1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
127 msgstr "Nomenklatura"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
131 msgstr "&Třídit jako:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
196 msgstr "&Kopír.skript:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
221 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
226 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
230 msgid "Index generation"
231 msgstr "Generování rejstříku"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Vybrat generátor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
249 msgid "Define program options of the selected processor."
250 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
255 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
258 msgid "&Use multiple indexes"
259 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
262 msgid "&New:[[index]]"
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
269 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
273 msgid "Add a new index to the list"
274 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
284 msgid "A&vailable Indexes:"
285 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
293 msgid "Remove the selected index"
294 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
297 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
298 #: src/Buffer.cpp:4167
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
303 msgid "Rename the selected index"
304 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
308 msgstr "Pře&jmenovat..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
311 msgid "Define or change button color"
312 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
316 msgid "Alter Co&lor..."
317 msgstr "&Změnit barvu..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
323 msgid "Number of rows"
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
335 msgid "Number of columns"
336 msgstr "Počet sloupců"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
345 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
353 msgid "Vertical alignment"
354 msgstr "Vertikální zarovnání"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
358 msgstr "&Vertikálně:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
361 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
362 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
366 msgstr "&Horizontálně:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
377 msgid "decoration type / matrix border"
378 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
407 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
413 msgid "User &interface language:"
414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
418 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
421 msgid "Language &package:"
422 msgstr "Jazykový &balíček:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
426 msgid "Select which language package LyX should use"
427 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
458 msgid "None[[language package]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
464 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
466 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
467 "\\usepackage{babel})"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
470 msgid "Command s&tart:"
471 msgstr "Začá&tek příkazu:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
475 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
478 msgid "Command e&nd:"
479 msgstr "Kone&c příkazu:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
483 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
486 msgid "Default Decimal &Separator:"
487 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
490 msgid "Default length &unit:"
491 msgstr "Jednotka &míry:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
496 "the language package)"
498 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
499 "(jazykovému balíčku)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
502 msgid "Set languages &globally"
503 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
510 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
514 msgstr "Auto. &začátek"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
521 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
525 msgstr "Auto. &konec"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
528 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
529 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
532 msgid "Mark &foreign languages"
533 msgstr "Označit cizí &jazyk"
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
536 msgid "Right-to-left language support"
537 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
541 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
543 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
547 msgid "Enable &RTL support"
548 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
551 msgid "Cursor movement:"
552 msgstr "Pohyb kurzoru:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
567 msgid "Select an image file"
568 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
577 msgstr "&Procházet..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
581 msgstr "Velikost na výstupu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
585 msgid "Width of image in output"
586 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
590 msgid "Height of image in output"
591 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
596 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
603 msgid "&Scale Graphics (%):"
604 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
609 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
618 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
622 msgid "&Maintain aspect ratio"
623 msgstr "Z&achovat poměr stran"
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
626 msgid "Rotate Graphics"
627 msgstr "Otočení obrázku"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
631 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
634 msgid "Ro&tate after scaling"
635 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
641 msgid "The origin of the rotation"
642 msgstr "Počátek otáčení"
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
652 msgid "Angle to rotate image by"
653 msgstr "Úhel otočení obrázku"
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
656 msgid "A&ngle (Degrees):"
657 msgstr "Ú&hel (stupně):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
661 msgid "File name of image"
662 msgstr "Jméno obrázku"
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
675 msgid "Clip to bounding box values"
676 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
680 msgid "Clip to &bounding box"
681 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
685 msgid "&Left bottom:"
686 msgstr "&Levý dolní:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
691 msgstr "&Pravý horní:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
706 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
710 msgid "&Get from File"
711 msgstr "Načíst ze sou&boru"
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
715 msgid "LaTe&X and LyX options"
716 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
720 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
723 msgid "Don't un&zip on export"
724 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
728 msgid "Additional LaTeX options"
729 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
732 msgid "LaTeX &options:"
733 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
740 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
745 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
751 msgid "Percentage to scale by in LyX"
752 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
756 msgid "Sca&le on Screen (%):"
757 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
760 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
761 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
764 msgid "Graphics Group"
765 msgstr "Skupiny obrázků"
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
768 msgid "A&ssigned to group:"
769 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
772 msgid "Click to define a new graphics group."
773 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
776 msgid "O&pen new group..."
777 msgstr "&Založit novou skupinu..."
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
780 msgid "Select an existing group for the current graphics."
781 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
785 msgstr "Mód konceptu"
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
789 msgstr "&Mód konceptu"
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
816 msgid "Page number to print from"
817 msgstr "Tisknout od strany"
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
820 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
821 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
824 msgid "Page number to print to"
825 msgstr "Tisknout do strany"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
828 msgid "Print all pages"
829 msgstr "Tisk všech stran"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
841 msgid "Print &odd-numbered pages"
842 msgstr "Tisk &lichých stran"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
845 msgid "Print &even-numbered pages"
846 msgstr "Tisk s&udých stran"
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
849 msgid "Print in reverse order"
850 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
853 msgid "Re&verse order"
854 msgstr "Př&evrácené pořadí"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
861 msgid "Number of copies"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
865 msgid "Collate copies"
866 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
870 msgstr "&Srovnat za sebe"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
877 msgid "Print Destination"
878 msgstr "Kam tisknout"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
881 msgid "Send output to the printer"
882 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
889 msgid "Send output to the given printer"
890 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
893 msgid "Send output to a file"
894 msgstr "Poslat výstup do souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
898 msgstr "Formát stránky"
900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
902 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
916 msgid "&Orientation:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
930 msgstr "Rozvržení stránky"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
934 msgstr "Styl &stránky:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
937 msgid "Style used for the page header and footer"
938 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
945 msgid "&Two-sided document"
946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
963 msgid "Replace &with:"
964 msgstr "N&ahradit čím:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
967 msgid "Perform a case-sensitive search"
968 msgstr "Respektovat velikost písma"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
971 msgid "Case &sensitive"
972 msgstr "Velikost pís&men"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
975 msgid "Find next occurrence [Enter]"
976 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
981 msgstr "Najdi &další"
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
984 msgid "Restrict search to whole words only"
985 msgstr "Hledat pouze celá slova"
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
992 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
993 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1002 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1003 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1007 msgid "Search &backwards"
1008 msgstr "Hledat na&zpět"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1011 msgid "Replace all occurences at once"
1012 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1017 msgid "Replace &All"
1018 msgstr "Nahraď &vše"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1025 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1026 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1033 msgid "Current &document"
1034 msgstr "Aktuální &dokument"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1038 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1041 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1045 msgid "&Master document"
1046 msgstr "Hla&vní dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1049 msgid "All open documents"
1050 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1053 msgid "&Open documents"
1054 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1057 msgid "All ma&nuals"
1058 msgstr "Všechny &manuály"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1062 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1063 "and paragraph style"
1065 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1069 msgid "Ignore &format"
1070 msgstr "Ignorovat &formát"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1074 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1076 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1079 msgid "&Preserve first case on replace"
1080 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1083 msgid "&Expand macros"
1084 msgstr "Rozvinout &makra"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1104 msgstr "&Procházet..."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1108 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1112 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložit oddělovače"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1136 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1139 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1144 msgstr "K&ategorie:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1147 msgid "Select this to display all available characters at once"
1148 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1151 msgid "&Display all"
1152 msgstr "Zo&brazit všechny"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1155 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1156 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1161 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1168 msgid "&Export formats:"
1169 msgstr "&Exportovat formáty:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1172 msgid "&Send exported file to command:"
1173 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1176 msgid "Add the selected branches to the list."
1177 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1180 msgid "&Add Selected"
1181 msgstr "&Přidat Vybrané"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1184 msgid "Add all unknown branches to the list."
1185 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1189 msgstr "Přidat &všechny"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1197 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1198 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1214 msgid "Undefined branches used in this document."
1215 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1218 msgid "&Undefined Branches:"
1219 msgstr "&Nedefinované větve:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1226 msgid "Version goes here"
1227 msgstr "Zde je verze"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1231 msgstr "Spolupracovali"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1234 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1236 msgstr "Autorská práva"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1247 msgid "Value of the vertical line offset."
1248 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1251 msgid "Value of the line width."
1252 msgstr "Hodnota šířky linky."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1259 msgid "Value of the line thickness."
1260 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 msgid "Listing Parameters"
1264 msgstr "Parametry výpisu"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1269 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1273 msgid "&Bypass validation"
1274 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1285 msgid "Mo&re parameters"
1286 msgstr "&Další parametry"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1289 msgid "Underline spaces in generated output"
1290 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1293 msgid "&Mark spaces in output"
1294 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1297 msgid "Show LaTeX preview"
1298 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1301 msgid "&Show preview"
1302 msgstr "Zo&braz náhled"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1305 msgid "File name to include"
1306 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1309 msgid "&Include Type:"
1310 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1312 # TODO nova stranka; viz wiki
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1317 # TODO lze i rekurzivne
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1320 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1328 msgid "Program Listing"
1329 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Vybrat soubor"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Editovat soubor"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1347 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1352 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1355 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1356 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1364 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1367 msgid "Bibliography generation"
1368 msgstr "Generování bibliografie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1371 msgid "BibTeX command and options"
1372 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1376 msgid "Processor for &Japanese:"
1377 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1381 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1385 msgstr "&Generátor:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1393 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1394 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1398 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1401 msgid "&Nomenclature command:"
1402 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1406 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1409 msgid "Chec&kTeX command:"
1410 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1413 msgid "CheckTeX start options and flags"
1414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1418 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1420 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1422 "Warning: Your changes here will not be saved."
1424 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1425 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1426 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1427 "při konfiguraci.\n"
1428 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1431 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1432 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1435 msgid "Set class options to default on class change"
1436 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1439 msgid "R&eset class options when document class changes"
1440 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1443 msgid "LyX: Enter text"
1444 msgstr "LyX: Vlož text"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1447 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1448 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1451 msgid "&Do not show this warning again!"
1452 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1456 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1461 msgid "&Main Settings"
1462 msgstr "&Hlavní nastavení"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "&Uvnitř řádku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1477 msgid "Check for floating listings"
1478 msgstr "Plovoucí výpisy"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1493 msgid "Line numbering"
1494 msgstr "Číslování řádek"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1502 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1537 msgid "Difference between two numbered lines"
1538 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1542 msgstr "Velikos&t písma:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1545 msgid "Choose the font size for line numbers"
1546 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1555 msgstr "&Velikost písma:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1558 msgid "The content's base font size"
1559 msgstr "Základní velikost písma"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "&Rodina písma:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1566 msgid "The content's base font style"
1567 msgstr "Základní rodina písma"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1579 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1582 msgid "S&pace as symbol"
1583 msgstr "M&ezera jako symbol"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1594 msgid "Tab&ulator size:"
1595 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1608 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1609 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1619 msgid "Select the programming language"
1620 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1628 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1635 msgid "Fi&rst line:"
1636 msgstr "Pr&vní řádek:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1639 msgid "The first line to be printed"
1640 msgstr "První řádek výpisu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1644 msgstr "Po&slední řádek:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1647 msgid "The last line to be printed"
1648 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1652 msgstr "Rozšířené vol&by"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1655 msgid "More Parameters"
1656 msgstr "Další parametry"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1660 msgid "Feedback window"
1661 msgstr "Okno pro odezvu"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1664 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1666 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Kontrola pravopisu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1688 msgid "Unknown word:"
1689 msgstr "Neznámé slovo:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1692 msgid "Current word"
1693 msgstr "Současné slovo"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1697 msgstr "Najdi &další"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1700 msgid "Re&placement:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1704 msgid "Replace with selected word"
1705 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1708 msgid "Replace word with current choice"
1709 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1712 msgid "S&uggestions:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1716 msgid "Ignore this word"
1717 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1724 msgid "Ignore this word throughout this session"
1725 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1729 msgstr "I&gnorovat vše"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1733 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1742 msgid "The bibliography key"
1743 msgstr "Klíč bibliografie"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1746 msgid "The label as it appears in the document"
1747 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1754 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1763 msgid "Select the output format"
1764 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1767 msgid "Show the source as the master document gets it"
1768 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1771 msgid "&Master's perspective"
1772 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1775 msgid "Automatic update"
1776 msgstr "Automatická aktualizace"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1784 msgid "Current Paragraph"
1785 msgstr "Současný odstavec"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1788 msgid "Complete Source"
1789 msgstr "Celý zdrojový kód"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1792 msgid "Preamble Only"
1793 msgstr "Pouze preambule"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1800 msgid "Current cell:"
1801 msgstr "Současná buňka:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1804 msgid "Current row position"
1805 msgstr "Současná řádka"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1808 msgid "Current column position"
1809 msgstr "Současný sloupec"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1812 msgid "&Table Settings"
1813 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1817 msgstr "Nastavení řádku"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1820 msgid "Merge cells of different rows"
1821 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1825 msgstr "Víceřá&dkový"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1828 msgid "&Vertical Offset:"
1829 msgstr "&Vertikální posun:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1832 msgid "Optional vertical offset"
1833 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Nastavení buňky"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1849 msgid "rotation angle"
1850 msgstr "úhel rotace"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1857 msgid "Table-wide settings"
1858 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1865 msgid "Verti&cal alignment:"
1866 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1869 msgid "Vertical alignment of the table"
1870 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1914 msgid "Column settings"
1915 msgstr "Nastavení sloupce"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1918 msgid "&Horizontal alignment:"
1919 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1922 msgid "Horizontal alignment in column"
1923 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1939 msgid "At Decimal Separator"
1940 msgstr "Na desetinné čárce"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1943 msgid "&Decimal separator:"
1944 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1947 msgid "Fixed width of the column"
1948 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1951 msgid "&Vertical alignment in row:"
1952 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1958 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Vícesloupcová"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1982 msgstr "Nastav Okraje"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1990 msgstr "Všechy okraje"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2023 msgstr "S&tandardní"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Dodatečná mezera"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Vršek řádku:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2038 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2063 msgid "Botto&m of row:"
2064 msgstr "&Spodek řádku:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2067 msgid "Bet&ween rows:"
2068 msgstr "&Mezi řádky:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2072 msgstr "D&louhá tabulka"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2076 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2079 msgid "&Use long table"
2080 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2083 msgid "Row settings"
2084 msgstr "Nastavení řádku"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2091 msgid "Border above"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2095 msgid "Border below"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2108 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2131 msgid "First header:"
2132 msgstr "První hlavička:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2135 msgid "This row is the header of the first page"
2136 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2139 msgid "Don't output the first header"
2140 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2153 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2156 msgid "Last footer:"
2157 msgstr "Poslední patička:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2160 msgid "This row is the footer of the last page"
2161 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2164 msgid "Don't output the last footer"
2165 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2172 msgid "Set a page break on the current row"
2173 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2176 msgid "Page &break on current row"
2177 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2180 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2181 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2184 msgid "Longtable alignment"
2185 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2192 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2193 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2200 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2201 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2204 msgid "&Horizontal Phantom"
2205 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2208 msgid "Vertical space of the phantom content"
2209 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2212 msgid "&Vertical Phantom"
2213 msgstr "&Vertikální fantóm"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2216 msgid "Document-specific layout information"
2217 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2221 msgstr "Ověřit &správnost"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Errors reported in terminal."
2226 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2230 msgstr "Konvertovat"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2233 msgid "Citation Style"
2234 msgstr "Styl citace"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2237 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2238 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2241 msgid "&Default (numerical)"
2242 msgstr "&Standard (numerický)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2246 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2247 "parameters in document class options."
2249 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2250 "v nastaveních dokumentu."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2257 msgid "Natbib &style:"
2258 msgstr "N&atbib-styl:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2261 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2262 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2269 msgid "Bibliography Style"
2270 msgstr "Styl bibliografie"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2273 msgid "Default st&yle:"
2274 msgstr "S&tandarní styl:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2277 msgid "Define the default BibTeX style"
2278 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2282 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2285 msgid "S&ectioned bibliography"
2286 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2291 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2296 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2303 msgid "Enter string to filter contents"
2304 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2309 "tables, and others)"
2311 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2315 msgid "Update navigation tree"
2316 msgstr "Aktualizuj strom"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2326 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2330 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2333 msgid "Move selected item down by one"
2334 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2337 msgid "Move selected item up by one"
2338 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2346 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2354 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2364 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2367 msgid "Use &default placement"
2368 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2371 msgid "Advanced Placement Options"
2372 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2375 msgid "&Top of page"
2376 msgstr "&Vršek stránky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2379 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2380 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2383 msgid "Here de&finitely"
2384 msgstr "Určitě zd&e"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2387 msgid "&Here if possible"
2388 msgstr "Pokud možno &zde"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2391 msgid "&Page of floats"
2392 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2395 msgid "&Bottom of page"
2396 msgstr "&Spodek stránky"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2399 msgid "&Span columns"
2400 msgstr "&Překlenout sloupce"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2403 msgid "&Rotate sideways"
2404 msgstr "Z&rotuj na bok"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2407 msgid "Check this if the box should break across pages"
2408 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2411 msgid "Allow &page breaks"
2412 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2416 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2423 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2428 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2444 msgstr "Horizontální"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2448 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2451 msgid "&Decoration:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2455 msgid "Height value"
2456 msgstr "Hodnota výšky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2460 msgstr "Hodnota šířky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2464 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2472 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2474 msgstr "Ministránka"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2477 msgid "Supported box types"
2478 msgstr "Podporované typy rámečků"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2481 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2482 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2485 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2486 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2489 msgid "&Spellchecker engine:"
2490 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2494 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2497 msgid "Accept compound &words"
2498 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2502 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2505 msgid "S&pellcheck continuously"
2506 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2538 msgstr "&Sekundární:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2542 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2543 "time LyX is launched."
2545 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2546 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2549 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2550 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2564 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2567 msgid "Scroll wheel zoom"
2568 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2593 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2596 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2601 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2604 msgid "&Default family:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2610 msgid "Select the default family for the document"
2611 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2620 msgid "LaTe&X font encoding:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2633 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2636 msgid "&Sans Serif:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2642 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2643 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2647 msgstr "Měřítk&o (%):"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2650 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2652 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2655 msgid "&Typewriter:"
2656 msgstr "S&trojopisný:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2660 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2664 msgstr "&Měřítko (%):"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2669 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2674 msgstr "&Matematika:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2677 msgid "Select the math typeface"
2678 msgstr "Zvolit matematický font"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2685 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2686 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2689 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2690 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2693 msgid "Use true S&mall Caps"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2697 msgid "Use old style instead of lining figures"
2698 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2701 msgid "Use &Old Style Figures"
2702 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2706 msgstr "Barva písma"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2710 msgstr "Hlavní text:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2714 msgid "Click to change the color"
2715 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2719 msgstr "Standardní..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2723 msgid "Revert the color to the default"
2724 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2732 msgid "Greyed-out notes:"
2733 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2742 msgid "Background colors"
2743 msgstr "Barvy pozadí"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2750 msgid "Shaded boxes:"
2751 msgstr "Stínované rámečky:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2755 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2758 msgid "..............."
2759 msgstr "..............."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2766 msgid "<-----------"
2767 msgstr "<-----------"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2770 msgid "----------->"
2771 msgstr "----------->"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2774 msgid "\\-----v-----/"
2775 msgstr "\\-----v-----/"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2778 msgid "/-----^-----\\"
2779 msgstr "/-----^-----\\"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2786 msgid "Supported spacing types"
2787 msgstr "Podporované typy mezer"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2795 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2798 msgid "&Fill Pattern:"
2799 msgstr "&Vzorek výplně:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2807 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2831 msgid "General Look && Feel"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2835 msgid "&User interface file:"
2836 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2840 msgstr "P&rocházet..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2844 msgstr "&Sada ikon:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2848 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2849 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2851 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2852 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2855 msgid "Use icons from system's &theme"
2856 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2859 msgid "Context help"
2860 msgstr "Kontextová nápověda"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2865 "the main work area of an edited document"
2866 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2870 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2877 msgid "&Maximum last files:"
2878 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "P&refix cesty:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2888 "Use the OS native format."
2890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2891 "ostatní adresáře.\n"
2892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2895 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2896 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2900 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2901 "environment variable.\n"
2902 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2904 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2905 "ostatní adresáře.\n"
2906 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2918 msgstr "Procházet..."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2922 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Po&mocný adresář:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "Ly&XServer pipe:"
2930 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2937 msgid "&Example files:"
2938 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2941 msgid "&Document templates:"
2942 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2945 msgid "&Working directory:"
2946 msgstr "Pra&covní adresář:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2949 msgid "H&unspell dictionaries:"
2950 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Separate paragraphs with"
2954 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2958 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Indentation:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2965 msgid "Size of the indentation"
2966 msgstr "Velikost indentace"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2969 msgid "&Vertical space:"
2970 msgstr "&Vertikální mezera:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2973 msgid "Size of the vertical space"
2974 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Line spacing:"
2982 msgstr "Řád&kování:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2985 msgid "Spacing type"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2989 msgid "Number of lines"
2990 msgstr "Počet řádků"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3003 "justified in the output)"
3004 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3007 msgid "Use &justification in LyX work area"
3008 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3011 msgid "Output Format"
3012 msgstr "Výstupní formát"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3015 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3017 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3020 msgid "De&fault Output Format:"
3021 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3024 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3026 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3029 msgid "S&ynchronize with Output"
3030 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3033 msgid "C&ustom Macro:"
3034 msgstr "&Vlastní makro:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3038 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3053 msgid "&Math output:"
3054 msgstr "&Výstup vzorců:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3057 msgid "Format to use for math output."
