1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Styl BibTeX-u"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "v¹echny citované reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "v¹echny necitované reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
216 msgid "all references"
217 msgstr "v¹echny reference"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontální"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
499 #: src/Buffer.cpp:3480
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "Pøe&jmenovat"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
537 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Dal¹í zmìna"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Dal¹í zmìna"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Rodina písma"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Velikost písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Pøepnout v¹e"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostupné citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Vybrané citace:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Hledat citaci"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
847 msgstr "Kde vyhledávat:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
857 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 msgstr "Chyba vyhledávání"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 msgid "Search field:"
867 msgstr "Kde vyhledávat:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 msgstr "V¹echna políèka"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 msgid "Regular e&xpression"
878 msgstr "&Regulární výraz"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 msgid "Case se&nsitive"
883 msgstr "Velikost &písmen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 msgstr "Typy záznamù:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 msgid "All entry types"
894 msgstr "V¹echny typy záznamù"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "Search as you &type"
899 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "St&yl Citace:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Text umístìný pøed citací"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Text umístìný za citací"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "Úplný &autorský list"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "&Vynutit velké písmo"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 msgid "&New Document:"
961 msgstr "Nový dokument"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 msgid "&Old Document:"
966 msgstr "Dokument potomka"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgstr "P&rocházet..."
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 msgid "Copy Document Settings from:"
980 msgstr "Nastavení dokumentu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 msgid "N&ew Document"
985 msgstr "Nový dokument"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 msgid "Ol&d Document"
990 msgstr "Dokument potomka"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
998 msgid "Match delimiter types"
999 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1002 msgid "&Keep matched"
1003 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1019 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1020 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1023 msgid "Use Class Defaults"
1024 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1027 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgstr "Jméno souboru"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Vybrat soubor"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "&Velikost a rotace"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Poèátek otáèení"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Levý dolní:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgstr "&Pravý horní:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Najdi &dal¹í"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 msgstr "Základní latinka"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "N&ahradit èím:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1256 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1257 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1265 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 msgid "Replace all occurences at once"
1276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1281 msgid "Replace &All"
1282 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1297 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Velikost &písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1315 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1321 msgstr "&Regulární výraz"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1333 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 msgid "Whole &words"
1349 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Ods&adit odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 msgid "Current ¶graph"
1373 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Tisk dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hlavní dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Otevøít dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "OpenDocument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1404 msgid "All ma&nuals"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1409 msgid "&Expand macros"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "Formát stránky"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Urèitì zd&e"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Spodek stránky"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Z&rotuj na bok"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Odkaz na soubor"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Jméno asociované s URL"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parametry výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 msgid "Index generation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "Pøe&jmenovat"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Typ informace:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Jméno informace:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Tøída &dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Nastavení tøídy"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2039 msgid "&Graphics driver:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2053 msgstr "&Hlavní dokument:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2060 msgid "Suppress default date on front page"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Typ uvozovek:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hlavní nastavení"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "&Uvnitø øádku"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Èíslování øádek"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgstr "Velikos&t písma:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgstr "&Velikost písma:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Základní velikost písma"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "&Rodina písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Základní rodina písma"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&ezera jako symbol"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "Pr&vní øádek:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "První øádek výpisu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "Po&slední øádek:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2239 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Dal¹í parametry"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Okno pro odezvu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgstr "&Aktualizace"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Export-varování!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgstr "Chyba ètení"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Standardní okraje"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgstr "&Mezera patièky:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Hlavní dokument"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr "Zahrnout soubor"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "v¹echny necitované reference"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2376 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout soubor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "&Tøídit jako:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Pouze pro LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgstr "LyX - &Poznámka"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Výstup je prázdný"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Paper Format"
2609 msgstr "Formát stránky"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2620 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 msgid "&Orientation:"
2624 msgstr "&Orientace:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2637 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2640 msgid "Headings &style:"
2641 msgstr "Styl &hlavièky:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2644 msgid "Style used for the page header and footer"
2645 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2649 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2652 msgid "&Two-sided document"
2653 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2657 msgid "Background Color:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2666 msgid "Revert the color to the default"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2676 msgstr "©íøka znaèky"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2681 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2684 msgid "Lo&ngest label"
2685 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2688 msgid "Line &spacing"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2720 msgid "&Indent Paragraph"
2721 msgstr "Ods&adit odstavec"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2740 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2741 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2744 msgid "Paragraph's &Default"
2745 msgstr "Standardní &zarovnání"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2759 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Informace v hlavièce"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgstr "&Klíèová slova:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2800 msgid "Allows link text to break across lines."
2801 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2804 msgid "B&reak links over lines"
2805 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2808 msgid "No &frames around links"
2809 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2812 msgid "C&olor links"
2813 msgstr "&Barevné odkazy"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2816 msgid "Bibliographical backreferences"
2817 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Zpì&tné reference:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgstr "Ve vzorcích"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2896 msgid "Automatic in&line completion"
2897 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2900 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2901 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "Automatické &menu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2909 msgid "Autoco&rrection"
2910 msgstr "Auto. &zaèátek"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2920 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2923 msgid "Automatic &inline completion"
2924 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2927 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2928 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2931 msgid "Automatic &popup"
2932 msgstr "Automatické m&enu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2936 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2939 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2943 msgid "Cursor i&ndicator"
2944 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2947 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2953 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2960 msgid "s inline completion dela&y"
2961 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2965 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2966 "if it is available."
2968 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2969 "nepohne po tuto dobu."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2972 msgid "s popup d&elay"
2973 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2977 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2978 "It will be shown right away."
2980 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2984 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2985 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2988 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2989 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2992 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2993 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2997 msgstr "K&onvertor:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3000 msgid "E&xtra flag:"
3001 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3004 msgid "&From format:"
3005 msgstr "&Z formátu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3009 msgstr "D&o formátu:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3023 msgid "Converter Defi&nitions"
3024 msgstr "Definice &konvertoru"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3027 msgid "Converter File Cache"
3028 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3036 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3037 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3040 msgid "&Date format:"
3041 msgstr "Formát &datumu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3044 msgid "Date format for strftime output"
3045 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3048 msgid "Display &Graphics"
3049 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3052 msgid "Instant &Preview:"
3053 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3062 msgstr "Bez matematiky"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3070 msgid "Preview Si&ze:"
3071 msgstr "Náhled selhal"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3075 msgid "Factor for the preview size"
3076 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3079 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3084 msgid "&Mark end of paragraphs"
3085 msgstr "Ods&adit odstavec"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3093 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3094 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3123 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3136 msgid "Hide &menubar"
3137 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3141 msgid "Hide &tabbar"
3142 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "Skrýt &posuvník"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3149 msgid "&Hide toolbars"
3150 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 msgstr "&Kopír.skript:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3171 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3179 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3180 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3184 msgid "Default Format"
3185 msgstr "Formát datumu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3189 msgid "Vector &graphics format"
3190 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3193 msgid "&Document format"
3194 msgstr "Formát &dokumentu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgstr "&Procházet..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3250 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3254 msgid "User &interface language:"
3255 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3258 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3262 msgid "Language pac&kage:"
3263 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3266 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3267 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3270 msgid "Command s&tart:"
3271 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3274 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3275 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3278 msgid "Command e&nd:"
3279 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3282 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3283 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3286 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3287 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3292 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3297 "the language package)"
3299 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3300 "(jazykovému balíèku)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3316 msgstr "Auto. &zaèátek"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgstr "Auto. &konec"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3332 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3335 msgid "Mark &foreign languages"
3336 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3339 msgid "Right-to-left language support"
3340 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3346 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3351 msgid "Enable RTL su&pport"
3352 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3355 msgid "Cursor movement:"
3356 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3368 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3373 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3374 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3377 msgid "Default paper si&ze:"
3378 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3381 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3382 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3385 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3386 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3389 msgid "BibTeX command and options"
3390 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3394 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3439 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3440 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3441 "rather than the Cygwin teTeX."
3443 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3444 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3445 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3448 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3449 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3452 msgid "Set class options to default on class change"
3453 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3468 msgstr "US-právní listina"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US-exekutiva"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "P&refix cesty:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3508 msgstr "Procházet..."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3512 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3513 msgstr "Chyba tezauru"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3516 msgid "&Temporary directory:"
3517 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3520 msgid "Ly&XServer pipe:"
3521 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3524 msgid "&Backup directory:"
3525 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3528 msgid "&Example files:"
3529 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3532 msgid "&Document templates:"
3533 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3536 msgid "&Working directory:"
3537 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3541 msgid "Hunspell dictionaries:"
3542 msgstr "Chyba tezauru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3546 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3547 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3548 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3551 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3552 "oddìlené prázdnou øádkou."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3555 msgid "Output &line length:"
3556 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3559 msgid "Printer Command Options"
3560 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3563 msgid "Extension to be used when printing to file."
3564 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3567 msgid "File ex&tension:"
3568 msgstr "Pøípona &souboru:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3571 msgid "Option used to print to a file."
3572 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3575 msgid "Print to &file:"
3576 msgstr "Tisk do &souboru:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3579 msgid "Option used to print to non-default printer."
3580 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3584 msgid "Set &printer:"
3585 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3588 msgid "Option used with spool command to set printer."
3589 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3593 msgid "Spool &printer:"
3594 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3598 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3600 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Poèet kopií"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3634 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "&Rozsah stran:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3646 msgstr "&Liché stránky:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "&Sudé stránky:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "T&yp papíru:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "&Velikost papíru:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "Nastavení naví&c:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3678 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3679 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3680 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3707 msgid "T&ypewriter:"
3708 msgstr "&Strojopisné:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "&DPI obrazovky:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3727 msgstr "Velikost Písma"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3784 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3788 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3789 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3797 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3801 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3804 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3808 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3813 msgid "&Spellchecker engine:"
3814 msgstr "Kontrola pravopisu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3826 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3830 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3839 msgid "&Escape characters:"
3840 msgstr "&Escape znaky:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3843 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3844 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3847 msgid "Al&ternative language:"
3848 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3856 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3857 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3861 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3862 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3866 msgid "Restore cursor &positions"
3867 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3876 msgid "Clear all session &information"
3877 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "&Maximum last files:"
3885 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3898 msgid "&Backup documents, every"
3899 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3903 msgid "&Open documents in tabs"
3904 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3907 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3911 msgid "&Single close-tab button"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Automatická nápovìda"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3943 msgid "Page number to print from"
3944 msgstr "Tisknout od strany"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3947 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3948 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3951 msgid "Page number to print to"
3952 msgstr "Tisknout do strany"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3955 msgid "Print all pages"
3956 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3968 msgid "Print &odd-numbered pages"
3969 msgstr "Tisk &lichých stran"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3972 msgid "Print &even-numbered pages"
3973 msgstr "Tisk s&udých stran"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3976 msgid "Print in reverse order"
3977 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3980 msgid "Re&verse order"
3981 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3988 msgid "Number of copies"
3989 msgstr "Poèet kopií"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3992 msgid "Collate copies"
3993 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3997 msgstr "&Srovnat za sebe"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4004 msgid "Print Destination"
4005 msgstr "Kam tisknout"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4008 msgid "Send output to the printer"
4009 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4016 msgid "Send output to the given printer"
4017 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4020 msgid "Send output to a file"
4021 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4024 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4034 msgid "A&vailable indexes:"
4035 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4039 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4040 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4044 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4049 msgid "&List Indendation:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4054 msgid "Custom &Width:"
4055 msgstr "©íøka sloupce"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4059 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4082 msgid "&Clear automatically"
4083 msgstr "Automatická nápovìda"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4087 msgid "Debug messages"
4088 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4101 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4116 msgid "Display statusbar messages?"
4117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4121 msgid "&Statusbar messages"
4122 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4131 msgid "Enter string to filter the label list"
4132 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4136 msgid "Filter case-sensitively"
4137 msgstr "Velikost &písmen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4141 msgid "Case-sensiti&ve"
4142 msgstr "Velikost &písmen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4150 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4151 "sensitive option is checked)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4160 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4161 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4165 msgid "Cas&e-sensitive"
4166 msgstr "Velikost &písmen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4169 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4175 msgstr "®ádná skupina"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Jdi na znaèku"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4191 msgstr "<reference>"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<reference>)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "na stranì <strana>"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formátovaná reference"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4214 msgid "Replace &with:"
4215 msgstr "N&ahradit èím:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4218 msgid "Match whole words onl&y"
4219 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4223 msgstr "Najdi &dal¹í"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4232 msgid "Search &backwards"
4233 msgstr "Hledat na&zpìt"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4236 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4237 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4240 msgid "&Export formats:"
4241 msgstr "&Exportovat formáty:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4248 msgid "Edit shortcut"
4249 msgstr "Editovat zkratku"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4252 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4253 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4256 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4257 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4261 msgstr "&Smazat Klávesu"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4264 msgid "Clear current shortcut"
4265 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4282 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4283 "the 'Clear' button"
4285 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 msgid "Current word"
4299 msgstr "Souèasné slovo"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4304 msgid "Replace word with current choice"
4305 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4310 msgstr "Najdi &dal¹í"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4314 msgid "Re&placement:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4318 msgid "Replace with selected word"
4319 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4323 msgid "S&uggestions:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4327 msgid "Ignore this word"
4328 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4335 msgid "Ignore this word throughout this session"
4336 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4340 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4344 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Neznámé slovo:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4360 msgstr "K&ategorie:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4371 msgid "Current cell:"
4372 msgstr "Souèasná buòka:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4375 msgid "Current row position"
4376 msgstr "Souèasná øádka"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4379 msgid "Current column position"
4380 msgstr "Souèasný sloupec"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4388 msgid "Column settings"
4389 msgstr "Nastavení dokumentu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4396 msgid "Horizontal alignment in column"
4397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4405 msgid "Fixed width of the column"
4406 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4409 msgid "&Vertical alignment in row:"
4410 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4416 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4419 msgid "Merge cells of different columns"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4423 msgid "&Multicolumn"
4424 msgstr "&Vícesloupcová"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4429 msgstr "Nastevení rámeèku"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4432 msgid "Merge cells of different rows"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4441 msgid "Cell setting"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Nastavení tabulky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Vertikální zarovnání"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Vertikální zarovnání"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4489 msgstr "Nastav Okraje"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4497 msgstr "V¹echy okraje"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4513 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4520 msgid "Use default (grid-like) border style"
4521 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4525 msgstr "S&tandardní"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4528 msgid "Additional Space"
4529 msgstr "Dodateèná mezera"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4532 msgid "T&op of row:"
4533 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4536 msgid "Botto&m of row:"
4537 msgstr "&Spodek øádku:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4540 msgid "Bet&ween rows:"
4541 msgstr "&Mezi øádky:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4545 msgstr "D&louhá tabulka"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4549 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4552 msgid "&Use long table"
4553 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4557 msgid "Row settings"
4558 msgstr "Nastevení rámeèku"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4565 msgid "Border above"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4569 msgid "Border below"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4582 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4605 msgid "First header:"
4606 msgstr "První hlavièka:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4609 msgid "This row is the header of the first page"
4610 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4613 msgid "Don't output the first header"
4614 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4627 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4630 msgid "Last footer:"
4631 msgstr "Poslední patièka:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4634 msgid "This row is the footer of the last page"
4635 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4638 msgid "Don't output the last footer"
4639 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4646 msgid "Set a page break on the current row"
4647 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4650 msgid "Page &break on current row"
4651 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4655 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4656 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4660 msgid "Longtable alignment"
4661 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Zavøi tento dialog"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4675 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4679 msgstr "&Prohlédnout"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4682 msgid "Selected classes or styles"
4683 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4686 msgid "LaTeX classes"
4687 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4690 msgid "LaTeX styles"
4691 msgstr "Styly LaTeX-u"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4694 msgid "BibTeX styles"
4695 msgstr "Styly BibTeX-u"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4698 msgid "Toggles view of the file list"
4699 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4703 msgstr "Zobraz &cestu"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4706 msgid "Separate paragraphs with"
4707 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4711 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4714 msgid "&Indentation"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4719 msgid "Size of the indentation"
4720 msgstr "&Velikost a rotace"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4723 msgid "&Vertical space"
4724 msgstr "&Vertikální mezera"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4728 msgid "Size of the vertical space"
4729 msgstr "&Vertikální mezera"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4736 msgid "&Line spacing:"
4737 msgstr "Øád&kování:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4741 msgid "Spacing type"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4746 msgid "Number of lines"
4747 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4750 msgid "Format text into two columns"
4751 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4754 msgid "Two-&column document"
4755 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4759 msgid "Language of the thesaurus"
4760 msgstr "Language Footer:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4763 msgid "Word to look up"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4773 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4777 msgid "The selected entry"
4778 msgstr "Oznaèené heslo"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4785 msgid "Replace the entry with the selection"
4786 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4790 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4794 msgstr "&Hledané slovo:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4803 msgid "Enter string to filter contents"
4804 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4809 "tables, and others)"
4811 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4815 msgid "Update navigation tree"
4816 msgstr "Aktualizuj strom"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4825 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4826 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4829 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4830 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4833 msgid "Move selected item down by one"
4834 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4837 msgid "Move selected item up by one"
4838 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4846 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4854 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4857 msgid "LyX: Enter text"
4858 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4861 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4865 msgid "&Do not show this warning again!"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4870 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4874 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4878 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4882 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4886 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4890 msgstr "Výplò (VFill)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4893 msgid "Complete source"
4894 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4897 msgid "Automatic update"
4898 msgstr "Automatická aktualizace"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4901 msgid "Unit of width value"
4902 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4905 msgid "number of needed lines"
4906 msgstr "poèet potøebných kopií"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4909 msgid "use number of lines"
4910 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4914 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4917 msgid "Outer (default)"
4918 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4925 msgid "use overhang"
4926 msgstr "pou¾it pøesah"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4933 msgid "Overhang value"
4934 msgstr "Hodnota pøesahu"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4937 msgid "Unit of overhang value"
4938 msgstr "Jednotky pøesahu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4941 msgid "Check this to allow flexible placement"
4942 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4945 msgid "Allow &floating"
4946 msgstr "Plovoucí &objekt"
4948 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4953 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4954 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4966 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4974 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4977 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4978 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4986 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4987 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4989 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4990 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5006 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5016 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5018 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5025 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5026 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5028 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5031 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5035 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5036 msgid "Subsubsection"
5037 msgstr "Podpodsekce"
5039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5058 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5059 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5071 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5072 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5077 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5080 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5089 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5095 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5102 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5110 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5113 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5115 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5117 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5131 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5133 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5145 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5150 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5155 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5159 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5160 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5168 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5169 #: lib/external_templates:306
5173 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5174 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5180 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5183 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5189 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5192 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5199 #: src/output_plaintext.cpp:133
5203 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 msgid "Acknowledgement"
5213 msgstr "Acknowledgement"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5218 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5224 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5225 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5226 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5227 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5229 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5237 msgid "Bibliography"
5238 msgstr "Bibliografie"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5241 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5242 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5263 msgstr "FrontMatter"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5266 msgid "Offprint Requests to:"
5267 msgstr "Offprint Requests to:"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:187
5270 msgid "Correspondence to:"
5271 msgstr "Correspondence to:"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5283 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5285 msgid "Acknowledgements."
5286 msgstr "Acknowledgements."
5288 #: lib/layouts/aa.layout:295
5289 msgid "institutemark"
5290 msgstr "institutemark"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:299
5293 msgid "institute mark"
5294 msgstr "institute mark"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5310 #: lib/layouts/aa.layout:363
5314 #: lib/layouts/aa.layout:385
5315 msgid "CharStyle:Institute"
5316 msgstr "CharStyle:Institute"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:395
5319 msgid "CharStyle:E-Mail"
5320 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5327 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5332 #: lib/layouts/aa.layout:410
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5347 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5350 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5359 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5363 msgstr "Affiliation"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5375 msgid "Acknowledgements"
5376 msgstr "Acknowledgements"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5382 #: src/rowpainter.cpp:461
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5389 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5395 #: src/output_plaintext.cpp:145
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5401 msgstr "PlaceFigure"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5408 msgid "TableComments"
5409 msgstr "TableComments"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5417 msgstr "MathLetters"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5420 msgid "NoteToEditor"
5421 msgstr "NoteToEditor"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5436 msgid "Altaffilation"
5437 msgstr "Altaffilation"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5440 msgid "Alternative affiliation:"
5441 msgstr "Alternative affiliation:"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5444 msgid "altaffilmark"
5445 msgstr "altaffilmark"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5448 msgid "altaffiliation mark"
5449 msgstr "altaffiliation mark"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5452 msgid "Subject headings:"
5453 msgstr "Subject headings:"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5456 msgid "[Acknowledgements]"
5457 msgstr "[Acknowledgements]"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5467 msgid "Place Figure here:"
5468 msgstr "Place Figure here:"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5471 msgid "Place Table here:"
5472 msgstr "Place Table here:"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5479 msgid "Note to Editor:"
5480 msgstr "Note to Editor:"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5483 msgid "References. ---"
5484 msgstr "References. ---"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5496 msgstr "Table note:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5499 msgid "tablenotemark"
5500 msgstr "tablenotemark"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5503 msgid "tablenote mark"
5504 msgstr "tablenote mark"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5533 msgid "List of Schemes"
5534 msgstr "Seznam vìtví"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5547 msgid "List of Charts"
5548 msgstr "Seznam Zmìn"
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5562 msgid "List of Graphs"
5563 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Rastrový obrázek"
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5606 msgstr "K&ategorie:"
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5610 msgid "CR categories"
5611 msgstr "K&ategorie:"
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5614 msgid "Computing Review Categories"
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5618 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5621 #: lib/layouts/spie.layout:89
5622 msgid "Acknowledgments"
5623 msgstr "Acknowledgments"
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5632 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5638 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5642 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5649 msgid "SpecialSection"
5650 msgstr "Special-section"
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5654 msgid "SpecialSection*"
5655 msgstr "Special-section"
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5678 msgid "Subsubsection*"
5679 msgstr "Podpodsekce*"
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5682 msgid "Chapter Exercises"
5683 msgstr "Chapter Exercises"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:51
5687 msgstr "RightHeader"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:60
5690 msgid "Right header:"
5691 msgstr "Right header:"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:83
5697 #: lib/layouts/apa.layout:92
5701 #: lib/layouts/apa.layout:100
5702 msgid "Short title:"
5703 msgstr "Short title:"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:129
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136
5710 msgid "ThreeAuthors"
5711 msgstr "ThreeAuthors"
5713 #: lib/layouts/apa.layout:143
5715 msgstr "FourAuthors"
5717 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5719 msgid "Affiliation:"
5720 msgstr "Affiliation:"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:171
5723 msgid "TwoAffiliations"
5724 msgstr "TwoAffiliations"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:178
5727 msgid "ThreeAffiliations"
5728 msgstr "ThreeAffiliations"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:185
5731 msgid "FourAffiliations"
5732 msgstr "FourAffiliations"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5738 #: lib/layouts/apa.layout:206
5742 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5745 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5755 #: lib/layouts/apa.layout:234
5756 msgid "Acknowledgements:"
5757 msgstr "Acknowledgements:"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:248
5763 #: lib/layouts/apa.layout:258
5764 msgid "CenteredCaption"
5765 msgstr "CenteredCaption"
5767 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5772 #: lib/layouts/apa.layout:278
5776 #: lib/layouts/apa.layout:284
5780 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5785 msgid "Subparagraph"
5786 msgstr "Pododstavec"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5789 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5794 #: lib/layouts/apa.layout:396
5798 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5800 msgid "(\\alph{enumii})"
5801 msgstr "(\\alph{enumii})"
5803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5819 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5821 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5829 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5847 msgid "Section \\arabic{section}"
5848 msgstr "Section \\arabic{section}"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5851 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5852 msgid "\\Alph{section}"
5853 msgstr "\\Alph{section}"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr "BeginPlainFrame"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5879 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5886 msgid "Again frame with label"
5887 msgstr "Again frame with label"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5894 msgid "________________________________"
5895 msgstr "________________________________"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5898 msgid "FrameSubtitle"
5899 msgstr "FrameSubtitle"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5913 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5916 msgid "ColumnsCenterAligned"
5917 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5920 msgid "Columns (center aligned)"
5921 msgstr "Columns (center aligned)"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5924 msgid "ColumnsTopAligned"
5925 msgstr "ColumnsTopAligned"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5928 msgid "Columns (top aligned)"
5929 msgstr "Columns (top aligned)"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5951 msgstr "OverlayArea"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5955 msgstr "Overlayarea"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5962 msgid "Uncovered on slides"
5963 msgstr "Uncovered on slides"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5970 msgid "Only on slides"
5971 msgstr "Only on slides"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5983 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5984 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5987 msgid "ExampleBlock"
5988 msgstr "ExampleBlock"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5991 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5992 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6009 msgid "Title (Plain Frame)"
6010 msgstr "Title (Plain Frame)"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6019 msgid "InstituteMark"
6020 msgstr "InstituteMark"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6023 msgid "Institute mark"
6024 msgstr "Institute mark"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6043 msgid "TitleGraphic"
6044 msgstr "TitleGraphic"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6047 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6073 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6092 msgstr "Definition."
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6096 msgstr "Definitions"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6099 msgid "Definitions."
6100 msgstr "Definitions."
