could not create temporary directory"
27107 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27109 #: src/LyX.cpp:1010
27112 "Could not create a temporary directory in\n"
27114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27116 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27118 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27120 #: src/LyX.cpp:1074
27121 msgid "Missing user LyX directory"
27122 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27124 #: src/LyX.cpp:1075
27127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27128 "It is needed to keep your own configuration."
27130 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27131 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27133 #: src/LyX.cpp:1080
27134 msgid "&Create directory"
27135 msgstr "V&ytvořit adresář"
27137 #: src/LyX.cpp:1081
27139 msgstr "&Ukončit LyX"
27141 #: src/LyX.cpp:1082
27142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27143 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27145 #: src/LyX.cpp:1086
27147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27148 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27150 #: src/LyX.cpp:1091
27151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27152 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27154 #: src/LyX.cpp:1164
27155 msgid "List of supported debug flags:"
27156 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27158 #: src/LyX.cpp:1168
27160 msgid "Setting debug level to %1$s"
27161 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27163 #: src/LyX.cpp:1179
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 " select the features to debug.\n"
27173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 " where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27180 " to see which parameter (which differs from the format "
27182 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27183 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27184 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27185 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27186 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27187 " and filename is the destination filename.\n"
27188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27189 " where fmt is the import format of choice\n"
27190 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27191 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27192 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27193 " specifying whether all files, main file only, or no "
27195 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27197 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27199 "\t--ignore-error-message which\n"
27200 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27201 " Do not use for final documents! Currently supported "
27203 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27204 "\t-n [--no-remote]\n"
27205 " open documents in a new instance\n"
27206 "\t-r [--remote]\n"
27207 " open documents in an already running instance\n"
27208 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27209 "\t-v [--verbose]\n"
27210 " report on terminal about spawned commands.\n"
27211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27212 "\t-version summarize version and build info\n"
27213 "Check the LyX man page for more details."
27215 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27216 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27217 "\t-help tato stránka\n"
27218 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27219 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27220 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27222 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27223 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27224 "\t-x [--execute] command\n"
27225 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27226 "\t-e [--export] fmt\n"
27227 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27228 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27229 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27230 " Pro implicitní nastvení použijte "
27231 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27233 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27234 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27236 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27237 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27239 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27240 "'none'(=žádný),\n"
27241 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27242 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27244 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27247 "\t--ignore-error-message msg\n"
27248 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27249 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27250 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27251 "\t-n [--no-remote]\n"
27252 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27253 "\t-r [--remote]\n"
27254 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27255 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27256 "\t-v [--verbose]\n"
27257 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27258 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27259 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27260 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27263 msgid " Git commit hash "
27264 msgstr " Git commit hash "
27266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27267 msgid "No system directory"
27268 msgstr "Žádný systémový adresář"
27270 #: src/LyX.cpp:1244
27271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27272 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27274 #: src/LyX.cpp:1255
27275 msgid "No user directory"
27276 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27280 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27282 #: src/LyX.cpp:1267
27283 msgid "Incomplete command"
27284 msgstr "Neúplný příkaz"
27286 #: src/LyX.cpp:1268
27287 msgid "Missing command string after --execute switch"
27288 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27290 #: src/LyX.cpp:1279
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27292 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27294 #: src/LyX.cpp:1284
27295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27296 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27298 #: src/LyX.cpp:1297
27299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27300 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27302 #: src/LyX.cpp:1310
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27304 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27306 #: src/LyX.cpp:1315
27307 msgid "Missing filename for --import"
27308 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27310 #: src/LyXRC.cpp:3117
27312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27314 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27316 #: src/LyXRC.cpp:3121
27318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27320 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3129
27324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27325 "automatically by what you type."
27327 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27328 "zrovna píšete na klávesnici."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3133
27332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27335 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27338 #: src/LyXRC.cpp:3137
27340 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27342 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27345 #: src/LyXRC.cpp:3144
27347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27348 "the backup file in the same directory as the original file."
27350 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27351 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3148
27355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27358 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27359 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3152
27362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27363 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3156
27367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27368 "its global and local bind/ directories."
27370 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27371 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3160
27374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27375 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3164
27379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27382 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27383 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3171
27387 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27388 "undesired effects."
27390 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27391 "nevyžádanými efekty."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3175
27395 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27396 "prevent undesired effects."
27398 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27399 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3182
27403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27406 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27407 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3190
27411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27413 "the top of the screen"
27415 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27416 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27417 "horní části obrazovky."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3194
27420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27422 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3198
27425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27426 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27428 #: src/LyXRC.cpp:3202
27430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27433 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27434 "že je kurzor uvnitř."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3207
27439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27442 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27445 #: src/LyXRC.cpp:3211
27447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27448 "look in its global and local commands/ directories."
27450 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3215
27455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27457 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3219
27461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27462 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3223
27466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27467 "shown after the change has been made.)"
27469 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27470 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27472 #: src/LyXRC.cpp:3227
27473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27474 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3231
27478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27479 "LyX was started from."
27481 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27482 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3235
27485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27486 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3239
27490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27491 "value selects the directory LyX was started from."
27493 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27494 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3243
27498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27499 "recommended for non-English languages."
27501 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27502 "doporučen pro neanglické jazyky."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3250
27506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27510 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27511 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3254
27515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27516 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3258
27520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27521 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27523 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27524 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3262
27527 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27528 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3271
27532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27535 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27536 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3275
27540 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27543 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27546 #: src/LyXRC.cpp:3279
27548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27553 #: src/LyXRC.cpp:3283
27555 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27556 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27557 "name of the second language."
27559 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27560 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3287
27563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27564 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3291
27567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27568 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3295
27572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27578 #: src/LyXRC.cpp:3299
27580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27583 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27584 "\"\\usepackage{omega}\"."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3303
27588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27589 "document is the default language."
27591 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27592 "jazyka dokumentu."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3307
27595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27597 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3311
27600 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27602 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3315
27605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27606 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3319
27610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27613 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27614 "standardního jazyka dokumentu."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3323
27617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27618 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3327
27621 msgid "The completion popup delay."
27622 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27624 #: src/LyXRC.cpp:3331
27625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27626 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3335
27629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27630 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27632 #: src/LyXRC.cpp:3339
27634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27635 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3343
27639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27641 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3347
27644 msgid "The inline completion delay."
27645 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3351
27648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27649 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3355
27652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3359
27656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27657 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3363
27660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27661 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3367
27665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27667 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3372
27671 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27673 "Use the OS native format."
27675 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27676 "ostatní adresáře.\n"
27677 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3378
27680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27681 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3382
27684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27685 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3386
27688 msgid "Scale the preview size to suit."
27689 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3390
27692 msgid "The option to print out in landscape."
27693 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27695 #: src/LyXRC.cpp:3394
27696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27697 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3398
27700 msgid "The option to specify paper type."
27701 msgstr "Volba učující typ papíru."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3402
27705 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27706 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27708 #: src/LyXRC.cpp:3406
27710 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27711 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27713 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27714 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3410
27718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27719 "wrong, override the setting here."
27721 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27722 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3416
27725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27726 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3425
27730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27734 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27735 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27736 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27739 #: src/LyXRC.cpp:3429
27740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27741 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3434
27746 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27747 "roughly the same size as on paper."
27749 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27750 "velikostina papíru."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3438
27753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27754 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3442
27758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27759 "\".out\". Only for advanced users."
27761 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27762 "pokročilé uživatele."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3449
27765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27766 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3453
27770 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27771 "when you quit LyX."
27773 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3457
27776 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27777 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3461
27781 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27782 "value selects the directory LyX was started from."
27784 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27785 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3471
27789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27790 "environment variable.\n"
27791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27794 "ostatní adresáře.\n"
27795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27798 #: src/LyXRC.cpp:3478
27800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27801 "will look in its global and local ui/ directories."
27803 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27804 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3488
27808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27810 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3492
27813 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27814 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3496
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27820 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27823 #: src/LyXRC.cpp:3500
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27826 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27832 msgstr "%1$s zámek"
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument neuložen"
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(no log message)"
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27884 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27886 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27888 #: src/LyXVC.cpp:303
27889 msgid "Revert to stored version of document?"
27890 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27892 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27894 msgstr "&Původní verze"
27896 #: src/Paragraph.cpp:2085
27897 msgid "Senseless with this layout!"
27898 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27900 #: src/Paragraph.cpp:2146
27901 msgid "Alignment not permitted"
27902 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27904 #: src/Paragraph.cpp:2147
27906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27907 "Setting to default."
27909 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27910 "Přepnuto na standardní."
27912 #: src/Text.cpp:420
27913 msgid "Unknown Inset"
27914 msgstr "Neznámá vložka"
27916 #: src/Text.cpp:533
27917 msgid "Change tracking author index missing"
27918 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27920 #: src/Text.cpp:534
27923 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27924 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27925 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27926 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27928 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27929 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27930 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27931 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27932 "editovat dokument.\n"
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámý symbol"
27938 #: src/Text.cpp:921
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27943 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27949 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27955 #: src/Text.cpp:1909
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Změna revize] "
27959 #: src/Text.cpp:1917
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27964 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27968 msgstr "Font: %1$s"
27970 #: src/Text.cpp:1932
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27975 #: src/Text.cpp:1938
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Mezery: "
27979 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27981 msgstr "Jedna a půl"
27983 #: src/Text.cpp:1950
27987 #: src/Text.cpp:1960
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27991 #: src/Text.cpp:1961
27995 #: src/Text.cpp:1968
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27999 #: src/Text.cpp:1970
28000 msgid ", Boundary: "
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28007 #: src/Text2.cpp:449
28008 msgid "Nothing to index!"
28009 msgstr "Nic k indexaci !"
28011 #: src/Text2.cpp:451
28012 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28013 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28015 #: src/Text3.cpp:195
28016 msgid "Math editor mode"
28017 msgstr "Mód matematického editoru"
28019 #: src/Text3.cpp:197
28020 msgid "No valid math formula"
28021 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28023 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28024 msgid "Already in regular expression mode"
28025 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28027 #: src/Text3.cpp:218
28028 msgid "Regexp editor mode"
28029 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28031 #: src/Text3.cpp:1543
28033 msgstr "Rozvržení "
28035 #: src/Text3.cpp:1544
28039 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28040 msgid "Missing argument"
28041 msgstr "Chybí argument"
28043 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28044 msgid "Character set"
28045 msgstr "Znaková sada"
28047 #: src/Text3.cpp:2531
28048 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28049 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28051 #: src/Text3.cpp:2532
28053 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28054 "The thesaurus is not functional.\n"
28055 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28058 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28059 "Tezaurus není funkční.\n"
28060 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28062 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28063 msgid "Paragraph layout set"
28064 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28066 #: src/TextClass.cpp:141
28067 msgid "Plain Layout"
28068 msgstr "Jednoduché"
28070 #: src/TextClass.cpp:892
28071 msgid "Missing File"
28072 msgstr "Chybějící soubor"
28074 #: src/TextClass.cpp:893
28075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28079 #: src/TextClass.cpp:896
28080 msgid "Corrupt File"
28081 msgstr "Poškozený soubor"
28083 #: src/TextClass.cpp:897
28084 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28086 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28088 #: src/TextClass.cpp:1680
28091 "The module %1$s has been requested by\n"
28092 "this document but has not been found in the list of\n"
28093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28096 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28097 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28098 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28099 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28101 #: src/TextClass.cpp:1685
28102 msgid "Module not available"
28103 msgstr "Modul není dostupný"
28105 #: src/TextClass.cpp:1691
28108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28111 "Missing prerequisites:\n"
28113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28115 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28116 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28117 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28118 "Chybějící prerekvizity:\n"
28120 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28122 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28123 msgid "Package not available"
28124 msgstr "Balíček není dostupný"
28126 #: src/TextClass.cpp:1703
28128 msgid "Error reading module %1$s\n"
28129 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28131 #: src/TextClass.cpp:1715
28134 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28135 "this document but has not been found in the list of\n"
28136 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28139 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28140 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28141 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28142 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28144 #: src/TextClass.cpp:1720
28145 msgid "Cite Engine not available"
28146 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28148 #: src/TextClass.cpp:1726
28151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28154 "Missing prerequisites:\n"
28156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28158 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28159 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28160 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28161 "Chybějící prerekvizity:\n"
28163 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28165 #: src/TextClass.cpp:1738
28167 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28168 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28170 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28172 msgid "unknown type!"
28173 msgstr "neznámý typ!"
28175 #: src/TocBackend.cpp:263
28177 msgid "Index Entries (%1$s)"
28178 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28180 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28181 msgid "Table of Contents"
28184 #: src/TocBackend.cpp:280
28188 #: src/TocBackend.cpp:281
28192 #: src/TocBackend.cpp:282
28196 #: src/TocBackend.cpp:283
28197 msgid "Labels and References"
28198 msgstr "Značky a odkazy"
28200 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28201 msgid "Child Documents"
28202 msgstr "Dokumenty potomků"
28204 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28208 #: src/TocBackend.cpp:287
28212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28213 msgid "External Material"
28214 msgstr "Externí materiál"
28216 #: src/TocBackend.cpp:290
28217 msgid "Nomenclature Entries"
28218 msgstr "Položky nomenklatury"
28220 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28221 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28222 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28223 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28225 msgid "Revision control error."
28226 msgstr "Chyba správy verzí."
28228 #: src/VCBackend.cpp:64
28231 "Some problem occurred while running the command:\n"
28234 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28237 #: src/VCBackend.cpp:636
28239 msgstr "Aktualizováno"
28241 #: src/VCBackend.cpp:638
28242 msgid "Locally Modified"
28243 msgstr "Lokálně modifikováno"
28245 #: src/VCBackend.cpp:640
28246 msgid "Locally Added"
28247 msgstr "Lokálně přidáno"
28249 #: src/VCBackend.cpp:642
28250 msgid "Needs Merge"
28251 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28253 #: src/VCBackend.cpp:644
28254 msgid "Needs Checkout"
28255 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28257 #: src/VCBackend.cpp:646
28258 msgid "No CVS file"
28259 msgstr "Žádný CVS soubor"
28261 #: src/VCBackend.cpp:648
28262 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28263 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28265 #: src/VCBackend.cpp:874
28267 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28268 "You have to update from repository first or revert your changes."
28270 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28271 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28273 #: src/VCBackend.cpp:879
28276 "Bad status when checking in changes.\n"
28281 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28286 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28289 "Error when updating from repository.\n"
28290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28295 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28296 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28299 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28301 #: src/VCBackend.cpp:962
28304 "There were detected changes in the working directory:\n"
28307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28308 "revert back to the repository version."
28310 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28313 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28314 "k verzi z repozitáře.\n"
28318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28319 #: src/VCBackend.cpp:1531
28320 msgid "Changes detected"
28321 msgstr "Detekovány změny"
28323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28325 msgstr "&Př&erušit"
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28328 msgid "View &Log ..."
28329 msgstr "Zobraz &Log ..."