3058 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3073 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3081 msgid "Math &image scaling:"
3082 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3085 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3086 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3100 msgstr "Jméno souboru"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3111 msgid "Available templates"
3112 msgstr "Dostupné šablony"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3115 msgid "LaTeX Options"
3116 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3128 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3129 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3131 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3132 "vypnutý v Nastaveních."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3135 msgid "&Show in LyX"
3136 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3139 msgid "Si&ze and Rotation"
3140 msgstr "&Velikost a rotace"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3156 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3172 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3175 msgid "Scan for new databases and styles"
3176 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3181 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3184 msgid "Enter BibTeX database name"
3185 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3188 msgid "&New:[[branch]]"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3193 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3196 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3200 msgid "Filename &Suffix"
3201 msgstr "&Přípona souboru"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3204 msgid "Show undefined branches used in this document."
3205 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3208 msgid "&Undefined Branches"
3209 msgstr "&Nedefinované větve"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3212 msgid "A&vailable Branches:"
3213 msgstr "Dostupné &větve:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3216 msgid "Toggle the selected branch"
3217 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3220 msgid "(&De)activate"
3221 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3224 msgid "Add a new branch to the list"
3225 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3228 msgid "Define or change background color"
3229 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3232 msgid "Remove the selected branch"
3233 msgstr "Smazat vybranou větev"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3236 msgid "Change the name of the selected branch"
3237 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3241 msgstr "Pře&jmenovat..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3256 msgid "Name associated with the URL"
3257 msgstr "Jméno asociované s URL"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3265 msgid "Specify the link target"
3266 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3273 msgid "Link to the web or to every other target"
3274 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3281 msgid "Link to an email address"
3282 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3289 msgid "Link to a file"
3290 msgstr "Odkaz na soubor"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3297 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3298 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3302 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3306 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3310 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3314 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3318 msgstr "Výplň (VFill)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3323 msgstr "Kód TeX-u: "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3326 msgid "Match delimiter types"
3327 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3330 msgid "&Keep matched"
3331 msgstr "Drže&t spárované"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3343 msgid "I&mmediate Apply"
3344 msgstr "O&kamžitě použít"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3348 msgstr "Šířka značky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3352 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3353 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3356 msgid "Lo&ngest label"
3357 msgstr "&Nejdelší značka"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3360 msgid "Line &spacing"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adit odstavec"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3399 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3402 msgid "Paragraph's &Default"
3403 msgstr "Standardní &zarovnání"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3406 msgid "Session handling"
3407 msgstr "Nastavení relace"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3410 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3411 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3414 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 msgid "&Clear all session information"
3427 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && saving"
3431 msgstr "Zálohování a ukládání"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 msgid "Backup &original documents when saving"
3435 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3438 msgid "&Backup documents, every"
3439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3446 msgid "&Save documents compressed by default"
3447 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3450 msgid "Windows && work area"
3451 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3454 msgid "Open documents in &tabs"
3455 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3459 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3460 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3462 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3463 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3466 msgid "Use s&ingle instance"
3467 msgstr "Jediná &instance"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3470 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3471 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 msgid "Displa&y single close-tab button"
3475 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3478 msgid "Closing last &view:"
3479 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3482 msgid "Closes document"
3483 msgstr "Zavře dokument"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3486 msgid "Hides document"
3487 msgstr "Skryje dokument"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3490 msgid "Ask the user"
3491 msgstr "Zeptat se uživatele"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3495 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3498 msgid "&Default Margins"
3499 msgstr "&Standardní okraje"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3519 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3522 msgid "Head &height:"
3523 msgstr "Výška h&lavičky:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3527 msgstr "&Mezera patičky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3530 msgid "&Column Sep:"
3531 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3534 msgid "Compare Revisions"
3535 msgstr "Porovnat revize"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3538 msgid "&Revisions back"
3539 msgstr "&Revizí nazpět"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3542 msgid "&Between revisions"
3543 msgstr "&Mezi revizemi"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3553 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3554 msgid "Inset Parameter Configuration"
3555 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3558 msgid "Update dialog when moving context"
3559 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3562 msgid "S&ynchronize Dialog"
3563 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3566 msgid "Apply settings immediately"
3567 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3570 msgid "Restore initial values in dialog"
3571 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3574 msgid "Push new inset into the document"
3575 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3579 msgstr "Novou vložku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3583 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3586 msgid "&Quote Style:"
3587 msgstr "&Typ uvozovek:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3594 msgid "Language &Default"
3595 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3602 msgid "Language pac&kage:"
3603 msgstr "Jazykový &balíček:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3616 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3619 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3620 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3623 msgid "&Clear automatically"
3624 msgstr "&Automaticky mazat"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3627 msgid "Debug messages"
3628 msgstr "Ladící výpisy"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3631 msgid "Display no debug messages"
3632 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3639 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3640 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3647 msgid "Display all debug messages"
3648 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3651 msgid "Display statusbar messages?"
3652 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3655 msgid "&Statusbar messages"
3656 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3659 msgid "Information Type:"
3660 msgstr "Typ informace:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3663 msgid "Information Name:"
3664 msgstr "Jméno informace:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3667 msgid "Unit of width value"
3668 msgstr "Jednotky šířky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3671 msgid "number of needed lines"
3672 msgstr "počet potřebných kopií"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3675 msgid "use number of lines"
3676 msgstr "použít počet řádek"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3680 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3683 msgid "Outer (default)"
3684 msgstr "Vnější (standardní)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3691 msgid "use overhang"
3692 msgstr "použit přesah"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3699 msgid "Overhang value"
3700 msgstr "Hodnota přesahu"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3703 msgid "Unit of overhang value"
3704 msgstr "Jednotky přesahu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3707 msgid "Check this to allow flexible placement"
3708 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3711 msgid "Allow &floating"
3712 msgstr "Plovoucí &objekt"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3715 msgid "&Available branches:"
3716 msgstr "&Dostupné větve:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3719 msgid "Select your branch"
3720 msgstr "Vyber svoji větev"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3723 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3724 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3727 msgid "Use Class Defaults"
3728 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3731 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3732 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3735 msgid "Save as Document Defaults"
3736 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3739 msgid "For more information, refer to the complete log."
3740 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3747 msgid "Description:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3751 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3752 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3755 msgid "View Complete &Log..."
3756 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 msgid "T&ypewriter:"
3766 msgstr "&Strojopisné:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3780 msgstr "Velikost Písma"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3827 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3834 msgid "Close this dialog"
3835 msgstr "Zavři tento dialog"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3838 msgid "Rebuild the file lists"
3839 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3845 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3849 msgstr "&Prohlédnout"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styly LaTeX-u"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styly BibTeX-u"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3868 msgid "BibTeX databases"
3869 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3872 msgid "Toggles view of the file list"
3873 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3877 msgstr "Zobraz &cestu"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3888 msgid "Your E-mail address"
3889 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3892 msgid "&Use hyperref support"
3893 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3900 msgid "Header Information"
3901 msgstr "Informace v hlavičce"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3917 msgstr "&Klíčová slova:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3923 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3927 msgid "Automatically fi&ll header"
3928 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3932 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3935 msgid "Load in &fullscreen mode"
3936 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3941 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3944 msgid "Allows link text to break across lines."
3945 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3948 msgid "B&reak links over lines"
3949 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3952 msgid "No &frames around links"
3953 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3956 msgid "C&olor links"
3957 msgstr "&Barevné odkazy"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3960 msgid "Bibliographical backreferences"
3961 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3964 msgid "B&ackreferences:"
3965 msgstr "Zpě&tné reference:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3972 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3973 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3976 msgid "&Numbered bookmarks"
3977 msgstr "Očí&slované záložky"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3980 msgid "&Open bookmark tree"
3981 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3989 msgid "Number of levels"
3990 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3993 msgid "Additional o&ptions"
3994 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3998 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "Přípona &souboru:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Tisk do &souboru:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "Počet &kopií:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4076 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Rozsah stran:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4088 msgstr "&Liché stránky:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Sudé stránky:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "T&yp papíru:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "&Velikost papíru:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Nastavení naví&c:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4120 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4121 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4122 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4141 msgid "All packages:"
4142 msgstr "Všechny balíčky:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4145 msgid "Load a&utomatically"
4146 msgstr "Načíst &automaticky"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4149 msgid "Load alwa&ys"
4150 msgstr "Načíst &vždy"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4153 msgid "Do ¬ load"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4159 msgstr "Rodina písma"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4177 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4182 msgstr "Barva písma"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4193 msgid "Never Toggled"
4194 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4199 msgstr "Velikost písma"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4208 msgid "Other font settings"
4209 msgstr "Další nastavení písma"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4212 msgid "Always Toggled"
4213 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4220 msgid "toggle font on all of the above"
4221 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4225 msgstr "&Přepnout vše"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4228 msgid "Apply each change automatically"
4229 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4232 msgid "Apply changes &immediately"
4233 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4236 msgid "A&vailable Citations:"
4237 msgstr "&Dostupné citace:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4240 msgid "S&elected Citations:"
4241 msgstr "&Vybrané citace:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4244 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4245 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4248 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4249 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4257 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4261 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4273 msgstr "Formátování"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4276 msgid "Citation st&yle:"
4277 msgstr "St&yl Citace:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4280 msgid "Natbib citation style to use"
4281 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4284 msgid "Text &before:"
4285 msgstr "Text &před:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4288 msgid "Text to place before citation"
4289 msgstr "Text umístěný před citací"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4292 msgid "Text a&fter:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4296 msgid "Text to place after citation"
4297 msgstr "Text umístěný za citací"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4300 msgid "List all authors"
4301 msgstr "Seznam všech autorů"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4304 msgid "Full aut&hor list"
4305 msgstr "Úplný &autorský list"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4308 msgid "Force upper case in citation"
4309 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4312 msgid "Force u&pper case"
4313 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4316 msgid "Search Citation"
4317 msgstr "Hledat citaci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4325 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4326 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4330 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4337 msgid "Search field:"
4338 msgstr "Kde vyhledávat:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4343 msgstr "Všechna pole"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4346 msgid "Regular e&xpression"
4347 msgstr "&Regulární výraz"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4350 msgid "Case se&nsitive"
4351 msgstr "Velikost &písmen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4354 msgid "Entry types:"
4355 msgstr "Typy záznamů:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4359 msgid "All entry types"
4360 msgstr "Všechny typy záznamů"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4363 msgid "Search as you &type"
4364 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4367 msgid "Output &line length:"
4368 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4372 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4373 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4374 "paragraphs are separated by a blank line."
4376 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4377 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4378 "oddělené prázdnou řádkou."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4381 msgid "&Date format:"
4382 msgstr "Formát &datumu:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4385 msgid "Date format for strftime output"
4386 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4389 msgid "&Overwrite on export:"
4390 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4393 msgid "Ask permission"
4394 msgstr "Dotázat se na povolení"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4397 msgid "Main file only"
4398 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4402 msgstr "Všechny soubory"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4405 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4407 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4410 msgid "Forward search"
4411 msgstr "Dopředné hledání"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4414 msgid "DV&I command:"
4415 msgstr "DV&I příkaz:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4418 msgid "&PDF command:"
4419 msgstr "PD&F příkaz:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4423 msgstr "Ve vzorcích"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4429 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4432 msgid "Automatic in&line completion"
4433 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4436 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4437 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4440 msgid "Automatic p&opup"
4441 msgstr "Automatické &menu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4444 msgid "Autoco&rrection"
4445 msgstr "Autooprav&y"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4453 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4455 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4458 msgid "Automatic &inline completion"
4459 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4463 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4466 msgid "Automatic &popup"
4467 msgstr "Automatické m&enu"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4471 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4474 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4478 msgid "Cursor i&ndicator"
4479 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4488 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4489 "if it is available."
4491 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4495 msgid "s inline completion dela&y"
4496 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4500 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4501 "if it is available."
4503 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4504 "nepohne po tuto dobu."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4507 msgid "s popup d&elay"
4508 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4515 msgid "Minimum word length for completion"
4516 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4521 "It will be shown right away."
4523 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4528 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4532 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4536 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4539 msgid "The BibTeX style"
4540 msgstr "Styl BibTeX-u"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4547 msgid "Choose a style file"
4548 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4551 msgid "This bibliography section contains..."
4552 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4559 msgid "all cited references"
4560 msgstr "všechny citované reference"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4564 msgid "all uncited references"
4565 msgstr "všechny necitované reference"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4568 msgid "all references"
4569 msgstr "všechny reference"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4572 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4573 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4576 msgid "Add bibliography to &TOC"
4577 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4581 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4584 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4585 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4588 msgid "BibTeX database to use"
4589 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4596 msgid "Add a BibTeX database file"
4597 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4604 msgid "Remove the selected database"
4605 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4620 msgid "Enter string to filter the label list"
4621 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4624 msgid "Filter case-sensitively"
4625 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4628 msgid "Case-sensiti&ve"
4629 msgstr "Velikost pís&men"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4633 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4634 "sensitive option is checked)"
4635 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4642 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4643 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4646 msgid "Cas&e-sensitive"
4647 msgstr "Velikost písm&en"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Jdi na značku"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4667 msgstr "<reference>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<reference>)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "na straně <strana>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formátovaná reference"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Doslovná reference"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4698 msgid "Display &Graphics"
4699 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4702 msgid "Instant &Preview:"
4703 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4712 msgstr "Bez matematiky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4719 msgid "Preview Si&ze:"
4720 msgstr "&Velikost náhledu:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4723 msgid "Factor for the preview size"
4724 msgstr "Měřítko pro náhled"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4727 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4728 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4731 msgid "&Mark end of paragraphs"
4732 msgstr "Označit &konec odstavců"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Velikost pís&men"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4744 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4751 msgid "Update the display"
4752 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4755 msgid "Copy to Clip&board"
4756 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4763 msgid "Jump to the next warning message."
4764 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4767 msgid "Next &Warning"
4768 msgstr "Další &upozornění"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4771 msgid "Jump to the next error message."
4772 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4776 msgstr "Další &chyba"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4779 msgid "Master Document Output"
4780 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4784 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4787 msgid "Include only &selected children"
4788 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4795 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4796 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4799 msgid "&Maintain counters and references"
4800 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4803 msgid "Include all subdocuments in the output"
4804 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4807 msgid "&Include all children"
4808 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4811 msgid "Input here the listings parameters"
4812 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4819 msgid "Go to previous change"
4820 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4823 msgid "&Previous change"
4824 msgstr "&Předchozí změna"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4827 msgid "Go to next change"
4828 msgstr "Přechod na další změnu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4831 msgid "&Next change"
4832 msgstr "&Další změna"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4835 msgid "Accept this change"
4836 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4840 msgstr "&Akceptovat"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4843 msgid "Reject this change"
4844 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4851 msgid "LyX internal only"
4852 msgstr "Pouze pro LyX"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4856 msgstr "LyX - &Poznámka"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4867 msgid "Print as grey text"
4868 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v rejstříku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Slovo k vyhledání"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Označené heslo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4912 msgid "Document &class"
4913 msgstr "Třída &dokumentu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4916 msgid "Click to select a local document class definition file"
4917 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4920 msgid "&Local Layout..."
4921 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4924 msgid "Class options"
4925 msgstr "Nastavení třídy"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4928 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4929 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4932 msgid "&Predefined:"
4933 msgstr "Před&definováno:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4940 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4948 msgid "&Graphics driver:"
4949 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4952 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4954 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4957 msgid "Select de&fault master document"
4958 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4962 msgstr "&Hlavní dokument:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4965 msgid "Enter the name of the default master document"
4966 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4969 msgid "&Suppress default date on front page"
4970 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4973 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4974 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4978 msgstr "K&onvertor:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4981 msgid "E&xtra flag:"
4982 msgstr "Příznak naví&c:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4985 msgid "&From format:"
4986 msgstr "&Z formátu:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4990 msgstr "D&o formátu:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4993 msgid "Converter Defi&nitions"
4994 msgstr "Definice &konvertoru"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4997 msgid "Converter File Cache"
4998 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5006 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5009 msgid "&New Document:"
5010 msgstr "&Nový dokument:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5013 msgid "&Old Document:"
5014 msgstr "&Starý dokument:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5017 msgid "Copy Document Settings from:"
5018 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5021 msgid "N&ew Document"
5022 msgstr "N&ový dokument"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5025 msgid "Ol&d Document"
5026 msgstr "S&tarý dokument"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5031 "resulting document"
5032 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5036 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5039 msgid "Nomenclature settings"
5040 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5045 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5048 msgid "&List Indentation:"
5049 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5052 msgid "Custom &Width:"
5053 msgstr "&Vlastní šířka:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5058 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5063 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5067 msgstr "&Podrejstřík"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5082 msgid "&Use system colors"
5083 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5140 msgid "&Custom Bullet:"
5141 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5144 msgid "Edit shortcut"
5145 msgstr "Editovat zkratku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5148 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5149 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5152 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5153 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5157 msgstr "&Smazat Klávesu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5160 msgid "Clear current shortcut"
5161 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5173 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5174 "the 'Clear' button"
5176 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5180 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5181 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5186 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5191 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5195 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5200 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5202 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5205 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5223 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5224 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5247 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Podpodsekce"
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5255 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5276 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5277 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5289 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5292 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5309 msgstr "Affiliation"
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5338 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgstr "Úvodní část"
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5396 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5397 msgid "Affiliation:"
5398 msgstr "Affiliation:"
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5401 msgid "Affiliation (alternate)"
5402 msgstr "Affiliation (alternate)"
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5405 msgid "Affiliation (alternate):"
5406 msgstr "Affiliation (alternate):"
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5409 msgid "Alternate Affiliation Option"
5410 msgstr "Alternate Affiliation Option"
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5413 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5414 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5417 msgid "Affiliation (none)"
5418 msgstr "Affiliation (none)"
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5421 msgid "No affiliation"
5422 msgstr "No affiliation"
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5429 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5430 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5432 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5456 msgid "Electronic Address:"
5457 msgstr "Electronic Address:"
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5460 msgid "Electronic Address Option|s"
5461 msgstr "Electronic Address Option|s"
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5464 msgid "Optional argument to the email command"
5465 msgstr "Optional argument to the email command"
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5478 msgid "Author URL Option"
5479 msgstr "Author URL Option"
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5482 msgid "Optional argument to the homepage command"
5483 msgstr "Optional argument to the homepage command"
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5486 msgid "Collaboration"
5487 msgstr "Collaboration"
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5490 msgid "Collaboration:"
5491 msgstr "Collaboration:"
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5509 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5510 #: lib/external_templates:348
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5524 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5529 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5530 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5546 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5547 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5564 msgid "PACS numbers:"
5565 msgstr "PACS numbers:"
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5619 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5620 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5621 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5626 msgid "Short Title|S"
5627 msgstr "Krátký titulek"
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5632 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5640 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5642 msgid "Acknowledgments"
5643 msgstr "Acknowledgments"
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5650 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5651 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5667 msgstr "Závěrečná část"
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5670 msgid "acknowledgments"
5671 msgstr "acknowledgments"
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5675 msgstr "Ruled Table"
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5680 msgstr "Specializované"
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5695 msgid "List of Videos"
5696 msgstr "List of Videos"
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5714 #: lib/layouts/letter.layout:3
5715 msgid "Letter (Standard Class)"
5716 msgstr "Letter (Standard Class)"
5718 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5721 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5726 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5727 msgid "Hebrew Letter"
5728 msgstr "Hebrew Letter"
5730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5732 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5738 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5739 msgid "Send To Address"
5740 msgstr "Send To Address"
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5743 msgid "French Letter (lettre)"
5744 msgstr "French Letter (lettre)"
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5752 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5753 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5763 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5765 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5768 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5772 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5791 msgstr "NoTelephone"
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5796 #: lib/configure.py:622
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5807 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5827 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5876 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5892 msgid "Post Scriptum"
5893 msgstr "Post Scriptum"
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5896 msgid "EndOfMessage"
5897 msgstr "EndOfMessage"
5899 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5909 msgstr "Postal comment"
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5931 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5969 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5970 msgid "EndOfMessage."
5971 msgstr "EndOfMessage."