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6146 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6217 msgid "CharStyle:Alert"
6218 msgstr "CharStyle:Alert"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6225 msgid "CharStyle:Structure"
6226 msgstr "CharStyle:Structure"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6234 msgid "Custom:ArticleMode"
6235 msgstr "Custom:ArticleMode"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6242 msgid "Custom:PresentationMode"
6243 msgstr "Custom:PresentationMode"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6246 msgid "Presentation"
6247 msgstr "Presentation"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6251 #: src/insets/Inset.cpp:92
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6258 msgid "List of Tables"
6259 msgstr "Seznam tabulek"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6269 msgid "List of Figures"
6270 msgstr "Seznam obrázkù"
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6285 msgid "ACT \\arabic{act}"
6286 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6293 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6294 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6309 msgid "Parenthetical"
6310 msgstr "Parenthetical"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6327 msgid "Right Address"
6328 msgstr "Adresa napravo"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:35
6334 #: lib/layouts/chess.layout:42
6338 #: lib/layouts/chess.layout:60
6342 #: lib/layouts/chess.layout:64
6346 #: lib/layouts/chess.layout:70
6347 msgid "SubVariation"
6348 msgstr "SubVariation"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:73
6351 msgid "Subvariation:"
6352 msgstr "Subvariation:"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:79
6355 msgid "SubVariation2"
6356 msgstr "SubVariation2"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:82
6359 msgid "Subvariation(2):"
6360 msgstr "Subvariation(2):"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:88
6363 msgid "SubVariation3"
6364 msgstr "SubVariation3"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:91
6367 msgid "Subvariation(3):"
6368 msgstr "Subvariation(3):"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:97
6371 msgid "SubVariation4"
6372 msgstr "SubVariation4"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:100
6375 msgid "Subvariation(4):"
6376 msgstr "Subvariation(4):"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:106
6379 msgid "SubVariation5"
6380 msgstr "SubVariation5"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:109
6383 msgid "Subvariation(5):"
6384 msgstr "Subvariation(5):"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:116
6390 #: lib/layouts/chess.layout:121
6394 #: lib/layouts/chess.layout:126
6398 #: lib/layouts/chess.layout:130
6399 msgid "[chessboard]"
6400 msgstr "[chessboard]"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:139
6403 msgid "BoardCentered"
6404 msgstr "BoardCentered"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:144
6407 msgid "[centered board]"
6408 msgstr "[centered board]"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:154
6414 #: lib/layouts/chess.layout:159
6416 msgstr "Highlights:"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:174
6422 #: lib/layouts/chess.layout:179
6426 #: lib/layouts/chess.layout:185
6430 #: lib/layouts/chess.layout:190
6432 msgstr "KnightMove:"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6440 msgid "Send To Address"
6441 msgstr "Send To Address"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6457 msgid "Sender Address:"
6458 msgstr "Sender Address:"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6461 msgid "Return address"
6462 msgstr "Return address"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6466 msgid "Backaddress:"
6467 msgstr "Backaddress:"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6470 msgid "Postal comment"
6471 msgstr "Postal comment"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6475 msgid "Postal Remark:"
6476 msgstr "Postvermerk:"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6534 msgid "Bottom text:"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6634 msgid "Post Scriptum:"
6635 msgstr "Post Scriptum:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6638 msgid "SenderAddress"
6639 msgstr "SenderAddress"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6644 msgstr "Backaddress"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6647 msgid "RetourAdresse"
6648 msgstr "RetourAdresse"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6656 msgstr "Postvermerk"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6672 msgid "IhrSchreiben"
6673 msgstr "IhrSchreiben"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6677 msgstr "MeinZeichen"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6680 msgid "Unterschrift"
6681 msgstr "Unterschrift"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6761 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6765 #: lib/layouts/egs.layout:273
6767 msgstr "LaTeX Title"
6769 #: lib/layouts/egs.layout:307
6773 #: lib/layouts/egs.layout:316
6777 #: lib/layouts/egs.layout:329
6779 msgstr "Affilation:"
6781 #: lib/layouts/egs.layout:351
6785 #: lib/layouts/egs.layout:360
6789 #: lib/layouts/egs.layout:374
6793 #: lib/layouts/egs.layout:384
6795 msgstr "FirstAuthor"
6797 #: lib/layouts/egs.layout:397
6798 msgid "1st_author_surname:"
6799 msgstr "1st_author_surname:"
6801 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6806 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6811 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6816 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6821 #: lib/layouts/egs.layout:450
6825 #: lib/layouts/egs.layout:463
6826 msgid "reprint_reqs_to:"
6827 msgstr "reprint_reqs_to:"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6836 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6839 msgid "Acknowledgement."
6840 msgstr "Acknowledgement."
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6843 msgid "Author Address"
6844 msgstr "Author Address"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6847 msgid "Author Email"
6848 msgstr "Author Email"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6898 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6914 msgstr "Proposition"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7010 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7014 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7046 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7047 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7051 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7060 msgid "Case \\arabic{case}"
7061 msgstr "Case \\arabic{case}"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7064 msgid "Titlenotemark"
7065 msgstr "Titlenotemark"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7068 msgid "Titlenote mark"
7069 msgstr "Titlenote mark"
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7072 msgid "Title footnote"
7073 msgstr "Title footnote"
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7076 msgid "Title footnote:"
7077 msgstr "Title footnote:"
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7085 msgstr "Author mark"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7088 msgid "Author footnote"
7089 msgstr "Author footnote"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7092 msgid "Author footnote:"
7093 msgstr "Author footnote:"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7096 msgid "CorAuthormark"
7097 msgstr "CorAuthormark"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7100 msgid "CorAuthor mark"
7101 msgstr "CorAuthor mark"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7104 msgid "Corresponding author"
7105 msgstr "Corresponding author"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7108 msgid "Corresponding author text:"
7109 msgstr "Corresponding author text:"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7115 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7137 msgid "BulletedItem"
7138 msgstr "BulletedItem"
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7141 msgid "Bulleted Item:"
7142 msgstr "Bulleted Item:"
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7150 msgstr "Begin of CV"
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7153 msgid "PersonalInfo"
7154 msgstr "PersonalInfo"
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7157 msgid "Personal Info"
7158 msgstr "Personal Info"
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7161 msgid "MotherTongue"
7162 msgstr "MotherTongue"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7165 msgid "Mother Tongue:"
7166 msgstr "Mother Tongue:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:42
7172 #: lib/layouts/foils.layout:61
7173 msgid "ShortFoilhead"
7174 msgstr "ShortFoilhead"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:67
7177 msgid "Rotatefoilhead"
7178 msgstr "Rotatefoilhead"
7180 #: lib/layouts/foils.layout:73
7181 msgid "ShortRotatefoilhead"
7182 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:82
7188 #: lib/layouts/foils.layout:97
7192 #: lib/layouts/foils.layout:101
7196 #: lib/layouts/foils.layout:116
7200 #: lib/layouts/foils.layout:160
7204 #: lib/layouts/foils.layout:168
7208 #: lib/layouts/foils.layout:177
7210 msgstr "Restriction"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:181
7213 msgid "Restriction:"
7214 msgstr "Restriction:"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7219 msgstr "Left Header"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7222 msgid "Left Header:"
7223 msgstr "Left Header:"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7227 msgid "Right Header"
7228 msgstr "Right Header"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7231 msgid "Right Header:"
7232 msgstr "Right Header:"
7234 #: lib/layouts/foils.layout:201
7235 msgid "Right Footer"
7236 msgstr "Right Footer"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:205
7239 msgid "Right Footer:"
7240 msgstr "Right Footer:"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7247 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7252 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7254 msgid "Corollary #."
7255 msgstr "Corollary #."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7259 msgid "Proposition #."
7260 msgstr "Proposition #."
7262 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definition #."
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7277 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7281 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7286 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7288 msgid "Proposition*"
7289 msgstr "Proposition*"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7292 msgid "Proposition."
7293 msgstr "Proposition."
7295 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7298 msgstr "Definition*"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7345 msgid "ReturnAddress"
7346 msgstr "ReturnAddress"
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7349 msgid "ReturnAddress:"
7350 msgstr "ReturnAddress:"
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7418 msgstr "BankAccount"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7421 msgid "BankAccount:"
7422 msgstr "BankAccount:"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7425 msgid "PostalComment"
7426 msgstr "PostalComment"
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7429 msgid "PostalComment:"
7430 msgstr "PostalComment:"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7498 msgstr "AddressRowA"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7501 msgid "AddressRowA:"
7502 msgstr "AddressRowA:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7506 msgstr "AddressRowB"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7509 msgid "AddressRowB:"
7510 msgstr "AddressRowB:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7514 msgstr "AddressRowC"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7517 msgid "AddressRowC:"
7518 msgstr "AddressRowC:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7522 msgstr "AddressRowD"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7525 msgid "AddressRowD:"
7526 msgstr "AddressRowD:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7530 msgstr "AddressRowE"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7533 msgid "AddressRowE:"
7534 msgstr "AddressRowE:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7538 msgstr "AddressRowF"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7541 msgid "AddressRowF:"
7542 msgstr "AddressRowF:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7545 msgid "TelephoneRowA"
7546 msgstr "TelephoneRowA"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7549 msgid "TelephoneRowA:"
7550 msgstr "TelephoneRowA:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7553 msgid "TelephoneRowB"
7554 msgstr "TelephoneRowB"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7557 msgid "TelephoneRowB:"
7558 msgstr "TelephoneRowB:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7561 msgid "TelephoneRowC"
7562 msgstr "TelephoneRowC"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7565 msgid "TelephoneRowC:"
7566 msgstr "TelephoneRowC:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7569 msgid "TelephoneRowD"
7570 msgstr "TelephoneRowD"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7573 msgid "TelephoneRowD:"
7574 msgstr "TelephoneRowD:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7577 msgid "TelephoneRowE"
7578 msgstr "TelephoneRowE"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7581 msgid "TelephoneRowE:"
7582 msgstr "TelephoneRowE:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7585 msgid "TelephoneRowF"
7586 msgstr "TelephoneRowF"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7589 msgid "TelephoneRowF:"
7590 msgstr "TelephoneRowF:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7593 msgid "InternetRowA"
7594 msgstr "InternetRowA"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7597 msgid "InternetRowA:"
7598 msgstr "InternetRowA:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7601 msgid "InternetRowB"
7602 msgstr "InternetRowB"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7605 msgid "InternetRowB:"
7606 msgstr "InternetRowB:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7609 msgid "InternetRowC"
7610 msgstr "InternetRowC"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7613 msgid "InternetRowC:"
7614 msgstr "InternetRowC:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7617 msgid "InternetRowD"
7618 msgstr "InternetRowD"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7621 msgid "InternetRowD:"
7622 msgstr "InternetRowD:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7625 msgid "InternetRowE"
7626 msgstr "InternetRowE"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7629 msgid "InternetRowE:"
7630 msgstr "InternetRowE:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7633 msgid "InternetRowF"
7634 msgstr "InternetRowF"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7637 msgid "InternetRowF:"
7638 msgstr "InternetRowF:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7700 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7729 msgid "(continuing)"
7730 msgstr "(continuing)"
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7738 msgstr "TITLE OVER:"
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7745 msgid "INTERCUT WITH:"
7746 msgstr "INTERCUT WITH:"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7757 msgid "TheoremTemplate"
7758 msgstr "TheoremTemplate"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7762 msgstr "Theorem #::"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7769 msgid "Corollary #:"
7770 msgstr "Corollary #:"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7773 msgid "Proposition #:"
7774 msgstr "Proposition #:"
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7777 msgid "Conjecture #:"
7778 msgstr "Conjecture #:"
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7781 msgid "Criterion #:"
7782 msgstr "Criterion #:"
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7803 msgid "Definition #:"
7804 msgstr "Definition #:"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7821 msgid "Condition #:"
7822 msgstr "Condition #:"
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7843 msgstr "Exercise #:"
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7877 msgstr "Abstract---"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7880 msgid "Index Terms---"
7881 msgstr "Index Terms---"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7892 msgid "BiographyNoPhoto"
7893 msgstr "BiographyNoPhoto"
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7904 msgid "Classification Codes"
7905 msgstr "Classification Codes"
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7909 msgid "Definition \\thedefinition."
7910 msgstr "Definition \\thedefinition."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7917 msgid "Step \\thestep."
7918 msgstr "Step \\thestep."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7922 msgid "Example \\theexample."
7923 msgstr "Example \\theexample."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7927 msgid "Remark \\theremark."
7928 msgstr "Remark \\theremark."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notation \\thenotation."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7938 msgid "Theorem \\thetheorem."
7939 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7943 msgid "Corollary \\thecorollary."
7944 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7948 msgid "Lemma \\thelemma."
7949 msgstr "Lemma \\thelemma."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7953 msgid "Proposition \\theproposition."
7954 msgstr "Proposition \\theproposition."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7961 msgid "Prop \\theprop."
7962 msgstr "Prop \\theprop."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7975 msgid "Question \\thequestion."
7976 msgstr "Question \\thequestion."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7980 msgid "Claim \\theclaim."
7981 msgstr "Claim \\theclaim."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7985 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7986 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7989 msgid "Appendices Section"
7990 msgstr "Appendices Section"
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7993 msgid "--- Appendices ---"
7994 msgstr "--- Appendices ---"
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7997 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7998 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8030 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8031 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8038 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8039 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8046 msgid "submit to paper:"
8047 msgstr "submit to paper:"
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8050 msgid "Bibliography (plain)"
8051 msgstr "Bibliography (plain)"
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8054 msgid "Bibliography heading"
8055 msgstr "Bibliography heading"
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8061 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8065 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8069 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8071 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8073 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8074 msgid "AddressForOffprints"
8075 msgstr "AddressForOffprints"
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8078 msgid "Address for Offprints:"
8079 msgstr "Address for Offprints:"
8081 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8082 msgid "RunningTitle"
8083 msgstr "RunningTitle"
8085 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8087 msgid "Running title:"
8088 msgstr "Running title:"
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8091 msgid "RunningAuthor"
8092 msgstr "RunningAuthor"
8094 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8095 msgid "Running author:"
8096 msgstr "Running author:"
8098 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8104 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8112 msgid "Running LaTeX Title"
8113 msgstr "Running LaTeX Title"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8124 msgid "Author Running"
8125 msgstr "Author Running"
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8128 msgid "Author Running:"
8129 msgstr "Author Running:"
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8137 msgstr "TOC Author:"
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8152 msgid "Conjecture #."
8153 msgstr "Conjecture #."
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8161 msgstr "Exercise #."
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8178 msgstr "Property #."
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8182 msgstr "Question #."
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8196 msgstr "Solution #."
8198 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8205 msgid "Chapterprecis"
8206 msgstr "Výtah kapitoly"
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8214 msgstr "Název básnì"
8216 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8218 msgstr "Název básnì*"
8220 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8245 msgid "Double Item:"
8246 msgstr "Double Item:"
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8256 #: lib/layouts/paper.layout:145
8260 #: lib/layouts/paper.layout:157
8262 msgstr "Institution"
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8265 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8290 msgid "Empty slide:"
8291 msgstr "Empty slide:"
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8294 msgid "\\arabic{section}"
8295 msgstr "\\arabic{section}"
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8298 msgid "ItemizeType1"
8299 msgstr "ItemizeType1"
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8302 msgid "EnumerateType1"
8303 msgstr "EnumerateType1"
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8306 msgid "List of Algorithms"
8307 msgstr "Seznam algoritmù"
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8310 msgid "\\thechapter"
8311 msgstr "\\thechapter"
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8326 msgstr "Spolupracovali"
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8330 msgid "Ingredients:"
8331 msgstr "Spolupracovali"
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8338 msgid "AltAffiliation"
8339 msgstr "AltAffiliation"
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8346 msgid "Electronic Address:"
8347 msgstr "Electronic Address:"
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8350 msgid "acknowledgments"
8351 msgstr "acknowledgments"
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8354 msgid "PACS number:"
8355 msgstr "PACS number:"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8380 msgstr "Specialmail"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8383 msgid "Specialmail:"
8384 msgstr "Specialmail:"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8399 msgid "Your letter of:"
8400 msgstr "Your letter of:"
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8411 msgid "Customer no.:"
8412 msgstr "Customer no.:"
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8419 msgid "Invoice no.:"
8420 msgstr "Invoice no.:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8424 msgstr "NextAddress"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8427 msgid "Next Address:"
8428 msgstr "Next Address:"
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8431 msgid "Sender Name:"
8432 msgstr "Sender Name:"
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8435 msgid "Sender Phone:"
8436 msgstr "Sender Phone:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8444 msgstr "Sender Fax:"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8451 msgid "Sender E-Mail:"
8452 msgstr "Sender E-Mail:"
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8456 msgstr "Sender URL:"
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8471 msgid "End of letter"
8472 msgstr "End of letter"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8475 msgid "LandscapeSlide"
8476 msgstr "LandscapeSlide"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8479 msgid "Landscape Slide:"
8480 msgstr "Landscape Slide:"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8483 msgid "PortraitSlide"
8484 msgstr "PortraitSlide"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8487 msgid "Portrait Slide:"
8488 msgstr "Portrait Slide:"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8499 msgid "SlideHeading"
8500 msgstr "SlideHeading"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8503 msgid "SlideSubHeading"
8504 msgstr "SlideSubHeading"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8507 msgid "ListOfSlides"
8508 msgstr "ListOfSlides"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8511 msgid "[List Of Slides]"
8512 msgstr "[List Of Slides]"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8515 msgid "SlideContents"
8516 msgstr "SlideContents"
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8519 msgid "[Slide Contents]"
8520 msgstr "[Slide Contents]"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8523 msgid "ProgressContents"
8524 msgstr "ProgressContents"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8527 msgid "[Progress Contents]"
8528 msgstr "[Progress Contents]"
8530 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8533 msgstr "Conjecture*"
8535 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8540 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8544 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8545 msgid "Subjectclass"
8546 msgstr "Subjectclass"
8548 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8549 msgid "AMS subject classifications:"
8550 msgstr "AMS subject classifications:"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8558 msgstr "Conference:"
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8561 msgid "CopyrightYear"
8562 msgstr "CopyrightYear"
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8565 msgid "Copyright year:"
8566 msgstr "Copyright year:"
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8569 msgid "Copyrightdata"
8570 msgstr "Copyrightdata"
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8573 msgid "Copyright data:"
8574 msgstr "Copyright data:"
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8588 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8592 #: lib/layouts/slides.layout:105
8596 #: lib/layouts/slides.layout:127
8600 #: lib/layouts/slides.layout:142
8601 msgid "New Overlay:"
8602 msgstr "New Overlay:"
8604 #: lib/layouts/slides.layout:182
8608 #: lib/layouts/slides.layout:207
8609 msgid "InvisibleText"
8610 msgstr "InvisibleText"
8612 #: lib/layouts/slides.layout:214
8613 msgid "<Invisible Text Follows>"
8614 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8616 #: lib/layouts/slides.layout:231
8618 msgstr "VisibleText"
8620 #: lib/layouts/slides.layout:238
8621 msgid "<Visible Text Follows>"
8622 msgstr "<Visible Text Follows>"
8624 #: lib/layouts/spie.layout:54
8628 #: lib/layouts/spie.layout:66
8630 msgstr "Authorinfo:"
8632 #: lib/layouts/spie.layout:79
8636 #: lib/layouts/spie.layout:94
8637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8638 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8643 msgstr "Subjectclass"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8648 msgstr "Název básnì"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8652 msgid "Front Matter"
8653 msgstr "FrontMatter"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8657 msgid "--- Front Matter ---"
8658 msgstr "FrontMatter"
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8666 msgid "--- Main Matter ---"
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8676 msgid "--- Back Matter ---"
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8681 msgid "Part \\thepart"
8682 msgstr "Èást \\thepart"
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8686 msgid "Chapter \\thechapter"
8687 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8691 msgid "Appendix \\thechapter"
8692 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8710 msgid "Proof(smartQED)"
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8714 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8724 msgid "Institute and e-mail: "
8725 msgstr "Institute mark"
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8732 msgid "TOC depth (provide a number):"
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8737 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8738 msgstr "Seznam citací"
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8747 msgstr "Spolupracovali"
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8751 msgid "List of Contributors"
8752 msgstr "Seznam Zmìn"
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8777 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8815 msgstr "©íøka znaèky"
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8824 msgid "MarginFigure"
8827 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8831 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8832 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8833 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8836 msgid "Element:Firstname"
8837 msgstr "Element:Firstname"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8844 msgid "Element:Fname"
8845 msgstr "Element:Fname"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8852 msgid "Element:Surname"
8853 msgstr "Element:Surname"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8861 msgid "Element:Filename"
8862 msgstr "Element:Filename"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8865 msgid "Element:Literal"
8866 msgstr "Element:Literal"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8874 msgid "Element:Emph"
8875 msgstr "Element:Emph"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8882 msgid "Element:Abbrev"
8883 msgstr "Element:Abbrev"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8890 msgid "Element:Citation-number"
8891 msgstr "Element:Citation-number"
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8894 msgid "Citation-number"
8895 msgstr "Citation-number"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8898 msgid "Element:Volume"
8899 msgstr "Element:Volume"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8907 msgstr "Element:Day"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8914 msgid "Element:Month"
8915 msgstr "Element:Month"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8922 msgid "Element:Year"
8923 msgstr "Element:Year"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8930 msgid "Element:Issue-number"
8931 msgstr "Element:Issue-number"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8934 msgid "Issue-number"
8935 msgstr "Issue-number"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8938 msgid "Element:Issue-day"
8939 msgstr "Element:Issue-day"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8946 msgid "Element:Issue-months"
8947 msgstr "Element:Issue-months"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8950 msgid "Issue-months"
8951 msgstr "Issue-months"
8953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8954 msgid "Subsubparagraph"
8955 msgstr "Subsubparagraph"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8962 msgid "-- Header --"
8963 msgstr "-- Header --"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8966 msgid "Special-section"
8967 msgstr "Special-section"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8970 msgid "Special-section:"
8971 msgstr "Special-section:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8975 msgstr "AGU-journal"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8978 msgid "AGU-journal:"
8979 msgstr "AGU-journal:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8982 msgid "Citation-number:"
8983 msgstr "Citation-number:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8991 msgstr "AGU-volume:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9007 msgstr "Index-terms"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9010 msgid "Index-terms..."
9011 msgstr "Index-terms..."
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9019 msgstr "Index-term:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9027 msgstr "Cross-term:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9030 msgid "Supplementary"
9031 msgstr "Supplementary"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9034 msgid "Supplementary..."
9035 msgstr "Supplementary..."
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9042 msgid "Sup-mat-note:"
9043 msgstr "Sup-mat-note:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9051 msgstr "Cite-other:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9067 msgstr "Ident-line:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9078 msgid "Published-online:"
9079 msgstr "Published-online:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9090 msgid "Posting-order"
9091 msgstr "Posting-order"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9094 msgid "Posting-order:"
9095 msgstr "Posting-order:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9138 msgid "Element:ISSN"
9139 msgstr "Element:ISSN"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9146 msgid "Element:CODEN"
9147 msgstr "Element:CODEN"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9154 msgid "Element:SS-Code"
9155 msgstr "Element:SS-Code"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9162 msgid "Element:SS-Title"
9163 msgstr "Element:SS-Title"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9170 msgid "Element:CCC-Code"
9171 msgstr "Element:CCC-Code"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 msgid "Element:Code"
9179 msgstr "Element:Code"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9186 msgid "Element:Dscr"
9187 msgstr "Element:Dscr"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9194 msgid "Element:Keyword"
9195 msgstr "Element:Keyword"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9198 msgid "Element:Orgdiv"
9199 msgstr "Element:Orgdiv"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 msgid "Element:Orgname"
9207 msgstr "Element:Orgname"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9214 msgid "Element:Street"
9215 msgstr "Element:Street"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9218 msgid "Element:City"
9219 msgstr "Element:City"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9226 msgid "Element:State"
9227 msgstr "Element:State"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9230 msgid "Element:Postcode"
9231 msgstr "Element:Postcode"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "Element:Country"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9271 msgid "Author Address:"
9272 msgstr "Author Address:"
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9276 msgstr "SlugComment"
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9279 msgid "Slug Comment:"
9280 msgstr "Slug Comment:"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9291 msgid "Table Caption"
9292 msgstr "Table Caption"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9295 msgid "TableCaption"
9296 msgstr "TableCaption"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9299 msgid "Current Address"
9300 msgstr "Current Address"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9303 msgid "Current address:"
9304 msgstr "Current address:"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9307 msgid "E-mail address:"
9308 msgstr "E-mail address:"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9311 msgid "Key words and phrases:"
9312 msgstr "Key words and phrases:"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9320 msgstr "Dedication:"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9328 msgstr "Translator:"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9332 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9335 msgid "Element:Directory"
9336 msgstr "Element:Directory"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9343 msgid "Element:Email"
9344 msgstr "Element:Email"
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9347 msgid "Element:KeyCombo"
9348 msgstr "Element:KeyCombo"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9355 msgid "Element:KeyCap"
9356 msgstr "Element:KeyCap"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9363 msgid "Element:GuiMenu"
9364 msgstr "Element:GuiMenu"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9371 msgid "Element:GuiMenuItem"
9372 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9376 msgstr "GuiMenuItem"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9379 msgid "Element:GuiButton"
9380 msgstr "Element:GuiButton"
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9387 msgid "Element:MenuChoice"
9388 msgstr "Element:MenuChoice"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9399 msgid "Subparagraph*"
9400 msgstr "Pododstavec*"
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9404 msgstr "Authorgroup"
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9407 msgid "RevisionHistory"
9408 msgstr "RevisionHistory"
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9411 msgid "Revision History"
9412 msgstr "Revision History"
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9419 msgid "RevisionRemark"
9420 msgstr "RevisionRemark"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9427 #: lib/layouts/sweave.module:39
9431 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9432 msgid "\\arabic{chapter}"
9433 msgstr "\\arabic{chapter}"
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9436 msgid "\\Alph{chapter}"
9437 msgstr "\\Alph{chapter}"
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9440 msgid "\\arabic{footnote}"
9441 msgstr "\\arabic{footnote}"
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9444 msgid "\\Roman{section}."
9445 msgstr "\\Roman{section}."
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9448 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9449 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9452 msgid "\\Alph{subsection}."
9453 msgstr "\\Alph{subsection}."
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9456 msgid "\\arabic{subsection}."
9457 msgstr "\\arabic{subsection}."
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9460 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9464 msgid "\\alph{subsubsection}."
9465 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9468 msgid "\\alph{paragraph}."
9469 msgstr "\\alph{paragraph}."
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9508 msgid "Uppertitleback"
9509 msgstr "Uppertitleback"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9512 msgid "Lowertitleback"
9513 msgstr "Lowertitleback"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9520 msgid "Captionabove"
9521 msgstr "Captionabove"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9524 msgid "Captionbelow"
9525 msgstr "Captionbelow"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9531 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9537 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9540 msgid "\\Roman{part}"
9541 msgstr "\\Roman{part}"
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9545 msgid "Part \\Roman{part}"
9546 msgstr "\\Roman{part}"
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9561 msgid "Paragraph ##"
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9565 msgid "\\arabic{enumi}."