28331 #: src/VCBackend.cpp:987
28334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28340 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28341 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28344 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28346 #: src/VCBackend.cpp:1046
28349 "The document %1$s is not in repository.\n"
28350 "You have to check in the first revision before you can revert."
28352 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28353 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28356 #: src/VCBackend.cpp:1054
28359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28360 "The status '%2$s' is unexpected."
28362 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28365 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28366 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28367 msgid "Error: Could not generate logfile."
28368 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28370 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28372 "Error when committing to repository.\n"
28373 "You have to manually resolve the problem.\n"
28374 "LyX will reopen the document after you press OK."
28376 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28377 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28378 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1457
28382 "Error while acquiring write lock.\n"
28383 "Another user is most probably editing\n"
28384 "the current document now!\n"
28385 "Also check the access to the repository."
28387 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28388 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28389 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28390 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28392 #: src/VCBackend.cpp:1463
28394 "Error while releasing write lock.\n"
28395 "Check the access to the repository."
28397 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28398 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28400 #: src/VCBackend.cpp:1522
28403 "There were detected changes in the working directory:\n"
28406 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28411 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28414 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28415 "pracovního adresáře.\n"
28419 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28421 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28425 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28427 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28431 #: src/VCBackend.cpp:1591
28432 msgid "SVN File Locking"
28433 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28436 msgid "Locking property unset."
28437 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28440 msgid "Locking property set."
28441 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1593
28444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28445 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28447 #: src/VSpace.cpp:162
28448 msgid "Default skip"
28449 msgstr "Standardní mezera"
28451 #: src/VSpace.cpp:165
28453 msgstr "Malá mezera"
28455 #: src/VSpace.cpp:168
28456 msgid "Medium skip"
28457 msgstr "Střední mezera"
28459 #: src/VSpace.cpp:171
28461 msgstr "Velká mezera"
28463 #: src/VSpace.cpp:174
28464 msgid "Vertical fill"
28465 msgstr "Výplň (VFill)"
28467 #: src/VSpace.cpp:181
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28477 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28478 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28481 msgid "Reload saved document?"
28482 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28485 msgid "Yes, &Reload"
28486 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28489 msgid "No, &Keep Changes"
28490 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28495 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28498 msgid "File not readable!"
28499 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28506 "Do you want to create a new document?"
28508 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28510 "Chcete vytvořit nový ?"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28513 msgid "Create new document?"
28514 msgstr "Vytvořit nový ?"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28517 msgid "&Yes, Create New Document"
28518 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28521 msgid "&No, Do Not Create"
28522 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28527 "The specified document template\n"
28529 "could not be read."
28531 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28536 msgid "Could not read template"
28537 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28540 msgid "Standard[[Bullets]]"
28541 msgstr "Standardní"
28543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28545 msgstr "Matematika"
28547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28564 msgid "Unavailable:"
28565 msgstr "Nedostupné:"
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28569 msgid "Unavailable: %1$s"
28570 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28575 msgid "Uncategorized"
28578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28579 msgid "Directories"
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28587 msgid "Master document"
28588 msgstr "Hlavní dokument"
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28592 msgstr "Otevřené soubory"
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28602 "Continue searching from the beginning?"
28604 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28605 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28610 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28611 "Continue searching from the end?"
28613 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28614 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28617 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28618 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28621 msgid "Advanced search cancelled by user"
28622 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28625 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28626 msgid "Wrap search?"
28627 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28630 msgid "Nothing to search"
28631 msgstr "Nic k vyhledávání"
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28634 msgid "No open document(s) in which to search"
28635 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28638 msgid "Advanced Find and Replace"
28639 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28641 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28642 msgid "Float Settings"
28643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28647 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28650 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28651 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28654 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28655 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28659 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28663 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28666 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28667 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28670 msgid "for this version of LyX."
28671 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28681 "1995--%1$s LyX Team"
28683 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28684 "1995-%1$s LyX Team"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28691 "any later version."
28693 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28694 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28695 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28708 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28709 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28710 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28711 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28712 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28713 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28716 msgid "not released yet"
28717 msgstr "zatím nevydán"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28722 "LyX Version %1$s\n"
28725 "Verze LyX-u %1$s\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28729 msgid "Built from git commit hash "
28730 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28733 msgid "Library directory: "
28734 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28737 msgid "User directory: "
28738 msgstr "Uživatelský adresář: "
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28742 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28743 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28747 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28748 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28752 msgstr "O programu LyX"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28763 msgstr "O programu %1"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28766 msgid "Preferences"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28770 msgid "Reconfigure"
28771 msgstr "Rekonfigurovat"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28775 msgstr "Ukončit %1"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28778 msgid "Nothing to do"
28779 msgstr "Nic k vykonání"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28782 msgid "Unknown action"
28783 msgstr "Neznámá akce"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28786 msgid "Command not handled"
28787 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28790 msgid "Command disabled"
28791 msgstr "Příkaz vypnut"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28795 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28799 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28802 msgid "Running configure..."
28803 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28806 msgid "Reloading configuration..."
28807 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28810 msgid "System reconfiguration failed"
28811 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28815 "The system reconfiguration has failed.\n"
28816 "Default textclass is used but LyX may\n"
28817 "not be able to work properly.\n"
28818 "Please reconfigure again if needed."
28820 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28821 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28822 "pracovat správně.\n"
28823 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28826 msgid "System reconfigured"
28827 msgstr "Systém překonfigurován"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28831 "The system has been reconfigured.\n"
28832 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28833 "updated document class specifications."
28835 "Systém byl překonfigurován.\n"
28836 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28837 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28841 msgstr "Ukončování."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28845 msgid "Opening help file %1$s..."
28846 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28849 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28850 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28854 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28856 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28860 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28861 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28865 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28866 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28874 msgid "Unable to save document defaults"
28875 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28879 msgid "Unknown function."
28880 msgstr "Neznámá funkce."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28883 msgid "The current document was closed."
28884 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28889 "documents and exit.\n"
28893 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28900 msgid "Software exception Detected"
28901 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28906 "unsaved documents and exit."
28908 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28909 "dokumenty a skončit."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28913 msgid "Could not find UI definition file"
28914 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28919 "Error while reading the included file\n"
28921 "Please check your installation."
28923 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28925 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28928 msgid "Could not find default UI file"
28929 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28933 "LyX could not find the default UI file!\n"
28934 "Please check your installation."
28936 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28937 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28942 "Error while reading the configuration file\n"
28944 "Falling back to default.\n"
28945 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28946 "check which User Interface file you are using."
28948 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28950 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28951 "uživatelského nastavení používate\n"
28952 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28955 msgid "Bibliography Item Settings"
28956 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28959 msgid "BibTeX Bibliography"
28960 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28964 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28965 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28966 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28967 "this is the place you should store it."
28969 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28970 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28971 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28972 "databázi, vložte ji sem."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28975 msgid "Biblatex Bibliography"
28976 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28979 msgid "all reference units"
28980 msgstr "všechny jednotky referencí"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28989 msgid "Documents|#o#O"
28990 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28994 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28997 msgid "Select a BibTeX database to add"
28998 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29002 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29005 msgid "Select a BibTeX style"
29006 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29010 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29013 msgid "Simple rectangular frame"
29014 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29017 msgid "Oval frame, thin"
29018 msgstr "Oválný tenký rám"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29021 msgid "Oval frame, thick"
29022 msgstr "Oválný tlustý rám"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29025 msgid "Drop shadow"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29029 msgid "Shaded background"
29030 msgstr "Pozadí s odstínem"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29033 msgid "Double rectangular frame"
29034 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29041 msgid "Total Height"
29042 msgstr "Celková výška"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29045 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29050 msgid "Box Settings"
29051 msgstr "Nastavení rámečku"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29054 msgid "Branch Settings"
29055 msgstr "Nastavení větve"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29063 msgstr "Aktivována"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29066 msgid "Filename Suffix"
29067 msgstr "Přípona souboru"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29089 msgid "Enter new branch name"
29090 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29098 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29099 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29106 msgid "Renaming failed"
29107 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29110 msgid "The branch could not be renamed."
29111 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29114 msgid "Merge Changes"
29115 msgstr "Sloučit revize"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29126 msgid "Change made on %1\n"
29127 msgstr "Změna udělána %1\n"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29136 msgstr "Beze změny"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29143 msgid "(Without)[[underlining]]"
29144 msgstr "Bez podtržení"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29147 msgid "Single[[underlining]]"
29148 msgstr "Jednoduché"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29151 msgid "Double[[underlining]]"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29159 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29160 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29163 msgid "Single[[strikethrough]]"
29164 msgstr "Jednoduché"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29171 msgid "(Without)[[color]]"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29176 msgstr "Styl textu"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29179 msgid "Reset All To &Default"
29180 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29183 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29184 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29187 msgid "&Reset All Fields"
29188 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29193 msgstr "Smazat text"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29196 msgid "All avail. citations"
29197 msgstr "Všechny dostupné citace"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29200 msgid "Regular e&xpression"
29201 msgstr "&Regulární výraz"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29204 msgid "Case se&nsitive"
29205 msgstr "Velikost &písmen"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29208 msgid "Search as you &type"
29209 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29213 "Ordered list of all cited references.\n"
29214 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29216 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29217 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29220 msgid "General text befo&re:"
29221 msgstr "Obecný text pře&d:"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29224 msgid "General &text after:"
29225 msgstr "Obecný text z&a:"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29230 "individual items, double-click on the respective entry above."
29232 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29233 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29238 "items, double-click on the respective entry above."
29240 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29241 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29245 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29249 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29253 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29256 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29257 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29260 msgid "All references available for citing."
29261 msgstr "Všechny dostupné citace."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29265 "All references available for citing.\n"
29266 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29267 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29269 "Všechny dostupné citace.\n"
29270 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29272 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29279 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29280 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29283 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29284 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29287 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29288 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29292 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29293 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29298 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29301 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29304 msgid "Text before"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29309 msgstr "Klíč citace"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29316 msgid "LinkBack PDF"
29317 msgstr "LinkBack PDF"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29330 msgstr "%1$s souborů"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29333 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29334 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29344 msgid "Overwrite external file?"
29345 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29350 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29353 msgid "List of previous commands"
29354 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29357 msgid "Next command"
29358 msgstr "Další příkaz"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29361 msgid "Compare LyX files"
29362 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29365 msgid "Select document"
29366 msgstr "Vybrat dokument"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29372 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29375 msgid "Error while comparing documents."
29376 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29387 msgid "Aborting process..."
29388 msgstr "Přerušování procesu..."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29391 msgid "differences"
29392 msgstr "differences"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29395 msgid "Compare different revisions"
29396 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29399 msgid "big[[delimiter size]]"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29403 msgid "Big[[delimiter size]]"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29407 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29411 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29415 msgid "Math Delimiter"
29416 msgstr "Mat. oddělovač"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29427 msgstr "Proměnlivá"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29430 msgid "Module not found!"
29431 msgstr "Modul nenalezen!"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29435 msgstr "Kone&c editace"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29438 msgid "Validation required!"
29439 msgstr "Je vyžadována validace!"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29442 msgid "Layout is valid!"
29443 msgstr "Rozvržení je platné."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29446 msgid "Layout is invalid!"
29447 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29450 msgid "Conversion to current format impossible!"
29451 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29454 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29455 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29458 msgid "Convert to current format"
29459 msgstr "Konverze do současného formátu"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29462 msgid "Document Settings"
29463 msgstr "Nastavení dokumentu"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29467 msgid "Child Document"
29468 msgstr "Dokument potomka"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29471 msgid "Include to Output"
29472 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29487 msgid "None (no fontenc)"
29488 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29492 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29493 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29495 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29496 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29508 msgstr "hlavičky (headings)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29512 msgstr "pestrý (fancy)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29520 msgstr "US-právní listina"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29523 msgid "US executive"
29524 msgstr "US-exekutiva"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29639 msgid "Language Default (no inputenc)"
29640 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29647 msgid "Appears in TOC"
29648 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29655 msgid "Load automatically"
29656 msgstr "Automaticky načíst"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29659 msgid "Load always"
29660 msgstr "Načíst vždy"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29663 msgid "Do not load"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29667 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29668 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29672 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29673 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29676 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29677 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29681 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29682 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29687 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29688 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29693 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29694 "all required packages (%2$s) installed."
29696 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29697 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29702 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29705 msgid "Document Class"
29706 msgstr "Třída dokumentu"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29713 msgid "Local Layout"
29714 msgstr "Lokální rozvržení"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29717 msgid "Text Layout"
29718 msgstr "Rozvržení textu"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29721 msgid "Page Margins"
29722 msgstr "Okraje stránky"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29729 msgid "Numbering & TOC"
29730 msgstr "Číslování & Obsah"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29737 msgid "PDF Properties"
29738 msgstr "PDF vlastnosti"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29741 msgid "Math Options"
29742 msgstr "Nastavení matematiky"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29745 msgid "Float Placement"
29746 msgstr "Umístění plov. objektů"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29753 msgid "Formats[[output]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29757 msgid "LaTeX Preamble"
29758 msgstr "Preambule LaTeXu"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29762 msgid "&Default..."
29763 msgstr "&Standardní..."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29770 msgid " (not installed)"
29771 msgstr " (není instalován)"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29774 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29775 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29778 msgid " (not available)"
29779 msgstr " (nedostupný)"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29782 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29783 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29787 msgid "Class Default"
29788 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29791 msgid "Layouts|#o#O"
29792 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29796 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29800 msgid "Local layout file"
29801 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29806 "file, not one in the system or user directory.\n"
29807 "Your document will not work with this layout if you\n"
29808 "move the layout file to a different directory."
29810 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29811 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29812 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29813 "neponecháte ve stejném adresáři."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29816 msgid "&Set Layout"
29817 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29820 msgid "Unable to read local layout file."
29821 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29824 msgid "This is a local layout file."
29825 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29828 msgid "Select master document"
29829 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29833 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29838 msgid "Unapplied changes"
29839 msgstr "Neuplatněné změny"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29848 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29849 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29855 msgstr "&Odmítnout"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29859 msgid "Unable to set document class."
29860 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29863 msgid "Basic numerical"
29864 msgstr "Základní numerický"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29867 msgid "Author-year"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29871 msgid "Author-number"
29872 msgstr "Autor-číslo"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29876 msgid "%1$s and %2$s"
29877 msgstr "%1$s a %2$s"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29882 msgstr "%1$s, %2$s"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29887 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29891 msgid "%1$s (unavailable)"
29892 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29895 msgid "Module provided by document class."
29896 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29900 msgid "Category: %1$s."
29901 msgstr "Kategorie: %1$s."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29905 msgid "Package(s) required: %1$s."
29906 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29914 msgid "Modules required: %1$s."
29915 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29919 msgid "Modules excluded: %1$s."
29920 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29924 msgid "Filename: %1$s.module."