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6013 #: lib/layouts/treport.layout:3
6014 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6015 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
6017 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6018 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6020 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6024 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6025 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6026 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6028 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6030 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6031 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6039 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6040 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6042 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6047 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6048 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6049 msgid "Headnote (optional):"
6050 msgstr "Headnote (optional):"
6052 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6059 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6060 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6065 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6067 msgstr "Institute #"
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6076 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6078 msgstr "Dedication:"
6080 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6081 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6087 msgid "Corr Author:"
6088 msgstr "Corr Author:"
6090 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6091 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6095 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6102 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6108 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6109 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6112 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6113 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6115 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6122 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6128 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6129 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6148 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6151 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6176 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6183 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6192 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6200 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekce*"
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6217 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6219 msgid "Acknowledgements"
6220 msgstr "Acknowledgements"
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6224 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6234 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6254 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6255 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6259 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6267 #: lib/layouts/initials.module:26
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6272 msgid "SpecialSection"
6273 msgstr "SpecialSection"
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6276 msgid "SpecialSection*"
6277 msgstr "SpecialSection"
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6287 msgstr "Nečíslované"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6291 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6294 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6295 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6304 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6305 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6318 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6321 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6322 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6371 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6388 msgstr "Backaddress"
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6392 msgid "Backaddress:"
6393 msgstr "Backaddress:"
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6397 msgstr "Specialmail"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6400 msgid "Specialmail:"
6401 msgstr "Specialmail:"
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6426 msgid "Your letter of:"
6427 msgstr "Your letter of:"
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6443 msgid "Customer no.:"
6444 msgstr "Customer no.:"
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6451 msgid "Invoice no.:"
6452 msgstr "Invoice no.:"
6454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6458 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6459 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6462 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6463 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6472 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6474 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6476 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6477 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6484 msgid "Bibliography"
6487 #: lib/layouts/book.layout:3
6488 msgid "Book (Standard Class)"
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6492 msgid "Springer SV Mono"
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6517 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6522 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6527 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6547 msgid "Proof(smartQED)"
6548 msgstr "Proof(smartQED)"
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6551 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6558 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6587 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6660 msgid "Proposition*"
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6709 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6755 msgid "Alternative Proof String"
6756 msgstr "Alternative Proof String"
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6759 msgid "An alternative proof string"
6760 msgstr "An alternative proof string"
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6763 msgid "The title as it appears in the running headers"
6764 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6769 msgid "Right Address"
6770 msgstr "Adresa napravo"
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6777 msgid "Subjectclass"
6778 msgstr "Subjectclass"
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6781 msgid "AMS subject classifications:"
6782 msgstr "AMS subject classifications:"
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6786 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6800 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6812 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6813 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6815 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6820 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6839 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6853 msgid "Acknowledgement"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Sender Address:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Return address"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6877 msgid "Postal comment"
6878 msgstr "Postal comment"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6881 msgid "Postal Remark:"
6882 msgstr "Postal Remark:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6905 msgid "Bottom text:"
6906 msgstr "Bottom text:"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6918 msgstr "Signature|S"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6921 msgid "Here you can insert a signature scan"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6925 msgid "Post Scriptum:"
6926 msgstr "Post Scriptum:"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6929 msgid "SenderAddress"
6930 msgstr "SenderAddress"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6933 msgid "RetourAdresse"
6934 msgstr "RetourAdresse"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6942 msgstr "Postvermerk"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6958 msgid "IhrSchreiben"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6963 msgstr "MeinZeichen"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6966 msgid "Unterschrift"
6967 msgstr "Unterschrift"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7032 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7033 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7037 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7041 msgid "Short title that will appear in header line"
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7090 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7098 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7105 msgid "submit to paper:"
7106 msgstr "submit to paper:"
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliography (plain)"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Bibliography heading"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7117 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7118 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7122 msgid "Standard in Title"
7123 msgstr "Standard in Title"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7127 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7128 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7132 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7133 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7135 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7136 msgid "Springer SV Mult"
7137 msgstr "Springer SV Mult"
7139 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7143 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7147 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7148 msgid "Contributors"
7149 msgstr "Contributors"
7151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7152 msgid "List of Contributors"
7153 msgstr "List of Contributors"
7155 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7156 msgid "Contributor List"
7157 msgstr "Contributor List"
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7167 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7168 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7169 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7171 msgstr "For editors"
7173 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7174 msgid "PartBacktext"
7175 msgstr "PartBacktext"
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7186 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7187 msgid "Running Chapter"
7188 msgstr "Running Chapter"
7190 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7194 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7195 msgid "ChapSubtitle"
7196 msgstr "ChapSubtitle"
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7202 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7211 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7216 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7221 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7222 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7230 msgid "Author Names"
7231 msgstr "Author Names"
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7234 msgid "Author names that will appear in the header line"
7235 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7248 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7261 msgid "Classification Codes"
7262 msgstr "Classification Codes"
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7265 msgid "TableCaption"
7266 msgstr "TableCaption"
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7269 msgid "Table caption"
7270 msgstr "Table caption"
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7277 msgid "Cite reference"
7278 msgstr "Cite reference"
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7289 msgid "Numbering Scheme"
7290 msgstr "Numbering Scheme"
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7294 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7307 msgid "Theorem \\thetheorem."
7308 msgstr "Věta \\thetheorem."
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7324 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7334 msgid "Remark \\theremark."
7335 msgstr "Poznámka \\theremark."
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7340 msgid "Corollary \\thecorollary."
7341 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7346 msgid "Lemma \\thelemma."
7347 msgstr "Lemma \\thelemma."
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7352 msgid "Proposition \\theproposition."
7353 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7369 msgid "Question \\thequestion."
7370 msgstr "Question \\thequestion."
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7381 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7395 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7396 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7399 msgid "KOMA-Script Book"
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7403 msgid "\\thechapter"
7404 msgstr "\\thechapter"
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7412 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7429 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7430 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7437 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7461 msgstr "new thought"
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7485 msgstr "MarginTable"
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7489 msgid "List of Tables"
7490 msgstr "Seznam tabulek"
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7493 msgid "MarginFigure"
7494 msgstr "MarginFigure"
7496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7498 msgid "List of Figures"
7499 msgstr "Seznam obrázků"
7501 #: lib/layouts/jss.layout:3
7502 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7505 #: lib/layouts/spie.layout:3
7506 msgid "SPIE Proceedings"
7509 #: lib/layouts/spie.layout:56
7513 #: lib/layouts/spie.layout:68
7515 msgstr "Authorinfo:"
7517 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7521 #: lib/layouts/spie.layout:96
7522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7523 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7526 msgid "REVTeX (V. 4)"
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7530 msgid "AltAffiliation"
7531 msgstr "AltAffiliation"
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7534 msgid "PACS number:"
7535 msgstr "PACS number:"
7537 #: lib/layouts/paper.layout:3
7538 msgid "Paper (Standard Class)"
7541 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7542 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7543 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7544 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7547 msgid "Subparagraph"
7548 msgstr "Pododstavec"
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7554 #: lib/layouts/paper.layout:161
7556 msgstr "Institution"
7558 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7559 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7562 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7563 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7566 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7567 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7586 msgstr "Levá hlavička"
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7590 msgid "Right Header"
7591 msgstr "Pravá hlavička"
7593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7595 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:3
7598 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7599 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7602 msgid "Offprint Requests to:"
7603 msgstr "Offprint Requests to:"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:140
7606 msgid "Correspondence to:"
7607 msgstr "Correspondence to:"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7610 msgid "Acknowledgements."
7611 msgstr "Acknowledgements."
7613 #: lib/layouts/aa.layout:239
7614 msgid "institutemark"
7615 msgstr "institutemark"
7617 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7618 msgid "Institute Mark"
7619 msgstr "Institute Mark"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:262
7622 msgid "Abstract (unstructured)"
7623 msgstr "Abstract (unstructured)"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:296
7626 msgid "Abstract (structured)"
7627 msgstr "Abstract (structured)"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:300
7633 #: lib/layouts/aa.layout:301
7634 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7635 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7637 #: lib/layouts/aa.layout:305
7641 #: lib/layouts/aa.layout:306
7642 msgid "Aims of your work"
7643 msgstr "Aims of your work"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:310
7649 #: lib/layouts/aa.layout:311
7650 msgid "Methods used in your work"
7651 msgstr "Methods used in your work"
7653 #: lib/layouts/aa.layout:315
7657 #: lib/layouts/aa.layout:316
7658 msgid "Results of your work"
7659 msgstr "Results of your work"
7661 #: lib/layouts/aa.layout:337
7665 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7671 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7676 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7677 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7680 msgid "Short title which will appear in the running header"
7681 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7688 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7689 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7692 msgid "Alt Affiliation"
7693 msgstr "Alt Affiliation"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7696 msgid "Also Affiliation"
7697 msgstr "Also Affiliation"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7705 msgid "Abbreviations"
7706 msgstr "Abbreviations"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7709 msgid "Abbreviations:"
7710 msgstr "Abbreviations:"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Seznam schémat"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7725 msgid "List of Charts"
7726 msgstr "Seznam diagramů"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7733 msgid "List of Graphs"
7734 msgstr "Seznam grafů"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7737 msgid "SupplementalInfo"
7738 msgstr "SupplementalInfo"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7741 msgid "Supporting Information Available"
7742 msgstr "Supporting Information Available"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7749 msgid "Graphical TOC Entry"
7750 msgstr "Graphical TOC Entry"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "SubVariation"
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Subvariation:"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "SubVariation2"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Subvariation(2):"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "SubVariation3"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Subvariation(3):"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "SubVariation4"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Subvariation(4):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "SubVariation5"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Subvariation(5):"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[chessboard]"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "BoardCentered"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[centered board]"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7858 msgstr "Highlights:"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7874 msgstr "KnightMove:"
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7877 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7881 #: lib/layouts/apa.layout:96
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7886 msgid "Short title:"
7887 msgstr "Short title:"
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7894 msgid "ThreeAuthors"
7895 msgstr "ThreeAuthors"
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7899 msgstr "FourAuthors"
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7903 msgstr "FiveAuthors"
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7909 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7914 msgid "Left header:"
7915 msgstr "Left header:"
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7918 msgid "TwoAffiliations"
7919 msgstr "TwoAffiliations"
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7922 msgid "ThreeAffiliations"
7923 msgstr "ThreeAffiliations"
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7926 msgid "FourAffiliations"
7927 msgstr "FourAffiliations"
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7930 msgid "FiveAffiliations"
7931 msgstr "FiveAffiliations"
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7934 msgid "SixAffiliations"
7935 msgstr "SixAffiliations"
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7938 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7951 msgid "Author Note:"
7952 msgstr "Author Note:"
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7990 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7991 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8006 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8008 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8010 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8012 msgid "Custom Item|s"
8013 msgstr "Vlastní vložky|V"
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8016 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8018 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8022 msgid "A customized item string"
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8030 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8032 msgid "(\\alph{enumii})"
8033 msgstr "(\\alph{enumii})"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8036 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8037 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8041 msgstr "NextAddress"
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8044 msgid "Next Address:"
8045 msgstr "Next Address:"
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8048 msgid "Sender Name:"
8049 msgstr "Sender Name:"
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8052 msgid "Sender Phone:"
8053 msgstr "Sender Phone:"
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8057 msgstr "Sender Fax:"
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8060 msgid "Sender E-Mail:"
8061 msgstr "Sender E-Mail:"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8065 msgstr "Sender URL:"
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8088 msgid "End of letter"
8089 msgstr "End of letter"
8091 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8092 msgid "DocBook Article (SGML)"
8093 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8095 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8096 msgid "Articles (DocBook)"
8097 msgstr "Články (DocBook)"
8099 #: lib/layouts/egs.layout:3
8100 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8101 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8103 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8109 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8115 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8119 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8124 #: lib/layouts/egs.layout:285
8126 msgstr "LaTeX Title"
8128 #: lib/layouts/egs.layout:329
8132 #: lib/layouts/egs.layout:364
8136 #: lib/layouts/egs.layout:373
8140 #: lib/layouts/egs.layout:387
8144 #: lib/layouts/egs.layout:397
8146 msgstr "FirstAuthor"
8148 #: lib/layouts/egs.layout:410
8149 msgid "1st_author_surname:"
8150 msgstr "1st_author_surname:"
8152 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8157 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8162 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8167 #: lib/layouts/egs.layout:463
8171 #: lib/layouts/egs.layout:476
8172 msgid "reprint_reqs_to:"
8173 msgstr "reprint_reqs_to:"
8175 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8178 msgid "Acknowledgement."
8179 msgstr "Poděkování."
8181 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8193 msgid "Presentations"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8204 msgid "Overlay Specifications|S"
8205 msgstr "Vybrat sekce|e"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8209 msgid "Overlay specifications for this list"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8215 msgid "Item Overlay Specifications"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8232 msgid "Overlay specifications for this item"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8237 msgid "Mini Template"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8241 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8246 msgid "Longest label|s"
8247 msgstr "&Nejdelší značka"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8250 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8265 msgid "Mode Specification|S"
8266 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8272 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8279 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8280 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8283 msgid "Section \\arabic{section}"
8284 msgstr "Section \\arabic{section}"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8287 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8288 msgid "\\Alph{section}"
8289 msgstr "\\Alph{section}"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8292 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8293 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8298 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8312 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8340 msgid "Overlay specifications for this frame"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8344 msgid "Default Overlay Specifications"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8354 msgid "Frame Options"
8355 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8360 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8361 #: lib/layouts/initials.module:33
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8368 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8374 msgstr "FrameSubtitle"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8377 msgid "Enter the frame title here"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8383 msgstr "BeginPlainFrame"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8387 msgid "Frame (plain)"
8388 msgstr "LaTeX (prostý)"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8392 msgid "FragileFrame"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8397 msgid "Frame (fragile)"
8398 msgstr "Name (Surname)"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8405 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8412 msgid "Repeat frame with label"
8413 msgstr "Again frame with label"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8418 msgstr "FrameSubtitle"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8430 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8435 msgid "Short Frame Title|S"
8436 msgstr "Krátký titulek"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8439 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8443 msgid "FrameSubtitle"
8444 msgstr "FrameSubtitle"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8459 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8463 msgid "Column Options"
8464 msgstr "Nastavení sloupce"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8467 msgid "Column options (see beamer manual)"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8472 msgid "Column Placement Options"
8473 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8476 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8480 msgid "ColumnsCenterAligned"
8481 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8484 msgid "Columns (center aligned)"
8485 msgstr "Columns (center aligned)"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8488 msgid "ColumnsTopAligned"
8489 msgstr "ColumnsTopAligned"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8492 msgid "Columns (top aligned)"
8493 msgstr "Columns (top aligned)"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8507 msgid "Pause number"
8508 msgstr "Číslo stránky"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8511 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8524 msgid "Overprint Area Width"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8533 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8538 msgstr "OverlayArea"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8542 msgstr "Overlayarea"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8546 msgid "Overlay Area Width"
8547 msgstr "OverlayArea"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8551 msgid "The width of the overlay area"
8552 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8556 msgid "Overlay Area Height"
8557 msgstr "OverlayArea"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8565 msgid "The height of the overlay area"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8574 msgid "Uncovered on slides"
8575 msgstr "Uncovered on slides"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8583 msgid "Only on slides"
8584 msgstr "Only on slides"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8600 msgid "Action Specification|S"
8601 msgstr "Vybrat sekce|e"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8609 msgid "Enter the block title here"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8613 msgid "ExampleBlock"
8614 msgstr "ExampleBlock"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8617 msgid "Example Block:"
8618 msgstr "Example Block:"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8625 msgid "Alert Block:"
8626 msgstr "Alert Block:"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8635 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8639 msgid "Title (Plain Frame)"
8640 msgstr "Title (Plain Frame)"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8644 msgid "Short Subtitle|S"
8645 msgstr "Krátký titulek"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8648 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8653 msgid "Short Author|S"
8654 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8662 msgid "Short Institute|S"
8663 msgstr "Krátký titulek"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8666 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8670 msgid "InstituteMark"
8671 msgstr "InstituteMark"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8675 msgid "Short Date|S"
8676 msgstr "Krátký titulek"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8679 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8683 msgid "TitleGraphic"
8684 msgstr "TitleGraphic"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8698 msgid "Action Specifications|S"
8699 msgstr "Vybrat sekce|e"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8703 msgid "Additional Theorem Text"
8704 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8717 msgstr "Definitions"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8720 msgid "Definitions."
8721 msgstr "Definitions."
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8795 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8822 msgstr "VisibleText"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8827 msgstr "InvisibleText"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8832 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8836 msgid "Default Text"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8841 msgid "Enter the default text here"
8842 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8851 msgid "Note Options"
8852 msgstr "Nastavení matematiky"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8855 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8860 msgstr "ArticleMode"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8867 msgid "PresentationMode"
8868 msgstr "PresentationMode"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8871 msgid "Presentation"
8872 msgstr "Presentation"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8886 msgid "Arabic Article"
8887 msgstr "Arabic Article"
8889 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8891 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8892 msgstr "DocBook (XML)"
8894 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8895 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8896 msgid "Books (DocBook)"
8897 msgstr "Knihy (DocBook)"
8899 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8901 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8905 msgstr "ACM SIGPLAN"
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8912 msgid "Name of the conference"
8913 msgstr "Name of the conference"
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8917 msgstr "Conference:"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8920 msgid "CopyrightYear"
8921 msgstr "CopyrightYear"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Copyright year:"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8928 msgid "Copyrightdata"
8929 msgstr "Copyrightdata"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8932 msgid "Copyright data:"
8933 msgstr "Copyright data:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8938 msgstr "Titlenotemark"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8942 msgid "Title banner:"
8943 msgstr "Title footnote:"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8947 msgid "PreprintFooter"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8952 msgid "Preprint footer:"
8953 msgstr "Preprint number:"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8958 msgid "Name of the author"
8959 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8973 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8974 msgid "French Letter (frletter)"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8983 msgid "BeginFrontmatter"
8984 msgstr "Úvodní část"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8988 msgid "Begin frontmatter"
8989 msgstr "Úvodní část"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8993 msgid "EndFrontmatter"
8994 msgstr "Úvodní část"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8998 msgid "End frontmatter"
8999 msgstr "Úvodní část"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9002 msgid "Titlenotemark"
9003 msgstr "Titlenotemark"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9006 msgid "Titlenote mark"
9007 msgstr "Titlenote mark"
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9010 msgid "Title footnote"
9011 msgstr "Title footnote"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9015 msgid "Footnote Label"
9016 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9019 msgid "Label you refer to in the title"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9023 msgid "Title footnote:"
9024 msgstr "Title footnote:"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9028 msgid "Author Label"
9029 msgstr "Author Email"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9032 msgid "Label you will reference in the address"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9041 msgstr "Author mark"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9044 msgid "Author footnote"
9045 msgstr "Author footnote"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9048 msgid "Author footnote:"
9049 msgstr "Author footnote:"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9053 msgid "Author Footnote Label"
9054 msgstr "Author footnote"
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9057 msgid "Label you refer to for an author"
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9061 msgid "CorAuthormark"
9062 msgstr "CorAuthormark"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9065 msgid "CorAuthor mark"
9066 msgstr "CorAuthor mark"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9069 msgid "Corresponding author"
9070 msgstr "Corresponding author"
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9073 msgid "Corresponding author text:"
9074 msgstr "Corresponding author text:"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9078 msgid "Address Label"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9082 msgid "Label of the author you refer to"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9088 msgstr "InternetRowA"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9095 msgid "American Economic Association (AEA)"
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9099 msgid "Publication Month"
9100 msgstr "Publication Month"
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9103 msgid "Publication Month:"
9104 msgstr "Publication Month:"
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9107 msgid "Publication Year"
9108 msgstr "Publication Year"
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9111 msgid "Publication Year:"
9112 msgstr "Publication Year:"
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9115 msgid "Publication Volume"
9116 msgstr "Publication Volume"
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9119 msgid "Publication Volume:"
9120 msgstr "Publication Volume:"
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9123 msgid "Publication Issue"
9124 msgstr "Publication Issue"
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9127 msgid "Publication Issue:"
9128 msgstr "Publication Issue:"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9140 msgid "Figure Notes"
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9149 msgid "Text of a note in a figure"
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9164 msgid "Text of a note in a table"
9165 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9167 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9191 msgid "Case \\thecase."
9192 msgstr "Případ \\thecase."
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9249 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9256 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Solution \\thesolution."