9566 msgstr "\\arabic{enumi}."
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9569 msgid "\\roman{enumiii}."
9570 msgstr "\\roman{enumiii}."
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9573 msgid "\\Alph{enumiv}."
9574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9603 msgid "Note:Comment"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9619 msgid "Note:Greyedout"
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9649 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9660 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9694 msgid "Info:shortcut"
9695 msgstr "Info:zkratka"
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9698 msgid "Info:shortcuts"
9699 msgstr "Info:zkratky"
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9706 msgid "--Separator--"
9707 msgstr "--Oddìlovaè--"
9709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9710 msgid "--- Separate Environment ---"
9711 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9718 msgid "Headnote (optional):"
9719 msgstr "Headnote (optional):"
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9722 msgid "Corr Author:"
9723 msgstr "Corr Author:"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9733 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fact \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definition \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Example \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Remark \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Claim \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9779 msgid "Fact \\thefact."
9780 msgstr "Fact \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9784 msgid "Problem \\theproblem."
9785 msgstr "Problem \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9789 msgid "Exercise \\theexercise."
9790 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9814 msgstr "Conjecture."
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9832 #: lib/layouts/braille.module:2
9834 msgstr "Braillovo písmo"
9836 #: lib/layouts/braille.module:6
9838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9841 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9842 "Braille.lyx v pøíkladech."
9844 #: lib/layouts/braille.module:22
9845 msgid "Braille (default)"
9846 msgstr "Braille (standardní)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9850 msgstr "Braillovo písmo:"
9852 #: lib/layouts/braille.module:45
9853 msgid "Braille (textsize)"
9854 msgstr "Braille (velikost textu)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:68
9857 msgid "Braille (dots on)"
9858 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:83
9861 msgid "Braille_dots_on"
9862 msgstr "Braille_teèky_zap"
9864 #: lib/layouts/braille.module:92
9865 msgid "Braille (dots off)"
9866 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:107
9869 msgid "Braille_dots_off"
9870 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9872 #: lib/layouts/braille.module:116
9873 msgid "Braille (mirror on)"
9874 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:131
9877 msgid "Braille_mirror_on"
9878 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9880 #: lib/layouts/braille.module:140
9881 msgid "Braille (mirror off)"
9882 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9884 #: lib/layouts/braille.module:155
9885 msgid "Braille_mirror_off"
9886 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9888 #: lib/layouts/braille.module:163
9890 msgstr "Braille-pouzdro"
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9894 msgstr "Braille (pouzdro)"
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9898 msgstr "Koncová poznámka"
9900 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9903 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9905 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9906 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9907 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9910 msgid "Custom:Endnote"
9911 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9915 msgstr "koncová poznámka"
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9918 msgid "Number Equations by Section"
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9929 msgid "Number Figures by Section"
9930 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9940 msgstr "Patièky na Koncové"
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9945 "where you want the endnotes to appear."
9947 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9948 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9949 "majíkoncové poznámky objevit."
9951 # TODO Existuje typografický název?
9952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9956 #: lib/layouts/hanging.module:6
9958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9962 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9963 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9965 #: lib/layouts/initials.module:2
9969 #: lib/layouts/initials.module:6
9971 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9972 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9975 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9980 #: lib/layouts/initials.module:10
9982 msgid "CharStyle:Initial"
9983 msgstr "CharStyle:Institute"
9985 #: lib/layouts/initials.module:12
9988 msgstr "InvisibleText"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9992 msgstr "Lingvistika"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10000 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10001 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10002 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10005 msgid "Numbered Example (multiline)"
10006 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10014 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10022 msgstr "Podpøíklad"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10025 msgid "Subexample:"
10026 msgstr "Podpøíklad:"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10029 msgid "Custom:Glosse"
10030 msgstr "Vlastní:Glosa"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10038 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10045 msgid "CharStyle:Expression"
10046 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10053 msgid "CharStyle:Concepts"
10054 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10061 msgid "CharStyle:Meaning"
10062 msgstr "Styl znaku: Význam"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10073 msgid "List of Tableaux"
10074 msgstr "Seznam tabel"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10077 msgid "Logical Markup"
10078 msgstr "Logické styly"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10086 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10089 msgid "CharStyle:Noun"
10090 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10097 msgid "CharStyle:Emph"
10098 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10105 msgid "CharStyle:Strong"
10106 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10110 msgstr "silný dùraz"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10113 msgid "CharStyle:Code"
10114 msgstr "Styl znaku: Kód"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10121 msgid "Minimalistic"
10122 msgstr "Minimalistický"
10124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10126 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb literate programming"
10131 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10133 #: lib/layouts/noweb.module:5
10134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10143 #: lib/configure.py:507
10148 #: lib/layouts/sweave.module:5
10150 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10153 #: lib/layouts/sweave.module:17
10157 #: lib/layouts/sweave.module:43
10159 msgid "Sweave Options"
10160 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10162 #: lib/layouts/sweave.module:44
10164 msgid "Sweave opts"
10165 msgstr "Fonty na obrazovce"
10167 #: lib/layouts/sweave.module:63
10169 msgid "S/R expression"
10170 msgstr "&Regulární výraz"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:64
10177 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10178 msgid "Sweave Input File"
10181 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Tables by Section"
10184 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10188 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10189 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10195 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10211 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10219 "in both numbered and non-numbered forms."
10221 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10222 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10223 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10224 "(èíslované/neèísované)."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10229 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10235 msgid "Criterion \\thetheorem."
10236 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10241 msgstr "Criterion*"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10246 msgstr "Criterion."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10249 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10250 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10255 msgstr "Algorithm."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10258 msgid "Axiom \\thetheorem."
10259 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10272 msgid "Condition \\thetheorem."
10273 msgstr "Condition \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10278 msgstr "Condition*"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10283 msgstr "Condition."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10286 msgid "Note \\thetheorem."
10287 msgstr "Note \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10300 msgid "Notation \\thetheorem."
10301 msgstr "Notation \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10314 msgid "Summary \\thetheorem."
10315 msgstr "Summary \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10328 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10329 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10333 msgid "Acknowledgement*"
10334 msgstr "Acknowledgement*"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10343 msgstr "Conclusion"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10346 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10347 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10351 msgid "Conclusion*"
10352 msgstr "Conclusion*"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Conclusion."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10366 msgstr "Assumption"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10374 msgid "Assumption*"
10375 msgstr "Assumption*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10379 msgid "Assumption."
10380 msgstr "Assumption."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10384 msgid "Question \\thetheorem."
10385 msgstr "Definition \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10400 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10408 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10409 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10410 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10411 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10413 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10414 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10416 "(èíslované/neèísované)."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10420 msgid "Criterion \\thecriterion."
10421 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10425 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10426 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Note \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10445 msgid "Summary \\thesummary."
10446 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10455 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10456 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10460 msgid "Assumption \\theassumption."
10461 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Theorems (AMS)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10476 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10477 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10499 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10520 "chapter environment."
10522 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10523 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10528 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10547 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10551 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Teorémy (*)"
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10563 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10574 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10575 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10584 msgstr "Afrikán¹tina"
10588 msgstr "Albán¹tina"
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Angliètina (USA)"
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgstr "Armén¹tina"
10606 #: lib/languages:13
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10614 #: lib/languages:15
10616 msgstr "Indoné¹tina"
10618 #: lib/languages:16
10620 msgstr "Malaj¹tina"
10622 #: lib/languages:17
10624 msgstr "Baskiètina"
10626 #: lib/languages:18
10628 msgstr "Bìloru¹tina"
10630 #: lib/languages:19
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10634 #: lib/languages:20
10636 msgstr "Breton¹tina"
10638 #: lib/languages:21
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Angliètina (UK)"
10642 #: lib/languages:22
10644 msgstr "Bulhar¹tina"
10646 #: lib/languages:23
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10650 #: lib/languages:24
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10654 #: lib/languages:25
10656 msgstr "Katalán¹tina"
10658 #: lib/languages:26
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10662 #: lib/languages:27
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10666 #: lib/languages:28
10668 msgstr "Chorvat¹tina"
10670 #: lib/languages:29
10674 #: lib/languages:30
10678 #: lib/languages:31
10680 msgstr "Holand¹tina"
10682 #: lib/languages:32
10684 msgstr "Angliètina"
10686 #: lib/languages:34
10690 #: lib/languages:35
10692 msgstr "Eston¹tina"
10694 #: lib/languages:37
10698 #: lib/languages:38
10702 #: lib/languages:40
10704 msgstr "Francouz¹tina"
10706 #: lib/languages:41
10710 #: lib/languages:42
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10714 #: lib/languages:43
10718 #: lib/languages:44
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10723 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10728 #: lib/languages:46
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10732 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 msgstr "Hebrej¹tina"
10736 #: lib/languages:51
10738 msgstr "Island¹tina"
10740 #: lib/languages:53
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10744 #: lib/languages:54
10748 #: lib/languages:55
10752 #: lib/languages:56
10754 msgstr "Japon¹tina"
10756 #: lib/languages:57
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10760 #: lib/languages:58
10762 msgstr "Kazach¹tina"
10764 #: lib/languages:60
10766 msgstr "Korej¹tina"
10768 #: lib/languages:62
10772 #: lib/languages:63
10776 #: lib/languages:64
10778 msgstr "Litev¹tina"
10780 #: lib/languages:65
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10784 #: lib/languages:66
10786 msgstr "Maïar¹tina"
10788 #: lib/languages:67
10790 msgstr "Mongol¹tina"
10792 #: lib/languages:68
10796 #: lib/languages:69
10798 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10800 #: lib/languages:70
10804 #: lib/languages:71
10806 msgstr "Portugal¹tina"
10808 #: lib/languages:72
10810 msgstr "Rumun¹tina"
10812 #: lib/languages:73
10816 #: lib/languages:74
10818 msgstr "Severní sám¹tina"
10820 #: lib/languages:75
10824 #: lib/languages:76
10828 #: lib/languages:77
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10832 #: lib/languages:78
10834 msgstr "Sloven¹tina"
10836 #: lib/languages:79
10838 msgstr "Slovin¹tina"
10840 #: lib/languages:80
10842 msgstr "©panìl¹tina"
10844 #: lib/languages:81
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10848 #: lib/languages:82
10852 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10856 #: lib/languages:84
10860 #: lib/languages:85
10862 msgstr "Ukrajin¹tina"
10864 #: lib/languages:86
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10868 #: lib/languages:87
10870 msgstr "Vietnam¹tina"
10872 #: lib/languages:88
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10936 #: lib/encodings:64
10938 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10939 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10941 #: lib/encodings:67
10942 msgid "DOS (CP 437)"
10943 msgstr "DOS (CP 437)"
10945 #: lib/encodings:71
10946 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10949 #: lib/encodings:74
10950 msgid "Western European (CP 850)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10953 #: lib/encodings:77
10954 msgid "Central European (CP 852)"
10955 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10957 #: lib/encodings:80
10958 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10959 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10961 #: lib/encodings:83
10962 msgid "Western European (CP 858)"
10963 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10965 #: lib/encodings:86
10966 msgid "Hebrew (CP 862)"
10967 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10969 #: lib/encodings:89
10970 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10971 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10973 #: lib/encodings:92
10974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10975 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10977 #: lib/encodings:95
10978 msgid "Central European (CP 1250)"
10979 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10981 #: lib/encodings:98
10982 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10983 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10985 #: lib/encodings:102
10986 msgid "Western European (CP 1252)"
10987 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10989 #: lib/encodings:105
10990 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10991 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10993 #: lib/encodings:109
10994 msgid "Arabic (CP 1256)"
10995 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10997 #: lib/encodings:112
10998 msgid "Baltic (CP 1257)"
10999 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11001 #: lib/encodings:115
11002 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11003 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11005 #: lib/encodings:118
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11007 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11009 #: lib/encodings:121
11010 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11011 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11013 #: lib/encodings:124
11014 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11015 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11017 #: lib/encodings:149
11018 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11019 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11021 #: lib/encodings:153
11022 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11023 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11025 #: lib/encodings:157
11026 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11027 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11029 #: lib/encodings:161
11030 msgid "Korean (EUC-KR)"
11031 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11033 #: lib/encodings:165
11034 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11035 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 #: lib/encodings:169
11038 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11039 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11041 #: lib/encodings:173
11042 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11043 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 #: lib/encodings:180
11046 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 #: lib/encodings:182
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11051 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11053 #: lib/encodings:184
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11055 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11057 #: lib/encodings:191
11058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11059 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11061 #: lib/encodings:196
11062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 #: lib/encodings:200
11069 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11073 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11077 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 #: lib/ui/classic.ui:35
11083 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11085 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11087 msgstr "Prohlí¾et|r"
11089 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11091 msgstr "Navigace|g"
11093 #: lib/ui/classic.ui:38
11094 msgid "Documents|D"
11095 msgstr "Dokumenty|D"
11097 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11099 msgstr "Nápovìda|N"
11101 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11105 #: lib/ui/classic.ui:48
11106 msgid "New from Template...|T"
11107 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11109 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11111 msgstr "Otevøít...|O"
11113 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11117 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11121 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11122 msgid "Save As...|A"
11123 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11125 #: lib/ui/classic.ui:54
11127 msgstr "Pùvodní verze|P"
11129 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11130 msgid "Version Control|V"
11131 msgstr "Správa verzí|S"
11133 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11149 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11153 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11154 msgid "Register...|R"
11155 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11157 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11158 msgid "Check In Changes...|I"
11159 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11161 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11162 msgid "Check Out for Edit|O"
11163 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11165 #: lib/ui/classic.ui:71
11166 msgid "Revert to Repository Version|R"
11167 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11169 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11170 msgid "Undo Last Check In|U"
11171 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11173 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11174 msgid "Show History...|H"
11175 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11177 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11178 msgid "Custom...|C"
11179 msgstr "Vlastní...|V"
11181 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11183 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11185 #: lib/ui/classic.ui:91
11187 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11189 #: lib/ui/classic.ui:93
11191 msgstr "Vystøihnout|s"
11193 #: lib/ui/classic.ui:94
11195 msgstr "Zkopírovat|k"
11197 #: lib/ui/classic.ui:95
11201 #: lib/ui/classic.ui:96
11202 msgid "Paste External Selection|x"
11203 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11205 #: lib/ui/classic.ui:98
11206 msgid "Find & Replace...|F"
11207 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11209 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11215 msgstr "Matematika|M"
11217 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11218 msgid "Spellchecker...|S"
11219 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11221 #: lib/ui/classic.ui:105
11222 msgid "Thesaurus..."
11223 msgstr "Tezaurus..."
11225 #: lib/ui/classic.ui:106
11226 msgid "Statistics...|i"
11227 msgstr "Statistika...|i"
11229 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11230 msgid "Check TeX|h"
11231 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11233 #: lib/ui/classic.ui:108
11234 msgid "Change Tracking|g"
11237 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11238 msgid "Preferences...|P"
11239 msgstr "Nastavení...|N"
11241 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11242 msgid "Reconfigure|R"
11243 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11245 #: lib/ui/classic.ui:115
11246 msgid "Selection as Lines|L"
11247 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11249 #: lib/ui/classic.ui:116
11250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11251 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11253 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11254 msgid "Multicolumn|M"
11255 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11257 #: lib/ui/classic.ui:122
11259 msgstr "Linka nahoøe|n"
11261 #: lib/ui/classic.ui:123
11262 msgid "Line Bottom|B"
11263 msgstr "Linka dole|d"
11265 #: lib/ui/classic.ui:124
11266 msgid "Line Left|L"
11267 msgstr "Linka vlevo|l"
11269 #: lib/ui/classic.ui:125
11270 msgid "Line Right|R"
11271 msgstr "Linka vpravo|r"
11273 #: lib/ui/classic.ui:127
11274 msgid "Alignment|i"
11275 msgstr "Zarovnání|a"
11277 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11279 msgstr "Pøidat øádek|a"
11281 #: lib/ui/classic.ui:130
11282 msgid "Delete Row|w"
11283 msgstr "Smazat øádek|S"
11285 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11287 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11289 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11291 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11293 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11294 msgid "Add Column|u"
11295 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11297 #: lib/ui/classic.ui:135
11298 msgid "Delete Column|D"
11299 msgstr "Smazat sloupec|e"
11301 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11302 msgid "Copy Column"
11303 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11305 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11306 msgid "Swap Columns"
11307 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11309 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11313 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11315 msgstr "Na støed|s"
11317 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11321 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11325 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11327 msgstr "Doprostøed|p"
11329 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11333 #: lib/ui/classic.ui:159
11334 msgid "Toggle Numbering|N"
11335 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11337 #: lib/ui/classic.ui:160
11338 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11339 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11341 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11342 msgid "Change Limits Type|L"
11343 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11345 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11346 msgid "Change Formula Type|F"
11347 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11349 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11350 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11351 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11353 #: lib/ui/classic.ui:168
11354 msgid "Alignment|A"
11355 msgstr "Zarovnání|Z"
11357 #: lib/ui/classic.ui:170
11359 msgstr "Pøidat øádek|P"
11361 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11362 msgid "Delete Row|D"
11363 msgstr "Smazat øádek|t"
11365 #: lib/ui/classic.ui:175
11366 msgid "Add Column|C"
11367 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11369 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11370 msgid "Delete Column|e"
11371 msgstr "Smazat sloupec|m"
11373 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11375 msgstr "Standardní"
11377 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11379 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11381 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11383 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11385 #: lib/ui/classic.ui:188
11389 #: lib/ui/classic.ui:189
11393 #: lib/ui/classic.ui:190
11394 msgid "Mathematica"
11395 msgstr "Mathematica"
11397 #: lib/ui/classic.ui:192
11398 msgid "Maple, simplify"
11399 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11401 #: lib/ui/classic.ui:193
11402 msgid "Maple, factor"
11403 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11405 #: lib/ui/classic.ui:194
11406 msgid "Maple, evalm"
11407 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11409 #: lib/ui/classic.ui:195
11410 msgid "Maple, evalf"
11411 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11413 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11415 msgid "Inline Formula|I"
11416 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11418 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11419 msgid "Displayed Formula|D"
11420 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11422 #: lib/ui/classic.ui:201
11423 msgid "Eqnarray Environment|q"
11424 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11426 #: lib/ui/classic.ui:202
11427 msgid "Align Environment|A"
11428 msgstr "Align prostøedí"
11430 #: lib/ui/classic.ui:203
11431 msgid "AlignAt Environment"
11432 msgstr "AlignAt prostøedí"
11434 #: lib/ui/classic.ui:204
11435 msgid "Flalign Environment|F"
11436 msgstr "Falign prostøedí"
11438 #: lib/ui/classic.ui:207
11439 msgid "Gather Environment"
11440 msgstr "Gather prostøedí"
11442 #: lib/ui/classic.ui:208
11443 msgid "Multline Environment"
11444 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11446 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11448 msgstr "Matematika|M"
11450 #: lib/ui/classic.ui:216
11451 msgid "Special Character|S"
11452 msgstr "Speciální znak|z"
11454 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11455 msgid "Citation...|C"
11456 msgstr "Citace...|C"
11458 #: lib/ui/classic.ui:218
11459 msgid "Cross-reference...|r"
11460 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11462 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11464 msgstr "Znaèka...|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11468 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11470 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11471 msgid "Marginal Note|M"
11472 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11474 #: lib/ui/classic.ui:222
11475 msgid "Short Title"
11476 msgstr "Krátký titulek|i"
11478 #: lib/ui/classic.ui:223
11479 msgid "Index Entry|I"
11480 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11482 #: lib/ui/classic.ui:224
11483 msgid "Nomenclature Entry"
11484 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11486 #: lib/ui/classic.ui:225
11490 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11492 msgstr "Poznámka|n"
11494 #: lib/ui/classic.ui:227
11495 msgid "Lists & TOC|O"
11496 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11498 #: lib/ui/classic.ui:229
11500 msgstr "Kód TeX-u|X"
11502 #: lib/ui/classic.ui:230
11504 msgstr "Ministránku|n"
11506 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11507 msgid "Graphics...|G"
11508 msgstr "Obrázek...|O"
11510 #: lib/ui/classic.ui:232
11511 msgid "Tabular Material...|b"
11512 msgstr "Tabulka...|T"
11514 #: lib/ui/classic.ui:233
11516 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11518 #: lib/ui/classic.ui:235
11519 msgid "Include File...|d"
11520 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11522 #: lib/ui/classic.ui:236
11523 msgid "Insert File|e"
11524 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11526 #: lib/ui/classic.ui:237
11527 msgid "External Material...|x"
11528 msgstr "Externí materiál...|m"
11530 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11531 msgid "Symbols...|b"
11532 msgstr "Symboly...|S"
11534 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11535 msgid "Superscript|S"
11536 msgstr "Horní index|H"
11538 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11539 msgid "Subscript|u"
11540 msgstr "Dolní index|D"
11542 #: lib/ui/classic.ui:244
11543 msgid "Hyphenation Point|P"
11544 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11546 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11547 msgid "Protected Hyphen|y"
11548 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11550 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11551 msgid "Ligature Break|k"
11552 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11554 #: lib/ui/classic.ui:247
11555 msgid "Protected Space|r"
11556 msgstr "Chránìná mezera|r"
11558 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11559 msgid "Inter-word Space|w"
11560 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11562 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11564 msgid "Thin Space|T"
11565 msgstr "Tenká mezera|T"
11567 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11568 msgid "Horizontal Space...|o"
11569 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11571 #: lib/ui/classic.ui:251
11572 msgid "Vertical Space..."
11573 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11575 #: lib/ui/classic.ui:252
11576 msgid "Line Break|L"
11577 msgstr "Konec øádku|K"
11579 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11581 msgstr "Výpustka (...)|V"
11583 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11584 msgid "End of Sentence|E"
11585 msgstr "Konec vìty|K"
11587 #: lib/ui/classic.ui:255
11588 msgid "Protected Dash|D"
11589 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11592 msgid "Breakable Slash|a"
11593 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:257
11596 msgid "Single Quote|Q"
11597 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11599 #: lib/ui/classic.ui:258
11600 msgid "Ordinary Quote|O"
11601 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11603 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11604 msgid "Menu Separator|M"
11605 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:260
11608 msgid "Horizontal Line"
11609 msgstr "Horizontální linka|o"
11611 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11613 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11615 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11616 msgid "Display Formula|D"
11617 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11619 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11621 msgid "Eqnarray Environment|E"
11622 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11624 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11626 msgid "AMS align Environment|a"
11627 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11629 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11631 msgid "AMS alignat Environment|t"
11632 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11634 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11636 msgid "AMS flalign Environment|f"
11637 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11639 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11641 msgid "AMS gather Environment|g"
11642 msgstr "AMS gather Environment|g"
11644 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "AMS multline Environment|m"
11647 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11649 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11650 msgid "Array Environment|y"
11651 msgstr "Array prostøedí|r"
11653 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11654 msgid "Cases Environment|C"
11655 msgstr "Cases prostøedí|o"
11657 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11658 msgid "Split Environment|S"
11659 msgstr "Split prostøedí|S"
11661 #: lib/ui/classic.ui:280
11662 msgid "Font Change|o"
11663 msgstr "Zmìna písma|p"
11665 #: lib/ui/classic.ui:284
11666 msgid "Math Normal Font"
11667 msgstr "Mat. normální"
11669 #: lib/ui/classic.ui:286
11670 msgid "Math Calligraphic Family"
11671 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11673 #: lib/ui/classic.ui:287
11674 msgid "Math Fraktur Family"
11675 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11677 #: lib/ui/classic.ui:288
11678 msgid "Math Roman Family"
11679 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11681 #: lib/ui/classic.ui:289
11682 msgid "Math Sans Serif Family"
11683 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11685 #: lib/ui/classic.ui:291
11686 msgid "Math Bold Series"
11687 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11689 #: lib/ui/classic.ui:293
11690 msgid "Text Normal Font"
11691 msgstr "Text. normální písmo"
11693 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11694 msgid "Text Roman Family"
11695 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11697 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11698 msgid "Text Sans Serif Family"
11699 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11701 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11702 msgid "Text Typewriter Family"
11703 msgstr "Text. strojopis"
11705 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11706 msgid "Text Bold Series"
11707 msgstr "Text. tuèný duktus"
11709 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11710 msgid "Text Medium Series"
11711 msgstr "Text. støední duktus"
11713 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11714 msgid "Text Italic Shape"
11715 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11718 msgid "Text Small Caps Shape"
11719 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11721 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11722 msgid "Text Slanted Shape"
11723 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11725 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11726 msgid "Text Upright Shape"
11727 msgstr "Text. øez stojatý"
11729 #: lib/ui/classic.ui:310
11730 msgid "Floatflt Figure"
11731 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11733 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11734 msgid "Table of Contents|C"
11737 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11738 msgid "Index List|I"
11739 msgstr "Rejstøík|j"
11741 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11742 msgid "Nomenclature|N"
11743 msgstr "Nomenklatura|N"
11745 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11746 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11747 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11749 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11750 msgid "LyX Document...|X"
11751 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11753 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11754 msgid "Plain Text...|T"
11755 msgstr "Jako prostý text...|a"
11757 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11758 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11759 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11761 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11762 msgid "Track Changes|T"
11763 msgstr "Sledovat revize|r"
11765 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11766 msgid "Merge Changes...|M"
11767 msgstr "Slouèit revize...|S"
11769 #: lib/ui/classic.ui:330
11770 msgid "Accept All Changes|A"
11771 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11773 #: lib/ui/classic.ui:331
11774 msgid "Reject All Changes|R"
11775 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11777 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11778 msgid "Show Changes in Output|S"
11779 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11781 #: lib/ui/classic.ui:339
11782 msgid "Character...|C"
11785 #: lib/ui/classic.ui:340
11786 msgid "Paragraph...|P"
11787 msgstr "Odstavec...|O"
11789 #: lib/ui/classic.ui:341
11790 msgid "Document...|D"
11791 msgstr "Dokument...|D"
11793 #: lib/ui/classic.ui:342
11794 msgid "Tabular...|T"
11795 msgstr "Tabulka...|T"
11797 #: lib/ui/classic.ui:344
11798 msgid "Emphasize Style|E"
11799 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:345
11802 msgid "Noun Style|N"
11803 msgstr "Styl Jména|J"
11805 #: lib/ui/classic.ui:346
11806 msgid "Bold Style|B"
11807 msgstr "Tuèný styl|u"
11809 #: lib/ui/classic.ui:349
11810 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11811 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11813 #: lib/ui/classic.ui:350
11814 msgid "Increase Environment Depth|i"
11815 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11817 #: lib/ui/classic.ui:351
11818 msgid "Start Appendix Here|S"
11819 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11821 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11822 msgid "Build Program|B"
11823 msgstr "Sestav program|p"
11825 #: lib/ui/classic.ui:361
11827 msgstr "Aktualizovat|A"
11829 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11830 msgid "LaTeX Log|L"
11831 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11833 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11837 #: lib/ui/classic.ui:365
11838 msgid "TeX Information|X"
11839 msgstr "Informace TeX-u|X"
11841 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11842 msgid "Next Note|N"
11843 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11845 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11846 msgid "Go to Label|L"
11847 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11849 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11850 msgid "Bookmarks|B"
11853 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11854 msgid "Save Bookmark 1|S"
11855 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11857 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11858 msgid "Save Bookmark 2"
11859 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11861 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11862 msgid "Save Bookmark 3"
11863 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11865 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11866 msgid "Save Bookmark 4"
11867 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11869 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11870 msgid "Save Bookmark 5"
11871 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11873 #: lib/ui/classic.ui:390
11874 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11875 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11877 #: lib/ui/classic.ui:391
11878 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11879 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11881 #: lib/ui/classic.ui:392
11882 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11883 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11885 #: lib/ui/classic.ui:393
11886 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11887 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11889 #: lib/ui/classic.ui:394
11890 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11891 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11893 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11894 msgid "Introduction|I"
11897 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11899 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11901 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11902 msgid "User's Guide|U"
11903 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11905 #: lib/ui/classic.ui:412
11906 msgid "Extended Features|E"
11907 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11909 #: lib/ui/classic.ui:413
11910 msgid "Embedded Objects|m"
11911 msgstr "Vkládané objekty|V"
11913 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11914 msgid "Customization|C"
11915 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11917 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11918 msgid "LaTeX Configuration|L"
11919 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11921 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11922 msgid "About LyX|X"
11923 msgstr "O programu LyX|X"
11925 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11927 msgstr "O programu LyX"
11929 #: lib/ui/classic.ui:426
11930 msgid "Preferences..."