29925 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29929 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29936 msgid "per chapter"
29937 msgstr "pro kapitolu"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29940 msgid "per section"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29944 msgid "per subsection"
29945 msgstr "pro subsekci"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29948 msgid "per child document"
29949 msgstr "pro dokument potomka"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29952 msgid "[No options predefined]"
29953 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29956 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29957 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29960 msgid "&Use Hyperref Support"
29961 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29964 msgid "Can't set layout!"
29965 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29970 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29974 msgstr "Nenalezeno"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29977 msgid "Assigned master does not include this file"
29978 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29983 "You must include this file in the document\n"
29984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29987 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29988 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29991 msgid "Could not load master"
29992 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29997 "The master document '%1$s'\n"
29998 "could not be loaded."
30000 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30004 msgid "(Module name: %1)"
30005 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30008 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30009 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30013 msgstr "Dokumentované programování"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30017 msgstr "Výpis chyb"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30022 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30026 msgstr "Vlevo nahoře"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30029 msgid "Bottom left"
30030 msgstr "Vlevo dole"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30033 msgid "Baseline left"
30034 msgstr "Základní linka vlevo"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30038 msgstr "V středu nahoře"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30041 msgid "Bottom center"
30042 msgstr "V středu dole"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30045 msgid "Baseline center"
30046 msgstr "Základní linka v středu"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30050 msgstr "Vpravo nahoře"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30053 msgid "Bottom right"
30054 msgstr "Vpravo dole"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30057 msgid "Baseline right"
30058 msgstr "Základní linka vpravo"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30065 msgid "Select external file"
30066 msgstr "Vybrat externí soubor"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30069 msgid "automatically"
30070 msgstr "automaticky"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30073 msgid "Dissolve previous group?"
30074 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30081 "because this graphic was its only member.\n"
30082 "How do you want to proceed?"
30084 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30085 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30086 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30087 "Jak chcete pokračovat?"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30091 msgid "Stick with group '%1$s'"
30092 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30097 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30103 "the group will be dissolved,\n"
30104 "because this graphic was its only member.\n"
30105 "How do you want to proceed?"
30107 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30108 "skupina bude zrušena,\n"
30109 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30110 "Jak chcete pokračovat?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30115 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30118 msgid "Enter unique group name:"
30119 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30122 msgid "Group already defined!"
30123 msgstr "Skupina je již definována!"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30128 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30131 msgid "Set max. &width:"
30132 msgstr "Max. šíř&ka:"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30135 msgid "Set max. &height:"
30136 msgstr "Max. &výška:"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30139 msgid "Maximal width of image in output"
30140 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30143 msgid "Maximal height of image in output"
30144 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30159 msgid "in[[unit of measure]]"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30163 msgid "Select graphics file"
30164 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30167 msgid "Clipart|#C#c"
30168 msgstr "Klipart|#K#k"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30172 msgid "Interword Space"
30173 msgstr "Mezislovní mezera"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30178 msgstr "Úzká mezera"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30181 msgid "Medium Space"
30182 msgstr "Střední mezera"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30185 msgid "Thick Space"
30186 msgstr "Široká mezera"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30190 msgid "Negative Thin Space"
30191 msgstr "Záporná úzká mezera"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30195 msgid "Negative Medium Space"
30196 msgstr "Záporná střední mezera"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30200 msgid "Negative Thick Space"
30201 msgstr "Záporná široká mezera"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30205 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30208 msgid "Quad (1 em)"
30209 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30212 msgid "Double Quad (2 em)"
30213 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30217 msgid "Horizontal Fill"
30218 msgstr "Horizontální výplň"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30221 msgid "Visible Space"
30222 msgstr "Viditelná mezera"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30226 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30227 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30228 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30230 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30231 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30232 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30235 msgid "Horizontal Space Settings"
30236 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30239 msgid "Hyperlink Settings"
30240 msgstr "Nastavení odkazu"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30248 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30251 msgid "Select document to include"
30252 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30255 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30256 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30259 msgid "Index Entry Settings"
30260 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30263 msgid "Label Color"
30264 msgstr "Barva štítku"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30267 msgid "Cannot remove standard index"
30268 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30271 msgid "The default index cannot be removed."
30272 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30275 msgid "Enter new index name"
30276 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30281 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30290 msgstr "klávesová zkratka"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgstr "klávesové zkratky"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgstr "třída dokumentu"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30325 msgid "Info Inset Settings"
30326 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30344 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30345 msgid "Label Settings"
30346 msgstr "Nastavení štítku"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30349 msgid "Line Settings"
30350 msgstr "Nastavení čáry"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30353 msgid "No language"
30354 msgstr "Žádný jazyk"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30357 msgid "Program Listing Settings"
30358 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30362 msgstr "Žádný dialekt"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30366 msgstr "Log LaTeX-u"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30377 msgid "Literate Programming Build Log"
30378 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30381 msgid "lyx2lyx Error Log"
30382 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30385 msgid "Version Control Log"
30386 msgstr "Log ze správy verzí"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30389 msgid "Log file not found."
30390 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30393 msgid "No literate programming build log file found."
30394 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30398 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30401 msgid "No version control log file found."
30402 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30445 msgid "Math Matrix"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30449 msgid "Nomenclature Settings"
30450 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30453 msgid "Note Settings"
30454 msgstr "Nastavení poznámky"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30457 msgid "Paragraph Settings"
30458 msgstr "Nastavení odstavce"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30462 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30463 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30465 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30466 "the items is used."
30468 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30469 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30471 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30472 "značkaze všech použitých položek."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30475 msgid "Phantom Settings"
30476 msgstr "Nastavení fantómu"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30479 msgid "System files|#S#s"
30480 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30483 msgid "User files|#U#u"
30484 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30487 msgid "Look & Feel"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30491 msgid "Language Settings"
30492 msgstr "Jazyková nastavení"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30495 msgid "File Handling"
30496 msgstr "Obsluha souborů"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30499 msgid "Keyboard/Mouse"
30500 msgstr "Klávesnice/myš"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30503 msgid "Input Completion"
30504 msgstr "Doplňování"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30516 msgid "Screen Fonts"
30517 msgstr "Fonty na obrazovce"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30524 msgid "Select directory for example files"
30525 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30528 msgid "Select a document templates directory"
30529 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30532 msgid "Select a temporary directory"
30533 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30536 msgid "Select a backups directory"
30537 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30540 msgid "Select a document directory"
30541 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30544 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30545 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30548 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30549 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30553 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30557 msgid "Spellchecker"
30558 msgstr "Kontrola pravopisu"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30578 msgstr "Konvertory"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30581 msgid "SECURITY WARNING!"
30582 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30586 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30587 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30588 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30589 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30591 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30592 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30593 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30594 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30597 msgid "File Formats"
30598 msgstr "Formáty souborů"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30601 msgid "Format in use"
30602 msgstr "Používaný formát"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30607 "converter. Please remove the converter first."
30609 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30610 "Nejprve smažte konvertor."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30614 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30617 msgid "LyX needs to be restarted!"
30618 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30624 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30627 msgid "User Interface"
30628 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30639 msgid "Document Handling"
30640 msgstr "Obsluha souborů"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30648 msgstr "Klávesové zkratky"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30660 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30663 msgid "Mathematical Symbols"
30664 msgstr "Matematické symboly"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30667 msgid "Document and Window"
30668 msgstr "Dokument a okno"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30672 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30675 msgid "System and Miscellaneous"
30676 msgstr "Systém, Různé"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30684 msgid "Failed to create shortcut"
30685 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30689 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30692 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30693 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30696 msgid "Invalid or empty key sequence"
30697 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30702 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30703 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30705 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30706 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30709 msgid "Redefine shortcut?"
30710 msgstr "Změnit zkratku?"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30718 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30722 msgstr "Vaše identita"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30725 msgid "Choose bind file"
30726 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30730 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30733 msgid "Choose UI file"
30734 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30738 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30741 msgid "Choose keyboard map"
30742 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30746 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30749 msgid "Longest label width"
30750 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30753 msgid "Nomenclature List Settings"
30754 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30757 msgid "Index Settings"
30758 msgstr "Nastavení rejstříku"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30761 msgid "<All indexes>"
30762 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30765 msgid "Progress/Debug Messages"
30766 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30769 msgid "Debug Level"
30770 msgstr "Úroveň ladění"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30777 msgid "Cross-reference"
30778 msgstr "Křížový odkaz"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30781 msgid "All available labels"
30782 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30785 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30786 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30789 msgid "By Occurrence"
30790 msgstr "Podle výskytu"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30793 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30794 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30797 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30798 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30805 msgid "Jump back to the original cursor location"
30806 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30809 msgid "<No prefix>"
30810 msgstr "<Bez prefixu>"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30813 msgid "Find and Replace"
30814 msgstr "Najít a zaměnit"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30817 msgid "Export or Send Document"
30818 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30822 msgstr "Zobraz soubor"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30825 msgid "Error -> Cannot load file!"
30826 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30829 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30830 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30834 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30836 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30839 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30840 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30843 msgid "Basic Latin"
30844 msgstr "Základní latinka"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30847 msgid "Latin-1 Supplement"
30848 msgstr "Latin-1 dodatek"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30851 msgid "Latin Extended-A"
30852 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30855 msgid "Latin Extended-B"
30856 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30859 msgid "IPA Extensions"
30860 msgstr "IPA rozšíření"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30863 msgid "Spacing Modifier Letters"
30864 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30867 msgid "Combining Diacritical Marks"
30868 msgstr "Diakritická znaménka"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30880 msgstr "Dévanágarí"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30884 msgstr "Bengálština"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30892 msgstr "Gudžarátština"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30900 msgstr "Malajálamština"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30903 msgid "Hangul Jamo"
30904 msgstr "Hangul jamo"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30907 msgid "Phonetic Extensions"
30908 msgstr "Fonetická rozšíření"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30911 msgid "Latin Extended Additional"
30912 msgstr "Latinka rozšíření"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30915 msgid "Greek Extended"
30916 msgstr "Řečtina rozšíření"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30919 msgid "General Punctuation"
30920 msgstr "Interpunkce"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30923 msgid "Superscripts and Subscripts"
30924 msgstr "Horní a dolní indexy"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30927 msgid "Currency Symbols"
30928 msgstr "Symboly měn"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30932 msgstr "Diakritická znaménka"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30935 msgid "Letterlike Symbols"
30936 msgstr "Symboly písmen"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30939 msgid "Number Forms"
30940 msgstr "Číselné formy"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30943 msgid "Mathematical Operators"
30944 msgstr "Matematické operátory"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30947 msgid "Miscellaneous Technical"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30951 msgid "Control Pictures"
30952 msgstr "Řídící znaky"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30955 msgid "Optical Character Recognition"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30959 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30960 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30963 msgid "Box Drawing"
30964 msgstr "Kreslení rámečků"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30967 msgid "Block Elements"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30971 msgid "Geometric Shapes"
30972 msgstr "Geometrické tvary"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30975 msgid "Miscellaneous Symbols"
30976 msgstr "Různé symboly"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30984 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30987 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30988 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31004 msgstr "Hangul kompat."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31012 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31015 msgid "CJK Compatibility"
31016 msgstr "CJK kompat."
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31019 msgid "CJK Unified Ideographs"
31020 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31023 msgid "Hangul Syllables"
31024 msgstr "Hangul slabiky"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31027 msgid "High Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty horní"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31031 msgid "Private Use High Surrogates"
31032 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31035 msgid "Low Surrogates"
31036 msgstr "Surogáty dolní"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31039 msgid "Private Use Area"
31040 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31044 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31051 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31052 msgstr "Arabské present formy-A"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31055 msgid "Combining Half Marks"
31056 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31059 msgid "CJK Compatibility Forms"
31060 msgstr "CJK kompat. formy"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31063 msgid "Small Form Variants"
31064 msgstr "Varianty malých forem"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31067 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31068 msgstr "Arabské present. formy-B"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31071 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31072 msgstr "Latin + CJK"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31075 msgid "Linear B Syllabary"
31076 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31079 msgid "Linear B Ideograms"
31080 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31083 msgid "Aegean Numbers"
31084 msgstr "Egejská čísla"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31087 msgid "Ancient Greek Numbers"
31088 msgstr "Starořecká čísla"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31092 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31103 msgid "Old Persian"
31104 msgstr "Staroperské"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31120 msgid "Cypriot Syllabary"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31126 msgstr "Kharoshthi"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31130 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31133 msgid "Musical Symbols"
31134 msgstr "Hudební symboly"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31138 msgstr "Starořecká hudební notace"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31142 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31146 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31150 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31154 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31162 msgid "Variation Selectors Supplement"
31163 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31167 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31171 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31175 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31182 msgid "Tabular Settings"
31183 msgstr "Nastavení Tabulky"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31186 msgid "Insert Table"
31187 msgstr "Vlož tabulku"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31190 msgid "TeX Information"
31191 msgstr "Informace TeX-u"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31194 msgid "No thesaurus available for this language!"
31195 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31213 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31224 msgid "Vertical Space Settings"
31225 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31232 msgid "unknown version"
31233 msgstr "neznámá verze"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31237 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31238 "Right click to change."
31240 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31241 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31245 msgid "Successful export to format: %1$s"
31246 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31250 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31251 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31255 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31256 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31260 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31261 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31265 msgstr "Ukončit LyX"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31268 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31269 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31273 msgid "%1$s (modified externally)"
31274 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31277 msgid "Welcome to LyX!"
31278 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31281 msgid "Automatic save done."
31282 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31285 msgid "Automatic save failed!"
31286 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31289 msgid "Command not allowed without any document open"
31290 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31295 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31299 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31302 msgid "Select template file"
31303 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31306 msgid "Templates|#T#t"
31307 msgstr "Šablony|#A#a"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31310 msgid "Document not loaded."
31311 msgstr "Dokument nenačten"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31314 msgid "Select document to open"
31315 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31319 msgid "Examples|#E#e"
31320 msgstr "Příklady|#a#A"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31325 "The directory in the given path\n"
31329 "Adresář v zadané cestě\n"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31335 msgid "Opening document %1$s..."
31336 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31340 msgid "Document %1$s opened."
31341 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31344 msgid "Version control detected."
31345 msgstr "Detekována správa verzí."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31349 msgid "Could not open document %1$s"
31350 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31353 msgid "Couldn't import file"
31354 msgstr "Soubor nelze importovat"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31358 msgid "No information for importing the format %1$s."
31359 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31363 msgid "Select %1$s file to import"
31364 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31369 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31372 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31379 "The document %1$s already exists.\n"
31381 "Do you want to overwrite that document?"
31383 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31385 "Chcete jej přepsat ?"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31389 msgid "Overwrite document?"
31390 msgstr "Přepsat dokument ?"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31394 msgid "Importing %1$s..."
31395 msgstr "Importování %1$s..."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31399 msgstr "importováno."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31402 msgid "file not imported!"
31403 msgstr "soubor nebyl importován!"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31410 msgid "Select LyX document to insert"
31411 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31414 msgid "Choose a filename to save document as"
31415 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31422 "is already open in your current session.\n"
31423 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31424 "Do you want to choose a new filename?"