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9302 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9316 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9321 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9325 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9327 msgid "Japanese Book (jbook)"
9328 msgstr "Japonština (CJK)"
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9332 msgid "Econometrica"
9333 msgstr "Angličtina (US)"
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9340 msgid "Running Title:"
9341 msgstr "Running Title:"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9348 msgid "Running Author:"
9349 msgstr "Running Author:"
9351 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9353 msgid "Address Option"
9354 msgstr "Address for Offprints:"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9358 msgid "Optional argument for the address"
9359 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9363 msgid "E-Mail Option"
9364 msgstr "Nastavení matematiky"
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9368 msgid "Optional argument for the e-mail"
9369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9372 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9378 msgstr "Web Address"
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9381 msgid "Web address:"
9382 msgstr "Web address:"
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9385 msgid "Authors Block"
9386 msgstr "Authors Block"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9389 msgid "Authors Block:"
9390 msgstr "Authors Block:"
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9400 msgstr "Thanks Text"
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9403 msgid "Thanks \\theThanks:"
9404 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9407 msgid "Thanks Reference"
9408 msgstr "Thanks Reference"
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9415 msgid "Internet Address Reference"
9416 msgstr "Internet Address Reference"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9419 msgid "Internet Addess Ref"
9420 msgstr "Internet Addess Ref"
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9423 msgid "Corresponding Author"
9424 msgstr "Corresponding Author"
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9427 msgid "Name (First Name)"
9428 msgstr "Name (First Name)"
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9435 msgid "Name (Surname)"
9436 msgstr "Name (Surname)"
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9439 msgid "By Same Author (bib)"
9440 msgstr "By Same Author (bib)"
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9446 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9447 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9451 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9455 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9463 msgid "Mathematics Subject Classification"
9464 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9471 msgid "CR Subject Classification"
9472 msgstr "AMS subject classifications:"
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9475 msgid "Solution \\thesolution"
9476 msgstr "Solution \\thesolution"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9489 msgid "Footer name:"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9499 msgid "Nationality:"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9508 msgid "Date of birth:"
9509 msgstr "Formát &datumu:"
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9517 msgid "Mobile phone number"
9518 msgstr "Číslování řádek"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9532 msgid "BeforePicture"
9533 msgstr "Řídící znaky"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9536 msgid "Space before picture:"
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9555 msgid "Size the photo is resized to"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9560 msgid "AfterPicture"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9564 msgid "Space after picture:"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9573 msgid "The title as it appears in the header"
9574 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9581 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9582 msgid "Vertical Space"
9583 msgstr "Vertikální mezera"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9587 msgid "Additional vertical space"
9588 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9591 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9599 msgid "BulletedItem"
9600 msgstr "BulletedItem"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9603 msgid "Bulleted Item:"
9604 msgstr "Bulleted Item:"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9612 msgstr "Begin of CV"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9615 msgid "PersonalInfo"
9616 msgstr "PersonalInfo"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9619 msgid "Personal Info"
9620 msgstr "Personal Info"
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9623 msgid "MotherTongue"
9624 msgstr "MotherTongue"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9627 msgid "Mother Tongue:"
9628 msgstr "Mother Tongue:"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9635 msgid "Language Header:"
9636 msgstr "Language Header:"
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9644 msgid "Name of the language"
9645 msgstr "Žádný jazyk"
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9653 msgid "Level how good you think you can listen"
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9662 msgid "Level how good you think you can read"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9668 msgstr "Vložit zlomek"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9671 msgid "Level how good you think you can conversate"
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9680 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9684 msgid "LastLanguage"
9685 msgstr "LastLanguage"
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9688 msgid "Last Language:"
9689 msgstr "Last Language:"
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9696 msgid "Language Footer:"
9697 msgstr "Language Footer:"
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9709 msgid "VerticalSpace"
9710 msgstr "Vertikální mezera"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9714 msgid "Vertical space"
9715 msgstr "&Vertikální mezera:"
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9718 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9756 msgid "ReturnAddress"
9757 msgstr "ReturnAddress"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9760 msgid "ReturnAddress:"
9761 msgstr "ReturnAddress:"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9809 msgstr "BankAccount"
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9812 msgid "BankAccount:"
9813 msgstr "BankAccount:"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9817 msgid "PostalComment"
9818 msgstr "PostalComment"
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9821 msgid "PostalComment:"
9822 msgstr "PostalComment:"
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9836 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9837 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9840 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9841 msgid "report (R Journal)"
9844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9845 msgid "KOMA-Script Report"
9848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9849 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9857 msgid "Running LaTeX Title"
9858 msgstr "Running LaTeX Title"
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9870 msgid "Author Running"
9871 msgstr "Author Running"
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9874 msgid "Author Running:"
9875 msgstr "Author Running:"
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9883 msgstr "TOC Author:"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9890 msgid "Conjecture #."
9891 msgstr "Conjecture #."
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9894 #: lib/layouts/foils.layout:256
9895 msgid "Corollary #."
9896 msgstr "Corollary #."
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9899 #: lib/layouts/foils.layout:270
9900 msgid "Definition #."
9901 msgstr "Definition #."
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9909 msgstr "Exercise #."
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9912 #: lib/layouts/foils.layout:249
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9932 msgstr "Property #."
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9935 msgid "Proposition #."
9936 msgstr "Proposition #."
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9940 msgstr "Question #."
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9948 msgstr "Solution #."
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
9951 #: lib/layouts/foils.layout:235
9955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9956 msgid "DocBook Book (SGML)"
9957 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9959 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9960 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9961 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9963 #: lib/layouts/report.layout:3
9964 msgid "Report (Standard Class)"
9965 msgstr "Report (Standard Class)"
9967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9968 msgid "Tufte Handout"
9969 msgstr "Tufte Handout"
9971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9975 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9976 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9980 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9985 msgid "Author Footnote"
9986 msgstr "Author footnote"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9991 msgstr "Author footnote"
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9995 msgid "Hebrew Article"
9998 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10000 msgstr "Tvrzení #."
10002 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10006 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10008 msgstr "Remarks #."
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10011 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10015 msgid "Altaffilation"
10016 msgstr "Altaffilation"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10024 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10028 msgid "Alternative affiliation:"
10029 msgstr "Alternative affiliation:"
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10043 msgid "altaffilmark"
10044 msgstr "altaffilmark"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10047 msgid "altaffiliation mark"
10048 msgstr "altaffiliation mark"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10051 msgid "Subject headings:"
10052 msgstr "Subject headings:"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10055 msgid "[Acknowledgements]"
10056 msgstr "[Acknowledgements]"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10059 msgid "PlaceFigure"
10060 msgstr "PlaceFigure"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10063 msgid "Place Figure here:"
10064 msgstr "Place Figure here:"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10068 msgstr "PlaceTable"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10071 msgid "Place Table here:"
10072 msgstr "Place Table here:"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10076 msgstr "[Appendix]"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10079 msgid "MathLetters"
10080 msgstr "MathLetters"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10083 msgid "NoteToEditor"
10084 msgstr "NoteToEditor"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10087 msgid "Note to Editor:"
10088 msgstr "Note to Editor:"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10095 msgid "References. ---"
10096 msgstr "References. ---"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10099 msgid "TableComments"
10100 msgstr "TableComments"
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10108 msgstr "Table note"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10111 msgid "Table note:"
10112 msgstr "Table note:"
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10115 msgid "tablenotemark"
10116 msgstr "tablenotemark"
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10119 msgid "tablenote mark"
10120 msgstr "tablenote mark"
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10124 msgstr "FigCaption"
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10132 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10133 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10145 msgstr "Objectname"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10152 msgid "Recognized Name"
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10156 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10168 msgid "Separate the dataset ID from text"
10171 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10177 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10178 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10181 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10186 msgid "Author Option"
10187 msgstr "Nastavení matematiky"
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10191 msgid "Optional argument for the author"
10192 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10195 msgid "Author Address"
10196 msgstr "Author Address"
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10200 msgid "Thanks Option"
10201 msgstr "Transition"
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10204 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10208 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10209 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10216 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10220 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10228 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10240 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10244 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10248 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10260 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10261 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10265 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10268 msgid "Case \\arabic{case}"
10269 msgstr "Case \\arabic{case}"
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AddressForOffprints"
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "Address for Offprints:"
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "RunningTitle"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "Running title:"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "RunningAuthor"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Running author:"
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10336 msgid "Parenthetical"
10337 msgstr "Parenthetical"
10339 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10343 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10347 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10349 msgstr "Continuing"
10351 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10352 msgid "(continuing)"
10353 msgstr "(continuing)"
10355 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10361 msgstr "Transition"
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10364 msgid "TITLE OVER:"
10365 msgstr "TITLE OVER:"
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10372 msgid "INTERCUT WITH:"
10373 msgstr "INTERCUT WITH:"
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10384 msgid "Springer cl2emult"
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10388 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10395 #: lib/layouts/article.layout:3
10396 msgid "Article (Standard Class)"
10399 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10400 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10412 msgid "ACT \\arabic{act}"
10413 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10421 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10435 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10436 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10440 msgid "KOMA-Script Article"
10443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10444 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10447 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10449 msgid "Recipe Book"
10452 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10456 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10460 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10461 msgid "Ingredients"
10462 msgstr "Ingredients"
10464 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10466 msgid "Ingredients Header"
10467 msgstr "Ingredients"
10469 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10470 msgid "Specify an optional ingredients header"
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10474 msgid "Ingredients:"
10475 msgstr "Ingredients:"
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10479 msgid "IEEE Transactions"
10480 msgstr "Transition"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10483 msgid "IEEE membership"
10484 msgstr "IEEE membership"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10491 msgid "A short version of the author name"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10496 msgid "Author Name"
10497 msgstr "Author Note:"
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10501 msgid "Author name"
10502 msgstr "Author mark"
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10506 msgid "Author Affiliation"
10507 msgstr "Author affiliation"
10509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10510 msgid "Author affiliation"
10511 msgstr "Author affiliation"
10513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10515 msgid "Author Mark"
10516 msgstr "Author mark"
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10519 msgid "Special Paper Notice"
10520 msgstr "Special Paper Notice"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10523 msgid "After Title Text"
10524 msgstr "After Title Text"
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10527 msgid "Page headings"
10528 msgstr "Page headings"
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10533 msgstr "Levá hlavička"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10536 msgid "Left side of the header line"
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10540 msgid "Publication ID"
10541 msgstr "Publication ID"
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10544 msgid "Abstract---"
10545 msgstr "Abstract---"
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10548 msgid "Index Terms---"
10549 msgstr "Index Terms---"
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10553 msgid "Paragraph Start"
10554 msgstr "Nastavení odstavce"
10556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10559 msgstr "První hlavička:"
10561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10562 msgid "First character of first word"
10565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10567 msgstr "Appendices"
10569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10571 msgid "Peer Review Title"
10572 msgstr "Náhled selhal"
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10576 msgid "PeerReviewTitle"
10577 msgstr "Náhled selhal"
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10580 msgid "Short Title"
10581 msgstr "Krátký titulek|i"
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10584 msgid "Short title for the appendix"
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10596 msgid "Optional photo for biography"
10599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10600 msgid "Biography without photo"
10601 msgstr "Biography without photo"
10603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10604 msgid "BiographyNoPhoto"
10605 msgstr "BiographyNoPhoto"
10607 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10608 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10611 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10615 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10616 msgid "Affiliation Mark"
10617 msgstr "Affiliation Mark"
10619 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10620 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10623 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10624 msgid "Author affiliation:"
10625 msgstr "Author affiliation:"
10627 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10628 msgid "Acknowledgments."
10629 msgstr "Acknowledgments."
10631 #: lib/layouts/foils.layout:3
10636 #: lib/layouts/foils.layout:44
10640 #: lib/layouts/foils.layout:63
10641 msgid "ShortFoilhead"
10642 msgstr "ShortFoilhead"
10644 #: lib/layouts/foils.layout:69
10645 msgid "Rotatefoilhead"
10646 msgstr "Rotatefoilhead"
10648 #: lib/layouts/foils.layout:75
10649 msgid "ShortRotatefoilhead"
10650 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10652 #: lib/layouts/foils.layout:84
10656 #: lib/layouts/foils.layout:99
10660 #: lib/layouts/foils.layout:103
10664 #: lib/layouts/foils.layout:118
10668 #: lib/layouts/foils.layout:162
10672 #: lib/layouts/foils.layout:170
10676 #: lib/layouts/foils.layout:179
10677 msgid "Restriction"
10678 msgstr "Restriction"
10680 #: lib/layouts/foils.layout:183
10681 msgid "Restriction:"
10682 msgstr "Restriction:"
10684 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10686 msgid "Left Header:"
10687 msgstr "Levá hlavička:"
10689 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10691 msgid "Right Header:"
10692 msgstr "Pravá hlavička:"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10695 msgid "Right Footer"
10696 msgstr "Pravá patička"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10699 msgid "Right Footer:"
10700 msgstr "Pravá patička:"
10702 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10706 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10707 msgid "Proposition."
10710 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10711 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10714 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10715 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10718 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10719 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10727 msgid "LandscapeSlide"
10728 msgstr "LandscapeSlide"
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10731 msgid "Landscape Slide"
10732 msgstr "Landscape Slide"
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10735 msgid "PortraitSlide"
10736 msgstr "PortraitSlide"
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10739 msgid "Portrait Slide"
10740 msgstr "Portrait Slide"
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10743 msgid "SlideHeading"
10744 msgstr "SlideHeading"
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10747 msgid "SlideSubHeading"
10748 msgstr "SlideSubHeading"
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10751 msgid "ListOfSlides"
10752 msgstr "ListOfSlides"
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10755 msgid "List of Slides"
10756 msgstr "List of Slides"
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10759 msgid "SlideContents"
10760 msgstr "SlideContents"
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10763 msgid "Slide Contents"
10764 msgstr "Slide Contents"
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10767 msgid "ProgressContents"
10768 msgstr "ProgressContents"
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10771 msgid "Progress Contents"
10772 msgstr "Progress Contents"
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10775 msgid "Landscape Slide:"
10776 msgstr "Landscape Slide:"
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10779 msgid "Portrait Slide:"
10780 msgstr "Portrait Slide:"
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10788 msgstr "EndOfSlide"
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10791 msgid "[List Of Slides]"
10792 msgstr "[List Of Slides]"
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10795 msgid "[Slide Contents]"
10796 msgstr "[Slide Contents]"
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10799 msgid "[Progress Contents]"
10800 msgstr "[Progress Contents]"
10802 #: lib/layouts/agums.layout:3
10803 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10806 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10807 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10810 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10811 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10815 msgid "Alternative Affiliation"
10816 msgstr "Alternative Affiliation"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10820 msgid "Affiliation Prefix"
10821 msgstr "Affiliation Mark"
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10824 msgid "A prefix like 'Also at '"
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10832 msgid "Preprint number"
10833 msgstr "Preprint number"
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10836 msgid "Preprint number:"
10837 msgstr "Preprint number:"
10839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10840 msgid "Online citation"
10841 msgstr "Online citation"
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10844 msgid "G-Brief (V. 2)"
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10904 msgid "AddressRowA"
10905 msgstr "AddressRowA"
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10908 msgid "AddressRowA:"
10909 msgstr "AddressRowA:"
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10912 msgid "AddressRowB"
10913 msgstr "AddressRowB"
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10916 msgid "AddressRowB:"
10917 msgstr "AddressRowB:"
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10920 msgid "AddressRowC"
10921 msgstr "AddressRowC"
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10924 msgid "AddressRowC:"
10925 msgstr "AddressRowC:"
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10928 msgid "AddressRowD"
10929 msgstr "AddressRowD"
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10932 msgid "AddressRowD:"
10933 msgstr "AddressRowD:"
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10936 msgid "AddressRowE"
10937 msgstr "AddressRowE"
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10940 msgid "AddressRowE:"
10941 msgstr "AddressRowE:"
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10944 msgid "AddressRowF"
10945 msgstr "AddressRowF"
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10948 msgid "AddressRowF:"
10949 msgstr "AddressRowF:"
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10952 msgid "TelephoneRowA"
10953 msgstr "TelephoneRowA"
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10956 msgid "TelephoneRowA:"
10957 msgstr "TelephoneRowA:"
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10960 msgid "TelephoneRowB"
10961 msgstr "TelephoneRowB"
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10964 msgid "TelephoneRowB:"
10965 msgstr "TelephoneRowB:"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10968 msgid "TelephoneRowC"
10969 msgstr "TelephoneRowC"
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10972 msgid "TelephoneRowC:"
10973 msgstr "TelephoneRowC:"
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10976 msgid "TelephoneRowD"
10977 msgstr "TelephoneRowD"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10980 msgid "TelephoneRowD:"
10981 msgstr "TelephoneRowD:"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10984 msgid "TelephoneRowE"
10985 msgstr "TelephoneRowE"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10988 msgid "TelephoneRowE:"
10989 msgstr "TelephoneRowE:"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10992 msgid "TelephoneRowF"
10993 msgstr "TelephoneRowF"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10996 msgid "TelephoneRowF:"
10997 msgstr "TelephoneRowF:"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11000 msgid "InternetRowA"
11001 msgstr "InternetRowA"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11004 msgid "InternetRowA:"
11005 msgstr "InternetRowA:"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11008 msgid "InternetRowB"
11009 msgstr "InternetRowB"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11012 msgid "InternetRowB:"
11013 msgstr "InternetRowB:"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11016 msgid "InternetRowC"
11017 msgstr "InternetRowC"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11020 msgid "InternetRowC:"
11021 msgstr "InternetRowC:"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11024 msgid "InternetRowD"
11025 msgstr "InternetRowD"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11028 msgid "InternetRowD:"
11029 msgstr "InternetRowD:"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11032 msgid "InternetRowE"
11033 msgstr "InternetRowE"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11036 msgid "InternetRowE:"
11037 msgstr "InternetRowE:"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11040 msgid "InternetRowF"
11041 msgstr "InternetRowF"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11044 msgid "InternetRowF:"
11045 msgstr "InternetRowF:"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11109 msgid "Short Title (TOC)|S"
11110 msgstr "Krátký titulek"
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11114 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11115 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11122 msgid "Short Title (Header)"
11123 msgstr "Krátký titulek|i"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11127 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11137 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11142 msgid "The section as it appears in the running headers"
11143 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11147 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11152 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11157 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11158 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11162 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11167 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11172 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11173 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11177 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11182 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11183 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11186 msgid "Chapterprecis"
11187 msgstr "Výtah kapitoly"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11195 msgid "Epigraph Source|S"
11196 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11201 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11204 msgid "The source/author of this epigraph"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11209 msgstr "Název básně"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11213 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11214 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11218 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11223 msgstr "Název básně*"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11229 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11230 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11233 #: lib/layouts/apa.layout:3
11234 msgid "American Psychological Association (APA)"
11237 #: lib/layouts/apa.layout:54
11238 msgid "RightHeader"
11239 msgstr "RightHeader"
11241 #: lib/layouts/apa.layout:63
11242 msgid "Right header:"
11243 msgstr "Right header:"
11245 #: lib/layouts/apa.layout:225
11246 msgid "Acknowledgements:"
11247 msgstr "Acknowledgements:"
11249 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11250 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11253 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11259 #: lib/layouts/slides.layout:107
11261 msgstr "New Slide:"
11263 #: lib/layouts/slides.layout:129
11267 #: lib/layouts/slides.layout:144
11268 msgid "New Overlay:"
11269 msgstr "New Overlay:"
11271 #: lib/layouts/slides.layout:184
11275 #: lib/layouts/slides.layout:209
11276 msgid "InvisibleText"
11277 msgstr "InvisibleText"
11279 #: lib/layouts/slides.layout:216
11280 msgid "<Invisible Text Follows>"
11281 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11283 #: lib/layouts/slides.layout:233
11284 msgid "VisibleText"
11285 msgstr "VisibleText"
11287 #: lib/layouts/slides.layout:240
11288 msgid "<Visible Text Follows>"
11289 msgstr "<Visible Text Follows>"
11291 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11292 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11295 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11296 msgid "Chapter Exercises"
11297 msgstr "Chapter Exercises"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11318 msgid "CV Color Scheme:"
11319 msgstr "CV color scheme:"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11323 msgid "PDF Page Mode"
11324 msgstr "Stránky PDF"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11328 msgid "PDF Page Mode:"
11329 msgstr "Stránky PDF"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11337 msgstr "FamilyName"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11340 msgid "Family Name:"
11341 msgstr "Family Name:"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11346 msgstr "Linka nahoře|n"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11349 msgid "Optional address line"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11355 msgstr "Linka nahoře|n"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11368 msgstr "Specializované"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11373 msgstr "Specializované"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11377 msgid "Name of the social network"
11378 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11385 msgid "Extra Info:"
11386 msgstr "Extra Info:"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11393 msgid "Height the photo is resized to"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11399 msgstr "&Tloušťka:"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11402 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11406 msgid "EmptySection"
11407 msgstr "EmptySection"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11410 msgid "Empty Section"
11411 msgstr "Empty Section"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11414 msgid "CloseSection"
11415 msgstr "CloseSection"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11424 msgid "Optional width"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11433 msgid "Header content"
11434 msgstr "Slidecontents"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11463 msgid "ItemWithComment"
11464 msgstr "ItemWithComment"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11468 msgid "Item with Comment:"
11469 msgstr "Item with comment:"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11482 msgstr "List Item:"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11486 msgstr "DoubleItem"
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11489 msgid "Double Item:"
11490 msgstr "Double Item:"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11494 msgid "Left Summary"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11499 msgid "Left summary"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11505 msgstr "Ref+Text: "
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11510 msgstr "text LaTeX-u"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11514 msgid "Right Summary"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11519 msgid "Right summary"
11520 msgstr "Pravá hlavička"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11523 msgid "DoubleListItem"
11524 msgstr "DoubleListItem"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11527 msgid "Double List Item:"
11528 msgstr "Double List Item:"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11533 msgstr "List Item:"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11538 msgstr "Pr&vní řádek:"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11545 msgid "MakeCVtitle"
11546 msgstr "MakeCVtitle"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11550 msgid "Make CV Title"
11551 msgstr "Make CV title"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11554 msgid "MakeLetterTitle"
11555 msgstr "MakeLetterTitle"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11559 msgid "Make Letter Title"
11560 msgstr "MakeLetterTitle"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11563 msgid "MakeLetterClosing"
11564 msgstr "MakeLetterClosing"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11567 msgid "Close Letter"
11568 msgstr "Close Letter"
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11571 msgid "--Separator--"
11572 msgstr "--Oddělovač--"
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11575 msgid "--- Separate Environment ---"
11576 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11584 msgid "Company Name"
11585 msgstr "Jméno informace:"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11589 msgid "Company name"
11590 msgstr "Jméno větve"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11598 msgid "Alternative Name"
11599 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11602 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11607 msgstr "Enclosing:"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11625 msgid "Slide Option"
11626 msgstr "Parametry pro Sweave"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11629 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11646 msgstr "EmptySlide"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11649 msgid "Empty slide:"
11650 msgstr "Empty slide:"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11653 msgid "\\arabic{section}"
11654 msgstr "\\arabic{section}"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11658 msgid "Section Option"
11659 msgstr "Sectioning"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11662 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11668 msgstr "Generovat:"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11672 msgid "Itemize Type"
11673 msgstr "ItemizeType1"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11681 msgid "Itemize Options"
11682 msgstr "Seznam položek"
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11687 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11691 msgid "ItemizeType1"
11692 msgstr "ItemizeType1"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11696 msgid "Enumerate Type"
11697 msgstr "EnumerateType1"
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11700 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11705 msgid "Enumerate Options"
11706 msgstr "Parametry pro Sweave"
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11709 msgid "EnumerateType1"
11710 msgstr "EnumerateType1"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11718 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11723 msgid "Left Column"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11727 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11731 msgid "List of Algorithms"
11732 msgstr "Seznam algoritmů"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11737 msgstr "Only on slides"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11746 msgid "Overlay Specification|S"
11747 msgstr "Vybrat sekce|e"
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11756 msgstr "Only on slides"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11763 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11764 msgid "Inderscience A4 Journals"
11767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11769 msgid "DocBook Section (SGML)"
11770 msgstr "DocBook (XML)"
11772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11773 msgid "ACM SIGGRAPH"
11776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11777 msgid "TOG online ID"
11780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11783 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11788 msgstr "AGU-volume"
11790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11792 msgid "Volume number:"
11793 msgstr "Žádné číslo"
11795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11798 msgstr "Žádné číslo"
11800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11802 msgid "Article number:"
11803 msgstr "PACS number:"
11805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11806 msgid "TOG article DOI"
11809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11811 msgid "Article DOI:"
11814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11815 msgid "TOG project URL"
11818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11819 msgid "Project URL:"
11822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11823 msgid "TOG video URL"
11826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11829 msgstr "Sender URL:"
11831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11832 msgid "TOG data URL"
11835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11841 msgid "TOG code URL"
11844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11847 msgstr "Sender URL:"
11849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11852 msgstr "TOC author:"
11854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11856 msgid "PDF author:"
11857 msgstr "TOC author:"
11859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11864 msgid "Teaser image:"
11865 msgstr "Teaser image:"
11867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11868 msgid "CR categories"
11869 msgstr "CR categories"
11871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11873 msgid "CR Categories:"
11874 msgstr "CR categories"
11876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11881 msgid "CR category"
11882 msgstr "CR category"
11884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11891 msgid "Number of the category"
11892 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11896 msgid "Subcategory"
11897 msgstr "CR category"
11899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11900 msgid "Third-level"
11903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11904 msgid "Third-level of the category"
11907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11910 msgstr "ShortTitle"
11912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11915 msgstr "Krátký titulek|i"
11917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11922 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11923 msgid "Japanese Report (jreport)"
11926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11928 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11930 msgid "Alternative Theorem String"
11931 msgstr "Alternative Affiliation"
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11935 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11937 msgid "Alternative theorem string"
11938 msgstr "Alternative Affiliation"
11940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11942 msgid "Fact \\thefact."