11931 msgstr "Nastavení..."
11933 #: lib/ui/classic.ui:427
11935 msgstr "Ukonèit LyX"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11938 msgid "Aligned Environment|l"
11939 msgstr "Prostøedí Aligned"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11942 msgid "AlignedAt Environment|v"
11943 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11946 msgid "Gathered Environment|h"
11947 msgstr "Prostøedí Gathered"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11950 msgid "Delimiters...|r"
11951 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11954 msgid "Matrix...|x"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11962 msgid "AMS Environment|A"
11963 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11967 msgid "Number Whole Formula|N"
11968 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12002 msgid "Delete Line Above|D"
12003 msgstr "Smazat linku nad|d"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12006 msgid "Delete Line Below|e"
12007 msgstr "Smazat linku pod|p"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pøidat linku napravo"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Smazat linku nalevo"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Smazat linku napravo"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12043 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12046 msgid "Next Cross-Reference|N"
12047 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12050 msgid "Go to Label|G"
12051 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12055 msgid "<Reference>|R"
12056 msgstr "<reference>|r"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<reference>)|e"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12066 msgstr "<strana>|s"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12070 msgid "On Page <Page>|O"
12071 msgstr "na stranì <strana>|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12075 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12076 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná reference|F"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12097 msgid "Settings...|S"
12098 msgstr "Nastavení...|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12112 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12113 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12124 msgid "Close Inset|C"
12125 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12131 msgid "Dissolve Inset|D"
12132 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12136 msgid "Show Label|L"
12137 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12140 msgid "Frameless|l"
12141 msgstr "Bez rámù|B"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12145 msgid "Simple Frame|F"
12146 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12155 msgid "Oval, Thin|a"
12156 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12160 msgid "Oval, Thick|v"
12161 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12164 msgid "Drop Shadow|w"
12165 msgstr "Se stínem|S"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dvojitý rám"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12179 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12184 msgstr "Komentáø|K"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12187 msgid "Greyed Out|G"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12192 msgid "Open All Notes|A"
12193 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12197 msgid "Close All Notes|l"
12198 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12201 msgid "Horiz. Phantom"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12206 msgid "Vert. Phantom"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12210 msgid "Interword Space|w"
12211 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12214 msgid "Protected Space|o"
12215 msgstr "Chránìná mezera|h"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Negative Thin Space|N"
12219 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12223 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12226 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12227 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12230 msgid "Quad Space|Q"
12231 msgstr "Em mezera|r"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12234 msgid "Double Quad Space|u"
12235 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12238 msgid "Horizontal Fill|F"
12239 msgstr "Horizontální výplò|p"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12242 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12243 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12246 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12247 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12250 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12251 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12254 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12255 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12259 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12262 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12263 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12266 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12270 msgid "Custom Length|C"
12271 msgstr "Vlastní délka|V"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12275 msgid "Medium Space|M"
12276 msgstr "Støední\t\\:"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12280 msgid "Thick Space|h"
12281 msgstr "Tenká mezera|T"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12285 msgid "Negative Medium Space|u"
12286 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12290 msgid "Negative Thick Space|i"
12291 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12295 msgstr "Definovaná mezera|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12298 msgid "SmallSkip|S"
12299 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12303 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12307 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12311 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12318 msgid "Settings...|e"
12319 msgstr "Nastavení...|N"
12321 # TODO nova stranka; viz wiki
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12324 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12326 # TODO lze i rekurzivne
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12329 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12333 msgstr "Doslovnì|D"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12337 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12350 msgstr "Nová stránka|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Konec øádku|K"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12382 msgstr "Zkopírovat"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12391 msgid "Paste Recent|e"
12392 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12400 msgid "Move Paragraph Up|o"
12401 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12404 msgid "Move Paragraph Down|v"
12405 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12408 msgid "Promote Section|r"
12409 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Demote Section|m"
12413 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12422 msgid "Move Section Up|U"
12423 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Krátký titulek"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12431 msgid "Accept Change|c"
12432 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Styl textu|t"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Pøidej parametr"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12462 msgid "Remove Last Argument"
12463 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12467 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12468 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12477 msgid "Insert Optional Argument"
12478 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12497 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12498 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12503 msgstr "&Znovunaèíst"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12508 msgid "Edit Externally...|x"
12509 msgstr "Edituj externì...|x"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12514 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12518 msgstr "Linka nahoøe|n"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12521 msgid "Bottom Line|B"
12522 msgstr "Linka dole|d"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Linka vlevo|l"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Linka vpravo|r"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12545 msgstr "Doprostøed|p"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12549 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12552 msgid "Copy Column|p"
12553 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12557 msgid "Settings...|g"
12558 msgstr "Nastavení...|N"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12572 msgid "File Revision|R"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12577 msgid "Tree Revision|T"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12582 msgid "Revision Author|A"
12583 msgstr "Revision History"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12587 msgid "Revision Date|D"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12592 msgid "Revision Time|i"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12597 msgid "Document Info|D"
12598 msgstr "Dokument|D"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12602 msgid "Activate Branch|A"
12603 msgstr "Aktivována"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12607 msgid "Deactivate Branch|e"
12608 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12616 msgid "All Indexes|A"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12629 msgid "Promote Section|P"
12630 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12634 msgid "Demote Section|D"
12635 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12639 msgid "Move Section Down|w"
12640 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12644 msgid "Select Section|S"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 msgstr "Dokument|D"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 msgstr "Nástroje|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otevøít poslední|l"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12666 msgstr "Zavøít soubor"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12690 msgid "Revert to Repository Version|v"
12691 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12694 msgid "Compare with Older Revision|C"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12703 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12711 msgstr "Vybrat v¹e"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12716 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12720 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12721 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12728 msgid "Rows & Columns|C"
12729 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12732 msgid "Increase List Depth|I"
12733 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12736 msgid "Decrease List Depth|D"
12737 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12741 msgid "Dissolve Inset"
12742 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12745 msgid "TeX Code Settings...|C"
12746 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12749 msgid "Float Settings...|a"
12750 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12754 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12757 msgid "Note Settings...|N"
12758 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12762 msgid "Phantom Settings...|h"
12763 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Branch Settings...|B"
12767 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Box Settings...|x"
12771 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12775 msgid "Index Entry Settings...|y"
12776 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12780 msgid "Index Settings...|x"
12781 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12785 msgid "Listings Settings...|g"
12786 msgstr "Nastavení výpisù"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12789 msgid "Table Settings...|a"
12790 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12793 msgid "Plain Text|T"
12794 msgstr "Jako prostý text|a"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12798 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12801 msgid "Selection|S"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12805 msgid "Selection, Join Lines|i"
12806 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12811 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12815 msgid "Paste as PDF"
12816 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12820 msgid "Paste as PNG"
12821 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12825 msgid "Paste as JPEG"
12826 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12834 msgid "Customized...|C"
12835 msgstr "Vlastní...|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "První velké|k"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Velká písmena|l"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Malá písmena|M"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12857 msgstr "Doprostøed|p"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12879 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12884 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12887 msgid "Math Normal Font|N"
12888 msgstr "Mat. normální|n"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12891 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12892 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Text. normální písmo"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12928 msgid "Maple, Simplify|S"
12929 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12933 msgid "Maple, Factor|F"
12934 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12938 msgid "Maple, Evalm|E"
12939 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12943 msgid "Maple, Evalf|v"
12944 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12947 msgid "Open All Insets|O"
12948 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12951 msgid "Close All Insets|C"
12952 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12956 msgid "Unfold Math Macro|n"
12957 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12961 msgid "Fold Math Macro|d"
12962 msgstr "Zabalit matematické makro"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12965 msgid "View Messages|g"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12974 msgid "View Master Document|M"
12975 msgstr "Hlavní dokument"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12979 msgid "Update Master Document|a"
12980 msgstr "Hlavní dokument"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12993 msgid "Close Current View|w"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13026 msgid "Custom Insets"
13027 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13034 msgid "Box[[Menu]]"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13038 msgid "Cross-Reference...|R"
13039 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13047 msgstr "Tabulka...|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13057 msgid "Hyperlink...|k"
13058 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13061 msgid "Short Title|S"
13062 msgstr "Krátký titulek"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13066 msgstr "TeX-ový kód|X"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13070 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetické symboly|F"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Chránìná mezera|r"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13089 msgid "Horizontal Line|L"
13090 msgstr "Horizontální linka|o"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13097 msgid "Hyphenation Point|H"
13098 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13101 msgid "Numbered Formula|N"
13102 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13105 msgid "Figure Wrap Float|F"
13106 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13109 msgid "Table Wrap Float|T"
13110 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13113 msgid "External Material...|M"
13114 msgstr "Externí materiál...|E"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13117 msgid "Child Document...|d"
13118 msgstr "Dokument potomka...|D"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13122 msgstr "Komentáø|K"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13125 msgid "Insert New Branch...|I"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13130 msgid "Horizontal Phantom"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13135 msgid "Vertical Phantom"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13139 msgid "Change Tracking|C"
13140 msgstr "Zmìnit revize|r"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13143 msgid "Start Appendix Here|A"
13144 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13147 msgid "Save in Bundled Format|F"
13148 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13151 msgid "Compressed|m"
13152 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13155 msgid "Accept Change|A"
13156 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13159 msgid "Accept All Changes|c"
13160 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13163 msgid "Reject All Changes|e"
13164 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13167 msgid "Next Change|C"
13168 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13171 msgid "Next Cross-Reference|R"
13172 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13175 msgid "Clear Bookmarks|C"
13176 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13180 msgid "Navigate Back|B"
13181 msgstr "Navigace|g"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13184 msgid "Thesaurus...|T"
13185 msgstr "Tezaurus...|T"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13188 msgid "Statistics...|a"
13189 msgstr "Statistika...|S"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13192 msgid "TeX Information|I"
13193 msgstr "Informace TeX-u|I"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13197 msgid "Compare...|C"
13198 msgstr "Vlastní...|V"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13201 msgid "Additional Features|F"
13202 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13205 msgid "Embedded Objects|O"
13206 msgstr "Vkládané objekty|V"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13209 msgid "Shortcuts|S"
13210 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13213 msgid "LyX Functions|y"
13214 msgstr "Funkce LyX-u"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13217 msgid "Specific Manuals|p"
13218 msgstr "Specializované manuály|S"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13221 msgid "Linguistics Manual|L"
13222 msgstr "Lingvistika|L"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13225 msgid "Braille Manual|B"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13229 msgid "XY-pic Manual|X"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13233 msgid "Multicolumn Manual|M"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13237 msgid "New document"
13238 msgstr "Nový dokument"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13241 msgid "Open document"
13242 msgstr "Otevøít dokument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13245 msgid "Save document"
13246 msgstr "Ulo¾it dokument"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13249 msgid "Print document"
13250 msgstr "Vytisknout dokument"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13253 msgid "Check spelling"
13254 msgstr "Kontrola pravopisu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13258 msgstr "Zpìt zmìnu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13262 msgstr "Znovu zmìnu"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13265 msgid "Find and replace"
13266 msgstr "Najít a zamìnit"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13270 msgid "Find and replace (advanced)"
13271 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13275 msgid "Navigate back"
13276 msgstr "Navigace|g"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13279 msgid "Toggle emphasis"
13280 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13283 msgid "Toggle noun"
13284 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13288 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13291 msgid "Insert math"
13292 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13295 msgid "Insert graphics"
13296 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13299 msgid "Insert table"
13300 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13304 msgid "Toggle outline"
13305 msgstr "Pøepnout osnovu"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13314 msgid "Toggle table toolbar"
13315 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13318 msgid "View/Update"
13319 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13324 msgstr "&Prohlédnout"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13329 msgstr "&Aktualizace"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13333 msgid "View master document"
13334 msgstr "Hlavní dokument"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13338 msgid "Update master document"
13339 msgstr "Hlavní dokument"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13343 msgid "View other formats"
13344 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13348 msgid "Update other formats"
13349 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13356 msgid "Numbered list"
13357 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 msgid "Itemized list"
13361 msgstr "Seznam polo¾ek"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13364 msgid "Increase depth"
13365 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13368 msgid "Decrease depth"
13369 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13372 msgid "Insert figure float"
13373 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13376 msgid "Insert table float"
13377 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13380 msgid "Insert label"
13381 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13384 msgid "Insert cross-reference"
13385 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13388 msgid "Insert citation"
13389 msgstr "Vlo¾it citaci"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13392 msgid "Insert index entry"
13393 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13396 msgid "Insert nomenclature entry"
13397 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Insert footnote"
13401 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Insert margin note"
13405 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13408 msgid "Insert note"
13409 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13413 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13417 msgid "Insert hyperlink"
13418 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13421 msgid "Insert TeX code"
13422 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13425 msgid "Insert math macro"
13426 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13429 msgid "Include file"
13430 msgstr "Zahrnout soubor"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13434 msgstr "Styl textu"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13437 msgid "Paragraph settings"
13438 msgstr "Nastavení odstavce"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13442 msgstr "Pøidat øádek"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13446 msgstr "Pøidat sloupec"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13450 msgstr "Smazat øádek"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13453 msgid "Delete column"
13454 msgstr "Smazat sloupec"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13457 msgid "Set top line"
13458 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13461 msgid "Set bottom line"
13462 msgstr "Nastavit linku dole"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13465 msgid "Set left line"
13466 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13469 msgid "Set right line"
13470 msgstr "Nastavit linku napravo"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13473 msgid "Set border lines"
13474 msgstr "Nastav linky okraje"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13477 msgid "Set all lines"
13478 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13481 msgid "Unset all lines"
13482 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13486 msgstr "Zarovnání vlevo"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13489 msgid "Align center"
13490 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13493 msgid "Align right"
13494 msgstr "Zarovnání vpravo"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13498 msgstr "Zarovnání nahoru"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13501 msgid "Align middle"
13502 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13505 msgid "Align bottom"
13506 msgstr "Zarovnání dospod"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13509 msgid "Rotate cell"
13510 msgstr "Otoèit buòku"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13513 msgid "Rotate table"
13514 msgstr "Otoèit tabulku"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13517 msgid "Set multi-column"
13518 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13522 msgid "Set multi-row"
13523 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13527 msgstr "Matematika"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13530 msgid "Set display mode"
13531 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13535 msgstr "Index dole"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13538 msgid "Superscript"
13539 msgstr "Index nahoøe"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13542 msgid "Insert square root"
13543 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13546 msgid "Insert root"
13547 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13550 msgid "Insert standard fraction"
13551 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13555 msgstr "Vlo¾it sumu"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13558 msgid "Insert integral"
13559 msgstr "Vlo¾it integrál"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13562 msgid "Insert product"
13563 msgstr "Vlo¾it souèin"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13567 msgstr "Vlo¾it ( )"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13571 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13575 msgstr "Vlo¾it { }"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13578 msgid "Insert delimiters"
13579 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13582 msgid "Insert matrix"
13583 msgstr "Vlo¾it matici"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13586 msgid "Insert cases environment"
13587 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13591 msgid "Toggle math panels"
13592 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13595 msgid "Math Macros"
13596 msgstr "Mat. makra"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13600 msgid "Remove last argument"
13601 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13605 msgid "Append argument"
13606 msgstr "Pøidej parametr"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13610 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13611 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13620 msgid "Remove optional argument"
13621 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13625 msgid "Insert optional argument"
13626 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13635 msgid "Append argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13640 msgid "Append optional argument eating from the right"
13641 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Command Buffer"
13645 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13648 msgid "Review[[Toolbar]]"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13652 msgid "Track changes"
13653 msgstr "Sledovat revize"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13656 msgid "Show changes in output"
13657 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13660 msgid "Next change"
13661 msgstr "Dal¹í zmìna"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13664 msgid "Accept change inside selection"
13665 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13668 msgid "Reject change inside selection"
13669 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13672 msgid "Merge changes"
13673 msgstr "Slouèit revize"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13676 msgid "Accept all changes"
13677 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13680 msgid "Reject all changes"
13681 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13685 msgstr "Dal¹í poznámka"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13689 msgid "View Other Formats"
13690 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13694 msgid "Update Other Formats"
13695 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13698 msgid "Version Control"
13699 msgstr "Správa verzí"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13703 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13706 msgid "Check-out for edit"
13707 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13710 msgid "Check-in changes"
13711 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13714 msgid "View revision log"
13715 msgstr "Log ze správy verzí"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13718 msgid "Revert changes"
13719 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13722 msgid "Compare with older revision"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13726 msgid "Compare with last revision"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13731 msgid "Insert Version Info"
13732 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13735 msgid "Use SVN file locking property"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13739 msgid "Update local directory from repository"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13743 msgid "Math Panels"
13744 msgstr "Matematický panel"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13748 msgid "Math spacings"
13749 msgstr "Mat. mezery"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13770 msgid "Frame decorations"
13771 msgstr "Dekorace rámù"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13775 msgid "Big operators"
13776 msgstr "Velké operátory"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13779 msgid "Miscellaneous"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relace"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13807 msgid "AMS negative relations"
13808 msgstr "AMS negované relace"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13816 msgid "AMS operators"
13817 msgstr "AMS operátory"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13821 msgid "AMS miscellaneous"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13961 msgid "Thin space\t\\,"
13962 msgstr "Tenká\t\\,"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13965 msgid "Medium space\t\\:"
13966 msgstr "Støední\t\\:"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13969 msgid "Thick space\t\\;"
13970 msgstr "Tlustá\t\\;"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13974 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13978 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13981 msgid "Negative space\t\\!"
13982 msgstr "Záporná\t\\!"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13985 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13986 msgstr "Místo\t\\phantom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13989 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13990 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13993 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13994 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14001 msgid "Square root\t\\sqrt"
14002 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14005 msgid "Other root\t\\root"
14006 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14010 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14014 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14018 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14022 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14025 msgid "Standard\t\\frac"
14026 msgstr "Standard\t\\frac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14029 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14030 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14033 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14037 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14038 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14041 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14045 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14051 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14056 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14060 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14061 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14065 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorace rámù"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 msgid "overleftarrow"
14213 msgstr "overleftarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 msgid "overrightarrow"
14217 msgstr "overrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 msgid "overleftrightarrow"
14221 msgstr "overleftrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14233 msgstr "underbrace"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "underleftarrow"
14237 msgstr "underleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 msgid "underrightarrow"
14241 msgstr "underrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 msgid "underleftrightarrow"
14245 msgstr "underleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14257 msgstr "rightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14281 msgstr "Rightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgstr "longmapsto"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14372 msgid "rightleftharpoons"
14373 msgstr "rightleftharpoons"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14597 msgstr "sqsubseteq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14601 msgstr "sqsupseteq"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14612 #: src/lengthcommon.cpp:38
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14662 msgstr "varepsilon"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14901 msgid "diamondsuit"
14902 msgstr "diamondsuit"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14917 msgid "textrm \\AA"
14918 msgstr "textrm \\AA"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14922 msgstr "textrm \\O"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14925 msgid "mathcircumflex"
14926 msgstr "mathcircumflex"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14977 msgid "Big Operators"
14978 msgstr "Velké operátory"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15037 msgid "ointctrclockwiseop"
15038 msgstr "ointctrclockwiseop"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15041 msgid "ointctrclockwise"
15042 msgstr "ointctrclockwise"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15045 msgid "ointclockwiseop"
15046 msgstr "ointclockwiseop"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15049 msgid "ointclockwise"
15050 msgstr "ointclockwise"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15081 msgstr "diamondsuit"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15085 msgid "landupintop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15089 msgid "landdownint"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15094 msgid "landdownintop"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15146 msgid "AMS Miscellaneous"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15190 msgid "vartriangle"
15191 msgstr "vartriangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15194 msgid "triangledown"
15195 msgstr "triangledown"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15210 msgid "measuredangle"
15211 msgstr "measuredangle"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15239 msgstr "varnothing"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15247 msgid "blacktriangle"
15248 msgstr "blacktriangle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15251 msgid "blacktriangledown"
15252 msgstr "blacktriangledown"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15255 msgid "blacksquare"
15256 msgstr "blacksquare"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15259 msgid "blacklozenge"
15260 msgstr "blacklozenge"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15267 msgid "sphericalangle"
15268 msgstr "sphericalangle"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 msgstr "complement"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15291 msgid "dashleftarrow"
15292 msgstr "dashleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15295 msgid "dashrightarrow"
15296 msgstr "dashrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15299 msgid "leftleftarrows"
15300 msgstr "leftleftarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15303 msgid "leftrightarrows"
15304 msgstr "leftrightarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15307 msgid "rightrightarrows"
15308 msgstr "rightrightarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15311 msgid "rightleftarrows"
15312 msgstr "rightleftarrows"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15316 msgstr "Lleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15319 msgid "Rrightarrow"
15320 msgstr "Rrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15323 msgid "twoheadleftarrow"
15324 msgstr "twoheadleftarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15327 msgid "twoheadrightarrow"
15328 msgstr "twoheadrightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15331 msgid "leftarrowtail"
15332 msgstr "leftarrowtail"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15335 msgid "rightarrowtail"
15336 msgstr "rightarrowtail"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15339 msgid "looparrowleft"
15340 msgstr "looparrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15343 msgid "looparrowright"
15344 msgstr "looparrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15347 msgid "curvearrowleft"
15348 msgstr "curvearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15351 msgid "curvearrowright"
15352 msgstr "curvearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15355 msgid "circlearrowleft"
15356 msgstr "circlearrowleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15359 msgid "circlearrowright"
15360 msgstr "circlearrowright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 msgstr "upuparrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15375 msgid "downdownarrows"
15376 msgstr "downdownarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15379 msgid "upharpoonleft"
15380 msgstr "upharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15383 msgid "upharpoonright"
15384 msgstr "upharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15387 msgid "downharpoonleft"
15388 msgstr "downharpoonleft"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15391 msgid "downharpoonright"
15392 msgstr "downharpoonright"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15395 msgid "leftrightharpoons"
15396 msgstr "leftrightharpoons"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15399 msgid "rightsquigarrow"
15400 msgstr "rightsquigarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15403 msgid "leftrightsquigarrow"
15404 msgstr "leftrightsquigarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15408 msgstr "nleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15411 msgid "nrightarrow"
15412 msgstr "nrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15415 msgid "nleftrightarrow"
15416 msgstr "nleftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15420 msgstr "nLeftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15423 msgid "nRightarrow"
15424 msgstr "nRightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15427 msgid "nLeftrightarrow"
15428 msgstr "nLeftrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15435 msgid "AMS Relations"
15436 msgstr "AMS relace"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15455 msgid "eqslantless"
15456 msgstr "eqslantless"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 msgstr "eqslantgtr"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 msgstr "lessapprox"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 msgstr "lesseqqgtr"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 msgstr "gtreqqless"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15539 msgid "thickapprox"
15540 msgstr "thickapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15575 msgid "preccurlyeq"
15576 msgstr "preccurlyeq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15579 msgid "succcurlyeq"
15580 msgstr "succcurlyeq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15583 msgid "curlyeqprec"
15584 msgstr "curlyeqprec"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15587 msgid "curlyeqsucc"
15588 msgstr "curlyeqsucc"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 msgstr "precapprox"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 msgstr "succapprox"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15607 msgid "vartriangleleft"
15608 msgstr "vartriangleleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15611 msgid "vartriangleright"
15612 msgstr "vartriangleright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15615 msgid "trianglelefteq"
15616 msgstr "trianglelefteq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15619 msgid "trianglerighteq"
15620 msgstr "trianglerighteq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15635 msgid "risingdotseq"
15636 msgstr "risingdotseq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15639 msgid "fallingdotseq"
15640 msgstr "fallingdotseq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15659 msgid "shortparallel"
15660 msgstr "shortparallel"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 msgstr "smallsmile"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15668 msgstr "smallfrown"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15671 msgid "blacktriangleleft"
15672 msgstr "blacktriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15675 msgid "blacktriangleright"
15676 msgstr "blacktriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15687 msgid "backepsilon"
15688 msgstr "backepsilon"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15703 msgid "AMS Negative Relations"
15704 msgstr "AMS negované relace"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15803 msgid "precnapprox"
15804 msgstr "precnapprox"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15807 msgid "succnapprox"
15808 msgstr "succnapprox"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 msgstr "subsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 msgstr "supsetneqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15836 msgstr "nsupseteqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15851 msgid "varsubsetneq"
15852 msgstr "varsubsetneq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15855 msgid "varsupsetneq"
15856 msgstr "varsupsetneq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15859 msgid "varsubsetneqq"
15860 msgstr "varsubsetneqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15863 msgid "varsupsetneqq"
15864 msgstr "varsupsetneqq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15867 msgid "ntriangleleft"
15868 msgstr "ntriangleleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15871 msgid "ntriangleright"
15872 msgstr "ntriangleright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15875 msgid "ntrianglelefteq"
15876 msgstr "ntrianglelefteq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15879 msgid "ntrianglerighteq"
15880 msgstr "ntrianglerighteq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15903 msgid "nshortparallel"
15904 msgstr "nshortparallel"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15907 msgid "AMS Operators"
15908 msgstr "AMS operátory"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15915 msgid "smallsetminus"
15916 msgstr "smallsetminus"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15935 msgid "doublebarwedge"
15936 msgstr "doublebarwedge"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15955 msgid "divideontimes"
15956 msgstr "divideontimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15967 msgid "leftthreetimes"
15968 msgstr "leftthreetimes"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15971 msgid "rightthreetimes"
15972 msgstr "rightthreetimes"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15976 msgstr "curlywedge"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15983 msgid "circleddash"
15984 msgstr "circleddash"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 msgstr "circledast"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15991 msgid "circledcirc"
15992 msgstr "circledcirc"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16002 #: lib/external_templates:37
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastrový obrázek"
16006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:45
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16014 #: lib/external_templates:109
16018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:112
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16026 #: lib/external_templates:162
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "©achový Diagram"
16030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:165
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16054 "©achový diagram.\n"
16055 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16056 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16057 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16058 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16059 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16060 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16061 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16063 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16064 "'Options->Test legality' a\n"
16065 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16066 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16067 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16068 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16069 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16070 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16072 #: lib/external_templates:212
16076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond - sazba not"
16080 #: lib/external_templates:215
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16088 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16089 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16090 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16092 #: lib/external_templates:261
16094 msgstr "Stránky PDF"
16096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 #: lib/external_templates:264
16102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16108 "* pages=- (to include all pages)\n"
16109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16110 "for further options and details.\n"
16112 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16113 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16114 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16116 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16118 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16119 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16120 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16122 #: lib/external_templates:304
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16128 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16130 #: lib/external_templates:333
16135 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16137 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 #: lib/external_templates:336
16141 msgid "Dia diagram.\n"
16144 #: lib/configure.py:445
16148 #: lib/configure.py:448
16152 #: lib/configure.py:451
16157 #: lib/configure.py:454
16161 #: lib/configure.py:457
16165 #: lib/configure.py:460
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16177 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16190 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (chess output)"
16213 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (image)"
16217 msgstr "Prostý text (obraz)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "Plain text (Xfig output)"
16221 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16223 #: lib/configure.py:501
16224 msgid "date (output)"
16225 msgstr "datum (výstup)"
16227 #: lib/configure.py:502
16231 #: lib/configure.py:502
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Docbook (XML)"
16237 msgstr "Docbook (XML)"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "Graphviz Dot"
16241 msgstr "Graphviz Dot"
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16245 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16247 #: lib/configure.py:506
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16260 #: lib/configure.py:508
16261 msgid "LilyPond music"
16262 msgstr "LilyPond music"
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16268 #: lib/configure.py:509
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16272 #: lib/configure.py:510
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16276 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16281 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16283 msgstr "Prostý text"
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "Plain text|a"
16287 msgstr "Prostý text|r"
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text (pstotext)"
16291 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16295 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (catdvi)"
16299 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain Text, Join Lines"
16303 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16305 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16310 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16315 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16319 #: lib/configure.py:533
16323 #: lib/configure.py:534
16325 msgstr "PostScript"
16327 #: lib/configure.py:534
16328 msgid "Postscript|t"
16329 msgstr "Postscript|t"
16331 #: lib/configure.py:538
16332 msgid "PDF (ps2pdf)"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16339 #: lib/configure.py:539
16340 msgid "PDF (pdflatex)"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)"
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "PDF (dvipdfm)"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16355 #: lib/configure.py:541
16356 msgid "PDF (XeTeX)"
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16363 #: lib/configure.py:544
16367 #: lib/configure.py:544
16371 #: lib/configure.py:547
16375 #: lib/configure.py:550
16379 #: lib/configure.py:550
16383 #: lib/configure.py:553
16387 #: lib/configure.py:556
16388 msgid "OpenDocument"
16389 msgstr "OpenDocument"
16391 #: lib/configure.py:557
16392 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16395 #: lib/configure.py:560
16396 msgid "Rich Text Format"
16397 msgstr "Rich Text Format"
16399 #: lib/configure.py:561
16403 #: lib/configure.py:561
16407 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "pøíkaz pro datum"
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Tabulka (CSV)"
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16420 #: lib/configure.py:568
16424 #: lib/configure.py:569
16428 #: lib/configure.py:570
16432 #: lib/configure.py:571
16437 #: lib/configure.py:572
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16441 #: lib/configure.py:573
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16445 #: lib/configure.py:574
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16449 #: lib/configure.py:575
16450 msgid "LyX Preview"
16451 msgstr "LyX Náhled"
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16455 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16457 #: lib/configure.py:577
16461 #: lib/configure.py:578
16465 #: lib/configure.py:579
16469 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16470 msgid "Windows Metafile"
16473 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16474 msgid "Enhanced Metafile"
16475 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "HTML (MS Word)"
16479 msgstr "HTML (MS Word)"
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16483 msgid "%1$s and %2$s"
16484 msgstr "%1$s a %2$s"
16486 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16488 msgid "%1$s et al."