31428 "je již otevřen.\n"
31429 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31430 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31433 msgid "Chosen File Already Open"
31434 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31440 msgstr "Pře&jmenovat"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31445 "The document %1$s is already registered.\n"
31447 "Do you want to choose a new name?"
31449 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31451 "Chcete zvolit nové jméno?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31454 msgid "Rename document?"
31455 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31458 msgid "Copy document?"
31459 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31463 msgstr "&Zkopírovat"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31466 msgid "Choose a filename to export the document as"
31467 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31470 msgid "Guess from extension (*.*)"
31471 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31476 "The document %1$s could not be saved.\n"
31478 "Do you want to rename the document and try again?"
31480 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31482 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31485 msgid "Rename and save?"
31486 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31495 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31496 "Would you like to close or hide the document?\n"
31498 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31499 "the menu: View->Hidden->...\n"
31501 "To remove this question, set your preference in:\n"
31502 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31504 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31505 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31506 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31507 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31509 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31510 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31513 msgid "Close or hide document?"
31514 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31521 msgid "Close document"
31522 msgstr "Zavřít dokument"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31525 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31526 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31533 "Do you want to save the document?"
31535 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31537 "Chcete jej uložit ?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31540 msgid "Save new document?"
31541 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31553 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31555 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31557 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31566 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31568 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31571 msgid "Save changed document?"
31572 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31575 msgid "Save document?"
31576 msgstr "Uložit dokument?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31580 msgstr "&Neukládat"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31587 "Do you want to save the document?"
31589 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31591 "Chcete jej uložit ?"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31598 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31602 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31606 msgid "Reload externally changed document?"
31607 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31610 msgid "Document could not be checked in."
31611 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31614 msgid "Error when setting the locking property."
31615 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31618 msgid "Directory is not accessible."
31619 msgstr "Adresář není přístupný."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31623 msgid "Opening child document %1$s..."
31624 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31628 msgid "No buffer for file: %1$s."
31629 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31632 msgid "Inverse Search Failed"
31633 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31637 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31638 "You may need to update the viewed document."
31640 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31641 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31644 msgid "Export Error"
31645 msgstr "Chyba při exportu"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31648 msgid "Error cloning the Buffer."
31649 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31652 msgid "Exporting ..."
31653 msgstr "Exportování..."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31656 msgid "Previewing ..."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31660 msgid "Document not loaded"
31661 msgstr "Dokument nenačten"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31664 msgid "Select file to insert"
31665 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31668 msgid "All Files (*)"
31669 msgstr "Všechny soubory (*)"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31674 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31675 "on disk of the document %1$s?"
31677 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31684 "version of the document %1$s?"
31686 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31690 msgid "Revert to saved document?"
31691 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31694 msgid "Saving all documents..."
31695 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31698 msgid "All documents saved."
31699 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31702 msgid "Developer mode is now enabled."
31703 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31706 msgid "Developer mode is now disabled."
31707 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31710 msgid "Toolbars unlocked."
31711 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31714 msgid "Toolbars locked."
31715 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31720 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31724 msgid "%1$s unknown command!"
31725 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31728 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31729 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31732 msgid "Please, preview the document first."
31733 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31736 msgid "Couldn't proceed."
31737 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31740 msgid "Disable Shell Escape"
31741 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31745 msgid "Code Preview"
31746 msgstr "Náhled kódu"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31754 msgstr "Zavřít soubor"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31757 msgid "%1 (read only)"
31758 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31761 msgid "%1 (modified externally)"
31762 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31766 msgstr "Skrýt panel"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31770 msgstr "Zavřít panel"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31773 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31774 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31777 msgid "Wrap Float Settings"
31778 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31780 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31781 msgid "Click to detach"
31782 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31787 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31789 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31790 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31791 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31793 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31795 msgid "%1$s (unknown)"
31796 msgstr "%1$s (neznámý)"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31804 msgstr "Žádná skupina"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31807 msgid "More Spelling Suggestions"
31808 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31811 msgid "Add to personal dictionary|n"
31812 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31815 msgid "Ignore all|I"
31816 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31819 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31820 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31827 msgid "More Languages ...|M"
31828 msgstr "Více jazyků...|V"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31835 msgid "<No Documents Open>"
31836 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31839 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31840 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31843 msgid "View (Other Formats)|F"
31844 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31847 msgid "Update (Other Formats)|p"
31848 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31852 msgid "View [%1$s]|V"
31853 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31857 msgid "Update [%1$s]|U"
31858 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31861 msgid "No Custom Insets Defined!"
31862 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31865 msgid "(No Document Open)"
31866 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31869 msgid "Master Document"
31870 msgstr "Hlavní dokument"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31873 msgid "Other Lists"
31874 msgstr "Další seznamy"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31877 msgid "(Empty Table of Contents)"
31878 msgstr "(Prázdný obsah)"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31881 msgid "Open Outliner..."
31882 msgstr "Otevřít osnovu..."
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31885 msgid "Other Toolbars"
31886 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31889 msgid "No Branches Set for Document!"
31890 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31893 msgid "Index List|I"
31894 msgstr "Rejstřík|j"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31897 msgid "Index Entry|d"
31898 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31902 msgid "Index: %1$s"
31903 msgstr "Index: %1$s"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31907 msgid "Index Entry (%1$s)"
31908 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31911 msgid "No Citation in Scope!"
31912 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31916 msgid "No citations selected!"
31917 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31920 msgid "All authors|h"
31921 msgstr "Všichni autoři|t"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31924 msgid "Force upper case|u"
31925 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31929 msgid "Caption (%1$s)"
31930 msgstr "Popisek (%1$s)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31933 msgid "No Quote in Scope!"
31934 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31939 msgid "%1$s (dynamic)"
31940 msgstr "%1$s (dynamické)"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31944 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31945 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31948 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31952 msgid "static[[Quotes]]"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31957 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31958 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31962 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31963 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31967 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31968 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31971 msgid "Change Style|y"
31972 msgstr "Změnit styl|y"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31976 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31977 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31981 msgid "Separated %1$s Above"
31982 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31987 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31988 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31993 msgid "Separated %1$s Below"
31994 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31998 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31999 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32003 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32004 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32008 msgid "Export [%1$s]|E"
32009 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32012 msgid "No Action Defined!"
32013 msgstr "Žádná akce není definována!"
32015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32021 msgid "Export %1$s"
32022 msgstr "Exportovat %1$s"
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32026 msgid "Import %1$s"
32027 msgstr "Importovat %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32031 msgid "Update %1$s"
32032 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32037 msgstr "Prohlížet %1$s"
32039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32048 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32052 msgid "Could not update TeX information"
32053 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32057 msgid "The script `%1$s' failed."
32058 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32062 msgstr "Všechny soubory "
32064 #: src/insets/Inset.cpp:89
32065 msgid "Bibliography Entry"
32066 msgstr "Heslo bibliografie"
32068 #: src/insets/Inset.cpp:95
32072 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32076 #: src/insets/Inset.cpp:115
32077 msgid "Horizontal Space"
32078 msgstr "Horizontální mezera"
32080 #: src/insets/Inset.cpp:164
32081 msgid "Horizontal Math Space"
32082 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32085 msgid "Unknown Argument"
32086 msgstr "Neznámý argument"
32088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32089 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32090 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32093 msgid "Keys must be unique!"
32094 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32099 "The key %1$s already exists,\n"
32100 "it will be changed to %2$s."
32102 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32103 "bude změněn na %2$s."
32105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32108 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32109 "If you proceed, all of them will be opened."
32111 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32112 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32115 msgid "Open Databases?"
32116 msgstr "Otevřít databáze?"
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32120 msgstr "&Pokračovat"
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32123 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32124 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32128 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32135 msgid "Style File:"
32136 msgstr "Soubor se stylem:"
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32140 msgstr "Generovat:"
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32143 msgid "included in TOC"
32144 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32148 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32149 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32152 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32153 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32161 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32162 "BibTeX will be unable to find it."
32164 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32165 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32168 msgid "simple frame"
32169 msgstr "jednoduchý rám"
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32176 msgid "simple frame, page breaks"
32177 msgstr "jednoduchý, více stran"
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32181 msgstr "oválný tenký"
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32184 msgid "oval, thick"
32185 msgstr "oválný tlustý"
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32188 msgid "drop shadow"
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32192 msgid "shaded background"
32193 msgstr "se stínovaným pozadím"
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32196 msgid "double frame"
32197 msgstr "dvojitý rám"
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32201 msgid "%1$s (%2$s)"
32202 msgstr "%1$s (%2$s)"
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32207 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32220 msgid "master %1$s, child %2$s"
32221 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32226 "Branch Name: %1$s\n"
32227 "Branch Status: %2$s\n"
32228 "Inset Status: %3$s"
32230 "Jméno větve: %1$s\n"
32231 "Stav větve: %2$s\n"
32232 "Stav vložky: %3$s"
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32239 msgid "Branch (child): "
32240 msgstr "Větev (potomek): "
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32243 msgid "Branch (master): "
32244 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32247 msgid "Branch (undefined): "
32248 msgstr "Větev (nedefinována): "
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32251 msgid "Branch state changes in master document"
32252 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32257 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32258 "sure to save the master."
32260 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32267 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32268 msgid "No bibliography defined!"
32269 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32273 msgid "+ %1$d more entries."
32274 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32276 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32277 msgid "LaTeX Command: "
32278 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32281 msgid "InsetCommand Error: "
32282 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32285 msgid "Incompatible command name."
32286 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32289 msgid "InsetCommandParams Error: "
32290 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32293 msgid "InsetCommandParams: "
32294 msgstr "InsetCommandParams: "
32296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32297 msgid "Unknown parameter name: "
32298 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32301 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32302 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32305 msgid "Uncodable characters"
32306 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32311 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32312 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32315 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32316 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32319 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32321 msgid "External template %1$s is not installed"
32322 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32326 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32327 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32331 msgstr "plovoucí objekt"
32333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32335 msgstr "plovoucí objekt: "
32337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32339 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32342 msgid " (sideways)"
32345 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32346 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32347 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32351 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32352 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32354 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32356 msgstr "poznámka pod čarou"
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32361 "Could not copy the file\n"
32363 "into the temporary directory."
32365 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32367 "do pomocného adresáře."
32369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32371 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32372 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32375 msgid "Uncodable characters in path"
32376 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32381 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32383 "You need to adapt either the encoding or the path."
32385 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32386 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32387 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32391 msgid "Graphics file: %1$s"
32392 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32395 msgid "Hyperlink: "
32398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32412 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32413 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32416 msgid "Verbatim Input"
32417 msgstr "Vstup-doslovně"
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32420 msgid "Verbatim Input*"
32421 msgstr "Vstup-doslovně*"
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32424 msgid "Include (excluded)"
32425 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32433 msgid "Recursive input"
32434 msgstr "Rekurzivní vstup"
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32439 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32441 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32446 "Could not load included file\n"
32448 "Please, check whether it actually exists."
32450 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32452 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32462 "Included file `%1$s'\n"
32463 "has textclass `%2$s'\n"
32464 "while parent file has textclass `%3$s'."
32466 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32467 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32468 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32471 msgid "Different textclasses"
32472 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32477 "Included file `%1$s'\n"
32478 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32479 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32481 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32482 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32483 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32486 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32487 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32492 "Included file `%1$s'\n"
32493 "uses module `%2$s'\n"
32494 "which is not used in parent file."
32496 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32497 "používá modul `%2$s',\n"
32498 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32501 msgid "Module not found"
32502 msgstr "Modul nenalezen"
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32507 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32508 " LaTeX export is probably incomplete."
32510 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32511 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32514 msgid "Unsupported Inclusion"
32515 msgstr "Nepodporované vložení"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32520 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32521 "Offending file:\n"
32524 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32525 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32529 msgid "Index sorting failed"
32530 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32535 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32536 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32537 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32538 "explained in the User Guide."
32540 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32541 "s položkou:'%1$s'.\n"
32542 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32543 "popisu v uživatelské příručce."
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32546 msgid "Index Entry"
32547 msgstr "Heslo rejstříku"
32549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32550 msgid "Unknown index type!"
32551 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32554 msgid "All indexes"
32555 msgstr "Všechny rejstříky"
32557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32559 msgstr "podrejstřík"
32561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32564 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32568 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32573 msgstr "nedefinováno"
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32576 msgid "Return[[Key]]"
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32604 msgid "Control[[Key]]"
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32608 msgid "Command[[Key]]"
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32612 msgid "Option[[Key]]"
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32616 msgid "Delete[[Key]]"
32617 msgstr "Delete[[Key]]"
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32636 msgid "No version control"
32637 msgstr "Bez správy verzí"
32639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32640 msgid "Label names must be unique!"
32641 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32646 "The label %1$s already exists,\n"
32647 "it will be changed to %2$s."
32649 "Značka %1$s již existuje,\n"
32650 "bude přejmenována na %2$s."
32652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32653 msgid "DUPLICATE: "
32654 msgstr "DUPLIKÁT: "
32656 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32657 msgid "Horizontal line"
32658 msgstr "Horizontální linka"
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32661 msgid "no more lstline delimiters available"
32662 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32665 msgid "Running out of delimiters"
32666 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32668 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32674 "must investigate!"
32676 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32677 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32678 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32680 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32682 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32684 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32686 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32689 "The following characters in one of the program listings are\n"
32690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32692 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32693 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32694 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32697 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32698 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32700 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32702 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32704 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32707 "The following characters in one of the program listings are\n"
32708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32711 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32712 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32716 msgid "A value is expected."
32717 msgstr "Je očekávána hodnota."
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32726 msgid "Unbalanced braces!"
32727 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32730 msgid "Please specify true or false."
32731 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32734 msgid "Only true or false is allowed."
32735 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32738 msgid "Please specify an integer value."
32739 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32742 msgid "An integer is expected."
32743 msgstr "Je očekáváno číslo."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32747 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32751 msgstr "Neplatná délka."
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32755 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32756 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32759 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32760 msgstr "Neplatná délka/skok."
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32764 msgid "Please specify one of %1$s."
32765 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32769 msgid "Try one of %1$s."
32770 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32774 msgid "I guess you mean %1$s."
32775 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32780 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32785 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32791 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32795 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32796 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32804 "podmnožinu z trblTRBL"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32809 "right, bottom left and top left corner."