11943 msgstr "Fakt \\thefact."
11945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11947 msgid "Definition \\thedefinition."
11948 msgstr "Definice \\thedefinition."
11950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11952 msgid "Example \\theexample."
11953 msgstr "Příklad \\theexample."
11955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11957 msgid "Problem \\theproblem."
11958 msgstr "Úloha \\theproblem."
11960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11962 msgid "Exercise \\theexercise."
11963 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11966 msgid "-- Header --"
11967 msgstr "-- Header --"
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11970 msgid "Special-section"
11971 msgstr "Special-section"
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11974 msgid "Special-section:"
11975 msgstr "Special-section:"
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11978 msgid "AGU-journal"
11979 msgstr "AGU-journal"
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11982 msgid "AGU-journal:"
11983 msgstr "AGU-journal:"
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11987 msgid "Citation-number"
11988 msgstr "Citation-number"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11991 msgid "Citation-number:"
11992 msgstr "Citation-number:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11996 msgstr "AGU-volume"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11999 msgid "AGU-volume:"
12000 msgstr "AGU-volume:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12008 msgstr "AGU-issue:"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12012 msgstr "Copyright:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12015 msgid "Index-terms"
12016 msgstr "Index-terms"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12019 msgid "Index-terms..."
12020 msgstr "Index-terms..."
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12024 msgstr "Index-term"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12027 msgid "Index-term:"
12028 msgstr "Index-term:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12032 msgstr "Cross-term"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12035 msgid "Cross-term:"
12036 msgstr "Cross-term:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12039 msgid "Supplementary"
12040 msgstr "Supplementary"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12043 msgid "Supplementary..."
12044 msgstr "Supplementary..."
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12051 msgid "Sup-mat-note:"
12052 msgstr "Sup-mat-note:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12056 msgstr "Cite-other"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12059 msgid "Cite-other:"
12060 msgstr "Cite-other:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12068 msgstr "Ident-line"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12071 msgid "Ident-line:"
12072 msgstr "Ident-line:"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12083 msgid "Published-online:"
12084 msgstr "Published-online:"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12095 msgid "Posting-order"
12096 msgstr "Posting-order"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12099 msgid "Posting-order:"
12100 msgstr "Posting-order:"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12108 msgstr "AGU-pages:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12204 msgid "Case \\arabic{casei}."
12205 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12208 msgid "Case \\roman{caseii}."
12209 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12212 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12213 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12216 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12217 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12225 msgid "Alternative optional name or title"
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12229 msgid "Prop \\theprop."
12230 msgstr "Prop \\theprop."
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12238 msgstr "\\theprob."
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12245 msgid "# [number of Prob]"
12246 msgstr "# [počet prob]"
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12250 msgid "Label of Problem"
12253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12254 msgid "Label of the corresponding problem"
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12258 msgid "Property \\theproperty."
12259 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12263 msgid "Note \\thenote."
12264 msgstr "Poznámka \\thenote."
12266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12267 msgid "Subsubparagraph"
12268 msgstr "Subsubparagraph"
12270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12271 msgid "\\arabic{chapter}"
12272 msgstr "\\arabic{chapter}"
12274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12275 msgid "\\Alph{chapter}"
12276 msgstr "\\Alph{chapter}"
12278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12279 msgid "\\arabic{footnote}"
12280 msgstr "\\arabic{footnote}"
12282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12283 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12288 msgid "Subparagraph*"
12289 msgstr "Pododstavec*"
12291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12292 msgid "Conjecture."
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12311 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12313 msgid "General terms:"
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12317 msgid "\\Roman{part}"
12318 msgstr "\\Roman{part}"
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12321 msgid "Part \\Roman{part}"
12322 msgstr "Část \\Roman{part}"
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12326 msgstr "Kapitola ##"
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12334 msgid "Paragraph ##"
12335 msgstr "Odstavec ##"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12338 msgid "\\arabic{enumi}."
12339 msgstr "\\arabic{enumi}."
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12342 msgid "\\roman{enumiii}."
12343 msgstr "\\roman{enumiii}."
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12346 msgid "\\Alph{enumiv}."
12347 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12350 msgid "Equation ##"
12351 msgstr "Rovnice ##"
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12354 msgid "Footnote ##"
12355 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12358 msgid "\\Roman{section}."
12359 msgstr "\\Roman{section}."
12361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12362 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12363 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12366 msgid "\\Alph{subsection}."
12367 msgstr "\\Alph{subsection}."
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12370 msgid "\\arabic{subsection}."
12371 msgstr "\\arabic{subsection}."
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12374 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12375 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12378 msgid "\\alph{subsubsection}."
12379 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12382 msgid "\\alph{paragraph}."
12383 msgstr "\\alph{paragraph}."
12385 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12387 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12395 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12397 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12398 msgid "Part \\thepart"
12399 msgstr "Část \\thepart"
12401 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12402 msgid "Chapter \\thechapter"
12403 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12405 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12406 msgid "Appendix \\thechapter"
12407 msgstr "Příloha \\thechapter"
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12435 msgstr "Nakladatel"
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12439 msgstr "Hlavička titulku"
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12442 msgid "Uppertitleback"
12443 msgstr "Uppertitleback"
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12446 msgid "Lowertitleback"
12447 msgstr "Lowertitleback"
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12451 msgstr "Extra titulek"
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12475 msgid "Dictum Author"
12476 msgstr "FirstAuthor"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12479 msgid "The author of this dictum"
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12510 msgid "GuiMenuItem"
12511 msgstr "GuiMenuItem"
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12519 msgstr "MenuChoice"
12521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12526 msgid "Corollary \\thetheorem."
12527 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12530 msgid "Lemma \\thetheorem."
12531 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12534 msgid "Proposition \\thetheorem."
12535 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12539 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12542 msgid "Fact \\thetheorem."
12543 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12546 msgid "Definition \\thetheorem."
12547 msgstr "Definice \\thetheorem."
12549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12550 msgid "Example \\thetheorem."
12551 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12554 msgid "Problem \\thetheorem."
12555 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12558 msgid "Exercise \\thetheorem."
12559 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12562 msgid "Remark \\thetheorem."
12563 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12566 msgid "Claim \\thetheorem."
12567 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12570 msgid "Short title which appears in the running headers"
12573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12574 msgid "Current Address"
12575 msgstr "Current Address"
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12578 msgid "Current address:"
12579 msgstr "Current address:"
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12582 msgid "E-mail address:"
12583 msgstr "E-mail address:"
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12586 msgid "Key words and phrases:"
12587 msgstr "Key words and phrases:"
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12591 msgstr "Dedicatory"
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12595 msgstr "Translator"
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12598 msgid "Translator:"
12599 msgstr "Translator:"
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12603 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12607 msgid "Alternative proof string"
12608 msgstr "Alternative Affiliation"
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12631 msgid "Front Matter"
12632 msgstr "Front Matter"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12635 msgid "--- Front Matter ---"
12636 msgstr "--- Front Matter ---"
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12639 msgid "Main Matter"
12640 msgstr "Main Matter"
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12643 msgid "--- Main Matter ---"
12644 msgstr "--- Main Matter ---"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12647 msgid "Back Matter"
12648 msgstr "Back Matter"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12651 msgid "--- Back Matter ---"
12652 msgstr "--- Back Matter ---"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12657 msgstr "Krátký titulek|i"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12661 msgid "Title of this part"
12662 msgstr "Titlenote mark"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12665 msgid "Run-in headings"
12666 msgstr "Run-in headings"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12669 msgid "Sub-run-in headings"
12670 msgstr "Sub-run-in headings"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12673 msgid "Author data:"
12674 msgstr "Author data:"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12678 msgstr "TOC title:"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12681 msgid "TOC author:"
12682 msgstr "TOC author:"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12685 msgid "Running Title"
12686 msgstr "Running Title"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12689 msgid "Running Author"
12690 msgstr "Running Author"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12693 msgid "Running chapter:"
12694 msgstr "Running chapter:"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12697 msgid "Running Section"
12698 msgstr "Running Section"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12701 msgid "Running section:"
12702 msgstr "Running section:"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12709 msgid "Abstract* (not printed)"
12710 msgstr "Abstract* (not printed)"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12714 msgid "Alternative name"
12715 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12719 msgid "Longest Description Label"
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12724 msgid "Longest description label"
12725 msgstr "&Nejdelší značka"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12742 msgstr "Zvýrazněný"
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12761 msgid "Issue-number"
12762 msgstr "Issue-number"
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12769 msgid "Issue-months"
12770 msgstr "Issue-months"
12772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12790 msgstr "AuthorAddr"
12792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12793 msgid "Author Address:"
12794 msgstr "Author Address:"
12796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12797 msgid "SlugComment"
12798 msgstr "SlugComment"
12800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12801 msgid "Slug Comment:"
12802 msgstr "Slug Comment:"
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12808 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12810 msgstr "Planotable"
12812 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12816 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12821 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12826 msgid "Authorgroup"
12827 msgstr "Authorgroup"
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12830 msgid "RevisionHistory"
12831 msgstr "RevisionHistory"
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12834 msgid "Revision History"
12835 msgstr "Revision History"
12837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12842 msgid "RevisionRemark"
12843 msgstr "RevisionRemark"
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12858 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12864 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12865 msgstr "Seznam výpisů"
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12869 msgid "Listings[[inset]]"
12870 msgstr "Nastavení výpisů"
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12881 msgid "LongTableNoNumber"
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12885 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12890 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12891 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12898 msgid "Minimalistic"
12899 msgstr "Minimalistický"
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12903 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12905 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12906 msgid "LilyPond Book"
12907 msgstr "LilyPond Book"
12909 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12911 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12912 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12914 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12915 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12917 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12918 #: lib/external_templates:251
12922 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12924 msgid "LilyPond Options"
12925 msgstr "LilyPond Book"
12927 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12929 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12935 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12942 "in both numbered and non-numbered forms."
12944 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12945 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12946 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
12947 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12957 msgid "Criterion \\thetheorem."
12958 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12963 msgstr "Kritérium*"
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12968 msgstr "Kritérium."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12971 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12972 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12977 msgstr "Algorithm."
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12980 msgid "Axiom \\thetheorem."
12981 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12994 msgid "Condition \\thetheorem."
12995 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13008 msgid "Note \\thetheorem."
13009 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13022 msgid "Notation \\thetheorem."
13023 msgstr "Značení \\thetheorem."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13036 msgid "Summary \\thetheorem."
13037 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13050 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13051 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13055 msgid "Acknowledgement*"
13056 msgstr "Poděkování*"
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13059 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13060 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13064 msgid "Conclusion*"
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13069 msgid "Conclusion."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13083 msgstr "Předpoklad"
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13086 msgid "Assumption \\thetheorem."
13087 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13091 msgid "Assumption*"
13092 msgstr "Předpoklad*"
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13096 msgid "Assumption."
13097 msgstr "Předpoklad."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13100 msgid "Question \\thetheorem."
13101 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13111 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13113 msgid "Multilingual Captions"
13114 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13118 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13119 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13124 msgid "Caption setup"
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13129 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13134 msgid "Caption setup:"
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13149 msgid "Main Language Short Title"
13150 msgstr "Krátký titulek"
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13154 msgid "Short title for the main(document) language"
13155 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13159 msgid "Main Language Text"
13160 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13164 msgid "Text in the main(document) language"
13165 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13168 msgid "Second Language Short Title"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13173 msgid "Short title for the second language"
13174 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13176 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13177 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13178 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13182 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13183 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13185 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13186 "uživatelské příručce."
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13190 msgid "Description Options"
13193 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13194 msgid "Enumerate-Resume"
13195 msgstr "Výčet-pokračování"
13197 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13202 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13204 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13205 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13206 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13208 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13209 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13210 "balíčky natbib a apacite.)"
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Logické styly"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13221 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13222 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 msgstr "styly znaků"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13242 msgstr "Silný důraz"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13246 msgstr "silný důraz"
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13252 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13253 msgid "Rnw (knitr)"
13254 msgstr "Rnw (knitr)"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6
13258 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13259 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13260 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13262 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13263 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13264 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13265 "viz http://yihui.name/knitr"
13267 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13268 #: lib/layouts/noweb.module:5
13270 msgstr "dokumentované"
13272 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13273 msgid "Sweave Options"
13274 msgstr "Parametry pro Sweave"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13277 msgid "Sweave opts"
13278 msgstr "Sweave par."
13280 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13281 msgid "S/R expression"
13284 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13289 msgid "Number Figures by Section"
13290 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13292 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13294 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13295 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13297 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13302 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13306 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13309 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13314 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13324 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13325 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13326 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13327 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13328 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13330 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13334 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13336 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13337 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13338 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13340 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13341 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13342 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13345 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13346 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13353 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13354 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13355 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13356 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13358 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13359 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13360 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13361 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13362 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13363 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13364 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13367 msgid "Criterion \\thecriterion."
13368 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13372 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13375 msgid "Axiom \\theaxiom."
13376 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13379 msgid "Condition \\thecondition."
13380 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13383 msgid "Notation \\thenotation."
13384 msgstr "Značení \\thenotation."
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13387 msgid "Summary \\thesummary."
13388 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13392 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13396 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13399 msgid "Assumption \\theassumption."
13400 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13402 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13403 msgid "Named Theorems"
13404 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13406 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13408 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13409 "'Short Title' inset."
13410 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13412 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13413 msgid "Named Theorem"
13414 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13416 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13417 msgid "Named Theorem."
13418 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13421 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13422 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13430 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13431 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13432 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13434 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13435 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13436 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13437 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13438 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13439 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13446 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13447 #: lib/layouts/basic.module:6
13449 msgid "Citation engine"
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13453 #: lib/layouts/basic.module:22
13455 msgstr "necitováno"
13457 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13458 #: lib/layouts/basic.module:23
13459 msgid "Add to bibliography only."
13460 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13464 msgid "bibliography entry"
13465 msgstr "Heslo bibliografie"
13467 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13469 msgid "Bibliography entry."
13470 msgstr "Heslo bibliografie"
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13476 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13478 msgid "short title"
13479 msgstr "Short title:"
13481 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13485 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13487 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13488 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13489 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13491 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13492 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13493 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13510 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13511 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13512 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13513 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13514 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13515 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13516 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13519 msgid "Custom Header/Footerlines"
13520 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13526 "Page Layout to 'fancy'!"
13528 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13529 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13533 msgid "Header/Footer"
13534 msgstr "Hlavička/Patička"
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13538 msgid "Even Header"
13539 msgstr "Centrovaná hlavička"
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13542 msgid "Alternative text for the even header"
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13546 msgid "Center Header"
13547 msgstr "Centrovaná hlavička"
13549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13550 msgid "Center Header:"
13551 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13554 msgid "Left Footer"
13555 msgstr "Levá patička"
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13558 msgid "Left Footer:"
13559 msgstr "Levá patička:"
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13562 msgid "Center Footer"
13563 msgstr "Centrovaná patička"
13565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13566 msgid "Center Footer:"
13567 msgstr "Centrovaná patička:"
13569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13570 msgid "Theorems (AMS)"
13571 msgstr "Teorémy (AMS)"
13573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13580 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13581 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13582 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13583 "volbou patřičných teorém. modulů."
13585 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13587 msgstr "Koncová poznámka"
13589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13594 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13595 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13596 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13598 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13601 msgstr "Koncová poznámka"
13603 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13605 msgstr "koncová poznámka"
13607 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13608 msgid "Number Tables by Section"
13609 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13616 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13617 "např. 'Table 2.1'"
13619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13621 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13627 "chapter environment."
13629 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13630 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13631 "prostředí kapitol."
13633 #: lib/layouts/natbib.module:2
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13641 msgstr "Současný odstavec"
13643 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13647 "standard Paragraph Shapes'."
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13653 msgstr "značka URL"
13655 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13657 msgid "ShapedParagraphs"
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13710 msgid "Triangle up"
13711 msgstr "bigtriangleup"
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13715 msgid "Triangle down"
13716 msgstr "triangledown"
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13720 msgid "Triangle left"
13721 msgstr "triangleleft"
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13725 msgid "Triangle right"
13726 msgstr "triangleright"
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13733 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13738 msgid "Shape specification"
13739 msgstr "SpecialSection"
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13742 msgid "Specification of the shape"
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13751 msgid "Number Equations by Section"
13752 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13756 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13757 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13759 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13762 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13763 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13764 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13767 msgid "Foot to End"
13768 msgstr "Patičky na konec"
13770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13773 "code where you want the endnotes to appear."
13775 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13776 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13777 "koncové poznámky objevit."
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13780 msgid "Risk and Safety Statements"
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13786 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13787 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13790 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13793 msgstr "Žádné číslo"
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13800 msgid "Safety phrase"
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13805 msgid "Phrase Text"
13806 msgstr "Thanks Text"
13808 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13809 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13816 #: lib/layouts/braille.module:2
13818 msgstr "Braillovo písmo"
13820 #: lib/layouts/braille.module:6
13822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13825 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13826 "Braille.lyx v příkladech."
13828 #: lib/layouts/braille.module:22
13829 msgid "Braille (default)"
13830 msgstr "Braille (standardní)"
13832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13834 msgstr "Braillovo písmo:"
13836 #: lib/layouts/braille.module:45
13837 msgid "Braille (textsize)"
13838 msgstr "Braille (velikost textu)"
13840 #: lib/layouts/braille.module:68
13841 msgid "Braille (dots on)"
13842 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13844 #: lib/layouts/braille.module:83
13845 msgid "Braille_dots_on"
13846 msgstr "Braille_tečky_zap"
13848 #: lib/layouts/braille.module:92
13849 msgid "Braille (dots off)"
13850 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13852 #: lib/layouts/braille.module:107
13853 msgid "Braille_dots_off"
13854 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13856 #: lib/layouts/braille.module:116
13857 msgid "Braille (mirror on)"
13858 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13860 #: lib/layouts/braille.module:131
13861 msgid "Braille_mirror_on"
13862 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13864 #: lib/layouts/braille.module:140
13865 msgid "Braille (mirror off)"
13866 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13868 #: lib/layouts/braille.module:155
13869 msgid "Braille_mirror_off"
13870 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13872 #: lib/layouts/braille.module:163
13874 msgstr "Braille-pouzdro"
13876 #: lib/layouts/braille.module:167
13877 msgid "Braille box"
13878 msgstr "Braille (pouzdro)"
13880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13882 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13884 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13886 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13887 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13888 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13889 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13890 "may provide more bugfixes in future versions."