16489 msgstr "%1$s et al."
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16517 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16518 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16524 #: src/Buffer.cpp:308
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Chyba Disku: "
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16534 #: src/Buffer.cpp:389
16535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:391
16540 msgid "Attempting to close changed document!"
16541 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16543 #: src/Buffer.cpp:399
16544 msgid "Could not remove temporary directory"
16545 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16547 #: src/Buffer.cpp:400
16549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16552 #: src/Buffer.cpp:700
16553 msgid "Unknown document class"
16554 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16556 #: src/Buffer.cpp:701
16558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16559 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16561 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16564 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16567 msgid "Document header error"
16568 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16570 #: src/Buffer.cpp:715
16571 msgid "\\begin_header is missing"
16572 msgstr "chybí \\begin_header"
16574 #: src/Buffer.cpp:735
16575 msgid "\\begin_document is missing"
16576 msgstr "chybí \\begin_document"
16578 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16579 #: src/BufferView.cpp:1382
16580 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16581 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16583 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16592 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16593 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16594 "LaTeX-ové preambuli."
16596 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16600 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16605 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16606 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16607 "LaTeX-ové preambuli."
16609 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16610 msgid "Document format failure"
16611 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16613 #: src/Buffer.cpp:873
16615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16616 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16618 #: src/Buffer.cpp:910
16619 msgid "Conversion failed"
16620 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16622 #: src/Buffer.cpp:911
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16626 "it could not be created."
16628 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16631 #: src/Buffer.cpp:920
16632 msgid "Conversion script not found"
16633 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16635 #: src/Buffer.cpp:921
16638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16639 "could not be found."
16641 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16643 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16644 msgid "Conversion script failed"
16645 msgstr "Konverzní skript selhal"
16647 #: src/Buffer.cpp:942
16650 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16652 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16654 #: src/Buffer.cpp:948
16657 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16659 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16661 #: src/Buffer.cpp:963
16663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16664 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16666 #: src/Buffer.cpp:995
16667 msgid "Backup failure"
16668 msgstr "Zálohování selhalo"
16670 #: src/Buffer.cpp:996
16673 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16674 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16676 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16677 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16679 #: src/Buffer.cpp:1006
16682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16683 "overwrite this file?"
16685 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16687 #: src/Buffer.cpp:1008
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16691 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16697 #: src/Buffer.cpp:1033
16699 msgid "Saving document %1$s..."
16700 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16702 #: src/Buffer.cpp:1048
16703 msgid " could not write file!"
16704 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16706 #: src/Buffer.cpp:1055
16710 #: src/Buffer.cpp:1070
16712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16713 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16715 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16717 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16718 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:1083
16722 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16723 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:1097
16727 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16728 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:1111
16731 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16732 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16734 #: src/Buffer.cpp:1195
16735 msgid "Iconv software exception Detected"
16736 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16738 #: src/Buffer.cpp:1195
16741 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16744 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16745 "správnì naistalován."
16747 #: src/Buffer.cpp:1217
16749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16750 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16752 #: src/Buffer.cpp:1220
16754 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16755 "chosen encoding.\n"
16756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16758 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16759 "zvoleném kódování.\n"
16760 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16762 #: src/Buffer.cpp:1227
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16766 #: src/Buffer.cpp:1232
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "konverze se nezdaøila"
16770 #: src/Buffer.cpp:1329
16772 msgid "Uncodable character in path"
16773 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
16775 #: src/Buffer.cpp:1330
16778 "The path of your document\n"
16780 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16781 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16782 "This will likely result in incomplete output.\n"
16784 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16785 "or change the path name."
16788 #: src/Buffer.cpp:1604
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16792 #: src/Buffer.cpp:1617
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex selhal"
16796 #: src/Buffer.cpp:1618
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16800 #: src/Buffer.cpp:1826
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16805 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16810 #: src/Buffer.cpp:1973
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16815 #: src/Buffer.cpp:2001
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16820 #: src/Buffer.cpp:2058
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16825 #: src/Buffer.cpp:2065
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16830 #: src/Buffer.cpp:2075
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16835 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16842 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16844 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16846 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Pøepsat soubor?"
16850 #: src/Buffer.cpp:2157
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16855 #: src/Buffer.cpp:2934
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16859 #: src/Buffer.cpp:2948
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16864 #: src/Buffer.cpp:2952
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16869 #: src/Buffer.cpp:3060
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:3114
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16878 #: src/Buffer.cpp:3172
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16882 #: src/Buffer.cpp:3240
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16886 #: src/Buffer.cpp:3241
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16891 #: src/Buffer.cpp:3286
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16895 #: src/Buffer.cpp:3287
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16899 #: src/Buffer.cpp:3346
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16903 #: src/Buffer.cpp:3352
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16908 #: src/Buffer.cpp:3358
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3436
16916 "The specified document\n"
16918 "could not be read."
16920 "Po¾adovaný dokument\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:3438
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16928 #: src/Buffer.cpp:3448
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "Recover emergency save?"
16935 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16937 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3451
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3452
16947 #: src/Buffer.cpp:3452
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16951 #: src/Buffer.cpp:3462
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16955 #: src/Buffer.cpp:3464
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16959 #: src/Buffer.cpp:3465
16962 "Remove emergency file now?\n"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16968 msgid "Delete emergency file?"
16969 msgstr "Vybrat externí soubor"
16971 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16974 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16976 #: src/Buffer.cpp:3472
16977 msgid "Emergency file deleted"
16980 #: src/Buffer.cpp:3473
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16984 #: src/Buffer.cpp:3479
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3494
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16994 "Load the backup instead?"
16996 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16998 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3497
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3498
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Naèíst zálohu"
17008 #: src/Buffer.cpp:3498
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17012 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17013 msgid "Senseless!!! "
17014 msgstr "Nesmyslné! "
17016 #: src/Buffer.cpp:3911
17018 msgid "Document %1$s reloaded."
17019 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17021 #: src/Buffer.cpp:3913
17023 msgid "Could not reload document %1$s."
17024 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17026 #: src/BufferParams.cpp:523
17029 "The layout file requested by this document,\n"
17031 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17032 "class or style file required by it is not\n"
17033 "available. See the Customization documentation\n"
17034 "for more information.\n"
17036 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
17038 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
17039 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
17040 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
17041 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
17043 #: src/BufferParams.cpp:529
17044 msgid "Document class not available"
17045 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17047 #: src/BufferParams.cpp:530
17048 msgid "LyX will not be able to produce output."
17049 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
17051 #: src/BufferParams.cpp:1718
17054 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17055 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17056 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17058 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17059 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17060 "nastaveních dokumentu."
17062 #: src/BufferParams.cpp:1723
17063 msgid "Document class not found"
17064 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17066 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17068 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17069 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17071 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17075 #: src/BufferParams.cpp:1766
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17079 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17081 msgstr "Chyba ètení"
17083 #: src/BufferView.cpp:182
17084 msgid "No more insets"
17085 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17087 #: src/BufferView.cpp:709
17088 msgid "Save bookmark"
17089 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17091 #: src/BufferView.cpp:904
17092 msgid "Converting document to new document class..."
17093 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17095 #: src/BufferView.cpp:946
17096 msgid "Document is read-only"
17097 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17099 #: src/BufferView.cpp:954
17100 msgid "This portion of the document is deleted."
17101 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17103 #: src/BufferView.cpp:1262
17104 msgid "No further undo information"
17105 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17107 #: src/BufferView.cpp:1271
17108 msgid "No further redo information"
17109 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17111 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17112 msgid "String not found!"
17113 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17115 #: src/BufferView.cpp:1501
17117 msgstr "Znaèka vyp."
17119 #: src/BufferView.cpp:1507
17121 msgstr "Znaèka zap."
17123 #: src/BufferView.cpp:1514
17124 msgid "Mark removed"
17125 msgstr "Znaèka smazána"
17127 #: src/BufferView.cpp:1517
17129 msgstr "Znaèka nastavena"
17131 #: src/BufferView.cpp:1568
17132 msgid "Statistics for the selection:"
17133 msgstr "Statistika výbìru:"
17135 #: src/BufferView.cpp:1570
17136 msgid "Statistics for the document:"
17137 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17139 #: src/BufferView.cpp:1573
17144 #: src/BufferView.cpp:1575
17146 msgstr "Jedno slovo"
17148 #: src/BufferView.cpp:1578
17150 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17151 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17153 #: src/BufferView.cpp:1581
17154 msgid "One character (including blanks)"
17155 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17157 #: src/BufferView.cpp:1584
17159 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17160 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17162 #: src/BufferView.cpp:1587
17163 msgid "One character (excluding blanks)"
17164 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17166 #: src/BufferView.cpp:1589
17168 msgstr "Statistika"
17170 #: src/BufferView.cpp:1726
17173 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17176 #: src/BufferView.cpp:1728
17178 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17181 #: src/BufferView.cpp:1759
17183 msgid "Branch name"
17186 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17187 msgid "Branch already exists"
17190 #: src/BufferView.cpp:2449
17192 msgid "Inserting document %1$s..."
17193 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17195 #: src/BufferView.cpp:2460
17197 msgid "Document %1$s inserted."
17198 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17200 #: src/BufferView.cpp:2462
17202 msgid "Could not insert document %1$s"
17203 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17205 #: src/BufferView.cpp:2727
17208 "Could not read the specified document\n"
17210 "due to the error: %2$s"
17212 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17214 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17216 #: src/BufferView.cpp:2729
17217 msgid "Could not read file"
17218 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17220 #: src/BufferView.cpp:2736
17224 " is not readable."
17229 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17230 msgid "Could not open file"
17231 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17233 #: src/BufferView.cpp:2744
17234 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17235 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17237 #: src/BufferView.cpp:2745
17239 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17240 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17241 "If this does not give the correct result\n"
17242 "then please change the encoding of the file\n"
17243 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17245 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17246 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17247 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17248 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17249 "UTF-8 jiným programem.\n"
17251 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17256 msgid "LyX Warning: "
17257 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17259 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17261 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17262 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17263 msgid "uncodable character"
17264 msgstr "nekódovatelný znak"
17266 #: src/Changes.cpp:379
17268 msgid "Uncodable character in author name"
17269 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17271 #: src/Changes.cpp:380
17274 "The author name '%1$s',\n"
17275 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17276 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17277 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17279 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17280 "or change the spelling of the author name."
17283 #: src/Chktex.cpp:63
17285 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17286 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17288 #: src/Chktex.cpp:65
17289 msgid "ChkTeX warning id # "
17290 msgstr "ChkTeX varování id # "
17292 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17297 #: src/Color.cpp:159
17301 #: src/Color.cpp:160
17305 #: src/Color.cpp:161
17309 #: src/Color.cpp:162
17313 #: src/Color.cpp:163
17317 #: src/Color.cpp:164
17321 #: src/Color.cpp:165
17325 #: src/Color.cpp:166
17329 #: src/Color.cpp:167
17333 #: src/Color.cpp:168
17337 #: src/Color.cpp:169
17341 #: src/Color.cpp:170
17345 #: src/Color.cpp:171
17346 msgid "selected text"
17347 msgstr "oznaèený text"
17349 #: src/Color.cpp:173
17351 msgstr "text LaTeX-u"
17353 #: src/Color.cpp:174
17354 msgid "inline completion"
17355 msgstr "doplnìní v øádku"
17357 #: src/Color.cpp:176
17358 msgid "non-unique inline completion"
17359 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17361 #: src/Color.cpp:178
17362 msgid "previewed snippet"
17363 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17365 #: src/Color.cpp:179
17367 msgstr "znaèka poznámky"
17369 #: src/Color.cpp:180
17370 msgid "note background"
17371 msgstr "pozadí poznámky"
17373 #: src/Color.cpp:181
17374 msgid "comment label"
17375 msgstr "znaèka komentáøe"
17377 #: src/Color.cpp:182
17378 msgid "comment background"
17379 msgstr "pozadí komentáøe"
17381 #: src/Color.cpp:183
17382 msgid "greyedout inset label"
17383 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17385 #: src/Color.cpp:184
17386 msgid "greyedout inset background"
17387 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17389 #: src/Color.cpp:185
17391 msgid "phantom inset text"
17392 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17394 #: src/Color.cpp:186
17396 msgstr "stínovaný rámeèek"
17398 #: src/Color.cpp:187
17399 msgid "listings background"
17400 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17402 #: src/Color.cpp:188
17403 msgid "branch label"
17404 msgstr "znaèka vìtve"
17406 #: src/Color.cpp:189
17407 msgid "footnote label"
17408 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17410 #: src/Color.cpp:190
17411 msgid "index label"
17412 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17414 #: src/Color.cpp:191
17415 msgid "margin note label"
17416 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17418 #: src/Color.cpp:192
17420 msgstr "znaèka URL"
17422 #: src/Color.cpp:193
17426 #: src/Color.cpp:194
17428 msgstr "znaèení hloubky"
17430 #: src/Color.cpp:195
17434 #: src/Color.cpp:196
17435 msgid "command inset"
17436 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17438 #: src/Color.cpp:197
17439 msgid "command inset background"
17440 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17442 #: src/Color.cpp:198
17443 msgid "command inset frame"
17444 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17446 #: src/Color.cpp:199
17447 msgid "special character"
17448 msgstr "speciální znak"
17450 #: src/Color.cpp:200
17452 msgstr "matematika"
17454 #: src/Color.cpp:201
17455 msgid "math background"
17456 msgstr "pozadí matematiky"
17458 #: src/Color.cpp:202
17459 msgid "graphics background"
17460 msgstr "pozadí obrázku"
17462 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17463 msgid "math macro background"
17464 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17466 #: src/Color.cpp:204
17468 msgstr "rám (matematika)"
17470 #: src/Color.cpp:205
17471 msgid "math corners"
17472 msgstr "rohy mat. vzorce"
17474 #: src/Color.cpp:206
17476 msgstr "linka (matematika)"
17478 #: src/Color.cpp:208
17479 msgid "math macro hovered background"
17480 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17482 #: src/Color.cpp:209
17483 msgid "math macro label"
17484 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17486 #: src/Color.cpp:210
17487 msgid "math macro frame"
17488 msgstr "rám makra (matematika)"
17490 #: src/Color.cpp:211
17491 msgid "math macro blended out"
17492 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17494 #: src/Color.cpp:212
17495 msgid "math macro old parameter"
17496 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17498 #: src/Color.cpp:213
17499 msgid "math macro new parameter"
17500 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17502 #: src/Color.cpp:214
17503 msgid "caption frame"
17504 msgstr "rám popisku"
17506 #: src/Color.cpp:215
17507 msgid "collapsable inset text"
17508 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17510 #: src/Color.cpp:216
17511 msgid "collapsable inset frame"
17512 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17514 #: src/Color.cpp:217
17515 msgid "inset background"
17516 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17518 #: src/Color.cpp:218
17519 msgid "inset frame"
17520 msgstr "vlo¾ka - rám"
17522 #: src/Color.cpp:219
17523 msgid "LaTeX error"
17524 msgstr "chyba LaTeX-u"
17526 #: src/Color.cpp:220
17527 msgid "end-of-line marker"
17528 msgstr "znaèka konce øádky"
17530 #: src/Color.cpp:221
17531 msgid "appendix marker"
17532 msgstr "znaèka pro dodatky"
17534 #: src/Color.cpp:222
17536 msgstr "znaèka revize"
17538 #: src/Color.cpp:223
17539 msgid "deleted text"
17540 msgstr "smazaný text"
17542 #: src/Color.cpp:224
17544 msgstr "pøidaný text"
17546 #: src/Color.cpp:225
17547 msgid "changed text 1st author"
17548 msgstr "revize - 1. autor"
17550 #: src/Color.cpp:226
17551 msgid "changed text 2nd author"
17552 msgstr "revize - 2. autor"
17554 #: src/Color.cpp:227
17555 msgid "changed text 3rd author"
17556 msgstr "revize - 3. autor"
17558 #: src/Color.cpp:228
17559 msgid "changed text 4th author"
17560 msgstr "revize - 4. autor"
17562 #: src/Color.cpp:229
17563 msgid "changed text 5th author"
17564 msgstr "revize - 5. autor"
17566 #: src/Color.cpp:230
17568 msgid "deleted text modifier"
17569 msgstr "smazaný text"
17571 #: src/Color.cpp:231
17572 msgid "added space markers"
17573 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17575 #: src/Color.cpp:232
17576 msgid "top/bottom line"
17577 msgstr "horní/spodní linka"
17579 #: src/Color.cpp:233
17581 msgstr "linka tabulky"
17583 #: src/Color.cpp:234
17584 msgid "table on/off line"
17585 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17587 #: src/Color.cpp:236
17588 msgid "bottom area"
17589 msgstr "spodní oblast"
17591 #: src/Color.cpp:237
17593 msgstr "nový strana"
17595 #: src/Color.cpp:238
17596 msgid "page break / line break"
17597 msgstr "konec øádky/stránky"
17599 #: src/Color.cpp:239
17600 msgid "frame of button"
17601 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17603 #: src/Color.cpp:240
17604 msgid "button background"
17605 msgstr "pozadí tlaèítka"
17607 #: src/Color.cpp:241
17608 msgid "button background under focus"
17609 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17611 #: src/Color.cpp:242
17613 msgid "paragraph marker"
17614 msgstr "Pododstavec"
17616 #: src/Color.cpp:243
17618 msgstr "dìdit barvu okolí"
17620 #: src/Color.cpp:244
17622 msgid "regexp frame"
17623 msgstr "vlo¾ka - rám"
17625 #: src/Color.cpp:245
17627 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17629 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17630 #: src/Converter.cpp:536
17631 msgid "Cannot convert file"
17632 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17634 #: src/Converter.cpp:317
17637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17638 "Define a converter in the preferences."
17640 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17641 "Definujte konvertor v nastaveních."
17643 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17644 msgid "Executing command: "
17645 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17647 #: src/Converter.cpp:465
17648 msgid "Build errors"
17649 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17651 #: src/Converter.cpp:466
17652 msgid "There were errors during the build process."
17653 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17655 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17657 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17658 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17660 #: src/Converter.cpp:494
17662 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17665 #: src/Converter.cpp:538
17667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17668 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17670 #: src/Converter.cpp:539
17672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17673 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17675 #: src/Converter.cpp:595
17676 msgid "Running LaTeX..."
17677 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17679 #: src/Converter.cpp:613
17682 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17685 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17687 #: src/Converter.cpp:616
17688 msgid "LaTeX failed"
17689 msgstr "LaTeX selhal"
17691 #: src/Converter.cpp:618
17692 msgid "Output is empty"
17693 msgstr "Výstup je prázdný"
17695 #: src/Converter.cpp:619
17696 msgid "An empty output file was generated."
17697 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17702 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17703 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17705 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17707 "Chcete jej ulo¾it ?"
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17711 msgid "Unknown branch"
17712 msgstr "Neznámá akce"
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17721 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17724 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17728 msgid "Undefined flex inset"
17729 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17731 #: src/Exporter.cpp:49
17732 msgid "Overwrite &all"
17733 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17735 #: src/Exporter.cpp:50
17736 msgid "&Cancel export"
17737 msgstr "&Zru¹it export"
17739 #: src/Exporter.cpp:90
17740 msgid "Couldn't copy file"
17741 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17743 #: src/Exporter.cpp:91
17745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17746 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgstr "Antikva (Roman)"
17754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17779 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17789 msgstr "Kurzíva (italic)"
17791 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17793 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17803 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17811 #: src/Font.cpp:160
17813 msgid "Emphasis %1$s, "
17814 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17816 #: src/Font.cpp:163
17818 msgid "Underline %1$s, "
17819 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:166
17823 msgid "Strikeout %1$s, "
17824 msgstr "Jméno %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:169
17828 msgid "Double underline %1$s, "
17829 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:172
17833 msgid "Wavy underline %1$s, "
17834 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:175
17838 msgid "Noun %1$s, "
17839 msgstr "Jméno %1$s, "
17841 #: src/Font.cpp:189
17843 msgid "Language: %1$s, "
17844 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17846 #: src/Font.cpp:192
17848 msgid " Number %1$s"
17849 msgstr " Èíslo %1$s"
17851 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17852 msgid "Cannot view file"
17853 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17855 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17857 msgid "File does not exist: %1$s"
17858 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17860 #: src/Format.cpp:278
17862 msgid "No information for viewing %1$s"
17863 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17865 #: src/Format.cpp:288
17867 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17870 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17871 #: src/Format.cpp:394
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Nelze editovat soubor"
17875 #: src/Format.cpp:348
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17877 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17879 #: src/Format.cpp:361
17881 msgid "No information for editing %1$s"
17882 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17884 #: src/Format.cpp:372
17886 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17887 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17889 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17894 #: src/KeyMap.cpp:222
17897 "Unable to find the bind file\n"
17899 "Please check your installation."