32811 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32812 "dolní, levý dolní a levý horní."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32815 msgid "Previously defined color name as a string"
32816 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32819 msgid "Enter something like \\color{white}"
32820 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32824 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32828 msgid "auto, last or a number"
32829 msgstr "auto, last nebo číslo"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32834 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32836 "defining a listing inset)"
32838 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32839 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32840 "výpisu zdrojového kódu)"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32845 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32849 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32850 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32851 "výpisu zdrojového kódu)"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32854 msgid "default: _minted-<jobname>"
32855 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32858 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32859 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32862 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32863 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32866 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32867 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32870 msgid "A latex name such as \\small"
32871 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32874 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32875 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32878 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32879 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32883 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32884 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32885 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32887 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32888 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32892 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32893 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32896 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32897 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32900 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32901 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32904 msgid "For PHP only"
32905 msgstr "Jen pro PHP"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32908 msgid "The style used by Pygments"
32909 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32912 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32913 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32917 msgid "Enables latex code in comments"
32918 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32922 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32927 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32932 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32936 msgid "Parameter %1$s: "
32937 msgstr "Parametr %1$s: "
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32942 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32947 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32951 msgstr "Nová stránka"
32953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32955 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32959 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32962 msgid "Clear Double Page"
32963 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32970 msgid "Nomenclature Symbol: "
32971 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32974 msgid "Description: "
32977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32981 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33009 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33011 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33012 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33016 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33017 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33031 msgstr "NEPLATNÝ: "
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33046 msgid "Page Number"
33047 msgstr "Číslo stránky"
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33054 msgid "Textual Page Number"
33055 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33059 msgstr "Strana Textu: "
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33062 msgid "Standard+Textual Page"
33063 msgstr "Standard+Číslo strany"
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33067 msgstr "Ref+Text: "
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33070 msgid "Reference to Name"
33071 msgstr "Odkaz na jméno"
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33079 msgstr "Formátovaný"
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33087 msgstr "Pouze preambule"
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33093 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33095 msgstr "dolní index"
33097 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33098 msgid "superscript"
33099 msgstr "horní index"
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33102 msgid "Protected Space"
33103 msgstr "Chráněná mezera"
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33110 msgid "Double Quad Space"
33111 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33115 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33119 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33122 msgid "Protected Horizontal Fill"
33123 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33127 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33131 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33135 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33139 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33143 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33147 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33152 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33157 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33160 msgid "Unknown TOC type"
33161 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33164 msgid "Selections not supported."
33165 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33168 msgid "Multi-column in current or destination column."
33169 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33172 msgid "Multi-row in current or destination row."
33173 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33176 msgid "Selection size should match clipboard content."
33177 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33181 msgstr "obtékání: "
33183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33189 msgstr "Nezobrazeno."
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33193 msgstr "Načítání..."
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33196 msgid "Converting to loadable format..."
33197 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33201 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33204 msgid "Scaling etc..."
33205 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33208 msgid "Ready to display"
33209 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33212 msgid "No file found!"
33213 msgstr "Soubor nenalezen!"
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33216 msgid "Error converting to loadable format"
33217 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33220 msgid "Error loading file into memory"
33221 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33224 msgid "Error generating the pixmap"
33225 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33229 msgstr "Žádný obrázek"
33231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33232 msgid "Preview loading"
33233 msgstr "Načítání náhledu"
33235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33236 msgid "Preview ready"
33237 msgstr "Náhled připraven"
33239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33240 msgid "Preview failed"
33241 msgstr "Náhled selhal"
33243 #: src/lengthcommon.cpp:41
33244 msgid "cc[[unit of measure]]"
33247 #: src/lengthcommon.cpp:41
33251 #: src/lengthcommon.cpp:41
33255 #: src/lengthcommon.cpp:42
33259 #: src/lengthcommon.cpp:42
33260 msgid "mu[[unit of measure]]"
33263 #: src/lengthcommon.cpp:42
33267 #: src/lengthcommon.cpp:43
33271 #: src/lengthcommon.cpp:43
33275 #: src/lengthcommon.cpp:43
33276 msgid "Text Width %"
33277 msgstr "Šířka textu %"
33279 #: src/lengthcommon.cpp:44
33280 msgid "Column Width %"
33281 msgstr "Šířka sloupce %"
33283 #: src/lengthcommon.cpp:44
33284 msgid "Page Width %"
33285 msgstr "Šířka stránky %"
33287 #: src/lengthcommon.cpp:44
33288 msgid "Line Width %"
33289 msgstr "Šířka řádku %"
33291 #: src/lengthcommon.cpp:45
33292 msgid "Text Height %"
33293 msgstr "Výška textu %"
33295 #: src/lengthcommon.cpp:45
33296 msgid "Page Height %"
33297 msgstr "Výška stránky %"
33299 #: src/lengthcommon.cpp:45
33300 msgid "Line Distance %"
33301 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33303 #: src/lyxfind.cpp:128
33304 msgid "Search error"
33305 msgstr "Chyba vyhledávání"
33307 #: src/lyxfind.cpp:128
33308 msgid "Search string is empty"
33309 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33311 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33313 "End of file reached while searching forward.\n"
33314 "Continue searching from the beginning?"
33316 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33317 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33319 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33321 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33322 "Continue searching from the end?"
33324 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33325 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33327 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33328 msgid "String not found."
33329 msgstr "Řetězec nenalezen."
33331 #: src/lyxfind.cpp:400
33332 msgid "String found."
33333 msgstr "Řetězec nenalezen."
33335 #: src/lyxfind.cpp:402
33336 msgid "String has been replaced."
33337 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33339 #: src/lyxfind.cpp:405
33341 msgid "%1$d strings have been replaced."
33342 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33344 #: src/lyxfind.cpp:1538
33345 msgid "Invalid regular expression!"
33346 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33348 #: src/lyxfind.cpp:1543
33349 msgid "Match not found!"
33350 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33352 #: src/lyxfind.cpp:1547
33353 msgid "Match found!"
33354 msgstr "Řetězec nalezen!"
33356 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33357 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33359 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33360 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33362 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33365 msgstr "Rámeček: %1$s"
33367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33369 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33370 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33374 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33375 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33377 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33379 msgid "Color: %1$s"
33380 msgstr "Barva: %1$s"
33382 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33384 msgid "Decoration: %1$s"
33385 msgstr "Dekorace: %1$s"
33387 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33389 msgid "Environment: %1$s"
33390 msgstr "Prostředí: %1$s"
33392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33393 msgid "Cursor not in table"
33394 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33397 msgid "Only one row"
33398 msgstr "Pouze jeden řádek"
33400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33401 msgid "Only one column"
33402 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33405 msgid "No hline to delete"
33406 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33409 msgid "No vline to delete"
33410 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33415 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33423 msgid "Bad math environment"
33424 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33428 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33429 "Change the math formula type and try again."
33431 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33432 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33436 msgstr "Žádné číslo"
33438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33440 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33441 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33445 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33446 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33448 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33450 msgid "Macro: %1$s"
33451 msgstr "Makro: %1$s"
33453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33459 msgstr "mat. makro"
33461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33463 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33464 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33466 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33468 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33469 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33473 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33474 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33477 msgid "create new math text environment ($...$)"
33478 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33481 msgid "entered math text mode (textrm)"
33482 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33485 msgid "Regular expression editor mode"
33486 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33489 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33490 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33493 msgid "Standard[[mathref]]"
33494 msgstr "Standardní"
33496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33502 msgid "FormatRef: "
33503 msgstr "FormatRef: "
33505 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33508 msgstr "Velikost: %1$s"
33510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33513 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33515 #: src/output.cpp:37
33518 "Could not open the specified document\n"
33521 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33524 #: src/output_latex.cpp:1484
33525 msgid "Error in latexParagraphs"
33526 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33528 #: src/output_latex.cpp:1485
33531 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33532 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33534 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33535 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33537 #: src/output_plaintext.cpp:144
33539 msgstr "Abstrakt: "
33541 #: src/output_plaintext.cpp:156
33542 msgid "References: "
33543 msgstr "Reference: "
33545 #: src/support/Package.cpp:169
33546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33547 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33549 #: src/support/Package.cpp:173
33553 #: src/support/Package.cpp:528
33554 msgid "LyX binary not found"
33555 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33557 #: src/support/Package.cpp:529
33560 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33562 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33565 #: src/support/Package.cpp:648
33568 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33570 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33571 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33573 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33575 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33577 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33579 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33580 msgid "File not found"
33581 msgstr "Soubor nenalezen"
33583 #: src/support/Package.cpp:718
33586 "Invalid %1$s switch.\n"
33587 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33589 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33590 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33592 #: src/support/Package.cpp:745
33595 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33596 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33598 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33599 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33601 #: src/support/Package.cpp:769
33604 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33605 "%2$s is not a directory."
33607 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33608 "%2$s není adresář."
33610 #: src/support/Package.cpp:771
33611 msgid "Directory not found"
33612 msgstr "Adresář nenalezen"
33614 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33619 "has not yet completed.\n"
33621 "Do you want to stop it?"
33625 "dosud nedoběhl.\n"
33627 "Přejete si ho ukončit?"
33629 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33630 msgid "Stop command?"
33631 msgstr "Ukončit příkaz?"
33633 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33637 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33638 msgid "Let it &run"
33639 msgstr "&Nechat běžet"
33641 #: src/support/debug.cpp:41
33642 msgid "No debugging messages"
33643 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33645 #: src/support/debug.cpp:42
33646 msgid "General information"
33647 msgstr "Obecné informace"
33649 #: src/support/debug.cpp:43
33650 msgid "Program initialisation"
33651 msgstr "Inicializace programu"
33653 #: src/support/debug.cpp:44
33654 msgid "Keyboard events handling"
33655 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33657 #: src/support/debug.cpp:45
33658 msgid "GUI handling"
33659 msgstr "Obsluha GUI"
33661 #: src/support/debug.cpp:46
33662 msgid "Lyxlex grammar parser"
33663 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33665 #: src/support/debug.cpp:47
33666 msgid "Configuration files reading"
33667 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33669 #: src/support/debug.cpp:48
33670 msgid "Custom keyboard definition"
33671 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33673 #: src/support/debug.cpp:49
33674 msgid "LaTeX generation/execution"
33675 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33677 #: src/support/debug.cpp:50
33678 msgid "Math editor"
33679 msgstr "Editor matematiky"
33681 #: src/support/debug.cpp:51
33682 msgid "Font handling"
33683 msgstr "Obsluha fontů"
33685 #: src/support/debug.cpp:52
33686 msgid "Textclass files reading"
33687 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33689 #: src/support/debug.cpp:53
33690 msgid "Version control"
33691 msgstr "Správa verzí"
33693 #: src/support/debug.cpp:54
33694 msgid "External control interface"
33695 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33697 #: src/support/debug.cpp:55
33698 msgid "Undo/Redo mechanism"
33699 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33701 #: src/support/debug.cpp:56
33702 msgid "User commands"
33703 msgstr "Uživatelské příkazy"
33705 #: src/support/debug.cpp:57
33706 msgid "The LyX Lexer"
33709 #: src/support/debug.cpp:58
33710 msgid "Dependency information"
33711 msgstr "Informace o závislostech"
33713 #: src/support/debug.cpp:59
33715 msgstr "Vložky LyX-u"
33717 #: src/support/debug.cpp:60
33718 msgid "Files used by LyX"
33719 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33721 #: src/support/debug.cpp:61
33722 msgid "Workarea events"
33723 msgstr "Události na pracovní ploše"
33725 #: src/support/debug.cpp:62
33726 msgid "Clipboard handling"
33727 msgstr "Obsluha schránky"
33729 #: src/support/debug.cpp:63
33730 msgid "Graphics conversion and loading"
33731 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33733 #: src/support/debug.cpp:64
33734 msgid "Change tracking"
33735 msgstr "Změna revize"
33737 #: src/support/debug.cpp:65
33738 msgid "External template/inset messages"
33739 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33741 #: src/support/debug.cpp:66
33742 msgid "RowPainter profiling"
33743 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33745 #: src/support/debug.cpp:67
33746 msgid "Scrolling debugging"
33747 msgstr "Ladění posouvání textu"
33749 #: src/support/debug.cpp:68
33750 msgid "Math macros"
33751 msgstr "Mat. makra"
33753 #: src/support/debug.cpp:69
33757 #: src/support/debug.cpp:70
33758 msgid "Locale/Internationalisation"
33759 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33761 #: src/support/debug.cpp:71
33762 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33763 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33765 #: src/support/debug.cpp:72
33766 msgid "Find and replace mechanism"
33767 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33769 #: src/support/debug.cpp:73
33770 msgid "Developers' general debug messages"
33771 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33773 #: src/support/debug.cpp:74
33774 msgid "All debugging messages"
33775 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33777 #: src/support/debug.cpp:153
33779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33780 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33782 #: src/support/lassert.cpp:60
33785 "Assertion %1$s violated in\n"
33786 "file: %2$s, line: %3$s"
33788 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33789 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33791 #: src/support/lassert.cpp:70
33793 "It should be safe to continue, but you\n"
33794 "may wish to save your work and restart LyX."
33796 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33797 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33799 #: src/support/lassert.cpp:73
33803 #: src/support/lassert.cpp:80
33805 "There has been an error with this document.\n"
33806 "LyX will attempt to close it safely."
33808 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33809 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33811 #: src/support/lassert.cpp:83
33812 msgid "Buffer Error!"
33813 msgstr "Chyba dokumentu!"
33815 #: src/support/lassert.cpp:90
33817 "LyX has encountered an application error\n"
33818 "and will now shut down."
33819 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33821 #: src/support/lassert.cpp:93
33822 msgid "Fatal Exception!"
33823 msgstr "Fatální chyba!"
33825 #: src/support/os_win32.cpp:509
33826 msgid "System file not found"
33827 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33829 #: src/support/os_win32.cpp:510
33831 "Unable to load shfolder.dll\n"
33834 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33835 "Prosím nainstalujte."
33837 #: src/support/os_win32.cpp:515
33838 msgid "System function not found"
33839 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33841 #: src/support/os_win32.cpp:516
33843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33844 "Don't know how to proceed. Sorry."
33846 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33847 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33849 #: src/support/userinfo.cpp:45
33850 msgid "Unknown user"
33851 msgstr "Neznámý uživatel"
33854 #~ msgstr "&Editovat"
33857 #~ msgstr "&Najít:"
33859 #~ msgid "Press button to check validity..."
33860 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33862 #~ msgid "Never Toggled"
33863 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33865 #~ msgid "Other font settings"
33866 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33868 #~ msgid "Always Toggled"
33869 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33872 #~ msgstr "Růz&né:"
33874 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33875 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33877 #~ msgid "&Toggle all"
33878 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33880 #~ msgid "Springer cl2emult"
33881 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33883 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33884 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33886 #~ msgid "Springer SV Mono"
33887 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33889 #~ msgid "Springer SV Mult"
33890 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33892 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33893 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33896 #~ msgstr "&Vytvořit"
33898 #~ msgid "Underbar"
33899 #~ msgstr "Podtržený"
33901 #~ msgid "Double underbar"
33902 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33904 #~ msgid "Wavy underbar"
33905 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33907 #~ msgid "Cross out"
33908 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33910 #~ msgid "No color"
33911 #~ msgstr "Žádná barva"
33913 #~ msgid "&Clipping"
33914 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33916 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33917 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33920 #~ msgstr " et al."
33922 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33925 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33928 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33952 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33953 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33955 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33956 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33959 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33960 #~ "verbatim contexts.\n"
33961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33963 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33964 #~ "specifickémkontextu.\n"
33965 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33967 #~ msgid "Converter killed"
33968 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33971 #~ "The running converter\n"
33973 #~ "was killed by the user."