13892 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13893 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13894 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13895 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "&Vícesloupcová"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13909 #: lib/layouts/multicol.module:19
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Počet sloupců"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Dodatečná mezera"
13924 #: lib/layouts/multicol.module:29
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 # TODO Existuje typografický název?
13936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13938 msgstr "Zavěšené odstavce"
13940 #: lib/layouts/hanging.module:6
13942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13946 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13947 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13953 #: lib/layouts/sweave.module:6
13955 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13956 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13958 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13959 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13962 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13963 msgid "Sweave Input File"
13964 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13966 #: lib/layouts/initials.module:2
13970 #: lib/layouts/initials.module:6
13972 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13973 "manual for a detailed description."
13975 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13977 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13978 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13979 #: lib/layouts/initials.module:38
13983 #: lib/layouts/initials.module:34
13985 msgid "Option(s) for the initial"
13986 msgstr "Popisek podobrázku"
13988 #: lib/layouts/initials.module:39
13990 msgid "Initial letter(s)"
13993 #: lib/layouts/initials.module:43
13995 msgid "Rest of Initial"
13998 #: lib/layouts/initials.module:44
13999 msgid "Rest of initial word or text"
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14004 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14009 "using the extended AMS machinery."
14011 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14015 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14016 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14021 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14024 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14026 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14027 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14029 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14030 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr "Lingvistika"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14042 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14043 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14044 "linguistics.lyx v příkladech."
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14047 msgid "Numbered Example (multiline)"
14048 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14064 msgstr "Podpříklad"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14067 msgid "Subexample:"
14068 msgstr "Podpříklad:"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14107 msgid "List of Tableaux"
14108 msgstr "Seznam tabel"
14110 #: lib/layouts/basic.module:2
14112 msgid "Default (basic)"
14113 msgstr "Standardní mezera"
14115 #: lib/layouts/noweb.module:2
14119 #: lib/layouts/noweb.module:5
14120 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14122 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14125 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14130 #: lib/languages:92
14132 msgstr "Afrikánština"
14134 #: lib/languages:100
14136 msgstr "Albánština"
14138 #: lib/languages:109
14139 msgid "English (USA)"
14140 msgstr "Angličtina (USA)"
14142 #: lib/languages:120
14144 msgid "Greek (ancient)"
14145 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14147 #: lib/languages:131
14148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14149 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14151 #: lib/languages:141
14152 msgid "Arabic (Arabi)"
14153 msgstr "Arabština (Arabi)"
14155 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14157 msgstr "Arménština"
14159 #: lib/languages:161
14161 msgid "English (Australia)"
14162 msgstr "Angličtina (USA)"
14164 #: lib/languages:172
14165 msgid "German (Austria, old spelling)"
14166 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14168 #: lib/languages:181
14169 msgid "German (Austria)"
14170 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14172 #: lib/languages:189
14174 msgstr "Indonéština"
14176 #: lib/languages:198
14178 msgstr "Malajština"
14180 #: lib/languages:207
14182 msgstr "Baskičtina"
14184 #: lib/languages:220
14186 msgstr "Běloruština"
14188 #: lib/languages:229
14189 msgid "Portuguese (Brazil)"
14190 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14192 #: lib/languages:238
14194 msgstr "Bretonština"
14196 #: lib/languages:247
14197 msgid "English (UK)"
14198 msgstr "Angličtina (UK)"
14200 #: lib/languages:257
14202 msgstr "Bulharština"
14204 #: lib/languages:267
14205 msgid "English (Canada)"
14206 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14208 #: lib/languages:278
14209 msgid "French (Canada)"
14210 msgstr "Kanadská Francouzština"
14212 #: lib/languages:288
14214 msgstr "Katalánština"
14216 #: lib/languages:299
14217 msgid "Chinese (simplified)"
14218 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14220 #: lib/languages:308
14221 msgid "Chinese (traditional)"
14222 msgstr "Čínština (tradiční)"
14224 #: lib/languages:317
14228 #: lib/languages:324
14230 msgstr "Chorvatština"
14232 #: lib/languages:333
14236 #: lib/languages:342
14240 #: lib/languages:352
14241 msgid "Divehi (Maldivian)"
14244 #: lib/languages:359
14246 msgstr "Holandština"
14248 #: lib/languages:369
14250 msgstr "Angličtina"
14252 #: lib/languages:380
14256 #: lib/languages:389
14258 msgstr "Estonština"
14260 #: lib/languages:403
14264 #: lib/languages:416
14268 #: lib/languages:426
14270 msgstr "Francouzština"
14272 #: lib/languages:441
14276 #: lib/languages:454
14277 msgid "German (old spelling)"
14278 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14280 #: lib/languages:465
14284 #: lib/languages:477
14285 msgid "German (Switzerland)"
14286 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14288 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14293 #: lib/languages:497
14294 msgid "Greek (polytonic)"
14295 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14297 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14299 msgstr "Hebrejština"
14301 #: lib/languages:520
14305 #: lib/languages:538
14307 msgstr "Islandština"
14309 #: lib/languages:549
14310 msgid "Interlingua"
14311 msgstr "Interlingua"
14313 #: lib/languages:557
14317 #: lib/languages:566
14321 #: lib/languages:580
14323 msgstr "Japonština"
14325 #: lib/languages:591
14326 msgid "Japanese (CJK)"
14327 msgstr "Japonština (CJK)"
14329 #: lib/languages:600
14331 msgstr "Kazachština"
14333 #: lib/languages:610
14335 msgstr "Korejština"
14337 #: lib/languages:619
14342 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14346 #: lib/languages:637
14350 #: lib/languages:647
14354 #: lib/languages:659
14356 msgstr "Litevština"
14358 #: lib/languages:669
14359 msgid "Lower Sorbian"
14360 msgstr "Dolnolužická srbština"
14362 #: lib/languages:678
14364 msgstr "Maďarština"
14366 #: lib/languages:688
14369 msgstr "Gudžarátština"
14371 #: lib/languages:698
14373 msgstr "Mongolština"
14375 #: lib/languages:706
14377 msgid "English (New Zealand)"
14378 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14380 #: lib/languages:716
14381 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14382 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14384 #: lib/languages:725
14385 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14386 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14388 #: lib/languages:735
14392 #: lib/languages:753
14396 #: lib/languages:762
14398 msgstr "Portugalština"
14400 #: lib/languages:771
14402 msgstr "Rumunština"
14404 #: lib/languages:780
14408 #: lib/languages:789
14410 msgstr "Severní sámština"
14412 #: lib/languages:798
14415 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14417 #: lib/languages:805
14421 #: lib/languages:814
14425 #: lib/languages:824
14426 msgid "Serbian (Latin)"
14427 msgstr "Srbština (latinka)"
14429 #: lib/languages:834
14431 msgstr "Slovenština"
14433 #: lib/languages:843
14435 msgstr "Slovinština"
14437 #: lib/languages:852
14439 msgstr "Španělština"
14441 #: lib/languages:865
14442 msgid "Spanish (Mexico)"
14443 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14445 #: lib/languages:877
14449 #: lib/languages:887
14453 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14455 msgstr "Tamilština"
14457 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14459 msgstr "Telugština"
14461 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14465 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14467 msgstr "Tibetština"
14469 #: lib/languages:930
14473 #: lib/languages:944
14475 msgstr "Turkmenština"
14477 #: lib/languages:954
14479 msgstr "Ukrajinština"
14481 #: lib/languages:963
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Hornolužická srbština"
14485 #: lib/languages:973
14489 #: lib/languages:983
14491 msgstr "Vietnamština"
14493 #: lib/languages:994
14497 #: lib/latexfonts:82
14498 msgid "AE (Almost European)"
14499 msgstr "AE (Almost European)"
14501 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14503 msgstr "Bera Serif"
14505 #: lib/latexfonts:104
14509 #: lib/latexfonts:110
14510 msgid "Concrete Roman"
14511 msgstr "Concrete Roman"
14513 #: lib/latexfonts:116
14514 msgid "Zapf Chancery"
14515 msgstr "Zapf Chancery"
14517 #: lib/latexfonts:122
14519 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14520 msgstr "Bitstream Charter"
14522 #: lib/latexfonts:128
14523 msgid "Computer Modern Roman"
14524 msgstr "Computer Modern Roman"
14526 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14527 msgid "URW Garamond"
14530 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14535 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14536 msgid "Latin Modern Roman"
14537 msgstr "Latin Modern Roman"
14539 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14541 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14542 msgstr "Bitstream Charter"
14544 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14545 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14548 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14549 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14552 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14556 #: lib/latexfonts:272
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14558 msgstr "New Century Schoolbook"
14560 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14561 #: lib/latexfonts:310
14565 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14566 msgid "Times Roman"
14567 msgstr "Times Roman"
14569 #: lib/latexfonts:344
14570 msgid "TeX Gyre Bonum"
14573 #: lib/latexfonts:350
14574 msgid "TeX Gyre Chorus"
14577 #: lib/latexfonts:356
14578 msgid "TeX Gyre Pagella"
14581 #: lib/latexfonts:362
14582 msgid "TeX Gyre Schola"
14585 #: lib/latexfonts:368
14586 msgid "TeX Gyre Termes"
14589 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14590 msgid "Utopia (Fourier)"
14593 #: lib/latexfonts:411
14594 msgid "Avant Garde"
14595 msgstr "Avant Garde"
14597 #: lib/latexfonts:417
14601 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14605 #: lib/latexfonts:443
14609 #: lib/latexfonts:450
14610 msgid "Computer Modern Sans"
14611 msgstr "Computer Modern Sans"
14613 #: lib/latexfonts:456
14617 #: lib/latexfonts:464
14621 #: lib/latexfonts:471
14622 msgid "Iwona (Light)"
14625 #: lib/latexfonts:478
14626 msgid "Iwona (Condensed)"
14629 #: lib/latexfonts:485
14630 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14633 #: lib/latexfonts:492
14638 #: lib/latexfonts:499
14640 msgid "Kurier (Light)"
14641 msgstr "CM Typewriter Light"
14643 #: lib/latexfonts:506
14644 msgid "Kurier (Condensed)"
14647 #: lib/latexfonts:513
14648 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14651 #: lib/latexfonts:520
14652 msgid "Latin Modern Sans"
14653 msgstr "Latin Modern Sans"
14655 #: lib/latexfonts:527
14656 msgid "TeX Gyre Adventor"
14659 #: lib/latexfonts:533
14660 msgid "TeX Gyre Heros"
14663 #: lib/latexfonts:539
14664 msgid "URW Classico (Optima)"
14667 #: lib/latexfonts:551
14671 #: lib/latexfonts:559
14672 msgid "CM Typewriter Light"
14673 msgstr "CM Typewriter Light"
14675 #: lib/latexfonts:566
14676 msgid "Computer Modern Typewriter"
14677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14679 #: lib/latexfonts:572
14683 #: lib/latexfonts:579
14685 msgid "Libertine Mono"
14688 #: lib/latexfonts:586
14689 msgid "Latin Modern Typewriter"
14690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14692 #: lib/latexfonts:593
14696 #: lib/latexfonts:600
14698 msgid "TeX Gyre Cursor"
14699 msgstr "chyba LaTeX-u"
14701 #: lib/latexfonts:606
14703 msgid "TX Typewriter"
14706 #: lib/latexfonts:618
14710 #: lib/latexfonts:624
14711 msgid "URW Garamond (New TX)"
14714 #: lib/latexfonts:632
14716 msgid "Iwona (Math)"
14717 msgstr "Ve vzorcích"
14719 #: lib/latexfonts:645
14720 msgid "Kurier (Math)"
14723 #: lib/latexfonts:658
14724 msgid "Libertine (New TX)"
14727 #: lib/latexfonts:666
14728 msgid "Minion Pro (New TX)"
14731 #: lib/latexfonts:675
14733 msgid "Times Roman (New TX)"
14734 msgstr "Times Roman"
14736 #: lib/encodings:31
14737 msgid "Unicode (utf8)"
14738 msgstr "Unicode (utf8)"
14740 #: lib/encodings:36
14741 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14742 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14744 #: lib/encodings:40
14745 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14746 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14748 #: lib/encodings:43
14749 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14750 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14752 #: lib/encodings:46
14753 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14754 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14756 #: lib/encodings:49
14757 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14758 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14760 #: lib/encodings:52
14761 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14762 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14764 #: lib/encodings:55
14765 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14766 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14768 #: lib/encodings:59
14769 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14770 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14772 #: lib/encodings:62
14773 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14774 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14776 #: lib/encodings:65
14777 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14778 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14780 #: lib/encodings:68
14781 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14782 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14784 #: lib/encodings:72
14785 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14786 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14788 #: lib/encodings:75
14789 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14790 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14792 #: lib/encodings:78
14793 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14794 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14796 #: lib/encodings:81
14797 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14798 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14800 #: lib/encodings:84
14801 msgid "DOS (CP 437)"
14802 msgstr "DOS (CP 437)"
14804 #: lib/encodings:88
14805 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14806 msgstr "DOS (CP 437)"
14808 #: lib/encodings:91
14809 msgid "Western European (CP 850)"
14810 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14812 #: lib/encodings:94
14813 msgid "Central European (CP 852)"
14814 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14816 #: lib/encodings:97
14817 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14818 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14820 #: lib/encodings:100
14821 msgid "Western European (CP 858)"
14822 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14824 #: lib/encodings:103
14825 msgid "Hebrew (CP 862)"
14826 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14828 #: lib/encodings:106
14829 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14830 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14832 #: lib/encodings:109
14833 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14834 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14836 #: lib/encodings:112
14837 msgid "Central European (CP 1250)"
14838 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14840 #: lib/encodings:115
14841 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14842 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14844 #: lib/encodings:119
14845 msgid "Western European (CP 1252)"
14846 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14848 #: lib/encodings:122
14849 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14850 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14852 #: lib/encodings:126
14853 msgid "Arabic (CP 1256)"
14854 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14856 #: lib/encodings:129
14857 msgid "Baltic (CP 1257)"
14858 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14860 #: lib/encodings:132
14861 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14862 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14864 #: lib/encodings:135
14865 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14866 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14868 #: lib/encodings:138
14869 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14870 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14872 #: lib/encodings:141
14873 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14874 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14876 #: lib/encodings:152
14878 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14879 msgstr "Čínština (tradiční)"
14881 #: lib/encodings:162
14883 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14884 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14886 #: lib/encodings:169
14887 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14888 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14890 #: lib/encodings:173
14891 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14892 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14894 #: lib/encodings:177
14895 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14896 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14898 #: lib/encodings:181
14899 msgid "Korean (EUC-KR)"
14900 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14902 #: lib/encodings:185
14903 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14904 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14906 #: lib/encodings:189
14907 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14908 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14910 #: lib/encodings:193
14911 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14912 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14914 #: lib/encodings:200
14916 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14917 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14919 #: lib/encodings:202
14921 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14922 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14924 #: lib/encodings:204
14926 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14927 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14929 #: lib/encodings:206
14931 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14932 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14934 #: lib/encodings:213
14935 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14936 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14938 #: lib/encodings:218
14939 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14940 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14942 #: lib/encodings:222
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14956 msgstr "Prohlížet|r"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14964 msgstr "Navigace|g"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14968 msgstr "Dokument|D"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14972 msgstr "Nástroje|t"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14976 msgstr "Nápověda|N"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14983 msgid "New from Template...|m"
14984 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14988 msgstr "Otevřít...|O"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14991 msgid "Open Recent|t"
14992 msgstr "Otevřít poslední|l"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15000 msgstr "Zavřít vše|t"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15007 msgid "Save As...|A"
15008 msgstr "Uložit jako|j"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15012 msgstr "Uložit vše|i"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15015 msgid "Revert to Saved|R"
15016 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15019 msgid "Version Control|V"
15020 msgstr "Správa verzí|S"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15032 msgstr "Vytisknout...|y"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15039 msgid "New Window|W"
15040 msgstr "Nové okno|v"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15043 msgid "Close Window|d"
15044 msgstr "Zavřít okno|a"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15051 msgid "Register...|R"
15052 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15055 msgid "Check In Changes...|I"
15056 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15059 msgid "Check Out for Edit|O"
15060 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15065 msgstr "Zkopírovat|k"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15070 msgstr "Pře&jmenovat"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15073 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15074 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15077 msgid "Revert to Repository Version|v"
15078 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15081 msgid "Undo Last Check In|U"
15082 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15085 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15086 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15089 msgid "Show History...|H"
15090 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15093 msgid "Use Locking Property|L"
15094 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15098 msgid "Export As...|s"
15099 msgstr "Exportování..."