17901 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17903 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17905 #: src/KeyMap.cpp:229
17907 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17908 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17910 #: src/KeyMap.cpp:230
17913 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17914 "Please check your installation."
17916 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17918 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17920 #: src/KeyMap.cpp:237
17923 "Unable to find the bind file\n"
17925 "Falling back to default."
17928 #: src/KeySequence.cpp:166
17932 #: src/LaTeX.cpp:59
17934 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17935 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17937 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17938 msgid "Running Index Processor."
17939 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17941 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17945 #: src/LaTeX.cpp:442
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17958 "Please check your installation."
17960 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17962 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18001 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18002 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18004 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18005 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18006 "pou¾ití standarních tøíd."
18009 msgid "&Reconfigure"
18010 msgstr "&Rekonfigurovat"
18013 msgid "&Use Default"
18014 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18016 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18018 msgstr "&Ukonèit LyX"
18020 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18025 msgid "Could not create temporary directory"
18026 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18031 "Could not create a temporary directory in\n"
18033 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18035 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18037 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18040 msgid "Missing user LyX directory"
18041 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18046 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18047 "It is needed to keep your own configuration."
18049 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18050 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18053 msgid "&Create directory"
18054 msgstr "&ytvoøit adresáø"
18057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18058 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18063 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18067 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18070 msgid "List of supported debug flags:"
18071 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18075 msgid "Setting debug level to %1$s"
18076 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18082 "Command line switches (case sensitive):\n"
18083 "\t-help summarize LyX usage\n"
18084 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18085 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18086 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18088 " select the features to debug.\n"
18089 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18090 "\t-x [--execute] command\n"
18091 " where command is a lyx command.\n"
18092 "\t-e [--export] fmt\n"
18093 " where fmt is the export format of choice.\n"
18094 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18095 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18096 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18097 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18098 " where fmt is the import format of choice\n"
18099 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18100 "\t--batch execute commands and exit\n"
18101 "\t-version summarize version and build info\n"
18102 "Check the LyX man page for more details."
18104 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18105 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18106 "\t-help tato stránka\n"
18107 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18108 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18109 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18110 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18111 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18112 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18113 "\t-x [--execute] command\n"
18114 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18115 "\t-e [--export] fmt\n"
18116 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18117 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18118 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18120 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18121 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18122 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18123 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18125 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18126 msgid "No system directory"
18127 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18129 #: src/LyX.cpp:1014
18130 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18131 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18133 #: src/LyX.cpp:1025
18134 msgid "No user directory"
18135 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18137 #: src/LyX.cpp:1026
18138 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18139 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18141 #: src/LyX.cpp:1037
18142 msgid "Incomplete command"
18143 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18145 #: src/LyX.cpp:1038
18146 msgid "Missing command string after --execute switch"
18147 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18149 #: src/LyX.cpp:1049
18150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18151 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18153 #: src/LyX.cpp:1062
18154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18155 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18157 #: src/LyX.cpp:1067
18158 msgid "Missing filename for --import"
18159 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18161 #: src/LyXRC.cpp:2819
18163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18165 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18167 #: src/LyXRC.cpp:2824
18169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18171 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2828
18175 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18176 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18177 "specified, an internal routine is used."
18179 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18180 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18181 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18184 #: src/LyXRC.cpp:2836
18186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18187 "automatically by what you type."
18189 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18190 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2840
18194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18197 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18200 #: src/LyXRC.cpp:2844
18202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18204 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18207 #: src/LyXRC.cpp:2851
18209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18210 "the backup file in the same directory as the original file."
18212 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18213 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2855
18217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18220 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18221 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2859
18224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2863
18229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18230 "its global and local bind/ directories."
18232 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18233 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2867
18236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18237 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2871
18241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18244 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18245 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2881
18249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18252 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18253 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2885
18258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18260 "the top of the screen"
18262 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18263 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2889
18266 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18267 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18269 #: src/LyXRC.cpp:2893
18271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18274 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18275 "¾e je kurzor uvnitø."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2898
18280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18283 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18286 #: src/LyXRC.cpp:2902
18288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18289 "look in its global and local commands/ directories."
18291 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18292 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2906
18295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2910
18299 msgid "New documents will be assigned this language."
18300 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2914
18303 msgid "Specify the default paper size."
18304 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2918
18308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18309 "shown after the change has been made.)"
18311 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18312 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18314 #: src/LyXRC.cpp:2922
18315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18316 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2926
18320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18321 "LyX was started from."
18323 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18324 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2931
18327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18328 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2935
18332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18335 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18336 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2939
18340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18341 "recommended for non-English languages."
18343 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18344 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2946
18348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18352 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18353 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2950
18357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2954
18362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18365 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18366 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2963
18370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18373 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18374 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18376 #: src/LyXRC.cpp:2967
18377 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18378 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18380 #: src/LyXRC.cpp:2971
18382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18385 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18388 #: src/LyXRC.cpp:2975
18390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18392 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18395 #: src/LyXRC.cpp:2979
18397 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18398 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18399 "name of the second language."
18401 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18402 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2983
18405 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18408 #: src/LyXRC.cpp:2987
18409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18410 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18412 #: src/LyXRC.cpp:2991
18414 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18417 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18420 #: src/LyXRC.cpp:2995
18422 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18423 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18425 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18426 "\"\\usepackage{omega}\"."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2999
18430 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18431 "document is the default language."
18433 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18434 "jazyka dokumentu."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3003
18437 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18439 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3007
18442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3011
18447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18448 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3015
18452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18455 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18456 "standardního jazyka dokumentu."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3019
18459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18460 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3024
18463 msgid "The completion popup delay."
18464 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3028
18467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18468 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3032
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3036
18476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18477 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3040
18481 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18483 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3044
18486 msgid "The inline completion delay."
18487 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3048
18490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18491 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3052
18494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18495 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3056
18498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18499 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3060
18502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18509 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3069
18513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18514 "variable. Use the OS native format."
18516 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18517 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3075
18520 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18521 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3079
18524 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18525 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3083
18528 msgid "Scale the preview size to suit."
18529 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3087
18532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18533 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3091
18536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18537 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3095
18541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18542 "environment variable PRINTER."
18544 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18545 "prostøedí PRINTER."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3099
18548 msgid "The option to print only even pages."
18549 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3103
18553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18554 "the filename of the DVI file to be printed."
18556 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18557 "jménem DVI souboru k tisku."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3107
18560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18561 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3111
18564 msgid "The option to print out in landscape."
18565 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3115
18568 msgid "The option to print only odd pages."
18569 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3119
18572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18573 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3123
18576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18577 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3127
18580 msgid "The option to specify paper type."
18581 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3131
18584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18585 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3135
18589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18593 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18594 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18595 "jméno souboru a v¹echny volby."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3139
18599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18600 "prepended along with the printer name after the spool command."
18602 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18603 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3143
18606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18607 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3147
18610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18611 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3151
18615 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18617 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3155
18620 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3163
18625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3167
18630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18631 "wrong, override the setting here."
18633 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18634 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3173
18637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18638 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3182
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18646 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18647 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18648 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3186
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18653 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3191
18658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18659 "roughly the same size as on paper."
18661 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18662 "velikostina papíru."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3195
18665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18666 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3199
18670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18671 "\".out\". Only for advanced users."
18673 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18674 "pokroèilé u¾ivatele."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3206
18677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18678 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3210
18682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18683 "when you quit LyX."
18685 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3214
18688 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3218
18693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18696 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18697 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3228
18701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18702 "will look in its global and local ui/ directories."
18704 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18705 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3241
18708 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18709 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3245
18713 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18715 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3252
18719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18721 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18724 #: src/LyXVC.cpp:85
18726 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18727 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18729 #: src/LyXVC.cpp:87
18730 msgid "Retrieve from version control?"
18731 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18733 #: src/LyXVC.cpp:88
18737 #: src/LyXVC.cpp:114
18738 msgid "Document not saved"
18739 msgstr "Dokument neulo¾en"
18741 #: src/LyXVC.cpp:115
18742 msgid "You must save the document before it can be registered."
18743 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18745 #: src/LyXVC.cpp:147
18746 msgid "LyX VC: Initial description"
18747 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18749 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18750 msgid "(no initial description)"
18751 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18753 #: src/LyXVC.cpp:163
18754 msgid "(no log message)"
18755 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18757 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18758 msgid "LyX VC: Log Message"
18759 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18761 #: src/LyXVC.cpp:211
18764 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18767 "Do you want to revert to the older version?"
18769 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18771 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18773 #: src/LyXVC.cpp:214
18774 msgid "Revert to stored version of document?"
18775 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18777 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18779 msgstr "&Pùvodní verze"
18781 #: src/Paragraph.cpp:1649
18782 msgid "Senseless with this layout!"
18783 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18785 #: src/Paragraph.cpp:1711
18786 msgid "Alignment not permitted"
18787 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18789 #: src/Paragraph.cpp:1712
18791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18792 "Setting to default."
18794 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18795 "Pøepnuto na standardní."
18797 #: src/Paragraph.cpp:2741
18798 msgid "Memory problem"
18799 msgstr "Interní chyba"
18801 #: src/Paragraph.cpp:2741
18803 msgid "Paragraph not properly initialized"
18804 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18806 #: src/Text.cpp:362
18807 msgid "Unknown Inset"
18808 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18810 #: src/Text.cpp:448
18811 msgid "Change tracking error"
18812 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18814 #: src/Text.cpp:449
18816 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18817 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18819 #: src/Text.cpp:460
18820 msgid "Unknown token"
18821 msgstr "Neznámý symbol"
18823 #: src/Text.cpp:923
18825 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18828 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18831 #: src/Text.cpp:934
18832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18834 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18836 #: src/Text.cpp:1758
18837 msgid "[Change Tracking] "
18838 msgstr "[Zmìna revize] "
18840 #: src/Text.cpp:1764
18844 #: src/Text.cpp:1768
18848 #: src/Text.cpp:1778
18851 msgstr "Font: %1$s"
18853 #: src/Text.cpp:1783
18855 msgid ", Depth: %1$d"
18856 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18858 #: src/Text.cpp:1789
18859 msgid ", Spacing: "
18860 msgstr ", Mezery: "
18862 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18864 msgstr "Jedna a pùl"
18866 #: src/Text.cpp:1801
18870 #: src/Text.cpp:1810
18872 msgstr ", Vlo¾ka: "
18874 #: src/Text.cpp:1811
18875 msgid ", Paragraph: "
18876 msgstr ", Odstavec: "
18878 #: src/Text.cpp:1812
18882 #: src/Text.cpp:1813
18883 msgid ", Position: "
18884 msgstr ", Pozice: "
18886 #: src/Text.cpp:1819
18888 msgstr ", Znak: 0x"
18890 #: src/Text.cpp:1821
18891 msgid ", Boundary: "
18894 #: src/Text2.cpp:384
18895 msgid "No font change defined."
18896 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18898 #: src/Text2.cpp:424
18899 msgid "Nothing to index!"
18900 msgstr "Nic k indexaci !"
18902 #: src/Text2.cpp:426
18903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18904 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18906 #: src/Text3.cpp:193
18907 msgid "Math editor mode"
18908 msgstr "Mód matematického editoru"
18910 #: src/Text3.cpp:195
18911 msgid "No valid math formula"
18912 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18914 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18916 msgid "Already in regular expression mode"
18917 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18919 #: src/Text3.cpp:216
18921 msgid "Regexp editor mode"
18922 msgstr "Mód matematického editoru"
18924 #: src/Text3.cpp:1237
18926 msgstr "Rozvr¾ení "
18928 #: src/Text3.cpp:1238
18932 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18933 msgid "Missing argument"
18934 msgstr "Chybí argument"
18936 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18937 msgid "Character set"
18938 msgstr "Znaková sada"
18940 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18941 msgid "Paragraph layout set"
18942 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18944 #: src/TextClass.cpp:146
18945 msgid "Plain Layout"
18946 msgstr "Jednoduché"
18948 #: src/TextClass.cpp:712
18949 msgid "Missing File"
18950 msgstr "Chybìjící soubor"
18952 #: src/TextClass.cpp:713
18953 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18955 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18957 #: src/TextClass.cpp:716
18958 msgid "Corrupt File"
18959 msgstr "Po¹kozený soubor"
18961 #: src/TextClass.cpp:717
18962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18964 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18966 #: src/TextClass.cpp:1215
18969 "The module %1$s has been requested by\n"
18970 "this document but has not been found in the list of\n"
18971 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18972 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18974 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18975 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18976 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18977 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18979 #: src/TextClass.cpp:1219
18980 msgid "Module not available"
18981 msgstr "Modul není dostupný"
18983 #: src/TextClass.cpp:1220
18984 msgid "Some layouts may not be available."
18985 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18987 #: src/TextClass.cpp:1225
18990 "The module %1$s requires a package that is\n"
18991 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18992 "may not be possible.\n"
18994 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18995 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18997 #: src/TextClass.cpp:1228
18998 msgid "Package not available"
18999 msgstr "Balíèek není dostupný"
19001 #: src/TextClass.cpp:1233
19003 msgid "Error reading module %1$s\n"
19004 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19006 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19007 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19009 msgid "Revision control error."
19010 msgstr "Chyba správy verzí."
19012 #: src/VCBackend.cpp:64
19015 "Some problem occured while running the command:\n"
19018 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19021 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19022 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19023 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19024 msgid "Error: Could not generate logfile."
19025 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19027 #: src/VCBackend.cpp:677
19030 "Error when committing to repository.\n"
19031 "You have to manually resolve the problem.\n"
19032 "LyX will reopen the document after you press OK."
19034 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19035 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19036 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19038 #: src/VCBackend.cpp:746
19040 "Error when acquiring write lock.\n"
19041 "Most probably another user is editing\n"
19042 "the current document now!\n"
19043 "Also check the access to the repository."
19046 #: src/VCBackend.cpp:752
19048 "Error when releasing write lock.\n"
19049 "Check the access to the repository."
19052 #: src/VCBackend.cpp:773
19055 "Error when updating from repository.\n"
19056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19061 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19062 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19065 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19067 #: src/VCBackend.cpp:809
19070 "There were detected changes in the working directory:\n"
19073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19079 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19080 msgid "Changes detected"
19083 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19089 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19095 #: src/VCBackend.cpp:815
19096 msgid "View &Log ..."
19099 #: src/VCBackend.cpp:881
19100 msgid "VCN File Locking"
19103 #: src/VCBackend.cpp:882
19104 msgid "Locking property unset."
19107 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19108 msgid "Locking property set."
19111 #: src/VCBackend.cpp:883
19112 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19115 #: src/VSpace.cpp:472
19116 msgid "Default skip"
19117 msgstr "Standardní mezera"
19119 #: src/VSpace.cpp:475
19121 msgstr "Malá mezera"
19123 #: src/VSpace.cpp:478
19124 msgid "Medium skip"
19125 msgstr "Støední mezera"
19127 #: src/VSpace.cpp:481
19129 msgstr "Velká mezera"
19131 #: src/VSpace.cpp:484
19132 msgid "Vertical fill"
19133 msgstr "Výplò (VFill)"
19135 #: src/VSpace.cpp:491
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19149 msgid "Reload saved document?"
19150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19154 msgstr "&Znovunaèíst"
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19157 msgid "&Keep Changes"
19158 msgstr "&Ponechat zmìny"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19166 msgid "File not readable!"
19167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19174 "Do you want to create a new document?"
19176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19178 "Chcete vytvoøit nový ?"
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19181 msgid "Create new document?"
19182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19184 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19191 "The specified document template\n"
19193 "could not be read."
19195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19200 msgid "Could not read template"
19201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19204 msgid "Standard[[Bullets]]"
19205 msgstr "Standardní"
19207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19209 msgstr "Matematika"
19211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19227 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19228 msgid "Directories"
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19234 msgstr "varnothing"
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19237 msgid "Any non-&empty"
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19243 msgstr "Jedno slovo"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19247 msgid "Any &number"
19248 msgstr "®ádné èíslo"
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19252 msgid "&User-defined"
19253 msgstr "Pøed&definováno:"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19256 msgid "file[[scope]]"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19261 msgid "master document[[scope]]"
19262 msgstr "Hlavní dokument"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19266 msgid "open files[[scope]]"
19267 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19271 msgid "manuals[[scope]]"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19277 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19278 "Continue searching from the beginning?"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19284 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19285 "Continue searching from the end?"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19289 msgid "Wrap search?"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19294 msgid "Nothing to search"
19295 msgstr "Nic k vykonání"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19299 msgid "No open document(s) in which to search"
19300 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19304 msgid "Advanced Find and Replace"
19305 msgstr "Najít a zamìnit"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19308 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19309 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19312 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19313 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19316 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19317 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19322 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19323 "1995--%1$s LyX Team"
19325 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19326 "1995-2008 LyX Team"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19331 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19332 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19333 "any later version."
19335 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19336 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19337 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19343 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19344 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19345 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19346 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19347 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19348 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19350 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19351 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19352 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19353 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19354 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19355 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19359 msgid "not released yet"
19360 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19365 "LyX Version %1$s\n"
19367 msgstr "Verze LyX-u "
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19370 msgid "Library directory: "
19371 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19374 msgid "User directory: "
19375 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19386 msgstr "O programu %1"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19390 msgid "Preferences"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19394 msgid "Reconfigure"
19395 msgstr "Rekonfigurovat"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19399 msgstr "Ukonèit %1"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19402 msgid "Nothing to do"
19403 msgstr "Nic k vykonání"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19406 msgid "Unknown action"
19407 msgstr "Neznámá akce"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19410 msgid "Command disabled"
19411 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19414 msgid "Running configure..."
19415 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19418 msgid "Reloading configuration..."
19419 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19422 msgid "System reconfiguration failed"
19423 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19427 "The system reconfiguration has failed.\n"
19428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19429 "Please reconfigure again if needed."
19431 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19432 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19433 "pracovat správnì.\n"
19434 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19437 msgid "System reconfigured"
19438 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19442 "The system has been reconfigured.\n"
19443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19444 "updated document class specifications."
19446 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19447 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19448 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19452 msgstr "Ukonèování."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19456 msgid "Opening help file %1$s..."
19457 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19467 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19472 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19475 msgid "Unable to save document defaults"
19476 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19479 msgid "Unknown function."
19480 msgstr "Neznámá funkce."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19483 msgid "The current document was closed."
19484 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19489 "documents and exit.\n"
19493 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19500 msgid "Software exception Detected"
19501 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19506 "unsaved documents and exit."
19508 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19509 "dokumenty a skonèit."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19513 msgid "Could not find UI definition file"
19514 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19519 "Error while reading the included file\n"
19521 "Please check your installation."
19523 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19525 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19529 msgid "Could not find default UI file"
19530 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19535 "LyX could not find the default UI file!\n"
19536 "Please check your installation."
19538 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19540 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19545 "Error while reading the configuration file\n"
19547 "Falling back to default.\n"
19548 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19549 "check which User Interface file you are using."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19553 msgid "BibTeX Bibliography"
19554 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19563 msgid "Documents|#o#O"
19564 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19568 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19571 msgid "Select a BibTeX database to add"
19572 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19576 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19579 msgid "Select a BibTeX style"
19580 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19584 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Simple rectangular frame"
19588 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Oval frame, thin"
19592 msgstr "Oválný tenký rám"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Oval frame, thick"
19596 msgstr "Oválný tlustý rám"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Drop shadow"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19603 msgid "Shaded background"
19604 msgstr "Pozadí s odstínem"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19607 msgid "Double rectangular frame"
19608 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19619 msgid "Total Height"
19620 msgstr "Celková vý¹ka"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19628 msgstr "Aktivována"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Jméno souboru"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19659 msgid "Enter new branch name"
19660 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19665 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19666 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19668 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19670 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19679 msgid "Renaming failed"
19680 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19684 msgid "The branch could not be renamed."
19685 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19688 msgid "Merge Changes"
19689 msgstr "Slouèit revize"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19702 msgid "Change made at %1$s\n"
19703 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19711 msgstr "Beze zmìny"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19732 msgid "Double underbar"
19733 msgstr "Dvojitý rám"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19737 msgid "Wavy underbar"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19751 msgstr "®ádná barva"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19787 msgstr "Styl textu"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19794 msgid "LinkBack PDF"
19795 msgstr "LinkBack PDF"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19808 msgstr "%1$s souborù"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19812 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19822 msgid "Overwrite external file?"
19823 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19828 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19832 msgid "List of previous commands"
19833 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19862 msgid "Error while comparing documents."
19863 msgstr "Formátování dokumentu..."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19868 msgstr "importováno."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19877 msgid "Aborting process..."
19878 msgstr "Importování %1$s..."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19882 msgid "differences"
19883 msgstr "Literatura"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19886 msgid "big[[delimiter size]]"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19890 msgid "Big[[delimiter size]]"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19902 msgid "Math Delimiter"
19903 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19912 msgstr "Promìnlivá"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19915 msgid "Computer Modern Roman"
19916 msgstr "Computer Modern Roman"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19919 msgid "Latin Modern Roman"
19920 msgstr "Latin Modern Roman"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19923 msgid "AE (Almost European)"
19924 msgstr "AE (Almost European)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19927 msgid "Times Roman"
19928 msgstr "Times Roman"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19935 msgid "Bitstream Charter"
19936 msgstr "Bitstream Charter"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19939 msgid "New Century Schoolbook"
19940 msgstr "New Century Schoolbook"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19952 msgstr "Bera Serif"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19955 msgid "Concrete Roman"
19956 msgstr "Concrete Roman"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19959 msgid "Zapf Chancery"
19960 msgstr "Zapf Chancery"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19963 msgid "Computer Modern Sans"
19964 msgstr "Computer Modern Sans"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19967 msgid "Latin Modern Sans"
19968 msgstr "Latin Modern Sans"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19975 msgid "Avant Garde"
19976 msgstr "Avant Garde"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19987 msgid "Computer Modern Typewriter"
19988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19991 msgid "Latin Modern Typewriter"
19992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20007 msgid "CM Typewriter Light"
20008 msgstr "CM Typewriter Light"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20015 msgid "Module not found!"
20016 msgstr "Modul nenalezen!"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20019 msgid "Document Settings"
20020 msgstr "Nastavení dokumentu"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20024 msgid "Child Document"
20025 msgstr "Dokument potomka"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20029 msgid "Include to Output"
20030 msgstr "datum (výstup)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20045 msgid "None (no fontenc)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20058 msgstr "nadpisy(headings)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20062 msgstr "pestrý(fancy)"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20073 msgid "Language Default (no inputenc)"
20074 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20105 msgid "Appears in TOC"
20106 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20109 msgid "Author-year"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20118 msgid "Unavailable: %1$s"
20119 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20124 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20126 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20131 msgid "Document Class"
20132 msgstr "Tøída dokumentu"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20138 msgid "Child Documents"
20139 msgstr "Dokumenty potomkù"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20146 msgid "Text Layout"
20147 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20150 msgid "Page Margins"
20151 msgstr "Okraje stránky"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20154 msgid "Numbering & TOC"
20155 msgstr "Èíslování & Obsah"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20163 msgid "PDF Properties"
20164 msgstr "PDF vlastnosti"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20167 msgid "Math Options"
20168 msgstr "Nastavení Matematiky"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20171 msgid "Float Placement"
20172 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20184 msgid "LaTeX Preamble"
20185 msgstr "Preambule LaTeXu"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20190 msgid " (not installed)"
20191 msgstr " (není instalován)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20194 msgid "Layouts|#o#O"
20195 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20199 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20203 msgid "Local layout file"
20204 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20210 "document may not work with this layout if you do not\n"
20211 "keep the layout file in the document directory."
20213 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20214 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20215 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20216 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20219 msgid "&Set Layout"
20220 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20223 msgid "Unable to read local layout file."
20224 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20227 msgid "Select master document"
20228 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20232 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20236 msgid "Unapplied changes"
20237 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20245 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20246 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20251 msgstr "&Odmítnout"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20255 msgid "Unable to set document class."
20256 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20261 msgstr "%1$s, %2$s"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20269 msgid "Module provided by document class."
20270 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20274 msgid "Package(s) required: %1$s."
20275 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20284 msgid "Module required: %1$s."
20285 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20289 msgid "Modules excluded: %1$s."
20290 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20294 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20297 msgid "[No options predefined]"
20298 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20301 msgid "Can't set layout!"
20302 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20307 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20311 msgstr "Nenalezeno"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20314 msgid "Assigned master does not include this file"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20320 "You must include this file in the document\n"
20321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20335 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20339 msgstr "Výpis chyb"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20344 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20348 msgstr "Vlevo nahoøe"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20351 msgid "Bottom left"
20352 msgstr "Vlevo dole"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20355 msgid "Baseline left"
20356 msgstr "Základní linka vlevo"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20360 msgstr "V støedu nahoøe"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20363 msgid "Bottom center"
20364 msgstr "V støedu dole"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20367 msgid "Baseline center"
20368 msgstr "Základní linka v støedu"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20372 msgstr "Vpravo nahoøe"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20375 msgid "Bottom right"
20376 msgstr "Vpravo dole"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20379 msgid "Baseline right"
20380 msgstr "Základní linka vpravo"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20383 msgid "External Material"
20384 msgstr "Externí materiál"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20391 msgid "Select external file"
20392 msgstr "Vybrat externí soubor"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20396 msgid "automatically"
20397 msgstr "Automatická nápovìda"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20404 msgid "Dissolve previous group?"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20410 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20411 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20418 msgid "Stick with group '%1$s'"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20423 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20429 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20430 "the group will be dissolved,\n"
20431 "because this graphic was its only member.\n"
20432 "How do you want to proceed?"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20437 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20441 msgid "Enter unique group name:"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20446 msgid "Group already defined!"