33975 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33976 #~ "byl zrušen uživatelem."
33978 #~ msgid "Process Killed"
33979 #~ msgstr "Proces přerušen"
33982 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33985 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33988 #~ msgid "Process Timed Out"
33989 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33992 #~ "The conversion process:\n"
33994 #~ "timed out before completing."
33996 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33998 #~ "vypršel čas před dokončením."
34000 #~ msgid "Export canceled"
34001 #~ msgstr "Export zrušen"
34003 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34004 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34006 #~ msgid "D&ocuments"
34007 #~ msgstr "D&okumenty"
34009 #~ msgid "Lay&outs"
34010 #~ msgstr "&Rozvržení"
34012 #~ msgid "&Templates"
34013 #~ msgstr "Š&ablony"
34015 #~ msgid "&Examples"
34016 #~ msgstr "&Příklady"
34019 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34020 #~ "for en- and em-dashes"
34022 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34023 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34025 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34026 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34028 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34029 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34031 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34032 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34034 #~ msgid "Caption: "
34035 #~ msgstr "Caption: "
34038 #~ msgid "Author Note: "
34039 #~ msgstr "Author Note:"
34042 #~ msgid "ACM Volume: "
34046 #~ msgid "ACM Number: "
34047 #~ msgstr "PACS number:"
34050 #~ msgid "ACM Article: "
34051 #~ msgstr "Article"
34054 #~ msgid "ACM Month: "
34057 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34058 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34060 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34061 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34067 #~ msgid "Use &minted"
34068 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34071 #~ msgid "Number floats by chapter"
34072 #~ msgstr "Number of the category"
34075 #~ msgid "Number floats by section"
34076 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34079 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34080 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34083 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34084 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34089 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34090 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34092 #~ msgid "&Default (numerical)"
34093 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34096 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34097 #~ "parameters in document class options."
34099 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34100 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34103 #~ msgstr "&Natbib"
34105 #~ msgid "Natbib &style:"
34106 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34108 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34109 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34111 #~ msgid "&Jurabib"
34112 #~ msgstr "&Jurabib"
34114 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34115 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34117 #~ msgid "Databa&ses"
34118 #~ msgstr "&Databáze"
34121 #~ msgid "&Search Citation"
34122 #~ msgstr "Hledat citaci"
34124 #~ msgid "Searc&h:"
34125 #~ msgstr "&Hledat:"
34128 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34129 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34131 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34132 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34135 #~ msgstr "&Vyhledat"
34138 #~ msgid "Search &field:"
34139 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34142 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34143 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34145 #~ msgid "Text to place before citation"
34146 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34148 #~ msgid "Text to place after citation"
34149 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34151 #~ msgid "List all authors"
34152 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34155 #~ msgid "&Full author list"
34156 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34158 #~ msgid "Force upper case in citation"
34159 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34162 #~ msgstr "&Velikost:"
34168 #~ msgstr "&Soubor"
34170 #~ msgid "&Description:"
34171 #~ msgstr "&Popis:"
34173 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34174 #~ msgstr "&Generátor:"
34176 #~ msgid "&Zoom %:"
34177 #~ msgstr "&Lupa %:"
34179 #~ msgid "La&bels in:"
34180 #~ msgstr "&Značky v:"
34182 #~ msgid "&References"
34183 #~ msgstr "&Reference"
34185 #~ msgid "Fil&ter:"
34186 #~ msgstr "Fil&tr:"
34189 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34190 #~ "sensitive option is checked)"
34191 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34194 #~ msgstr "&Setřídit"
34196 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34197 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34199 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34200 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34202 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34203 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34206 #~ msgid "Default (basic)"
34207 #~ msgstr "Standardní mezera"
34209 #~ msgid "Citation engine"
34210 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34213 #~ msgstr "Jurabib"
34215 #~ msgid "Example:"
34216 #~ msgstr "Příklad:"
34218 #~ msgid "Examples:"
34219 #~ msgstr "Příklady:"
34221 #~ msgid "Subexample:"
34222 #~ msgstr "Podpříklad:"
34227 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34228 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34230 #~ msgid "Source Pane|S"
34231 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34233 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34234 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34236 #~ msgid "Single Quote|S"
34237 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34243 #~ "Today's date.\n"
34244 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34246 #~ "Dnešní datum.\n"
34247 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34249 #~ msgid "Plain text (image)"
34250 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34252 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34253 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "datum (výstup)"
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34265 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34266 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34269 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34270 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34273 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34274 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34276 #~ msgid "frame of button"
34277 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34279 #~ msgid "Change: "
34280 #~ msgstr "Změna: "
34285 #~ msgid "Conversion Failed!"
34286 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34288 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34289 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34291 #~ msgid "``text''"
34292 #~ msgstr "``text''"
34294 #~ msgid "''text''"
34295 #~ msgstr "''text''"
34297 #~ msgid ",,text``"
34298 #~ msgstr ",,text``"
34300 #~ msgid ",,text''"
34301 #~ msgstr ",,text''"
34303 #~ msgid "<<text>>"
34304 #~ msgstr "<<text>>"
34306 #~ msgid ">>text<<"
34307 #~ msgstr ">>text<<"
34312 #~ msgid "Jump back"
34313 #~ msgstr "Skok zpět"
34315 #~ msgid "Jump to label"
34316 #~ msgstr "Skok na značku"
34318 #~ msgid "Character: "
34321 #~ msgid "Code Point: "
34324 #~ msgid "LaTeX Source"
34325 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34327 #~ msgid "DocBook Source"
34328 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34330 #~ msgid "Literate Source"
34331 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (správa verzí)"
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (změněno)"
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34346 #~ msgid "External material"
34347 #~ msgstr "Externí materiál"
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34353 #~ msgstr "Nedef: "
34356 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34357 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34360 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34361 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34364 #~ msgid "Missing included file"
34365 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34368 #~ msgid "DVI-PS Options"
34371 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34372 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34374 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34375 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34377 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34378 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34380 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34381 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34383 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34384 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34386 #~ msgid "Document &class"
34387 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34389 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34390 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34392 #~ msgid "Forward search"
34393 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34395 #~ msgid "Printer Command Options"
34396 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34398 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34399 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34401 #~ msgid "File ex&tension:"
34402 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34404 #~ msgid "Option used to print to a file."
34405 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34407 #~ msgid "Print to &file:"
34408 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34410 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34411 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34413 #~ msgid "Set &printer:"
34414 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34416 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34417 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34419 #~ msgid "Spool &printer:"
34420 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34422 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34423 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34425 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34426 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34428 #~ msgid "Re&verse pages:"
34429 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34431 #~ msgid "&Number of copies:"
34432 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34434 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34435 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34437 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34438 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34440 #~ msgid "Co&llated:"
34441 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34443 #~ msgid "Pa&ge range:"
34444 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34446 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34447 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34449 #~ msgid "&Odd pages:"
34450 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34452 #~ msgid "&Even pages:"
34453 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34455 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34456 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34458 #~ msgid "E&xtra options:"
34459 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34461 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34462 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34465 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34466 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34467 #~ "your printers."
34469 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34470 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34471 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34474 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34476 #~ msgid "Name of the default printer"
34477 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34479 #~ msgid "Default &printer:"
34480 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34483 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34486 #~ msgstr "Stránky"
34488 #~ msgid "Page number to print from"
34489 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34492 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34494 #~ msgid "Page number to print to"
34495 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34497 #~ msgid "Print all pages"
34498 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34504 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34507 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34509 #~ msgid "Print in reverse order"
34510 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34512 #~ msgid "Re&verse order"
34513 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34518 #~ msgid "Number of copies"
34519 #~ msgstr "Počet kopií"
34521 #~ msgid "Collate copies"
34522 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34524 #~ msgid "&Collate"
34525 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34527 #~ msgid "Send output to the printer"
34528 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34530 #~ msgid "P&rinter:"
34531 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34533 #~ msgid "Send output to the given printer"
34534 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34536 #~ msgid "Send output to a file"
34537 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34539 #~ msgid "&Longtable"
34540 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34542 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34543 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34545 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34546 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34551 #~ msgid "Top Line|n"
34552 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34554 #~ msgid "Bottom Line|i"
34555 #~ msgstr "Linka dole|d"
34557 #~ msgid "Print...|P"
34558 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34560 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34561 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34563 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34564 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34567 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34568 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34570 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34571 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34573 #~ msgid "Print document failed"
34574 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34576 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34577 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34579 #~ msgid "Unknown document class"
34580 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34582 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34583 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34585 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34586 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34588 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34589 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34591 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34592 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34594 #~ msgid "Included File Invalid"
34595 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34598 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34600 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34602 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34604 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34607 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34609 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34610 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34612 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34613 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34616 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34617 #~ "environment variable PRINTER."
34619 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34620 #~ "prostředí PRINTER."
34622 #~ msgid "The option to print only even pages."
34623 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34626 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34627 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34629 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34630 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34632 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34633 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34635 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34636 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34638 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34639 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34641 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34642 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34645 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34646 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34647 #~ "and arguments."
34649 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34650 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34651 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34654 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34655 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34657 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34658 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34660 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34661 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34663 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34664 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34667 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34669 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34671 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34672 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34674 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34675 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34684 #~ msgstr "Červená"
34693 #~ msgstr "Azurová"
34696 #~ msgstr "Fialová"
34702 #~ msgstr "Tiskárna"
34704 #~ msgid "Print Document"
34705 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34707 #~ msgid "Print to file"
34708 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34710 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34711 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34713 #~ msgid "Open Navigator..."
34714 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34716 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34717 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34721 #~ msgstr "Posouvání textu"
34724 #~ msgid "&Vertical factor:"
34725 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34728 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34729 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34732 #~ msgid "Rotation"
34733 #~ msgstr "Značení"
34736 #~ msgid "&Rotation:"
34737 #~ msgstr "Značení"
34740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34742 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34745 #~ msgid "Enable &RTL support"
34746 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34751 #~ msgid "EndOfSlide"
34752 #~ msgstr "EndOfSlide"
34754 #~ msgid "--Separator--"
34755 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34757 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34758 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34760 #~ msgid "TeX Code|X"
34761 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34763 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34765 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34770 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34771 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34773 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34774 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34776 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34777 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34779 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34780 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34782 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34783 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34786 #~ msgstr "Rozsa&h"
34788 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34789 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34792 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34796 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34799 #~ msgid "Split Environment|l"
34800 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34802 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34803 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34806 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34807 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34811 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34814 #~ msgid "Alternative theorem string"
34815 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34817 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34818 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34820 #~ msgid "Use AMS &math package"
34821 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34823 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34824 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34826 #~ msgid "Use &esint package"
34827 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34829 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34830 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34832 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34833 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34835 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34836 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34838 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34839 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34841 #~ msgid "Use mh&chem package"
34842 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34845 #~ msgstr "Prv&ní:"
34847 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34848 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34850 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34851 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34854 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34855 #~ "actually to print."
34856 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34858 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34859 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34861 #~ msgid "Table w&idth:"
34862 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34864 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34865 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34867 #~ msgid "institute mark"
34868 #~ msgstr "institute mark"
34870 #~ msgid "Fig. ---"
34871 #~ msgstr "Fig. ---"
34873 #~ msgid "Computing Review Categories"
34874 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34877 #~ msgstr "LatinOn"
34879 #~ msgid "Latin on"
34880 #~ msgstr "Latin on"
34882 #~ msgid "LatinOff"
34883 #~ msgstr "LatinOff"
34885 #~ msgid "Latin off"
34886 #~ msgstr "Latin off"
34888 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34889 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34891 #~ msgid "EndFrame"
34892 #~ msgstr "EndFrame"
34894 #~ msgid "________________________________"
34895 #~ msgstr "________________________________"
34897 #~ msgid "Institute mark"
34898 #~ msgstr "Institute mark"
34900 #~ msgid "Maintext"
34901 #~ msgstr "Maintext"
34909 #~ msgid "Computer:"
34910 #~ msgstr "Computer:"
34912 #~ msgid "Close Section"
34913 #~ msgstr "Close Section"
34915 #~ msgid "Table Caption"
34916 #~ msgstr "Table Caption"
34921 #~ msgid "Captionabove"
34922 #~ msgstr "Captionabove"
34924 #~ msgid "Captionbelow"
34925 #~ msgstr "Captionbelow"
34930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34931 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34934 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34937 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34939 #~ msgid "Settings...|g"
34940 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34942 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34943 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34945 #~ msgid "Braille Manual|B"
34946 #~ msgstr "Braille|B"
34948 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34949 #~ msgstr "LilyPond|P"
34951 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34952 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34954 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34955 #~ msgstr "Sloupce|S"
34957 #~ msgid "Rotate cell"
34958 #~ msgstr "Otočit buňku"
34960 #~ msgid "AMS arrows"
34961 #~ msgstr "AMS šipky"
34963 #~ msgid "AMS relations"
34964 #~ msgstr "AMS relace"
34966 #~ msgid "AMS operators"
34967 #~ msgstr "AMS operátory"
34969 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34970 #~ msgstr "AMS Různé"
34972 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34973 #~ msgstr "AMS Různé"
34975 #~ msgid "AMS Arrows"
34976 #~ msgstr "AMS šipky"
34978 #~ msgid "AMS Relations"
34979 #~ msgstr "AMS relace"
34981 #~ msgid "AMS Operators"
34982 #~ msgstr "AMS operátory"
34984 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34985 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34987 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34990 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34996 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35002 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35003 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35005 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35006 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35008 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35009 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35011 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35012 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35014 #~ msgid "Specify the default paper size."
35015 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35017 #~ msgid "Memory problem"
35018 #~ msgstr "Interní chyba"
35020 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35021 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35026 #~ msgid " (unknown)"
35027 #~ msgstr "(neznámý)"
35029 #~ msgid "List of Graphics"
35030 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35032 #~ msgid "List of Equations"
35033 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35035 #~ msgid "List of Index Entries"
35036 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35038 #~ msgid "List of Marginal notes"
35039 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35041 #~ msgid "List of Notes"
35042 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35044 #~ msgid "List of Citations"
35045 #~ msgstr "Seznam citací"
35047 #~ msgid "List of Branches"
35048 #~ msgstr "Seznam větví"
35050 #~ msgid "List of Changes"
35051 #~ msgstr "Seznam Změn"
35053 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35056 #~ msgid "Automatic help"
35057 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35062 #~ msgid "elsewhere"
35065 #~ msgid "Make letter title"
35066 #~ msgstr "Make letter title"
35068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35069 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35071 #~ msgid "&Output Format:"
35072 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35080 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35081 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35083 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35084 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35086 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35087 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35090 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35092 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35093 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35095 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35096 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35098 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35099 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35101 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35102 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35104 #~ msgid "Remark \\theremark"
35105 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35107 #~ msgid "Case \\thecase"
35108 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35110 #~ msgid "Question \\thequestion"
35111 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35113 #~ msgid "Note \\thenote"
35114 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35119 #~ msgid "Preface:"
35120 #~ msgstr "Preface:"
35122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35123 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35125 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35126 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35129 #~ msgstr "MiniTOC"
35131 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35132 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35135 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35138 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35139 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35141 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35142 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35150 #~ msgid "Step \\thestep."