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15102 msgid "More Formats & Options...|O"
15103 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15107 msgstr "Zpět změnu|Z"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15111 msgstr "Znovu změnu|n"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15114 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15119 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15121 msgstr "Zkopírovat"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15124 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15130 msgid "Paste Recent|e"
15131 msgstr "Vložit poslední|p"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15134 msgid "Paste Special"
15135 msgstr "Vložit speciální|s"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15138 msgid "Select Whole Inset"
15139 msgstr "Vyber celou vložku"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15143 msgstr "Vybrat vše"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15146 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15147 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15150 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15151 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15154 msgid "Move Paragraph Up|o"
15155 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15158 msgid "Move Paragraph Down|v"
15159 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15162 msgid "Text Style|S"
15163 msgstr "Styl textu|t"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15166 msgid "Paragraph Settings...|P"
15167 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15175 msgstr "Matematika|M"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15178 msgid "Rows & Columns|C"
15179 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15182 msgid "Increase List Depth|I"
15183 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15186 msgid "Decrease List Depth|D"
15187 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15190 msgid "Dissolve Inset"
15191 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15194 msgid "TeX Code Settings...|C"
15195 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15198 msgid "Float Settings...|a"
15199 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15203 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15206 msgid "Note Settings...|N"
15207 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15210 msgid "Phantom Settings...|h"
15211 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15214 msgid "Branch Settings...|B"
15215 msgstr "Nastavení větve...|V"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15218 msgid "Box Settings...|x"
15219 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15222 msgid "Index Entry Settings...|y"
15223 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15226 msgid "Index Settings...|x"
15227 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15230 msgid "Info Settings...|n"
15231 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15234 msgid "Listings Settings...|g"
15235 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15238 msgid "Table Settings...|a"
15239 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15243 msgid "Split Environment|l"
15244 msgstr "Split prostředí|S"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15247 msgid "Paste from HTML|H"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15251 msgid "Paste from LaTeX|L"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15256 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15259 msgid "Paste as PDF"
15260 msgstr "Vložit jako PDF"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15263 msgid "Paste as PNG"
15264 msgstr "Vložit jako PNG"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15267 msgid "Paste as JPEG"
15268 msgstr "Vložit jako JPEG"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15272 msgid "Paste as EMF"
15273 msgstr "Vložit jako PDF"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15276 msgid "Plain Text|T"
15277 msgstr "Jako prostý text|a"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15281 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15284 msgid "Selection|S"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15288 msgid "Selection, Join Lines|i"
15289 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15292 msgid "Unformatted Text|U"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15297 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15298 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15301 msgid "Dissolve Text Style"
15302 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15305 msgid "Customized...|C"
15306 msgstr "Vlastní...|V"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15309 msgid "Capitalize|a"
15310 msgstr "První velké|k"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15313 msgid "Uppercase|U"
15314 msgstr "Velká písmena|l"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15317 msgid "Lowercase|L"
15318 msgstr "Malá písmena|M"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15321 msgid "Multicolumn|M"
15322 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15326 msgstr "Vícesloupcová|V"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15330 msgstr "Linka nahoře|n"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15333 msgid "Bottom Line|B"
15334 msgstr "Linka dole|d"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15337 msgid "Left Line|L"
15338 msgstr "Linka vlevo|l"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15341 msgid "Right Line|R"
15342 msgstr "Linka vpravo|r"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15350 msgstr "Doprostřed|p"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15362 msgstr "Na střed|s"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15374 msgstr "Doprostřed|p"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15382 msgstr "Přidat řádek|a"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15385 msgid "Delete Row|D"
15386 msgstr "Smazat řádek|t"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15390 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15393 msgid "Add Column|u"
15394 msgstr "Přidat sloupec|c"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15397 msgid "Delete Column|e"
15398 msgstr "Smazat sloupec|m"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15401 msgid "Copy Column|p"
15402 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15405 msgid "Number Whole Formula|N"
15406 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15409 msgid "Number This Line|u"
15410 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15413 msgid "Change Limits Type|L"
15414 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15417 msgid "Macro Definition"
15418 msgstr "Definice makra"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15421 msgid "Change Formula Type|F"
15422 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15425 msgid "Text Style|T"
15426 msgstr "Styl textu|S"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15430 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15433 msgid "Split Cell|C"
15434 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15437 msgid "Add Line Above|A"
15438 msgstr "Přidat linku nad|t"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15441 msgid "Add Line Below|B"
15442 msgstr "Přidat linku pod|o"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15445 msgid "Delete Line Above|D"
15446 msgstr "Smazat linku nad|d"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15449 msgid "Delete Line Below|e"
15450 msgstr "Smazat linku pod|p"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15453 msgid "Add Line to Left"
15454 msgstr "Přidat linku nalevo"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15457 msgid "Add Line to Right"
15458 msgstr "Přidat linku napravo"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15461 msgid "Delete Line to Left"
15462 msgstr "Smazat linku nalevo"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15465 msgid "Delete Line to Right"
15466 msgstr "Smazat linku napravo"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15469 msgid "Append Argument"
15470 msgstr "Přidej argument"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15473 msgid "Remove Last Argument"
15474 msgstr "Vymaž poslední argument"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15478 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15482 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15485 msgid "Insert Optional Argument"
15486 msgstr "Vložit volitelný argument"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15489 msgid "Remove Optional Argument"
15490 msgstr "Smazat volitelný argument"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15493 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15494 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15497 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15498 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15501 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15502 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15506 msgstr "Standardní"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15510 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15514 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15517 msgid "Math Normal Font|N"
15518 msgstr "Mat. normální|n"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15522 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15525 msgid "Math Formal Script Family|o"
15526 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15529 msgid "Math Fraktur Family|F"
15530 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15533 msgid "Math Roman Family|R"
15534 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15537 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15538 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15541 msgid "Math Bold Series|B"
15542 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15545 msgid "Text Normal Font|T"
15546 msgstr "Text. normální písmo"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15549 msgid "Text Roman Family"
15550 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15553 msgid "Text Sans Serif Family"
15554 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15557 msgid "Text Typewriter Family"
15558 msgstr "Text. strojopis"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15561 msgid "Text Bold Series"
15562 msgstr "Text. tučný duktus"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15565 msgid "Text Medium Series"
15566 msgstr "Text. střední duktus"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15569 msgid "Text Italic Shape"
15570 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15573 msgid "Text Small Caps Shape"
15574 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15577 msgid "Text Slanted Shape"
15578 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15581 msgid "Text Upright Shape"
15582 msgstr "Text. řez stojatý"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15593 msgid "Mathematica|a"
15594 msgstr "Mathematica|a"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15597 msgid "Maple, Simplify|S"
15598 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15601 msgid "Maple, Factor|F"
15602 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15605 msgid "Maple, Evalm|E"
15606 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15609 msgid "Maple, Evalf|v"
15610 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15613 msgid "Inline Formula|I"
15614 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15617 msgid "Displayed Formula|D"
15618 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15621 msgid "Eqnarray Environment|E"
15622 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15625 msgid "AMS align Environment|a"
15626 msgstr "AMS align prostředí|a"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15629 msgid "AMS alignat Environment|t"
15630 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15633 msgid "AMS flalign Environment|f"
15634 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15637 msgid "AMS gather Environment|g"
15638 msgstr "AMS gather Environment|g"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15641 msgid "AMS multline Environment|m"
15642 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15645 msgid "Open All Insets|O"
15646 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15649 msgid "Close All Insets|C"
15650 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15653 msgid "Unfold Math Macro|n"
15654 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15657 msgid "Fold Math Macro|d"
15658 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15661 msgid "Outline Pane|u"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15665 msgid "Source Pane|S"
15666 msgstr "Zdrojový text|x"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15669 msgid "Messages Pane|g"
15670 msgstr "Ladící výpisy|L"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15674 msgstr "Panely nástrojů|n"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15677 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15678 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15681 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15682 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15685 msgid "Close Current View|w"
15686 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15689 msgid "Fullscreen|l"
15690 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15694 msgstr "Matematika|M"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15697 msgid "Special Character|p"
15698 msgstr "Speciální znak|z"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15701 msgid "Formatting|o"
15702 msgstr "Formátování|F"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15705 msgid "List / TOC|i"
15706 msgstr "Seznamy / Obsah"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15710 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15714 msgstr "Poznámka|n"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15721 msgid "Custom Insets"
15722 msgstr "Vlastní vložky"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15729 msgid "Box[[Menu]]"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15733 msgid "Insert Regular Expression"
15734 msgstr "Vložit regulární výraz"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15737 msgid "Citation...|C"
15738 msgstr "Citace...|C"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15741 msgid "Cross-Reference...|R"
15742 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15746 msgstr "Značka...|a"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15749 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15750 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15754 msgstr "Tabulka...|T"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15757 msgid "Graphics...|G"
15758 msgstr "Obrázek...|O"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15766 msgid "Hyperlink...|k"
15767 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15771 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15774 msgid "Marginal Note|M"
15775 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15779 msgstr "TeX-ový kód|X"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15782 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15783 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15790 msgid "Symbols...|b"
15791 msgstr "Symboly...|S"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15795 msgstr "Výpustka (...)|V"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15798 msgid "End of Sentence|E"
15799 msgstr "Konec věty|K"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15802 msgid "Ordinary Quote|Q"
15803 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15806 msgid "Single Quote|S"
15807 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15810 msgid "Protected Hyphen|y"
15811 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15814 msgid "Breakable Slash|a"
15815 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15818 msgid "Menu Separator|M"
15819 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15822 msgid "Phonetic Symbols|P"
15823 msgstr "Fonetické symboly|F"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15826 msgid "Superscript|S"
15827 msgstr "Horní index|H"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15830 msgid "Subscript|u"
15831 msgstr "Dolní index|D"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15834 msgid "Protected Space|P"
15835 msgstr "Chráněná mezera|r"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15838 msgid "Interword Space|w"
15839 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15842 msgid "Visible Space|i"
15843 msgstr "Viditelná mezera|t"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15846 msgid "Thin Space|T"
15847 msgstr "Úzká mezera|z"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15850 msgid "Horizontal Space...|o"
15851 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15854 msgid "Horizontal Line...|L"
15855 msgstr "Horizontální linka...|o"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15858 msgid "Vertical Space...|V"
15859 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15866 msgid "Hyphenation Point|H"
15867 msgstr "Značka dělení slova|a"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15870 msgid "Ligature Break|k"
15871 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15874 msgid "Ragged Line Break|R"
15875 msgstr "Konec řádku|K"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15878 msgid "Justified Line Break|J"
15879 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15883 msgstr "Nová stránka|N"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15886 msgid "Page Break|a"
15887 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15890 msgid "Clear Page|C"
15891 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15894 msgid "Clear Double Page|D"
15895 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15898 msgid "Display Formula|D"
15899 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15902 msgid "Numbered Formula|N"
15903 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15906 msgid "Array Environment|y"
15907 msgstr "Array prostředí|r"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15910 msgid "Cases Environment|C"
15911 msgstr "Cases prostředí|o"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15914 msgid "Aligned Environment|l"
15915 msgstr "Prostředí Aligned"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15918 msgid "AlignedAt Environment|v"
15919 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15922 msgid "Gathered Environment|h"
15923 msgstr "Prostředí Gathered"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15926 msgid "Split Environment|S"
15927 msgstr "Split prostředí|S"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15930 msgid "Delimiters...|r"
15931 msgstr "Mat. oddělovače..."
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15934 msgid "Matrix...|x"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15942 msgid "Figure Wrap Float|F"
15943 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15946 msgid "Table Wrap Float|T"
15947 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15950 msgid "Table of Contents|C"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15954 msgid "List of Listings|L"
15955 msgstr "Seznam výpisů|v"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15958 msgid "Nomenclature|N"
15959 msgstr "Nomenklatura|N"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15962 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15963 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15966 msgid "LyX Document...|X"
15967 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15970 msgid "Plain Text...|T"
15971 msgstr "Jako prostý text...|a"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15974 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15975 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15978 msgid "External Material...|M"
15979 msgstr "Externí materiál...|E"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15982 msgid "Child Document...|d"
15983 msgstr "Dokument potomka...|D"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15986 msgid "Frameless|l"
15987 msgstr "Bez rámů|B"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15990 msgid "Simple Frame|F"
15991 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15994 msgid "Oval, Thin|a"
15995 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15998 msgid "Oval, Thick|v"
15999 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16002 msgid "Drop Shadow|w"
16003 msgstr "Se stínem|S"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16006 msgid "Shaded Background|B"
16007 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16010 msgid "Double Frame|u"
16011 msgstr "Dvojitý rám|D"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16015 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16019 msgstr "Komentář|K"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16022 msgid "Greyed Out|G"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16026 msgid "Insert New Branch...|I"
16027 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16034 msgid "Horizontal Phantom|H"
16035 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16038 msgid "Vertical Phantom|V"
16039 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16042 msgid "Change Tracking|C"
16043 msgstr "Změnit revize|r"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16046 msgid "Build Program|B"
16047 msgstr "Sestav program|p"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16050 msgid "LaTeX Log|L"
16051 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16054 msgid "Start Appendix Here|A"
16055 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16058 msgid "View Master Document|M"
16059 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16062 msgid "Update Master Document|a"
16063 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16066 msgid "Compressed|m"
16067 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16082 msgid "Settings...|S"
16083 msgstr "Nastavení...|N"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16086 msgid "Track Changes|T"
16087 msgstr "Sledovat revize|r"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16090 msgid "Merge Changes...|M"
16091 msgstr "Sloučit revize...|S"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16094 msgid "Accept Change|A"
16095 msgstr "Přijmout změnu|i"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16098 msgid "Reject Change|R"
16099 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16102 msgid "Accept All Changes|c"
16103 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16106 msgid "Reject All Changes|e"
16107 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16110 msgid "Show Changes in Output|S"
16111 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16114 msgid "Bookmarks|B"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16118 msgid "Next Note|N"
16119 msgstr "Další poznámka|p"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16122 msgid "Next Change|C"
16123 msgstr "Další změna|D"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16126 msgid "Next Cross-Reference|R"
16127 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16130 msgid "Go to Label|L"
16131 msgstr "Jdi na značku|J"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16135 msgid "Forward Search|F"
16136 msgstr "Dopředné hledání|h"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16139 msgid "Save Bookmark 1|S"
16140 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16143 msgid "Save Bookmark 2"
16144 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16147 msgid "Save Bookmark 3"
16148 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16151 msgid "Save Bookmark 4"
16152 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16155 msgid "Save Bookmark 5"
16156 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16159 msgid "Clear Bookmarks|C"
16160 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16163 msgid "Navigate Back|B"
16164 msgstr "Navigovat zpět|g"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16167 msgid "Spellchecker...|S"
16168 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16171 msgid "Thesaurus...|T"
16172 msgstr "Tezaurus...|T"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16175 msgid "Statistics...|a"
16176 msgstr "Statistika...|S"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16179 msgid "Check TeX|h"
16180 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16183 msgid "TeX Information|I"
16184 msgstr "Informace TeX-u|I"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16187 msgid "Compare...|C"
16188 msgstr "Porovnat...|P"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16191 msgid "Reconfigure|R"
16192 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16195 msgid "Preferences...|P"
16196 msgstr "Nastavení...|N"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16199 msgid "Introduction|I"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16204 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16207 msgid "User's Guide|U"
16208 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16211 msgid "Additional Features|F"
16212 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16215 msgid "Embedded Objects|O"
16216 msgstr "Vkládané objekty|V"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16219 msgid "Customization|C"
16220 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16223 msgid "Shortcuts|S"
16224 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16227 msgid "LyX Functions|y"
16228 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16231 msgid "LaTeX Configuration|L"
16232 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16235 msgid "Specific Manuals|p"
16236 msgstr "Specializované manuály|S"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16239 msgid "About LyX|X"
16240 msgstr "O programu LyX|X"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16244 msgid "Beamer Presentations|B"
16245 msgstr "Presentation"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16250 msgstr "Braillovo písmo"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16254 msgid "Feynman-diagram|F"
16255 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16269 msgid "Linguistics|L"
16270 msgstr "Lingvistika"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16273 msgid "Multilingual Captions|C"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16277 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16290 msgid "AMS Environment|A"
16291 msgstr "ProsAlign prostředí"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16294 msgid "Equation Label|L"
16295 msgstr "Značka rovnice|r"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16298 msgid "Copy as Reference|R"
16299 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16306 msgid "Add Line Above|o"
16307 msgstr "Přidat linku nad|t"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16310 msgid "Delete Line Above|v"
16311 msgstr "Smazat linku nad|d"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16314 msgid "Delete Line Below|w"
16315 msgstr "Smazat linku pod|p"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16318 msgid "Show Math Toolbar"
16319 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16323 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16326 msgid "Show Table Toolbar"
16327 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16330 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16331 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16334 msgid "Next Cross-Reference|N"
16335 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16338 msgid "Go to Label|G"
16339 msgstr "Jdi na značku|J"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16342 msgid "<Reference>|R"
16343 msgstr "<reference>|r"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16346 msgid "(<Reference>)|e"
16347 msgstr "(<reference>)|e"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16351 msgstr "<strana>|s"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16354 msgid "On Page <Page>|O"
16355 msgstr "na straně <strana>|a"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16358 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16359 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16362 msgid "Formatted Reference|t"
16363 msgstr "Formátovaná reference|F"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16366 msgid "Textual Reference|x"
16367 msgstr "Doslovná reference|D"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16371 msgstr "Jdi zpět|J"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16374 msgid "Copy as Reference|C"
16375 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16379 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16382 msgid "Open Inset|O"
16383 msgstr "Otevři vložku|O"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16386 msgid "Close Inset|C"
16387 msgstr "Zavři vložku|Z"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16391 msgid "Dissolve Inset|D"
16392 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16395 msgid "Show Label|L"
16396 msgstr "Zobraz návěští|n"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16400 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16404 msgstr "Komentář|K"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16407 msgid "Open All Notes|A"
16408 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16411 msgid "Close All Notes|l"
16412 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16415 msgid "Protected Space|o"
16416 msgstr "Chráněná mezera|h"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16420 msgid "Visible Space|a"
16421 msgstr "Vertikální mezera"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16424 msgid "Negative Thin Space|N"
16425 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16429 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16433 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16436 msgid "Quad Space|Q"
16437 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16440 msgid "Double Quad Space|u"
16441 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16444 msgid "Horizontal Fill|F"
16445 msgstr "Horizontální výplň|p"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16449 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16453 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16457 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16461 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16465 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16469 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16473 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16476 msgid "Custom Length|C"
16477 msgstr "Vlastní délka|V"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16480 msgid "Medium Space|M"
16481 msgstr "Střední mezera|S"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16484 msgid "Thick Space|h"
16485 msgstr "Široká mezera|T"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16488 msgid "Negative Medium Space|u"
16489 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16492 msgid "Negative Thick Space|i"
16493 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16497 msgstr "Definovaná mezera|D"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16500 msgid "SmallSkip|S"
16501 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16505 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16509 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16513 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16520 msgid "Settings...|e"
16521 msgstr "Nastavení...|N"
16523 # TODO nova stranka; viz wiki
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16526 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16528 # TODO lze i rekurzivne
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16531 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16535 msgstr "Doslovně|D"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16539 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16546 msgid "Edit Included File...|E"
16547 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16551 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16554 msgid "Promote Section|r"
16555 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16558 msgid "Demote Section|m"
16559 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16562 msgid "Move Section Down|D"
16563 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16566 msgid "Move Section Up|U"
16567 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16570 msgid "Accept Change|c"
16571 msgstr "Přijmout změnu|i"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16574 msgid "Reject Change|j"
16575 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16578 msgid "Apply Last Text Style|A"
16579 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16582 msgid "Text Style|x"
16583 msgstr "Styl textu|t"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16586 msgid "Fullscreen Mode"
16587 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16591 msgid "Close Current View"
16592 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16599 msgid "Anything Non-Empty|o"
16600 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16604 msgstr "Libovolné slovo|v"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16607 msgid "Any Number|N"
16608 msgstr "Libovolné číslo|o"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16611 msgid "User Defined|U"
16612 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16616 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16620 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16624 msgstr "Znovunačíst|Z"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16628 msgid "Edit Externally...|x"
16629 msgstr "Edituj externě...|x"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16632 msgid "Multicolumn|u"
16633 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16637 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16641 msgstr "Linka nahoře|n"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16644 msgid "Bottom Line|i"
16645 msgstr "Linka dole|d"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16657 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16660 msgid "Append Row|A"
16661 msgstr "Přidat řádek|a"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16665 msgid "Move Row Up"
16666 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16670 msgid "Move Row Down"
16671 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16674 msgid "Append Column|p"
16675 msgstr "Přidat sloupec|c"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16678 msgid "Copy Column|y"
16679 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16682 msgid "Move Column Right|v"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16686 msgid "Move Column Left"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16698 msgid "File Revision|R"
16699 msgstr "Revize souboru|R"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16702 msgid "Tree Revision|T"
16703 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16706 msgid "Revision Author|A"
16707 msgstr "Autor revize|A"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16710 msgid "Revision Date|D"
16711 msgstr "Datum revize|D"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16714 msgid "Revision Time|i"
16715 msgstr "Čas revize|e"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16718 msgid "LyX Version|X"
16719 msgstr "Verze LyX-u|X"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16722 msgid "Document Info|D"
16723 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16726 msgid "Copy Text|o"
16727 msgstr "Zkopírovat text|k"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16730 msgid "Activate Branch|A"
16731 msgstr "Aktivovat větev|A"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16734 msgid "Deactivate Branch|e"
16735 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16739 msgid "Activate Branch in Master|M"
16740 msgstr "Aktivovat větev|A"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16744 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16745 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16749 msgid "Add Unknown Branch|w"
16750 msgstr "Neznámá větev"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16754 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16757 msgid "All Indexes|A"
16758 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16762 msgstr "Podrejstřík|P"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16765 msgid "Promote Section|P"
16766 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16769 msgid "Demote Section|D"
16770 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16773 msgid "Move Section Down|w"
16774 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16777 msgid "Select Section|S"
16778 msgstr "Vybrat sekce|e"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16781 msgid "Wrap by Preview|y"
16782 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16785 msgid "New document"
16786 msgstr "Nový dokument"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16789 msgid "Open document"
16790 msgstr "Otevřít dokument"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16793 msgid "Save document"
16794 msgstr "Uložit dokument"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16797 msgid "Print document"
16798 msgstr "Vytisknout dokument"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16801 msgid "Check spelling"
16802 msgstr "Kontrola pravopisu"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16806 msgid "Spellcheck continuously"
16807 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16811 msgstr "Zpět změnu"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16815 msgstr "Znovu změnu"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16818 msgid "Find and replace"
16819 msgstr "Najít a zaměnit"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16822 msgid "Find and replace (advanced)"
16823 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16826 msgid "Navigate back"
16827 msgstr "Navigovat zpět"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16830 msgid "Toggle emphasis"
16831 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16834 msgid "Toggle noun"
16835 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16839 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16842 msgid "Insert math"
16843 msgstr "Vlož mat. výraz"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16846 msgid "Insert graphics"
16847 msgstr "Vložit obrázek"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16850 msgid "Insert table"
16851 msgstr "Vložit tabulku"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16854 msgid "Toggle outline"
16855 msgstr "Přepnout osnovu"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16858 msgid "Toggle math toolbar"
16859 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16862 msgid "Toggle table toolbar"
16863 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16866 msgid "View/Update"
16867 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16871 msgstr "Prohlédnout"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16875 msgstr "Aktualizace"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16878 msgid "View master document"
16879 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16882 msgid "Update master document"
16883 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16886 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16887 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16890 msgid "View other formats"
16891 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16894 msgid "Update other formats"
16895 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16902 msgid "Numbered list"
16903 msgstr "Očíslovaný seznam"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16906 msgid "Itemized list"
16907 msgstr "Seznam položek"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16910 msgid "Increase depth"
16911 msgstr "Zvětšit hloubku"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16914 msgid "Decrease depth"
16915 msgstr "Zmenšit hloubku"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16918 msgid "Insert figure float"
16919 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16922 msgid "Insert table float"
16923 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16926 msgid "Insert label"
16927 msgstr "Vložit značku"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16930 msgid "Insert cross-reference"
16931 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16934 msgid "Insert citation"
16935 msgstr "Vložit citaci"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16938 msgid "Insert index entry"
16939 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16942 msgid "Insert nomenclature entry"
16943 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16946 msgid "Insert footnote"
16947 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16950 msgid "Insert margin note"
16951 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16955 msgid "Insert LyX note"
16956 msgstr "Vložit poznámku"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16960 msgstr "Vložit rámeček"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16963 msgid "Insert hyperlink"
16964 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16967 msgid "Insert TeX code"
16968 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16971 msgid "Insert math macro"
16972 msgstr "Vložit matematické makro"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16975 msgid "Include file"
16976 msgstr "Zahrnout soubor"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16980 msgstr "Styl textu"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16983 msgid "Paragraph settings"
16984 msgstr "Nastavení odstavce"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16988 msgstr "Přidat řádek"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16992 msgstr "Přidat sloupec"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16996 msgstr "Smazat řádek"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16999 msgid "Delete column"
17000 msgstr "Smazat sloupec"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17003 msgid "Move row up"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17007 msgid "Move column left"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17012 msgid "Move row down"
17013 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17017 msgid "Move column right"
17018 msgstr "Vpravo dole"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17021 msgid "Set top line"
17022 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17025 msgid "Set bottom line"
17026 msgstr "Nastavit linku dole"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17029 msgid "Set left line"
17030 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17033 msgid "Set right line"
17034 msgstr "Nastavit linku napravo"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17037 msgid "Set border lines"
17038 msgstr "Nastav linky okraje"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17041 msgid "Set all lines"
17042 msgstr "Nastavit všechny linky"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17045 msgid "Unset all lines"
17046 msgstr "Smazat všechny linky"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17050 msgstr "Zarovnání vlevo"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17053 msgid "Align center"
17054 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17057 msgid "Align right"
17058 msgstr "Zarovnání vpravo"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17061 msgid "Align on decimal"
17062 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17066 msgstr "Zarovnání nahoru"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17069 msgid "Align middle"
17070 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17073 msgid "Align bottom"
17074 msgstr "Zarovnání dospod"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17078 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17079 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17083 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17084 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17087 msgid "Set multi-column"
17088 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17091 msgid "Set multi-row"
17092 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17096 msgstr "Matematika"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17099 msgid "Set display mode"
17100 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17104 msgstr "Index dole"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17107 msgid "Superscript"
17108 msgstr "Index nahoře"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17111 msgid "Insert square root"
17112 msgstr "Vložit odmocninu"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17115 msgid "Insert root"
17116 msgstr "Vložit odmocninu"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17119 msgid "Insert standard fraction"
17120 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17124 msgstr "Vložit sumu"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17127 msgid "Insert integral"
17128 msgstr "Vložit integrál"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17131 msgid "Insert product"
17132 msgstr "Vložit součin"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17135 msgid "Insert left/right side scripts"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17140 msgid "Insert right side scripts"
17141 msgstr "Vložit oddělovače"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17145 msgid "Insert left side scripts"
17146 msgstr "Vložit oddělovače"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17150 msgid "Insert side scripts"
17151 msgstr "Vložit oddělovače"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17155 msgstr "Vložit ( )"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17159 msgstr "Vložit [ ]"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17163 msgstr "Vložit { }"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17166 msgid "Insert delimiters"
17167 msgstr "Vložit oddělovače"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17170 msgid "Insert matrix"
17171 msgstr "Vložit matici"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17174 msgid "Insert cases environment"
17175 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17178 msgid "Toggle math panels"
17179 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17182 msgid "Math Macros"
17183 msgstr "Mat. makra"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17186 msgid "Remove last argument"
17187 msgstr "Vymaž poslední argument"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17190 msgid "Append argument"
17191 msgstr "Přidej argument"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17194 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17195 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17198 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17199 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17202 msgid "Remove optional argument"
17203 msgstr "Smazat volitelný argument"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17206 msgid "Insert optional argument"
17207 msgstr "Vložit volitelný argument"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17211 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17214 msgid "Append argument eating from the right"
17215 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17218 msgid "Append optional argument eating from the right"
17219 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17223 msgid "Phonetic Symbols"
17224 msgstr "Fonetické symboly|F"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17227 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17231 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17240 msgid "IPA Other Symbols"
17241 msgstr "Fonetické symboly|F"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17244 msgid "IPA Suprasegmentals"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17248 msgid "IPA Diacritics"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17252 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17256 msgid "Command Buffer"
17257 msgstr "Zásobník příkazů"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17260 msgid "Review[[Toolbar]]"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17264 msgid "Track changes"
17265 msgstr "Sledovat revize"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17268 msgid "Show changes in output"
17269 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17272 msgid "Next change"
17273 msgstr "Další změna"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17276 msgid "Accept change inside selection"
17277 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17280 msgid "Reject change inside selection"
17281 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17284 msgid "Merge changes"
17285 msgstr "Sloučit revize"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17288 msgid "Accept all changes"
17289 msgstr "Přijmout všechny změny"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17292 msgid "Reject all changes"
17293 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17296 msgid "Insert note"
17297 msgstr "Vložit poznámku"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17301 msgstr "Další poznámka"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17304 msgid "View Other Formats"
17305 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17308 msgid "Update Other Formats"
17309 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17312 msgid "Version Control"
17313 msgstr "Správa verzí"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17317 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17320 msgid "Check-out for edit"
17321 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17324 msgid "Check-in changes"
17325 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17328 msgid "View revision log"
17329 msgstr "Log ze správy verzí"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17332 msgid "Revert changes"
17333 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17336 msgid "Compare with older revision"
17337 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17340 msgid "Compare with last revision"
17341 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17344 msgid "Insert Version Info"
17345 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17348 msgid "Use SVN file locking property"
17349 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17352 msgid "Update local directory from repository"
17353 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17356 msgid "Math Panels"
17357 msgstr "Matematický panel"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17360 msgid "Math spacings"
17361 msgstr "Mat. mezery"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17381 msgid "Frame decorations"
17382 msgstr "Dekorace rámů"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17385 msgid "Big operators"
17386 msgstr "Velké operátory"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17389 msgid "Miscellaneous"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17399 msgid "Arrows (extended)"
17400 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17408 msgid "Operators (extended)"
17409 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17417 msgid "Relations (extended)"
17418 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17422 msgid "Negative relations (extended)"
17423 msgstr "AMS negované relace"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17430 msgid "Delimiters (fixed size)"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17435 msgid "Miscellaneous (extended)"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17575 msgid "Thin space\t\\,"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17579 msgid "Medium space\t\\:"
17580 msgstr "Střední\t\\:"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17583 msgid "Thick space\t\\;"
17584 msgstr "Široká\t\\;"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17587 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17588 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17591 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17592 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17595 msgid "Negative space\t\\!"