20447 msgstr "®ádná akce není definována!"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20451 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20467 msgid "Select graphics file"
20468 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20471 msgid "Clipart|#C#c"
20472 msgstr "Klipart|#K#k"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20476 msgstr "Tenká mezera"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20480 msgid "Medium space"
20481 msgstr "Støední\t\\:"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20485 msgid "Thick space"
20486 msgstr "Tlustá\t\\;"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20489 msgid "Negative thin space"
20490 msgstr "Záporná tenká mezera"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20494 msgid "Negative medium space"
20495 msgstr "Záporná tenká mezera"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20499 msgid "Negative thick space"
20500 msgstr "Záporná tenká mezera"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20507 msgid "Quad (1 em)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20511 msgid "Double Quad (2 em)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20515 msgid "Inter-word space"
20516 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20519 msgid "Horizontal Fill"
20520 msgstr "Horizontální výplò"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20528 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20529 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20530 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20534 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20540 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20542 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20545 msgid "Select document to include"
20546 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20550 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20554 msgid "Index Entry Settings"
20555 msgstr "Heslo rejstøíku"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20559 msgid "Label Color"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20564 msgid "Cannot remove standard index"
20565 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20569 msgid "The default index cannot be removed."
20570 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20574 msgid "Enter new index name"
20575 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20578 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20587 msgstr "klávesová zkratka"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20591 msgstr "klávesové zkratky"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgstr "tøída dokumentu"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20621 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20625 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20638 msgid "No language"
20639 msgstr "®ádný jazyk"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20642 msgid "Program Listing Settings"
20643 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20647 msgstr "®ádný dialekt"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20651 msgstr "Log LaTeX-u"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20664 msgid "Literate Programming Build Log"
20665 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20668 msgid "lyx2lyx Error Log"
20669 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20672 msgid "Version Control Log"
20673 msgstr "Log ze správy verzí"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20677 msgid "Log file not found."
20678 msgstr "Soubor nenalezen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20681 msgid "No literate programming build log file found."
20682 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20686 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20689 msgid "No version control log file found."
20690 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20693 msgid "Math Matrix"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20697 msgid "Nomenclature"
20698 msgstr "Nomenklatura"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20701 msgid "Note Settings"
20702 msgstr "Nastavení poznámky"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20705 msgid "Paragraph Settings"
20706 msgstr "Nastavení odstavce"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20714 "the items is used."
20716 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20717 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20719 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20720 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20724 msgid "Phantom Settings"
20725 msgstr "&Hlavní nastavení"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20728 msgid "System files|#S#s"
20729 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20732 msgid "User files|#U#u"
20733 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20736 msgid "Look & Feel"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20740 msgid "Language Settings"
20741 msgstr "Jazyková nastavení"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20744 msgid "File Handling"
20745 msgstr "Obsluha souborù"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20748 msgid "Date format"
20749 msgstr "Formát datumu"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20752 msgid "Keyboard/Mouse"
20753 msgstr "Klávesnice/my¹"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20756 msgid "Input Completion"
20757 msgstr "Doplòování"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20766 msgid "Screen fonts"
20767 msgstr "Fonty na obrazovce"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20778 msgid "Select directory for example files"
20779 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20782 msgid "Select a document templates directory"
20783 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20786 msgid "Select a temporary directory"
20787 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20790 msgid "Select a backups directory"
20791 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20794 msgid "Select a document directory"
20795 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20798 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20808 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20812 msgid "Spellchecker"
20813 msgstr "Kontrola pravopisu"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20831 msgstr "Konvertory"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20834 msgid "File formats"
20835 msgstr "Formáty souborù"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20838 msgid "Format in use"
20839 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20843 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20846 msgid "LyX needs to be restarted!"
20847 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20853 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20860 msgid "User interface"
20861 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20869 msgstr "Klávesové zkratky"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20880 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20881 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20884 msgid "Mathematical Symbols"
20885 msgstr "Matematické symboly"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20888 msgid "Document and Window"
20889 msgstr "Dokument a okno"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20892 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20893 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20896 msgid "System and Miscellaneous"
20897 msgstr "Systém, Rùzné"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20906 msgid "Failed to create shortcut"
20907 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20911 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20914 msgid "Invalid or empty key sequence"
20915 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20920 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20923 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20931 "You need to remove that binding before creating a new one."
20933 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20935 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20939 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20943 msgstr "Va¹e identita"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20946 msgid "Choose bind file"
20947 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20951 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20954 msgid "Choose UI file"
20955 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20959 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20962 msgid "Choose keyboard map"
20963 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20967 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20970 msgid "Print Document"
20971 msgstr "Tisk dokumentu"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20974 msgid "Print to file"
20975 msgstr "Tisk do souboru"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20978 msgid "PostScript files (*.ps)"
20979 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20983 msgid "Nomenclature settings"
20984 msgstr "Nomenklatura"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20988 msgid "Longest label width"
20989 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20993 msgid "Index Settings"
20994 msgstr "Nastevení rámeèku"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20998 msgid "<All indexes>"
20999 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21003 msgid "Progress/Debug Messages"
21004 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21008 msgid "Debug Level"
21009 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21017 msgid "Cross-reference"
21018 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21029 msgid "Jump to label"
21030 msgstr "Skok na znaèku"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21033 msgid "<No prefix>"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21037 msgid "Find and Replace"
21038 msgstr "Najít a zamìnit"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21041 msgid "Send Document to Command"
21042 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21046 msgstr "Zobraz soubor"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21049 msgid "Error -> Cannot load file!"
21050 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21054 msgid "%1$d words checked."
21055 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21058 msgid "One word checked."
21059 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21062 msgid "Spelling check completed"
21063 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21066 msgid "Basic Latin"
21067 msgstr "Základní latinka"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21070 msgid "Latin-1 Supplement"
21071 msgstr "Latin-1 dodatek"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21074 msgid "Latin Extended-A"
21075 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21078 msgid "Latin Extended-B"
21079 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21082 msgid "IPA Extensions"
21083 msgstr "IPA roz¹íøení"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21086 msgid "Spacing Modifier Letters"
21087 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21090 msgid "Combining Diacritical Marks"
21091 msgstr "Diakritická znaménka"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21103 msgstr "Dévanágarí"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 msgstr "Bengál¹tina"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 msgstr "Tamil¹tina"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 msgstr "Telug¹tina"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 msgstr "Kannad¹tina"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 msgstr "Malajálam¹tina"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 msgstr "Tibet¹tina"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 msgstr "Gruzín¹tins"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21150 msgid "Hangul Jamo"
21151 msgstr "Hangul jamo"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21154 msgid "Phonetic Extensions"
21155 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21158 msgid "Latin Extended Additional"
21159 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21162 msgid "Greek Extended"
21163 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21166 msgid "General Punctuation"
21167 msgstr "Interpunkce"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21170 msgid "Superscripts and Subscripts"
21171 msgstr "Horní a dolní indexy"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21174 msgid "Currency Symbols"
21175 msgstr "Symboly mìn"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21182 msgid "Letterlike Symbols"
21183 msgstr "Symboly písmen"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21186 msgid "Number Forms"
21187 msgstr "Èíselné formy"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21190 msgid "Mathematical Operators"
21191 msgstr "Matematické operátory"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21194 msgid "Miscellaneous Technical"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21198 msgid "Control Pictures"
21199 msgstr "Øídící znaky"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21202 msgid "Optical Character Recognition"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21207 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21210 msgid "Box Drawing"
21211 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21214 msgid "Block Elements"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21218 msgid "Geometric Shapes"
21219 msgstr "Geometrické tvary"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21222 msgid "Miscellaneous Symbols"
21223 msgstr "Rùzné symboly"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21231 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21235 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21250 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21251 msgstr "Hangul kompat."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21258 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21259 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21262 msgid "CJK Compatibility"
21263 msgstr "CJK kompat."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21266 msgid "CJK Unified Ideographs"
21267 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21270 msgid "Hangul Syllables"
21271 msgstr "Hangul slabiky"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21274 msgid "High Surrogates"
21275 msgstr "Surogáty horní"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21278 msgid "Private Use High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21282 msgid "Low Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty dolní"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21286 msgid "Private Use Area"
21287 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21290 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21291 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21294 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21299 msgstr "Arabské present formy-A"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21302 msgid "Combining Half Marks"
21303 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21306 msgid "CJK Compatibility Forms"
21307 msgstr "CJK kompat. formy"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21310 msgid "Small Form Variants"
21311 msgstr "Varianty malých forem"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21315 msgstr "Arabské present. formy-B"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21319 msgstr "Latin + CJK"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21323 msgstr "Specializované"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21326 msgid "Linear B Syllabary"
21327 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21330 msgid "Linear B Ideograms"
21331 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21334 msgid "Aegean Numbers"
21335 msgstr "Egejská èísla"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21338 msgid "Ancient Greek Numbers"
21339 msgstr "Staroøecká èísla"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21343 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21354 msgid "Old Persian"
21355 msgstr "Staroperské"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21377 msgstr "Kharoshthi"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Hudební symboly"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21413 msgid "Variation Selectors Supplement"
21414 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21418 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21422 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21425 msgid "Character: "
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21429 msgid "Code Point: "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21437 msgid "Insert Table"
21438 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21441 msgid "TeX Information"
21442 msgstr "Informace TeX-u"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21445 msgid "No thesaurus available for this language!"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21463 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21470 msgid "unknown version"
21471 msgstr "neznámá verze"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21474 msgid "Small-sized icons"
21475 msgstr "Malé ikony"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21478 msgid "Normal-sized icons"
21479 msgstr "Normální ikony"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21482 msgid "Big-sized icons"
21483 msgstr "Velké ikony"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21486 msgid "Welcome to LyX!"
21487 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21491 msgid "Automatic save failed!"
21492 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21496 msgid "Automatic save done."
21497 msgstr "Automatická aktualizace"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21500 msgid "Command not allowed without any document open"
21501 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21505 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21506 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21509 msgid "Select template file"
21510 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21513 msgid "Templates|#T#t"
21514 msgstr "©ablony|#A#a"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21517 msgid "Document not loaded."
21518 msgstr "Dokument nenaèten"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21521 msgid "Select document to open"
21522 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21526 msgid "Examples|#E#e"
21527 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21530 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21531 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21534 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21535 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21538 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21539 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21544 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21549 msgid "Invalid filename"
21550 msgstr "Neplatný název souboru"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21555 "The directory in the given path\n"
21559 "Adresáø v zadané cestì\n"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21565 msgid "Opening document %1$s..."
21566 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21570 msgid "Document %1$s opened."
21571 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21574 msgid "Version control detected."
21575 msgstr "Detekována správa verzí."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21579 msgid "Could not open document %1$s"
21580 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21583 msgid "Couldn't import file"
21584 msgstr "Soubor nelze importovat"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21588 msgid "No information for importing the format %1$s."
21589 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21593 msgid "Select %1$s file to import"
21594 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21599 "The document %1$s already exists.\n"
21601 "Do you want to overwrite that document?"
21603 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21605 "Chcete jej pøepsat ?"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21608 msgid "Overwrite document?"
21609 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21613 msgid "Importing %1$s..."
21614 msgstr "Importování %1$s..."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21618 msgstr "importováno."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21621 msgid "file not imported!"
21622 msgstr "soubor nebyl importován!"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21627 msgstr "Zahrnout soubor"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21630 msgid "Select LyX document to insert"
21631 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21635 msgid "Absolute filename expected."
21636 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21639 msgid "Select file to insert"
21640 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21644 msgid "All Files (*)"
21645 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21648 msgid "Choose a filename to save document as"
21649 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21653 msgstr "Pøe&jmenovat"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21658 "The document %1$s could not be saved.\n"
21660 "Do you want to rename the document and try again?"
21662 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21664 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21667 msgid "Rename and save?"
21668 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21677 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21679 "Do you want to save the document?"
21681 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21683 "Chcete jej ulo¾it ?"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21687 msgid "Save new document?"
21688 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21697 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21699 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21702 msgid "Save changed document?"
21703 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21707 msgstr "&Neukládat"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21714 "Do you want to save the document?"
21716 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21718 "Chcete jej ulo¾it ?"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21727 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21731 msgid "Reload externally changed document?"
21732 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21735 msgid "Error when setting the locking property."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21739 msgid "Directory is not accessible."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21744 msgid "Opening child document %1$s..."
21745 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21749 msgid "Successful export to format: %1$s"
21750 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21754 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21755 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21759 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21764 msgid "Error previewing format: %1$s"
21765 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21769 msgid "Exporting ..."
21770 msgstr "Importování %1$s..."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21774 msgid "Previewing ..."
21775 msgstr "Naèítání náhledu"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21779 msgid "Document not loaded"
21780 msgstr "Dokument nenaèten"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21786 "version of the document %1$s?"
21788 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21792 msgid "Revert to saved document?"
21793 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21796 msgid "Saving all documents..."
21797 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21800 msgid "All documents saved."
21801 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21805 msgid "%1$s unknown command!"
21806 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21810 msgid "LaTeX Source"
21811 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21814 msgid "DocBook Source"
21815 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21818 msgid "Literate Source"
21819 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21823 msgid " (version control, locking)"
21824 msgstr " (správa verzí)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21827 msgid " (version control)"
21828 msgstr " (správa verzí)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21832 msgstr " (zmìnìno)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21835 msgid " (read only)"
21836 msgstr " (jen ke ètení)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21840 msgstr "Zavøít soubor"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21844 msgstr "Skrýt panel"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21848 msgstr "Zavøít panel"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 msgid "Wrap Float Settings"
21852 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21855 msgid "Click to detach"
21856 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21861 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21865 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21873 msgstr "®ádná skupina"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21876 msgid "More Spelling Suggestions"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21881 msgid "Add to personal dictionary|c"
21882 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21886 msgid "Ignore all|I"
21887 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21896 msgid "More Languages ...|M"
21897 msgstr "Slouèit revize...|S"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21902 msgstr "InvisibleText"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21906 msgid "<No Documents Open>"
21907 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21910 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21915 msgid "View (Other Formats)|F"
21916 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21920 msgid "Update (Other Formats)|p"
21921 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21925 msgid "View [%1$s]|V"
21926 msgstr "&Prohlédnout"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21930 msgid "Update [%1$s]|U"
21931 msgstr "&Aktualizace"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21935 msgid "No Custom Insets Defined!"
21936 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21940 msgid "<No Document Open>"
21941 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21944 msgid "Master Document"
21945 msgstr "Hlavní dokument"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21948 msgid "Open Navigator..."
21949 msgstr "Otevøít navigátor..."
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21952 msgid "Other Lists"
21953 msgstr "Dal¹í seznamy"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21957 msgid "<Empty Table of Contents>"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21961 msgid "Other Toolbars"
21962 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21966 msgid "No Branches Set for Document!"
21967 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21970 msgid "Index Entry|d"
21971 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21975 msgid "Index Entry"
21976 msgstr "Heslo rejstøíku"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21979 msgid "No Citation in Scope!"
21980 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21984 msgid "No Action Defined!"
21985 msgstr "®ádná akce není definována!"
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21989 msgid "Export %1$s"
21990 msgstr "Font: %1$s"
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21994 msgid "Import %1$s"
21995 msgstr "Importování %1$s..."
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21999 msgid "Update %1$s"
22000 msgstr "&Aktualizace"
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22005 msgstr "&Prohlédnout"
22007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22016 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22020 msgid "Could not update TeX information"
22021 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22025 msgid "The script `%1$s' failed."
22026 msgstr "Skript `%s' selhal."
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22030 msgstr "V¹echny soubory "
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22034 msgid "Table of Contents"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22038 msgid "List of Graphics"
22039 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22042 msgid "List of Equations"
22043 msgstr "Seznam rovnic"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22046 msgid "List of Footnotes"
22047 msgstr "Poznámky pod èarou"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22050 msgid "List of Listings"
22051 msgstr "Seznam výpisù"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22054 msgid "List of Indexes"
22055 msgstr "Hesla rejstøíku"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22058 msgid "List of Marginal notes"
22059 msgstr "Postraní poznámky"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22062 msgid "List of Notes"
22063 msgstr "Seznam poznámek"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22066 msgid "List of Citations"
22067 msgstr "Seznam citací"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22070 msgid "Labels and References"
22071 msgstr "Znaèky a odkazy"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22074 msgid "List of Branches"
22075 msgstr "Seznam vìtví"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22078 msgid "List of Changes"
22079 msgstr "Seznam Zmìn"
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22085 "file through LaTeX: "
22087 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22088 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22090 #: src/insets/Inset.cpp:83
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Bibliografie"
22095 #: src/insets/Inset.cpp:86
22098 msgstr "Kód TeX-u:"
22100 #: src/insets/Inset.cpp:106
22102 msgid "Horizontal Space"
22103 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22105 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22106 msgid "Vertical Space"
22107 msgstr "Vertikální mezera"
22109 #: src/insets/Inset.cpp:152
22111 msgid "Horizontal Math Space"
22112 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22115 msgid "Keys must be unique!"
22116 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22121 "The key %1$s already exists,\n"
22122 "it will be changed to %2$s."
22124 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22125 "bude zmìnìn na %2$s."
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22130 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22131 "If you proceed, all of them will be opened."
22133 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22134 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22137 msgid "Open Databases?"
22138 msgstr "Otevøít databáze?"
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22142 msgstr "&Pokraèovat"
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22146 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22153 msgid "Style File:"
22154 msgstr "Soubor se stylem:"
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22161 msgid "included in TOC"
22162 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22165 msgid "Export Warning!"
22166 msgstr "Export-varování!"
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22171 "BibTeX will be unable to find them."
22173 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22174 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find it."
22181 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22182 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22185 msgid "simple frame"
22186 msgstr "jednoduchý rám"
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22193 msgid "simple frame, page breaks"
22194 msgstr "jednoduchý, více stran"
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22198 msgstr "oválný tenký"
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22201 msgid "oval, thick"
22202 msgstr "oválný tlustý"
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22205 msgid "drop shadow"
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22209 msgid "shaded background"
22210 msgstr "se stínovaným pozadím"
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22213 msgid "double frame"
22214 msgstr "dvojitý rám"
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22218 msgid "%1$s (%2$s)"
22219 msgstr "%1$s (%2$s)"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22238 msgstr "%1$s, %2$s"
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22245 msgid "Branch (child only): "
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22250 msgid "Branch (undefined): "
22251 msgstr "nedefinováno"
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22268 msgid "No bibliography defined!"
22269 msgstr "Klíè bibliografie"
22271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22273 msgid "No citations selected!"
22274 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22278 msgstr "necitováno"
22280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22281 msgid "LaTeX Command: "
22282 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22285 msgid "InsetCommand Error: "
22286 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22289 msgid "Incompatible command name."
22290 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22293 msgid "InsetCommandParams Error: "
22294 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22298 msgid "InsetCommandParams: "
22299 msgstr "InsetCommandParams: "
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22302 msgid "Unknown parameter name: "
22303 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22308 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22312 msgid "Uncodable characters"
22313 msgstr "nekódovatelný znak"
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22318 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22322 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22323 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22326 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22328 msgid "External template %1$s is not installed"
22329 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22333 msgstr "plovoucí objekt: "
22335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22337 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22338 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22342 msgstr "plovoucí objekt"
22344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22346 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22349 msgid " (sideways)"
22352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22353 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22354 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22358 msgid "List of %1$s"
22359 msgstr "Seznam %1$s"
22361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22363 msgstr "poznámka pod èarou"
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22368 "Could not copy the file\n"
22370 "into the temporary directory."
22372 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22374 "do pomocného adresáøe."
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22379 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22383 msgid "Graphics file: %1$s"
22384 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22387 msgid "Verbatim Input"
22388 msgstr "Vstup-doslovnì"
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22391 msgid "Verbatim Input*"
22392 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22396 msgid "Include (excluded)"
22397 msgstr "Zahrnout soubor"
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22401 msgid "Recursive input"
22402 msgstr "Rekurzivní vstup"
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22409 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "has textclass `%2$s'\n"
22416 "while parent file has textclass `%3$s'."
22418 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22419 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22420 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22423 msgid "Different textclasses"
22424 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22429 "Included file `%1$s'\n"
22430 "uses module `%2$s'\n"
22431 "which is not used in parent file."
22433 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22434 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22435 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22438 msgid "Module not found"
22439 msgstr "Modul nenalezen"
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22442 msgid "Unsupported Inclusion"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22449 "Offending file:\n"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22465 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22466 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22467 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22468 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22477 msgid "Unknown index type!"
22478 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22482 msgid "All indices"
22483 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22493 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22497 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22501 msgstr "nedefinováno"
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22512 msgid "Unknown buffer info"
22513 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22516 msgid "Label names must be unique!"
22517 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22522 "The label %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22525 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22526 "bude pøejmenována na %2$s."
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22529 msgid "DUPLICATE: "
22530 msgstr "DUPLIKÁT: "
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22533 msgid "no more lstline delimiters available"
22534 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22537 msgid "Running out of delimiters"
22538 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22540 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22542 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22543 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22544 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22545 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22546 "must investigate!"
22548 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22549 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22550 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22552 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22554 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22555 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22556 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22558 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22561 "The following characters in one of the program listings are\n"
22562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22565 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22566 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22570 msgid "A value is expected."
22571 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22579 msgid "Unbalanced braces!"
22580 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22583 msgid "Please specify true or false."
22584 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22587 msgid "Only true or false is allowed."
22588 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22591 msgid "Please specify an integer value."
22592 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22595 msgid "An integer is expected."
22596 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22600 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22604 msgstr "Neplatná délka."
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22608 msgid "Please specify one of %1$s."
22609 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22613 msgid "Try one of %1$s."
22614 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22618 msgid "I guess you mean %1$s."
22619 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22624 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22629 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22635 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22643 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22644 "podmno¾inu z trblTRBL"
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22649 "right, bottom left and top left corner."
22651 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22652 "dolní, levý dolní a levý horní."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22655 msgid "Enter something like \\color{white}"
22656 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22659 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22660 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22663 msgid "auto, last or a number"
22664 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22668 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22670 "defining a listing inset)"
22672 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22673 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22674 "výpisu zdrojového kódu)"
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22678 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22682 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22683 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22684 "výpisu zdrojového kódu)"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22688 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22693 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22698 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22702 msgid "Parameter %1$s: "
22703 msgstr "Parametr %1$s: "
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22707 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22708 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22712 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22713 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22717 msgstr "Nová stránka"
22719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22721 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22724 msgid "Clear Double Page"
22725 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22732 msgid "Nomenclature Symbol: "
22733 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22736 msgid "Description: "
22739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22744 msgid "Note[[InsetNote]]"
22747 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22780 msgstr "NEPLATNÝ: "
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Èíslo stránky"
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22808 msgstr "Strana Textu: "
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22816 msgstr "Ref+Text: "
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22826 msgstr "FormatRef: "
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22829 msgid "Interword Space"
22830 msgstr "Mezislovní mezera"
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22833 msgid "Protected Space"
22834 msgstr "Chránìná mezera"
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22838 msgstr "Tenká mezera"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22842 msgid "Medium Space"
22843 msgstr "Støední\t\\:"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22847 msgid "Thick Space"
22848 msgstr "Tenká mezera"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22852 msgstr "Quad mezera"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22855 msgid "QQuad Space"
22856 msgstr "QQuad mezera"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22860 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22864 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22867 msgid "Negative Thin Space"
22868 msgstr "Záporná tenká mezera"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22872 msgid "Negative Medium Space"
22873 msgstr "Záporná tenká mezera"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22877 msgid "Negative Thick Space"
22878 msgstr "Záporná tenká mezera"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22881 msgid "Protected Horizontal Fill"
22882 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22886 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22890 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22894 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22898 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22902 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22906 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22910 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22911 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22915 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22916 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22919 msgid "Unknown TOC type"
22920 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22923 msgid "Selection size should match clipboard content."
22926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22928 msgstr "obtékání: "
22930 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22936 msgstr "Nezobrazeno."
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22940 msgstr "Naèítání..."
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22943 msgid "Converting to loadable format..."
22944 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22947 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22948 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22951 msgid "Scaling etc..."
22952 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22955 msgid "Ready to display"
22956 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22959 msgid "No file found!"
22960 msgstr "Soubor nenalezen!"
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22963 msgid "Error converting to loadable format"
22964 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22967 msgid "Error loading file into memory"
22968 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22971 msgid "Error generating the pixmap"
22972 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22976 msgstr "®ádný obrázek"
22978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22979 msgid "Preview loading"
22980 msgstr "Naèítání náhledu"
22982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22983 msgid "Preview ready"
22984 msgstr "Náhled pøipraven"
22986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22987 msgid "Preview failed"
22988 msgstr "Náhled selhal"
22990 #: src/lengthcommon.cpp:37
22991 msgid "cc[[unit of measure]]"
22994 #: src/lengthcommon.cpp:37
22998 #: src/lengthcommon.cpp:37
23002 #: src/lengthcommon.cpp:38
23006 #: src/lengthcommon.cpp:38
23008 msgid "mu[[unit of measure]]"
23011 #: src/lengthcommon.cpp:38
23015 #: src/lengthcommon.cpp:39
23019 #: src/lengthcommon.cpp:39
23023 #: src/lengthcommon.cpp:39
23024 msgid "Text Width %"
23025 msgstr "©íøka textu %"
23027 #: src/lengthcommon.cpp:40
23028 msgid "Column Width %"
23029 msgstr "©íøka sloupce %"
23031 #: src/lengthcommon.cpp:40
23032 msgid "Page Width %"
23033 msgstr "©íøka stránky %"
23035 #: src/lengthcommon.cpp:40
23036 msgid "Line Width %"
23037 msgstr "©íøka øádku %"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:41
23040 msgid "Text Height %"
23041 msgstr "Vý¹ka textu %"
23043 #: src/lengthcommon.cpp:41
23044 msgid "Page Height %"
23045 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23047 #: src/lyxfind.cpp:138
23048 msgid "Search error"
23049 msgstr "Chyba vyhledávání"
23051 #: src/lyxfind.cpp:138
23052 msgid "Search string is empty"
23053 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23055 #: src/lyxfind.cpp:330
23056 msgid "String has been replaced."
23057 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23059 #: src/lyxfind.cpp:333
23060 msgid " strings have been replaced."
23061 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23063 #: src/lyxfind.cpp:1209
23065 msgid "Search text is empty!"
23066 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23068 #: src/lyxfind.cpp:1223
23070 msgid "Invalid regular expression!"