35151 #~ msgstr "Step \\thestep."
35153 #~ msgid "Appendices Section"
35154 #~ msgstr "Appendices Section"
35156 #~ msgid "--- Appendices ---"
35157 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35160 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35161 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35162 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35164 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35165 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35166 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35168 #~ msgid "Documents|D"
35169 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35171 #~ msgid "New from Template...|T"
35172 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35174 #~ msgid "Revert|R"
35175 #~ msgstr "Původní verze|P"
35177 #~ msgid "Custom...|C"
35178 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35181 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35184 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35187 #~ msgstr "Vložit|V"
35189 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35190 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35192 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35193 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35195 #~ msgid "Tabular|T"
35196 #~ msgstr "Tabulka|T"
35198 #~ msgid "Thesaurus..."
35199 #~ msgstr "Tezaurus..."
35201 #~ msgid "Statistics...|i"
35202 #~ msgstr "Statistika...|i"
35204 #~ msgid "Change Tracking|g"
35205 #~ msgstr "Revize|R"
35207 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35208 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35210 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35211 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35213 #~ msgid "Line Bottom|B"
35214 #~ msgstr "Linka dole|d"
35216 #~ msgid "Line Left|L"
35217 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35219 #~ msgid "Line Right|R"
35220 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35222 #~ msgid "Delete Row|w"
35223 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35225 #~ msgid "Copy Row"
35226 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35228 #~ msgid "Swap Rows"
35229 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35231 #~ msgid "Delete Column|D"
35232 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35234 #~ msgid "Copy Column"
35235 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35237 #~ msgid "Swap Columns"
35238 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35240 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35241 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35243 #~ msgid "Alignment|A"
35244 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35246 #~ msgid "Add Row|R"
35247 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35249 #~ msgid "Add Column|C"
35250 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35258 #~ msgid "Mathematica"
35259 #~ msgstr "Mathematica"
35261 #~ msgid "Maple, simplify"
35262 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35264 #~ msgid "Maple, factor"
35265 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35267 #~ msgid "Maple, evalm"
35268 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35270 #~ msgid "Maple, evalf"
35271 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35273 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35274 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35276 #~ msgid "Align Environment|A"
35277 #~ msgstr "Align prostředí"
35279 #~ msgid "AlignAt Environment"
35280 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35282 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35283 #~ msgstr "Falign prostředí"
35285 #~ msgid "Multline Environment"
35286 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35288 #~ msgid "Special Character|S"
35289 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35291 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35292 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35294 #~ msgid "Index Entry|I"
35295 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35297 #~ msgid "URL...|U"
35298 #~ msgstr "URL...|U"
35300 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35301 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35303 #~ msgid "TeX Code|T"
35304 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35306 #~ msgid "Minipage|p"
35307 #~ msgstr "Ministránku|n"
35309 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35310 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35312 #~ msgid "Floats|a"
35313 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35315 #~ msgid "Include File...|d"
35316 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35318 #~ msgid "Insert File|e"
35319 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35321 #~ msgid "External Material...|x"
35322 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35324 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35325 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35327 #~ msgid "Protected Space|r"
35328 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35330 #~ msgid "Vertical Space..."
35331 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35333 #~ msgid "Line Break|L"
35334 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35336 #~ msgid "Protected Dash|D"
35337 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35339 #~ msgid "Single Quote|Q"
35340 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35342 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35343 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35345 #~ msgid "Horizontal Line"
35346 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35348 #~ msgid "Font Change|o"
35349 #~ msgstr "Změna písma|p"
35351 #~ msgid "Math Normal Font"
35352 #~ msgstr "Mat. normální"
35354 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35355 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35357 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35358 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35360 #~ msgid "Math Roman Family"
35361 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35363 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35364 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35366 #~ msgid "Math Bold Series"
35367 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35369 #~ msgid "Text Normal Font"
35370 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35372 #~ msgid "Floatflt Figure"
35373 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35375 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35376 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35378 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35379 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35381 #~ msgid "Character...|C"
35382 #~ msgstr "Znak...|Z"
35384 #~ msgid "Paragraph...|P"
35385 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35387 #~ msgid "Document...|D"
35388 #~ msgstr "Dokument...|D"
35390 #~ msgid "Tabular...|T"
35391 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35393 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35394 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35396 #~ msgid "Noun Style|N"
35397 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35399 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35400 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35402 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35403 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35405 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35406 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35408 #~ msgid "Update|U"
35409 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35411 #~ msgid "TeX Information|X"
35412 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35414 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35415 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35417 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35418 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35420 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35421 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35423 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35424 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35426 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35427 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35429 #~ msgid "Extended Features|E"
35430 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35432 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35433 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35435 #~ msgid "Preferences..."
35436 #~ msgstr "Nastavení..."
35438 #~ msgid "Quit LyX"
35439 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35441 #~ msgid "%1$d words checked."
35442 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35444 #~ msgid "One word checked."
35445 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35447 #~ msgid "Spelling check completed"
35448 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35451 #~ msgstr "Zák&ladní"
35453 #~ msgid "Search text is empty!"
35454 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35457 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35458 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35459 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35461 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35462 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35463 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35466 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35467 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35469 #~ msgid "Affilation:"
35470 #~ msgstr "Affilation:"
35475 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35476 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35478 #~ msgid "greyedout"
35479 #~ msgstr "zašedlé"
35481 #~ msgid "Open Target...|O"
35482 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35484 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35487 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35488 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35490 #~ msgid "Use &XeTeX"
35491 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35493 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35494 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35496 #~ msgid "&Use babel"
35497 #~ msgstr "Použít b&abel"
35500 #~ msgid "Flex:Institute"
35501 #~ msgstr "Institute"
35504 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35517 #~ msgid "Flex:Alert"
35521 #~ msgid "Flex:Structure"
35522 #~ msgstr "Structure"
35525 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35526 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35529 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35530 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35533 #~ msgid "Flex:Firstname"
35534 #~ msgstr "Firstname"
35537 #~ msgid "Flex:Fname"
35538 #~ msgstr "Jméno souboru"
35541 #~ msgid "Flex:Surname"
35542 #~ msgstr "Element:Surname"
35545 #~ msgid "Flex:Filename"
35546 #~ msgstr "Jméno souboru"
35549 #~ msgid "Flex:Literal"
35550 #~ msgstr "Element:Literal"
35553 #~ msgid "Flex:Emph"
35554 #~ msgstr "Element:Emph"
35557 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35558 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35561 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35562 #~ msgstr "Citation-number"
35565 #~ msgid "Flex:Volume"
35566 #~ msgstr "Element:Volume"
35569 #~ msgid "Flex:Day"
35570 #~ msgstr "Element:Day"
35573 #~ msgid "Flex:Month"
35574 #~ msgstr "Element:Month"
35577 #~ msgid "Flex:Year"
35578 #~ msgstr "Element:Year"
35581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35582 #~ msgstr "Issue-number"
35585 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35586 #~ msgstr "Issue-day"
35589 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35590 #~ msgstr "Issue-months"
35593 #~ msgid "Flex:ISSN"
35594 #~ msgstr "Element:ISSN"
35597 #~ msgid "Flex:CODEN"
35598 #~ msgstr "Element:CODEN"
35601 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35602 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35605 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35606 #~ msgstr "SS-Title"
35609 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35610 #~ msgstr "CCC-Code"
35613 #~ msgid "Flex:Code"
35614 #~ msgstr "Element:Code"
35617 #~ msgid "Flex:Dscr"
35618 #~ msgstr "Element:Dscr"
35621 #~ msgid "Flex:Keyword"
35622 #~ msgstr "Element:Keyword"
35625 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35626 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35629 #~ msgid "Flex:Orgname"
35630 #~ msgstr "Element:Orgname"
35633 #~ msgid "Flex:Street"
35634 #~ msgstr "Element:Street"
35637 #~ msgid "Flex:City"
35638 #~ msgstr "Element:City"
35641 #~ msgid "Flex:State"
35642 #~ msgstr "Element:State"
35645 #~ msgid "Flex:Postcode"
35646 #~ msgstr "Postcode"
35649 #~ msgid "Flex:Country"
35650 #~ msgstr "Element:Country"
35653 #~ msgid "Flex:Directory"
35654 #~ msgstr "Directory"
35657 #~ msgid "Flex:Email"
35658 #~ msgstr "Element:Email"
35661 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35662 #~ msgstr "KeyCombo"
35665 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35666 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35669 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35670 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35673 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35674 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35677 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35678 #~ msgstr "GuiButton"
35681 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35682 #~ msgstr "MenuChoice"
35684 #~ msgid "Note:Note"
35685 #~ msgstr "Poznámka"
35687 #~ msgid "Note:Greyedout"
35688 #~ msgstr "Zašedlé"
35690 #~ msgid "Box:Shaded"
35691 #~ msgstr "Stínovaně"
35694 #~ msgstr "Obtékání"
35696 #~ msgid "Info:menu"
35697 #~ msgstr "Info:menu"
35699 #~ msgid "Info:shortcut"
35700 #~ msgstr "Info:zkratka"
35702 #~ msgid "Info:shortcuts"
35703 #~ msgstr "Info:zkratky"
35706 #~ msgid "Flex:Endnote"
35707 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35709 #~ msgid "Flex:Initial"
35710 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35712 #~ msgid "Flex:Glosse"
35713 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35715 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35716 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35718 #~ msgid "Flex:Expression"
35719 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35721 #~ msgid "Flex:Concepts"
35722 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35724 #~ msgid "Flex:Meaning"
35725 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35727 #~ msgid "Flex:Noun"
35728 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35730 #~ msgid "Flex:Strong"
35731 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35734 #~ msgstr "Norština"
35737 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35740 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35743 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35746 #~ msgid "Keywordsr"
35747 #~ msgstr "Keywords"
35750 #~ msgid "Current ¶graph"
35751 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35753 #~ msgid "A&vailable indices:"
35754 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35756 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35757 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35760 #~ msgid "Vert. Phantom"
35761 #~ msgstr "phantom"
35772 #~ msgstr "&Najít:"
35774 #~ msgid "The Enter key works, too"
35775 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35777 #~ msgid "The delete key works, too"
35778 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35781 #~ msgstr "&Smazat"
35783 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35784 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35786 #~ msgid "&BibTeX command:"
35787 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35790 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35793 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35796 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35798 #~ msgid "Screen &DPI:"
35799 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35801 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35802 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35804 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35805 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35807 #~ msgid "Merge cells"
35808 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35810 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35811 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35813 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35814 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35816 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35817 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35820 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35823 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35825 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35826 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35828 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35829 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35832 #~ msgstr "Strasse"
35843 #~ msgid "Element:Firstname"
35844 #~ msgstr "Element:Firstname"
35846 #~ msgid "Element:Fname"
35847 #~ msgstr "Element:Fname"
35849 #~ msgid "Element:Filename"
35850 #~ msgstr "Element:Filename"
35852 #~ msgid "Element:Citation-number"
35853 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35855 #~ msgid "Element:Issue-number"
35856 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35858 #~ msgid "Element:Issue-day"
35859 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35861 #~ msgid "Element:Issue-months"
35862 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35864 #~ msgid "Element:SS-Title"
35865 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35868 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35870 #~ msgid "Element:Postcode"
35871 #~ msgstr "Element:Postcode"
35873 #~ msgid "Element:Directory"
35874 #~ msgstr "Element:Directory"
35876 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35877 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35879 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35880 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35882 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35883 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35888 #~ msgid "Custom:Endnote"
35889 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35891 #~ msgid "Custom:Glosse"
35892 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35894 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35895 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35897 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35898 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35900 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35901 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35903 #~ msgid "CharStyle:Code"
35904 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35906 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35907 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35909 #~ msgid "Insert|n"
35910 #~ msgstr "Vložit|V"
35912 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35913 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35915 #~ msgid "View DVI"
35916 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35918 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35919 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35924 #~ msgid "View PostScript"
35925 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35927 #~ msgid "Update PostScript"
35928 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35930 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35931 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35937 #~ "The specified document\n"
35939 #~ "could not be read."
35941 #~ "Požadovaný dokument\n"
35943 #~ "nelze přečíst."
35946 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35947 #~ "%1$s.layout,\n"
35948 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35949 #~ "class or style file required by it is not\n"
35950 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35951 #~ "for more information.\n"
35953 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35954 #~ "%1$s.layout,\n"
35955 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35956 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35957 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35958 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35960 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35961 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35963 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35964 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35966 #~ msgid "top/bottom line"
35967 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35970 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35973 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35977 #~ "You may not have the right languages installed."
35979 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35980 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35986 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35987 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35993 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35997 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36001 #~ "encoding `%2$s'."
36003 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36007 #~ "encoding `%2$s'."
36009 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36012 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36015 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36016 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36018 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36019 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36022 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36023 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36024 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36026 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36027 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36028 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36030 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36031 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36033 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36034 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36037 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36041 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36046 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36048 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36051 #~ msgstr "Vlastní délka"
36053 #~ msgid "Thin space"
36054 #~ msgstr "Úzká mezera"
36056 #~ msgid "Medium space"
36057 #~ msgstr "Střední mezera"
36059 #~ msgid "Thick space"
36060 #~ msgstr "Široká mezera"
36062 #~ msgid "Negative thin space"
36063 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36065 #~ msgid "Negative medium space"
36066 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36068 #~ msgid "Negative thick space"
36069 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36071 #~ msgid "Inter-word space"
36072 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36074 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36075 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36083 #~ msgid "pspell (library)"
36084 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36086 #~ msgid "aspell (library)"
36087 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36092 #~ msgid "*.ispell"
36093 #~ msgstr "*.ispell"
36095 #~ msgid "Spellchecker error"
36096 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36098 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36099 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36102 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36103 #~ "Maybe it has been killed."