23071 msgstr "Neplatná délka."
23073 #: src/lyxfind.cpp:1228
23075 msgid "Match not found!"
23076 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23078 #: src/lyxfind.cpp:1232
23080 msgid "Match found!"
23081 msgstr "Modul nenalezen!"
23083 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23084 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23086 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23087 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23089 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23091 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23092 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23094 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23096 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23097 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23100 msgid "Only one row"
23101 msgstr "Pouze jeden øádek"
23103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23104 msgid "Only one column"
23105 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23108 msgid "No hline to delete"
23109 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23112 msgid "No vline to delete"
23113 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23117 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23118 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23122 msgstr "®ádné èíslo"
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23130 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23131 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23135 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23136 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23140 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23141 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23144 msgid "create new math text environment ($...$)"
23145 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23148 msgid "entered math text mode (textrm)"
23149 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23153 msgid "Regular expression editor mode"
23154 msgstr "Mód matematického editoru"
23156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23157 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23165 msgid "Standard[[mathref]]"
23166 msgstr "Standardní"
23169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 msgid "FormatRef: "
23171 msgstr "FormatRef: "
23173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23183 msgstr "mat. makro"
23185 #: src/output.cpp:37
23188 "Could not open the specified document\n"
23191 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23194 #: src/output_plaintext.cpp:136
23196 msgstr "Abstrakt: "
23198 #: src/output_plaintext.cpp:148
23199 msgid "References: "
23200 msgstr "Reference: "
23202 #: src/support/Package.cpp:425
23203 msgid "LyX binary not found"
23204 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23206 #: src/support/Package.cpp:426
23209 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23211 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23214 #: src/support/Package.cpp:545
23217 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23219 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23220 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23222 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23224 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23226 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23228 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23230 msgid "File not found"
23231 msgstr "Modul nenalezen"
23233 #: src/support/Package.cpp:627
23236 "Invalid %1$s switch.\n"
23237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23239 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23240 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23242 #: src/support/Package.cpp:654
23245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23248 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23249 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23251 #: src/support/Package.cpp:678
23254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23255 "%2$s is not a directory."
23257 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23258 "%2$s není adresáø."
23260 #: src/support/Package.cpp:680
23261 msgid "Directory not found"
23262 msgstr "Adresáø nenalezen"
23264 #: src/support/debug.cpp:40
23266 msgid "No debugging messages"
23267 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23269 #: src/support/debug.cpp:41
23270 msgid "General information"
23271 msgstr "Obecné informace"
23273 #: src/support/debug.cpp:42
23274 msgid "Program initialisation"
23275 msgstr "Inicializace programu"
23277 #: src/support/debug.cpp:43
23278 msgid "Keyboard events handling"
23279 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23281 #: src/support/debug.cpp:44
23282 msgid "GUI handling"
23283 msgstr "Obsluha GUI"
23285 #: src/support/debug.cpp:45
23286 msgid "Lyxlex grammar parser"
23287 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23289 #: src/support/debug.cpp:46
23290 msgid "Configuration files reading"
23291 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23293 #: src/support/debug.cpp:47
23294 msgid "Custom keyboard definition"
23295 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23297 #: src/support/debug.cpp:48
23298 msgid "LaTeX generation/execution"
23299 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23301 #: src/support/debug.cpp:49
23302 msgid "Math editor"
23303 msgstr "Editor matematiky"
23305 #: src/support/debug.cpp:50
23306 msgid "Font handling"
23307 msgstr "Obsluha fontù"
23309 #: src/support/debug.cpp:51
23310 msgid "Textclass files reading"
23311 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23313 #: src/support/debug.cpp:52
23314 msgid "Version control"
23315 msgstr "Správa verzí"
23317 #: src/support/debug.cpp:53
23318 msgid "External control interface"
23319 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23321 #: src/support/debug.cpp:54
23322 msgid "Undo/Redo mechanism"
23323 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23325 #: src/support/debug.cpp:55
23326 msgid "User commands"
23327 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23329 #: src/support/debug.cpp:56
23331 msgid "The LyX Lexer"
23332 msgstr "LyX Lexxer"
23334 #: src/support/debug.cpp:57
23335 msgid "Dependency information"
23336 msgstr "Informace o závislostech"
23338 #: src/support/debug.cpp:58
23340 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23342 #: src/support/debug.cpp:59
23343 msgid "Files used by LyX"
23344 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23346 #: src/support/debug.cpp:60
23347 msgid "Workarea events"
23348 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23350 #: src/support/debug.cpp:61
23351 msgid "Insettext/tabular messages"
23352 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23354 #: src/support/debug.cpp:62
23355 msgid "Graphics conversion and loading"
23356 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23358 #: src/support/debug.cpp:63
23359 msgid "Change tracking"
23360 msgstr "Zmìna revize"
23362 #: src/support/debug.cpp:64
23363 msgid "External template/inset messages"
23364 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23366 #: src/support/debug.cpp:65
23367 msgid "RowPainter profiling"
23368 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23370 #: src/support/debug.cpp:66
23372 msgid "Scrolling debugging"
23373 msgstr "ladìní posouvání textu"
23375 #: src/support/debug.cpp:67
23376 msgid "Math macros"
23377 msgstr "mat. makra"
23379 #: src/support/debug.cpp:68
23383 #: src/support/debug.cpp:69
23384 msgid "Locale/Internationalisation"
23385 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23387 #: src/support/debug.cpp:70
23388 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23389 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23391 #: src/support/debug.cpp:71
23393 msgid "Find and replace mechanism"
23394 msgstr "Najít a zamìnit"
23396 #: src/support/debug.cpp:72
23397 msgid "Developers' general debug messages"
23398 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23400 #: src/support/debug.cpp:73
23401 msgid "All debugging messages"
23402 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23404 #: src/support/debug.cpp:152
23406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23407 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23409 #: src/support/filetools.cpp:259
23410 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23413 #: src/support/os_win32.cpp:451
23414 msgid "System file not found"
23415 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23417 #: src/support/os_win32.cpp:452
23419 "Unable to load shfolder.dll\n"
23422 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23423 "Prosím naistalujte."
23425 #: src/support/os_win32.cpp:457
23426 msgid "System function not found"
23427 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23429 #: src/support/os_win32.cpp:458
23431 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23432 "Don't know how to proceed. Sorry."
23434 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23435 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23437 #: src/support/userinfo.cpp:45
23438 msgid "Unknown user"
23439 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23442 #~ msgid "TextLabel"
23445 #~ msgid "Merge cells"
23446 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23448 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23449 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23451 #~ msgid "Branch Settings"
23452 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23454 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23457 #~ msgid "Table Settings"
23458 #~ msgstr "Nastavení tabulky"
23460 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23461 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23464 #~ msgid "Language ...|L"
23467 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23468 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23471 #~ msgid "&Debug messages"
23472 #~ msgstr "®ádné ladící výpisy"
23475 #~ msgid "Clear &automatically"
23476 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23479 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23481 #~ msgid "Box Settings"
23482 #~ msgstr "Nastevení rámeèku"
23484 #~ msgid "TeX Code Settings"
23485 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23487 #~ msgid "Float Settings"
23488 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23491 #~ msgid "Match found and replaced !"
23492 #~ msgstr "Najít a zamìnit"
23495 #~ msgid "Close this panel"
23496 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23503 #~ msgid "Match..."
23504 #~ msgstr "Matematika"
23507 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23508 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23510 #~ msgid "The Enter key works, too"
23511 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23513 #~ msgid "The delete key works, too"
23514 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23517 #~ msgstr "&Smazat"
23520 #~ msgstr "&Najít:"
23523 #~ msgid "Current &Paragraph"
23524 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23527 #~ msgid "Document in current file"
23528 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23531 #~ msgid "diamond2"
23532 #~ msgstr "diamond"
23547 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23554 #~ msgid "backwards"
23555 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23559 #~ msgstr "End of CV"
23562 #~ msgid "Continue searching from "
23563 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23570 #~ msgid "&Automatic clear"
23571 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23574 #~ msgid "Show progress messages"
23575 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23578 #~ msgid "(cancelling)"
23579 #~ msgstr "Handling"
23581 #~ msgid "Anschrift:"
23582 #~ msgstr "Anschrift:"
23584 #~ msgid "Briefkopf:"
23585 #~ msgstr "Briefkopf:"
23587 #~ msgid "Absender:"
23588 #~ msgstr "Absender:"
23591 #~ msgstr "Zusatz:"
23593 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23594 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23596 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23597 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23599 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23600 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23602 #~ msgid "Unterschrift:"
23603 #~ msgstr "Unterschrift:"
23605 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23606 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23608 #~ msgid "Vorwahl:"
23609 #~ msgstr "Vorwahl:"
23611 #~ msgid "Telefon:"
23612 #~ msgstr "Telefon:"
23620 #~ msgid "Betreff:"
23621 #~ msgstr "Betreff:"
23624 #~ msgstr "Anrede:"
23629 #~ msgid "Anlage(n):"
23630 #~ msgstr "Anlage(n):"
23632 #~ msgid "Verteiler:"
23633 #~ msgstr "Verteiler:"
23642 #~ msgstr "Strasse"
23644 #~ msgid "Strasse:"
23645 #~ msgstr "Strasse:"
23653 #~ msgid "RetourAdresse:"
23654 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23656 #~ msgid "MeinZeichen:"
23657 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23659 #~ msgid "IhrZeichen:"
23660 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23662 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23663 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23677 #~ msgid "Adresse:"
23678 #~ msgstr "Adresse:"
23680 #~ msgid "Anlagen:"
23681 #~ msgstr "Anlagen:"
23683 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23684 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23686 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23687 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23693 #~ msgid "View Output|V"
23694 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23697 #~ msgid "Update Output|U"
23698 #~ msgstr "datum (výstup)"
23701 #~ msgid "Advanced Search"
23702 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23705 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23706 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23709 #~ msgid "Find &Prev"
23710 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23713 #~ msgid "Replace P&rev"
23714 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23717 #~ msgid "Current buffer only"
23718 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23722 #~ msgstr "dokument"
23725 #~ msgid "Document"
23726 #~ msgstr "Dokumenty"
23729 #~ msgid "Open buffers"
23730 #~ msgstr "dokument"
23733 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23734 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23736 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23737 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23743 #~ msgid "No file open!"
23744 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23746 #~ msgid "Jump to the label"
23747 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23749 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23750 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23753 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23754 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23757 #~ msgid "Master Settings"
23758 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23760 #~ msgid "Column Width"
23761 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23763 #~ msgid "Listing settings"
23764 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23767 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23768 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23770 #~ msgid "Insert|n"
23771 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23773 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23774 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23777 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23779 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23782 #~ msgstr "Vlastní délka"
23784 #~ msgid "Opened inset"
23785 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23787 #~ msgid "Opened Box Inset"
23788 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23790 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23791 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23793 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23794 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23796 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23797 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23799 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23800 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23802 #~ msgid "Opened Float Inset"
23803 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23805 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23806 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23808 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23809 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23811 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23812 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23814 #~ msgid "Opened Note Inset"
23815 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23817 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23818 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23821 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23822 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23824 #~ msgid "Opened table"
23825 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23827 #~ msgid "Opened Text Inset"
23828 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23830 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23831 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23834 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23836 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23837 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23839 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23840 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23842 #~ msgid "Use input encod&ing"
23843 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23845 #~ msgid "Toggle Label|L"
23846 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23848 #~ msgid "Move Section down|d"
23849 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23851 #~ msgid "Move Section up|u"
23852 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23855 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23860 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23861 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23869 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23870 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23871 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23877 #~ msgid "Accept Change|C"
23878 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23881 #~ msgid "C&ommand:"
23882 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23884 #~ msgid "&BibTeX command:"
23885 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23887 #~ msgid "&Index command:"
23888 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23892 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23896 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23903 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23906 #~ msgid "View|V[[show]]"
23907 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23909 #~ msgid "View DVI"
23910 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23913 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23915 #~ msgid "View PostScript"
23916 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23918 #~ msgid "Update DVI"
23919 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23924 #~ msgid "Update PostScript"
23925 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23927 #~ msgid "Thesaurus failure"
23928 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23935 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23941 #~ msgstr "Invoice"
23943 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23944 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23946 #~ msgid "B&rowse..."
23947 #~ msgstr "P&rocházet..."
23949 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23950 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23952 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23953 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23959 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23961 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23962 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23964 #~ msgid "Spellchecker error"
23965 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23967 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23968 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23972 #~ "Maybe it has been killed."
23974 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23975 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23980 #~ msgid "LangHeader"
23981 #~ msgstr "LangHeader"
23983 #~ msgid "Language Header:"
23984 #~ msgstr "Language Header:"
23986 #~ msgid "Language:"
23987 #~ msgstr "Language:"
23989 #~ msgid "LastLanguage"
23990 #~ msgstr "LastLanguage"
23992 #~ msgid "Last Language:"
23993 #~ msgstr "Last Language:"
23995 #~ msgid "LangFooter"
23996 #~ msgstr "LangFooter"
23998 #~ msgid "Language Footer:"
23999 #~ msgstr "Language Footer:"
24001 #~ msgid "Computer"
24002 #~ msgstr "Computer"
24004 #~ msgid "Computer:"
24005 #~ msgstr "Computer:"
24007 #~ msgid "EmptySection"
24008 #~ msgstr "EmptySection"
24010 #~ msgid "Empty Section"
24011 #~ msgstr "Empty Section"
24013 #~ msgid "CloseSection"
24014 #~ msgstr "CloseSection"
24016 #~ msgid "Close Section"
24017 #~ msgstr "Close Section"
24020 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24021 #~ msgstr "hphantom"
24023 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24024 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24027 #~ msgid "Phantom Text"
24028 #~ msgstr "Jako prostý text"
24034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24035 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24037 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24038 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
24040 #~ msgid "&Postscript driver:"
24041 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24043 #~ msgid "No Table of contents"
24044 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24046 #~ msgid "Append Parameter"
24047 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24049 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24050 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24053 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24055 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24056 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24058 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24059 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24061 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24062 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24064 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24065 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24067 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24068 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24070 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24071 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24073 #~ msgid "&Default language:"
24074 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24076 #~ msgid "&roff command:"
24077 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
24079 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24080 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24083 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24085 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24086 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24088 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24089 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24092 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24093 #~ "You may not have the right languages installed."
24095 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24096 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24099 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24100 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24102 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24103 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24106 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24109 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24112 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24113 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24116 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24117 #~ "encoding `%2$s'."
24119 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24123 #~ "encoding `%2$s'."
24125 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24127 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24128 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24133 #~ msgid "pspell (library)"
24134 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24136 #~ msgid "aspell (library)"
24137 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24139 #~ msgid "*.ispell"
24140 #~ msgstr "*.ispell"
24143 #~ msgstr "obrázek"
24146 #~ msgstr "tabulka"
24148 #~ msgid "algorithm"
24149 #~ msgstr "algoritmus"
24154 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24155 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24157 #~ msgid "keywords"
24158 #~ msgstr "keywords"
24160 #~ msgid "Table of Contents|a"
24161 #~ msgstr "Obsah|a"
24164 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24166 #~ msgid "Slidecontents"
24167 #~ msgstr "Slidecontents"
24169 #~ msgid "Progress Contents"
24170 #~ msgstr "Progress Contents"
24172 #~ msgid "LinuxDoc"
24173 #~ msgstr "LinuxDoc"
24175 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24176 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24178 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24179 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24182 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24187 #~ msgid "American"
24188 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24191 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24193 #~ msgid "Austrian"
24194 #~ msgstr "Rakousky"
24196 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24197 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24200 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24202 #~ msgid "Canadian"
24206 #~ msgid "Reference\t"
24207 #~ msgstr "Reference"
24210 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24211 #~ msgstr "SenderAddress"
24214 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24215 #~ msgstr "Backaddress"
24218 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24219 #~ msgstr "RetourAdresse"
24222 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24223 #~ msgstr "Postvermerk"
24226 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24227 #~ msgstr "IhrZeichen"
24230 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24231 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24234 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24235 #~ msgstr "MeinZeichen"
24238 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "Unterschrift"
24244 #~ msgid "Braille mirror off"
24245 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24247 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24248 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24250 #~ msgid "LaTeX default"
24251 #~ msgstr "LaTeX standard"
24253 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24254 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24256 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24257 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24259 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24260 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24262 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24263 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24265 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24266 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24268 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24269 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24271 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24272 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24274 #~ msgid "Class not found"
24275 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24278 #~ "Layout had to be changed from\n"
24279 #~ "%1$s to %2$s\n"
24280 #~ "because of class conversion from\n"
24283 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24284 #~ "%1$s na %2$s\n"
24285 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24288 #~ msgid "Changed Layout"
24289 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24291 #~ msgid "Unknown layout"
24292 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24295 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24296 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24298 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24299 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24302 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24303 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24305 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24306 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24308 #~ msgid "Display image in LyX"
24309 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24311 #~ msgid "Screen display"
24312 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24314 #~ msgid "Monochrome"
24315 #~ msgstr "Monochromaticky"
24317 #~ msgid "Grayscale"
24318 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24323 #~ msgid "&Display:"
24324 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24329 #~ msgid "Scr&een Display:"
24330 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24332 #~ msgid "Do not display"
24333 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24335 #~ msgid "Unknown Info: "
24336 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24339 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24342 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24345 #~ msgid "Clear group"
24346 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24350 #~ msgstr " (auto)"
24352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24355 #~ msgid "Edit the file externally"
24356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24358 #~ msgid "&Edit File..."
24359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24361 #~ msgid "LyX View"
24362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24372 #~ msgid "<- C&lear"
24373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24387 #~ msgid "Extra embedded files:"
24388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24391 #~ msgstr "&Pøidat"
24394 #~ msgstr "&Pøibalit"
24397 #~ msgstr "Na &støed"
24399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24415 #~ "vývojáøskému týmu."
24417 #~ msgid " writing embedded files."
24418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24420 #~ msgid " could not write embedded files!"
24421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24423 #~ msgid "Failed to extract file"
24424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24428 #~ "Source file %2$s does not exist"
24430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24436 #~ msgid "Copy file failure"
24437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24441 #~ "Please check whether the path is writeable."
24443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24453 #~ msgid "Failed to embed file"
24454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24463 #~ msgid "Update embedded file?"
24464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24474 #~ "Please check whether the source file is available"
24476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24479 #~ msgid "Failed to open file"
24480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24487 #~ msgid "Sync file failure"
24488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24497 #~ msgid "Packing all files"
24498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24507 #~ msgid "Unpacking all files"
24508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24510 #~ msgid "Wrong embedding status."
24511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24520 #~ msgid "Failed to write file"
24521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24523 #~ msgid "Save failure"
24524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24533 #~ msgid "Embedded Files"
24534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24536 #~ msgid "Embedded layout"
24537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24547 #~ msgid " (embedded)"
24548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24557 #~ msgid "Enspace|E"
24558 #~ msgstr "En-mezera"
24561 #~ msgid "Enskip|k"
24564 #~ msgid "Document could not be read"
24565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24578 #~ msgid "Properties...|P"
24579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24581 #~ msgid "New Line|e"
24582 #~ msgstr "Nový øádek"
24584 #~ msgid "Line Break|B"
24585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24587 #~ msgid "line break"
24588 #~ msgstr "zalomení øádku"
24594 #~ msgstr "Ukonèování."
24596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24600 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24610 #~ msgid "Show ERT inline"
24611 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24614 #~ msgstr "&V øádce"
24616 #~ msgid "S&ubfigure"
24617 #~ msgstr "&Podobrázek"
24619 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24623 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24625 #~ msgid "Framed in box"
24626 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24629 #~ msgstr "&Stínování"
24631 #~ msgid "Paper Size"
24632 #~ msgstr "Velikost stránky"
24637 #~ msgid "C&opiers"
24638 #~ msgstr "K&op. skripty"
24640 #~ msgid "&File formats"
24641 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24643 #~ msgid "F&ormat:"
24644 #~ msgstr "F&ormát:"
24646 #~ msgid "&GUI name:"
24647 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24649 #~ msgid "External Applications"
24650 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24655 #~ msgid "Save/restore window position"
24656 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24659 #~ msgstr " ka¾dých"
24661 #~ msgid "Scrolling"
24662 #~ msgstr "Posouvání textu"
24664 #~ msgid "Pixmap Cache"
24665 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24668 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24674 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24677 #~ msgstr "&Jednotky:"
24679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24689 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24707 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24710 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24718 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24719 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24721 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24722 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24725 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24728 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24743 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24746 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24749 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24752 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24764 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24773 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24797 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24800 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24802 #~ msgid "Swap Rows|S"
24803 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24805 #~ msgid "Swap Columns|w"
24806 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24808 #~ msgid "Framed|F"
24809 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24811 #~ msgid "Shaded|S"
24812 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24814 #~ msgid "Insert URL"
24815 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24817 #~ msgid "Can't load document class"
24818 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24823 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24826 #~ "The document could not be converted\n"
24827 #~ "into the document class %1$s."
24829 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24830 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24833 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24834 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24836 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24837 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24839 #~ msgid "&Switch to document"
24840 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24843 #~ "Could not open the specified document\n"
24845 #~ "due to the error: %2$s"
24847 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24849 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24851 #~ msgid "Rectangular box"
24852 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24854 #~ msgid "Shadow box"
24855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24858 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24861 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24864 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24867 #~ msgstr "Rámování"
24870 #~ msgstr "oválný rám"
24873 #~ msgstr "Oválný rám"
24875 #~ msgid "Shadowbox"
24876 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24878 #~ msgid "Doublebox"
24879 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24882 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24884 #~ msgid "Unknown inset name: "
24885 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24887 #~ msgid "Program Listing "
24888 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24891 #~ msgstr "Rámovanì"
24893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24894 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24899 #~ msgid "HtmlUrl: "
24900 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24902 #~ msgid "Default (outer)"
24903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24911 #~ msgid "%1$d words in selection."
24912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24914 #~ msgid "%1$d words in document."
24915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24917 #~ msgid "One word in selection."
24918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24920 #~ msgid "One word in document."
24921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24923 #~ msgid "Count words"
24924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24926 #~ msgid "Encoding error"
24927 #~ msgstr "Chyba kódování"
24930 #~ msgid "Placeholders"
24931 #~ msgstr "PlaceTable"
24934 #~ msgstr "Na&pravo"
24939 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24940 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24942 #~ msgid "Algorithm #."
24943 #~ msgstr "Algorithm #."
24945 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24949 #~ msgstr "&Naèíst"
24951 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24952 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24954 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24955 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24957 #~ msgid "To &file:"
24958 #~ msgstr "&Do souboru:"
24960 #~ msgid "Co&pies:"
24961 #~ msgstr "Kopi&e:"
24963 #~ msgid "Printer &name:"
24964 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24966 #~ msgid "Font st&yle:"
24967 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24969 #~ msgid "&Extended Chars"
24970 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24972 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24973 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24981 #~ msgid "columns "
24982 #~ msgstr "columns "
24984 #~ msgid "overprint "
24985 #~ msgstr "overprint "
24987 #~ msgid "Corollary_"
24988 #~ msgstr "Corollary_"
24990 #~ msgid "Definition. "
24991 #~ msgstr "Definition. "
24993 #~ msgid "Example. "
24994 #~ msgstr "Example. "
25000 #~ msgstr "Proof. "
25005 #~ msgid "Conjecture "
25006 #~ msgstr "Conjecture "
25009 #~ msgstr "standardní"
25015 #~ msgid "primitive"
25016 #~ msgstr "primitivní"
25019 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25025 #~ msgid "Table of Contents|T"
25026 #~ msgstr "Obsah|O"
25038 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25041 #~ msgid "Number style"
25042 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25044 #~ msgid "Error closing file"
25045 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25048 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25049 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25050 #~ "chosen encoding.\n"
25051 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25053 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25054 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25055 #~ "zvolném kódování.\n"
25056 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25061 #~ msgid "Corollary. "
25062 #~ msgstr "Corollary. "
25064 #~ msgid "block showing an example "
25065 #~ msgstr "block showing an example "
25068 #~ msgid "&Caption"
25069 #~ msgstr "Popisek"
25072 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25073 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25077 #~ msgstr "Z&naèka:"
25080 #~ msgid "A Label for the caption"
25081 #~ msgstr "Table Caption"
25083 #~ msgid "<- P&romote"
25084 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25089 #~ msgid "De&mote ->"
25090 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25093 #~ msgstr "&Aktualizace"
25096 #~ msgid "SubSection"
25097 #~ msgstr "Podsekce"
25100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25103 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25104 #~ "definici zmìny fontu."
25106 #~ msgid "Unknown toc list"
25107 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25109 #~ msgid "Glossary Entry"
25110 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25112 #~ msgid "Glossary|G"
25113 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25115 #~ msgid "Insert glossary entry"
25116 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25121 #~ msgid "Glossary"
25122 #~ msgstr "Slovníèek"
25124 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25125 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25127 #~ msgid "&Detach panel"
25128 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25130 #~ msgid "Select a page of symbols"
25131 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25133 #~ msgid "Insert spacing"
25134 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25136 #~ msgid "Set limits style"
25137 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25139 #~ msgid "Set math font"
25140 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25142 #~ msgid "Insert fraction"
25143 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25145 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25146 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25148 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25149 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25151 #~ msgid "Math Panel|l"
25152 #~ msgstr "Matematický panel|"
25154 #~ msgid "Math Panel|P"
25155 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25157 #~ msgid "Show math panel"
25158 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25160 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25161 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25163 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25164 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25166 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25167 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25169 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25170 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25172 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25173 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25176 #~ msgid "Insert math delimiters"
25177 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25179 #~ msgid "E&xtra options"
25180 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25182 #~ msgid "Alig&nment:"
25183 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25188 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25189 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25191 #~ msgid "&Converters"
25192 #~ msgstr "&Konvertory"
25194 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25195 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25198 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25199 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25201 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25202 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25204 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25205 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25207 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25208 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25210 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25211 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25213 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25214 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25222 #~ msgid "PrettyRef: "
25223 #~ msgstr "PrettyRef: "
25225 #~ msgid "Opening child document "
25226 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25229 #~ msgid "Special Insets|S"
25230 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25233 #~ msgid "Insets|n"
25234 #~ msgstr "Vlo¾it|V"