36105 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36106 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36108 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36109 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36111 #~ msgid "No Table of contents"
36112 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36117 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36118 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36120 #~ msgid "Opened Box Inset"
36121 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36123 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36124 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36127 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36130 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36132 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36133 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36135 #~ msgid "Opened Float Inset"
36136 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36138 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36139 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36141 #~ msgid "Unknown buffer info"
36142 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36144 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36145 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36147 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36148 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36150 #~ msgid "Opened Note Inset"
36151 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36153 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36154 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36156 #~ msgid "QQuad Space"
36157 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36159 #~ msgid "Opened table"
36160 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36162 #~ msgid "Opened Text Inset"
36163 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36166 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36168 #~ msgid "Glossary term"
36169 #~ msgstr "Glossary term"
36171 #~ msgid "TheoremTemplate"
36172 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36174 #~ msgid "Theorem #:"
36175 #~ msgstr "Theorem #::"
36177 #~ msgid "Lemma #:"
36178 #~ msgstr "Lemma #:"
36180 #~ msgid "Corollary #:"
36181 #~ msgstr "Corollary #:"
36183 #~ msgid "Proposition #:"
36184 #~ msgstr "Proposition #:"
36186 #~ msgid "Conjecture #:"
36187 #~ msgstr "Conjecture #:"
36189 #~ msgid "Criterion #:"
36190 #~ msgstr "Criterion #:"
36193 #~ msgstr "Fact #:"
36195 #~ msgid "Axiom #:"
36196 #~ msgstr "Axiom #:"
36198 #~ msgid "Definition #:"
36199 #~ msgstr "Definition #:"
36201 #~ msgid "Example #:"
36202 #~ msgstr "Example #:"
36204 #~ msgid "Condition #:"
36205 #~ msgstr "Condition #:"
36207 #~ msgid "Problem #:"
36208 #~ msgstr "Problem #:"
36210 #~ msgid "Exercise #:"
36211 #~ msgstr "Exercise #:"
36213 #~ msgid "Remark #:"
36214 #~ msgstr "Remark #:"
36216 #~ msgid "Claim #:"
36217 #~ msgstr "Claim #:"
36220 #~ msgstr "Note #:"
36222 #~ msgid "Notation #:"
36223 #~ msgstr "Notace #:"
36226 #~ msgstr "Case #:"
36229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36232 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36235 #~ msgid "Anschrift:"
36236 #~ msgstr "Anschrift:"
36238 #~ msgid "Briefkopf:"
36239 #~ msgstr "Briefkopf:"
36242 #~ msgstr "Zusatz:"
36244 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36245 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36247 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36248 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36250 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36251 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36253 #~ msgid "Unterschrift:"
36254 #~ msgstr "Unterschrift:"
36256 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36257 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36259 #~ msgid "Vorwahl:"
36260 #~ msgstr "Vorwahl:"
36262 #~ msgid "Telefon:"
36263 #~ msgstr "Telefon:"
36271 #~ msgid "Betreff:"
36272 #~ msgstr "Betreff:"
36275 #~ msgstr "Anrede:"
36280 #~ msgid "Anlage(n):"
36281 #~ msgstr "Anlage(n):"
36283 #~ msgid "Verteiler:"
36284 #~ msgstr "Verteiler:"
36286 #~ msgid "Strasse:"
36287 #~ msgstr "Strasse:"
36292 #~ msgid "RetourAdresse:"
36293 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36295 #~ msgid "MeinZeichen:"
36296 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36298 #~ msgid "IhrZeichen:"
36299 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36301 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36302 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36310 #~ msgid "Adresse:"
36311 #~ msgstr "Adresse:"
36313 #~ msgid "Anlagen:"
36314 #~ msgstr "Anlagen:"
36316 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36317 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36322 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36323 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36325 #~ msgid "No file open!"
36326 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36328 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36329 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36332 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36333 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36336 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36337 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36339 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36340 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36342 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36343 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36345 #~ msgid "Toggle Label|L"
36346 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36348 #~ msgid "B&rowse..."
36349 #~ msgstr "P&rocházet..."
36351 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36352 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36354 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36355 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36360 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36361 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36363 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36364 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36366 #~ msgid "Grou&p Name:"
36367 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36370 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36371 #~ "assign the existing one."
36373 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36374 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36376 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36377 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36379 #~ msgid "&Postscript driver:"
36380 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36382 #~ msgid "Append Parameter"
36383 #~ msgstr "Přidej parametr"
36385 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36386 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36388 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36389 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36391 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36392 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36394 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36395 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36397 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36398 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36400 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36401 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36403 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36404 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36406 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36407 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36410 #~ msgstr "obrázek"
36412 #~ msgid "algorithm"
36413 #~ msgstr "algoritmus"
36418 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36419 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36421 #~ msgid "keywords"
36422 #~ msgstr "keywords"
36424 #~ msgid "Table of Contents|a"
36425 #~ msgstr "Obsah|a"
36428 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36430 #~ msgid "LinuxDoc"
36431 #~ msgstr "LinuxDoc"
36433 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36434 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36436 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36437 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36439 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36440 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36443 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36445 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36446 #~ msgstr "Malajština"
36449 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36451 #~ msgid "Canadian"
36455 #~ msgid "Reference\t"
36456 #~ msgstr "Reference"
36459 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36460 #~ msgstr "SenderAddress"
36463 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36464 #~ msgstr "Backaddress"
36467 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36468 #~ msgstr "RetourAdresse"
36471 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36472 #~ msgstr "Postvermerk"
36475 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36476 #~ msgstr "IhrZeichen"
36479 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36480 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36483 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36484 #~ msgstr "MeinZeichen"
36487 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36488 #~ msgstr "Unterschrift"
36493 #~ msgid "Braille mirror off"
36494 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36497 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36499 #~ msgid "LaTeX default"
36500 #~ msgstr "LaTeX standard"
36502 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36503 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36505 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36506 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36509 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36511 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36512 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36514 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36515 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36517 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36518 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36521 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36523 #~ msgid "Class not found"
36524 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36527 #~ "Layout had to be changed from\n"
36528 #~ "%1$s to %2$s\n"
36529 #~ "because of class conversion from\n"
36532 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36533 #~ "%1$s na %2$s\n"
36534 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36537 #~ msgid "Changed Layout"
36538 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36540 #~ msgid "Unknown layout"
36541 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36547 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36548 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36552 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36555 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36557 #~ msgid "Display image in LyX"
36558 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36560 #~ msgid "Monochrome"
36561 #~ msgstr "Monochromaticky"
36563 #~ msgid "Grayscale"
36564 #~ msgstr "Stupně šedi"
36569 #~ msgid "&Display:"
36570 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36575 #~ msgid "Scr&een Display:"
36576 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36578 #~ msgid "Do not display"
36579 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36581 #~ msgid "Unknown Info: "
36582 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36584 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36585 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36588 #~ msgid "Clear group"
36589 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36593 #~ msgstr " (auto)"
36595 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36596 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36598 #~ msgid "&Edit File..."
36599 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36601 #~ msgid "LyX View"
36602 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36609 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36610 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36612 #~ msgid "<- C&lear"
36613 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36616 #~ msgstr "&Použít"
36621 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36622 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36624 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36625 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36627 #~ msgid "Extra embedded files:"
36628 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36631 #~ msgstr "&Přidat"
36634 #~ msgstr "&Přibalit"
36637 #~ msgstr "Na &střed"
36639 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36640 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36642 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36643 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36646 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36647 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36648 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36649 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36651 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36652 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36653 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36654 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36655 #~ "vývojářskému týmu."
36657 #~ msgid " writing embedded files."
36658 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36660 #~ msgid " could not write embedded files!"
36661 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36663 #~ msgid "Failed to extract file"
36664 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36667 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36668 #~ "Source file %2$s does not exist"
36670 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36671 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36673 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36674 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36676 #~ msgid "Copy file failure"
36677 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36680 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36681 #~ "Please check whether the path is writeable."
36683 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36684 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36687 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36690 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36691 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36693 #~ msgid "Failed to embed file"
36694 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36697 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36698 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36700 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36701 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36703 #~ msgid "Update embedded file?"
36704 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36706 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36707 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36709 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36710 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36713 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36714 #~ "Please check whether the source file is available"
36716 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36717 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36720 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36722 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36724 #~ msgid "Sync file failure"
36725 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36728 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36729 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36731 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36732 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36734 #~ msgid "Packing all files"
36735 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36738 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36739 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36741 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36742 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36744 #~ msgid "Unpacking all files"
36745 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36747 #~ msgid "Wrong embedding status."
36748 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36751 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36752 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36754 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36755 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36757 #~ msgid "Failed to write file"
36758 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36760 #~ msgid "Save failure"
36761 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36764 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36765 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36767 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36768 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36770 #~ msgid "Embedded Files"
36771 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36773 #~ msgid "Embedded layout"
36774 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36777 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36778 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36779 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36781 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36782 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36784 #~ msgid " (embedded)"
36785 #~ msgstr " (přibaleno)"
36787 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36788 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36790 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36791 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36794 #~ msgid "Enspace|E"
36795 #~ msgstr "En-mezera"
36798 #~ msgid "Enskip|k"
36801 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36802 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36805 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36806 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36808 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36809 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36812 #~ msgid "Properties...|P"
36813 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36815 #~ msgid "New Line|e"
36816 #~ msgstr "Nový řádek"
36822 #~ msgstr "Ukončování."
36824 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36825 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36835 #~ msgid "Show ERT inline"
36836 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36838 #~ msgid "S&ubfigure"
36839 #~ msgstr "&Podobrázek"
36841 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36842 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36844 #~ msgid "Framed in box"
36845 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36848 #~ msgstr "&Stínování"
36853 #~ msgid "C&opiers"
36854 #~ msgstr "K&op. skripty"
36856 #~ msgid "&File formats"
36857 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36859 #~ msgid "&GUI name:"
36860 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36862 #~ msgid "External Applications"
36863 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36866 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36868 #~ msgid "Save/restore window position"
36869 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36872 #~ msgstr " každých"
36874 #~ msgid "Pixmap Cache"
36875 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36878 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36884 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36887 #~ msgstr "&Jednotky:"
36889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36890 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36893 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36895 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36896 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36899 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36902 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36905 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36907 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36908 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36910 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36911 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36916 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36917 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36920 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36923 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36925 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36926 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36929 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36932 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36934 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36935 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36937 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36938 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36944 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36950 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36953 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36956 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36959 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36962 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36965 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36968 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36971 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36974 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36977 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36980 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36983 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37004 #~ msgstr "Maďarština"
37006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37007 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37009 #~ msgid "Swap Rows|S"
37010 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37012 #~ msgid "Swap Columns|w"
37013 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37015 #~ msgid "Framed|F"
37016 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37018 #~ msgid "Shaded|S"
37019 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37021 #~ msgid "Insert URL"
37022 #~ msgstr "Vložit URL"
37024 #~ msgid "Can't load document class"
37025 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37028 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37030 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37033 #~ "The document could not be converted\n"
37034 #~ "into the document class %1$s."
37036 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37037 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37043 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37044 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37046 #~ msgid "&Switch to document"
37047 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37050 #~ "Could not open the specified document\n"
37052 #~ "due to the error: %2$s"
37054 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37056 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37058 #~ msgid "Rectangular box"
37059 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37061 #~ msgid "Shadow box"
37062 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37065 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37068 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37071 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37074 #~ msgstr "Rámování"
37077 #~ msgstr "oválný rám"
37080 #~ msgstr "Oválný rám"
37082 #~ msgid "Shadowbox"
37083 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37085 #~ msgid "Doublebox"
37086 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37088 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37089 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37091 #~ msgid "Unknown inset name: "
37092 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37094 #~ msgid "Program Listing "
37095 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37098 #~ msgstr "Rámovaně"
37100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37101 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37106 #~ msgid "HtmlUrl: "
37107 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37109 #~ msgid "Default (outer)"
37110 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37116 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37118 #~ msgid "%1$d words in selection."
37119 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37121 #~ msgid "%1$d words in document."
37122 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37124 #~ msgid "One word in selection."
37125 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37127 #~ msgid "One word in document."
37128 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37130 #~ msgid "Count words"
37131 #~ msgstr "Spočítat slova"
37133 #~ msgid "Encoding error"
37134 #~ msgstr "Chyba kódování"
37137 #~ msgid "Placeholders"
37138 #~ msgstr "PlaceTable"
37141 #~ msgstr "Na&pravo"
37146 #~ msgid "Algorithm #."
37147 #~ msgstr "Algorithm #."
37149 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37153 #~ msgstr "&Načíst"
37155 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37156 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37158 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37159 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37161 #~ msgid "Co&pies:"
37162 #~ msgstr "Kopi&e:"
37164 #~ msgid "Printer &name:"
37165 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37167 #~ msgid "&Extended Chars"
37168 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37170 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37171 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37179 #~ msgid "overprint "
37180 #~ msgstr "overprint "
37182 #~ msgid "Corollary_"
37183 #~ msgstr "Corollary_"
37185 #~ msgid "Definition. "
37186 #~ msgstr "Definition. "
37188 #~ msgid "Example. "
37189 #~ msgstr "Example. "
37195 #~ msgstr "Proof. "
37200 #~ msgid "Conjecture "
37201 #~ msgstr "Conjecture "
37204 #~ msgstr "standardní"
37210 #~ msgid "primitive"
37211 #~ msgstr "primitivní"
37214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37220 #~ msgid "Table of Contents|T"
37221 #~ msgstr "Obsah|O"
37233 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37236 #~ msgid "Number style"
37237 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37240 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37241 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37242 #~ "chosen encoding.\n"
37243 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37245 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37246 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37247 #~ "zvolném kódování.\n"
37248 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37253 #~ msgid "Corollary. "
37254 #~ msgstr "Corollary. "
37256 #~ msgid "block showing an example "
37257 #~ msgstr "block showing an example "
37260 #~ msgid "&Caption"
37261 #~ msgstr "Popisek"
37265 #~ msgstr "Z&načka:"
37268 #~ msgid "A Label for the caption"
37269 #~ msgstr "Table Caption"
37271 #~ msgid "<- P&romote"
37272 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37277 #~ msgid "De&mote ->"
37278 #~ msgstr "&Snížit ->"
37281 #~ msgstr "&Aktualizace"
37284 #~ msgid "SubSection"
37285 #~ msgstr "Podsekce"
37288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37291 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37292 #~ "definici změny fontu."
37294 #~ msgid "Unknown toc list"
37295 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37297 #~ msgid "Glossary|G"
37298 #~ msgstr "Slovníček|v"
37300 #~ msgid "Insert glossary entry"
37301 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37306 #~ msgid "Glossary"
37307 #~ msgstr "Slovníček"
37309 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37310 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37312 #~ msgid "&Detach panel"
37313 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37315 #~ msgid "Select a page of symbols"
37316 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37318 #~ msgid "Insert spacing"
37319 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37321 #~ msgid "Set math font"
37322 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37324 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37325 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37327 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37328 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37330 #~ msgid "Math Panel|l"
37331 #~ msgstr "Matematický panel|"
37333 #~ msgid "Math Panel|P"
37334 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37336 #~ msgid "Show math panel"
37337 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37339 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37340 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37342 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37343 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37345 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37346 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37348 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37349 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37351 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37352 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37355 #~ msgid "Insert math delimiters"
37356 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37358 #~ msgid "E&xtra options"
37359 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37361 #~ msgid "Alig&nment:"
37362 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37367 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37368 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37370 #~ msgid "&Converters"
37371 #~ msgstr "&Konvertory"
37373 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37374 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37377 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37378 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37380 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37381 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37383 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37384 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37386 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37387 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37389 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37390 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37392 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37393 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37401 #~ msgid "PrettyRef: "
37402 #~ msgstr "PrettyRef: "
37405 #~ msgid "Special Insets|S"
37406 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37409 #~ msgid "Insets|n"
37410 #~ msgstr "Vložit|V"