17596 msgstr "Záporná\t\\!"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17599 msgid "Phantom\t\\phantom"
17600 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17603 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17604 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17607 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17608 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17611 msgid "Smash \\smash"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17615 msgid "Left overlap \\mathllap"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17619 msgid "Center overlap \\mathclap"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17623 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17631 msgid "Square root\t\\sqrt"
17632 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17635 msgid "Other root\t\\root"
17636 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17640 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17644 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17648 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17652 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17655 msgid "Standard\t\\frac"
17656 msgstr "Standard\t\\frac"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17660 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17663 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17664 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17667 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17668 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17672 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17676 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17679 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17680 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17683 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17684 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17687 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17688 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17691 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17692 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17695 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17696 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17699 msgid "Binomial\t\\binom"
17700 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17704 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17708 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17711 msgid "Roman\t\\mathrm"
17712 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17715 msgid "Bold\t\\mathbf"
17716 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17720 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17724 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17727 msgid "Italic\t\\mathit"
17728 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17732 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17736 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17748 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17752 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17775 msgid "Frame Decorations"
17776 msgstr "Dekorace rámů"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17842 msgstr "linka (matematika)"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17853 msgid "overleftarrow"
17854 msgstr "overleftarrow"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17857 msgid "overrightarrow"
17858 msgstr "overrightarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17861 msgid "overleftrightarrow"
17862 msgstr "overleftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17874 msgstr "underbrace"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17877 msgid "underleftarrow"
17878 msgstr "underleftarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17881 msgid "underrightarrow"
17882 msgstr "underrightarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17885 msgid "underleftrightarrow"
17886 msgstr "underleftrightarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17917 msgid "stackrelthree"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17926 msgstr "rightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17937 msgid "updownarrow"
17938 msgstr "updownarrow"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17941 msgid "leftrightarrow"
17942 msgstr "leftrightarrow"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17950 msgstr "Rightarrow"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17961 msgid "Updownarrow"
17962 msgstr "Updownarrow"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17965 msgid "Leftrightarrow"
17966 msgstr "Leftrightarrow"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17969 msgid "Longleftrightarrow"
17970 msgstr "Longleftrightarrow"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17973 msgid "Longleftarrow"
17974 msgstr "Longleftarrow"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17977 msgid "Longrightarrow"
17978 msgstr "Longrightarrow"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17981 msgid "longleftrightarrow"
17982 msgstr "longleftrightarrow"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17985 msgid "longleftarrow"
17986 msgstr "longleftarrow"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17989 msgid "longrightarrow"
17990 msgstr "longrightarrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17993 msgid "leftharpoondown"
17994 msgstr "leftharpoondown"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17997 msgid "rightharpoondown"
17998 msgstr "rightharpoondown"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18006 msgstr "longmapsto"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18017 msgid "leftharpoonup"
18018 msgstr "leftharpoonup"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18021 msgid "rightharpoonup"
18022 msgstr "rightharpoonup"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18025 msgid "hookleftarrow"
18026 msgstr "hookleftarrow"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18029 msgid "hookrightarrow"
18030 msgstr "hookrightarrow"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18041 msgid "rightleftharpoons"
18042 msgstr "rightleftharpoons"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18069 msgid "bigtriangleup"
18070 msgstr "bigtriangleup"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18085 msgid "bigtriangledown"
18086 msgstr "bigtriangledown"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18101 msgid "triangleright"
18102 msgstr "triangleright"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18117 msgid "triangleleft"
18118 msgstr "triangleleft"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18176 msgstr "smallsmile"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18276 msgstr "sqsubseteq"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18280 msgstr "sqsupseteq"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18291 msgid "in[[math relation]]"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18331 msgstr "Islandština"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18365 msgstr "varepsilon"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18533 msgstr "varUpsilon"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18656 msgid "diamondsuit"
18657 msgstr "diamondsuit"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18672 msgid "textrm \\AA"
18673 msgstr "textrm \\AA"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18677 msgstr "textrm \\O"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18680 msgid "mathcircumflex"
18681 msgstr "mathcircumflex"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18694 msgstr "mat. makro"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18698 msgid "mathparagraph"
18699 msgstr "\\alph{paragraph}."
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18703 msgid "mathsection"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18751 msgid "Big Operators"
18752 msgstr "Velké operátory"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18816 msgid "ointctrclockwiseop"
18817 msgstr "ointctrclockwiseop"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18820 msgid "ointctrclockwise"
18821 msgstr "ointctrclockwise"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18824 msgid "ointclockwiseop"
18825 msgstr "ointclockwiseop"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18828 msgid "ointclockwise"
18829 msgstr "ointclockwise"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18860 msgid "landupintop"
18861 msgstr "landupintop"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18864 msgid "landdownint"
18865 msgstr "landdownint"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18868 msgid "landdownintop"
18869 msgstr "landdownintop"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18893 msgid "varointclockwise"
18894 msgstr "ointclockwise"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18898 msgid "varointclockwiseop"
18899 msgstr "ointclockwiseop"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18903 msgid "varointctrclockwise"
18904 msgstr "ointctrclockwise"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18908 msgid "varointctrclockwiseop"
18909 msgstr "ointctrclockwiseop"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19000 msgid "vartriangle"
19001 msgstr "vartriangle"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19004 msgid "triangledown"
19005 msgstr "triangledown"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19025 msgid "wasylozenge"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19038 msgid "measuredangle"
19039 msgstr "measuredangle"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19044 msgstr "vartriangle"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19072 msgstr "varnothing"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19075 msgid "blacktriangle"
19076 msgstr "blacktriangle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19079 msgid "blacktriangledown"
19080 msgstr "blacktriangledown"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19083 msgid "blacksquare"
19084 msgstr "blacksquare"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19087 msgid "blacklozenge"
19088 msgstr "blacklozenge"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19095 msgid "sphericalangle"
19096 msgstr "sphericalangle"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19100 msgstr "complement"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19117 msgstr "Zarovnání vpravo"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19121 msgid "varcopyright"
19122 msgstr "Autorská práva"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19134 msgid "invdiameter"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19152 msgstr "Presentation"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19165 msgid "blacksmiley"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19189 msgid "Rightcircle"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19201 msgid "RIGHTCIRCLE"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19211 msgid "RIGHTcircle"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19221 msgstr "rightarrow"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19297 msgstr "Pravá patička"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19301 msgid "quarternote"
19302 msgstr "Footernote"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19307 msgstr "Table note"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19351 msgstr "leftharpoonup"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19356 msgstr "rightharpoonup"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19361 msgstr "silný důraz"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19440 msgid "sagittarius"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19444 msgid "capricornus"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19470 msgid "APLdownarrowbox"
19473 # TODO lze i rekurzivne
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19477 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19485 msgid "APLleftarrowbox"
19486 msgstr "Lleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19494 msgid "APLrightarrowbox"
19495 msgstr "rightarrow"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19508 msgid "APLuparrowbox"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19512 msgid "dashleftarrow"
19513 msgstr "dashleftarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19516 msgid "dashrightarrow"
19517 msgstr "dashrightarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19520 msgid "leftleftarrows"
19521 msgstr "leftleftarrows"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19524 msgid "leftrightarrows"
19525 msgstr "leftrightarrows"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19528 msgid "rightrightarrows"
19529 msgstr "rightrightarrows"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19532 msgid "rightleftarrows"
19533 msgstr "rightleftarrows"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19537 msgstr "Lleftarrow"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19540 msgid "Rrightarrow"
19541 msgstr "Rrightarrow"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19544 msgid "twoheadleftarrow"
19545 msgstr "twoheadleftarrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19548 msgid "twoheadrightarrow"
19549 msgstr "twoheadrightarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19552 msgid "leftarrowtail"
19553 msgstr "leftarrowtail"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19556 msgid "rightarrowtail"
19557 msgstr "rightarrowtail"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19560 msgid "looparrowleft"
19561 msgstr "looparrowleft"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19564 msgid "looparrowright"
19565 msgstr "looparrowright"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19568 msgid "curvearrowleft"
19569 msgstr "curvearrowleft"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19572 msgid "curvearrowright"
19573 msgstr "curvearrowright"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19576 msgid "circlearrowleft"
19577 msgstr "circlearrowleft"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19580 msgid "circlearrowright"
19581 msgstr "circlearrowright"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19593 msgstr "upuparrows"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19596 msgid "downdownarrows"
19597 msgstr "downdownarrows"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19600 msgid "upharpoonleft"
19601 msgstr "upharpoonleft"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19604 msgid "upharpoonright"
19605 msgstr "upharpoonright"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19608 msgid "downharpoonleft"
19609 msgstr "downharpoonleft"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19612 msgid "downharpoonright"
19613 msgstr "downharpoonright"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19616 msgid "leftrightharpoons"
19617 msgstr "leftrightharpoons"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19620 msgid "rightsquigarrow"
19621 msgstr "rightsquigarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19624 msgid "leftrightsquigarrow"
19625 msgstr "leftrightsquigarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19629 msgstr "nleftarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19632 msgid "nrightarrow"
19633 msgstr "nrightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19636 msgid "nleftrightarrow"
19637 msgstr "nleftrightarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19641 msgstr "nLeftarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19644 msgid "nRightarrow"
19645 msgstr "nRightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19648 msgid "nLeftrightarrow"
19649 msgstr "nLeftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19657 msgid "shortleftarrow"
19658 msgstr "overleftarrow"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19662 msgid "shortrightarrow"
19663 msgstr "overrightarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19667 msgid "shortuparrow"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19672 msgid "shortdownarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19677 msgid "leftrightarroweq"
19678 msgstr "leftrightarrow"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19682 msgid "curlyveedownarrow"
19683 msgstr "updownarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19687 msgid "curlyveeuparrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19712 msgid "curlywedgeuparrow"
19713 msgstr "curlywedge"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19717 msgid "curlywedgedownarrow"
19718 msgstr "curlywedge"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19722 msgid "leftrightarrowtriangle"
19723 msgstr "leftrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19727 msgid "leftarrowtriangle"
19728 msgstr "leftarrowtail"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19732 msgid "rightarrowtriangle"
19733 msgstr "rightarrowtail"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19752 msgstr "longmapsto"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19756 msgid "longmapsfrom"
19757 msgstr "longmapsto"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19761 msgid "Longmapsfrom"
19762 msgstr "longmapsto"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19781 msgid "eqslantless"
19782 msgstr "eqslantless"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19786 msgstr "eqslantgtr"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19812 msgstr "lessapprox"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19860 msgstr "lesseqqgtr"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19864 msgstr "gtreqqless"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19879 msgid "thickapprox"
19880 msgstr "thickapprox"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19915 msgid "preccurlyeq"
19916 msgstr "preccurlyeq"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19919 msgid "succcurlyeq"
19920 msgstr "succcurlyeq"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19923 msgid "curlyeqprec"
19924 msgstr "curlyeqprec"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19927 msgid "curlyeqsucc"
19928 msgstr "curlyeqsucc"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19940 msgstr "precapprox"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19944 msgstr "succapprox"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19947 msgid "vartriangleleft"
19948 msgstr "vartriangleleft"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19951 msgid "vartriangleright"
19952 msgstr "vartriangleright"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19955 msgid "trianglelefteq"
19956 msgstr "trianglelefteq"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19959 msgid "trianglerighteq"
19960 msgstr "trianglerighteq"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19975 msgid "risingdotseq"
19976 msgstr "risingdotseq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19979 msgid "fallingdotseq"
19980 msgstr "fallingdotseq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19999 msgid "shortparallel"
20000 msgstr "shortparallel"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20004 msgstr "smallsmile"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20008 msgstr "smallfrown"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20011 msgid "blacktriangleleft"
20012 msgstr "blacktriangleleft"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20015 msgid "blacktriangleright"
20016 msgstr "blacktriangleright"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20028 msgid "wasytherefore"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20032 msgid "backepsilon"
20033 msgstr "backepsilon"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20049 msgid "trianglelefteqslant"
20050 msgstr "trianglelefteq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20054 msgid "trianglerighteqslant"
20055 msgstr "trianglerighteq"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20079 msgid "subsetpluseq"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20084 msgid "supsetpluseq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20136 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20141 msgstr "Nastavit linku napravo"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20178 msgstr "Žádná barva"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20187 msgstr "Barva písma"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20191 msgid "colonapprox"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20196 msgid "Colonapprox"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20259 msgid "Negative Relations (extended)"
20260 msgstr "AMS negované relace"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20369 msgid "precnapprox"
20370 msgstr "precnapprox"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20373 msgid "succnapprox"
20374 msgstr "succnapprox"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20386 msgstr "subsetneqq"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20390 msgstr "supsetneqq"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20407 msgstr "nsupseteqq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20427 msgid "varsubsetneq"
20428 msgstr "varsubsetneq"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20431 msgid "varsupsetneq"
20432 msgstr "varsupsetneq"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20435 msgid "varsubsetneqq"
20436 msgstr "varsubsetneqq"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20439 msgid "varsupsetneqq"
20440 msgstr "varsupsetneqq"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20443 msgid "ntriangleleft"
20444 msgstr "ntriangleleft"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20447 msgid "ntriangleright"
20448 msgstr "ntriangleright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20451 msgid "ntrianglelefteq"
20452 msgstr "ntrianglelefteq"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20455 msgid "ntrianglerighteq"
20456 msgstr "ntrianglerighteq"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20479 msgid "nshortparallel"
20480 msgstr "nshortparallel"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20484 msgid "ntrianglelefteqslant"
20485 msgstr "ntrianglelefteq"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20489 msgid "ntrianglerighteqslant"
20490 msgstr "ntrianglerighteq"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20497 msgid "smallsetminus"
20498 msgstr "smallsetminus"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20517 msgid "doublebarwedge"
20518 msgstr "doublebarwedge"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20569 msgid "divideontimes"
20570 msgstr "divideontimes"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20581 msgid "leftthreetimes"
20582 msgstr "leftthreetimes"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20585 msgid "rightthreetimes"
20586 msgstr "rightthreetimes"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20590 msgstr "curlywedge"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20597 msgid "circleddash"
20598 msgstr "circleddash"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20602 msgstr "circledast"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20605 msgid "circledcirc"
20606 msgstr "circledcirc"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20626 msgid "bigcurlyvee"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20631 msgid "bigcurlywedge"
20632 msgstr "curlywedge"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20645 msgid "bigparallel"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20649 msgid "biginterleave"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20675 msgstr "Vlevo nahoře"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20702 msgid "ogreaterthan"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20716 msgid "varcurlyvee"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20721 msgid "varcurlywedge"
20722 msgstr "curlywedge"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20782 msgid "varolessthan"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20786 msgid "varogreaterthan"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20797 msgstr "Konvertory"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20850 msgid "llparenthesis"
20851 msgstr "Parenthetical"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20855 msgid "rrparenthesis"
20856 msgstr "Parenthetical"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20859 msgid "binampersand"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20863 msgid "bindnasrepma"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20867 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20871 msgid "Voiced bilabial plosive"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20875 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20879 msgid "Voiced alveolar plosive"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20883 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20887 msgid "Voiced retroflex plosive"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20891 msgid "Voiceless palatal plosive"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20895 msgid "Voiced palatal plosive"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20899 msgid "Voiceless velar plosive"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20903 msgid "Voiced velar plosive"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20907 msgid "Voiceless uvular plosive"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20911 msgid "Voiced uvular plosive"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20915 msgid "Glottal plosive"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20919 msgid "Voiced bilabial nasal"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20923 msgid "Voiced labiodental nasal"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20927 msgid "Voiced alveolar nasal"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20931 msgid "Voiced retroflex nasal"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20935 msgid "Voiced palatal nasal"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20939 msgid "Voiced velar nasal"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20943 msgid "Voiced uvular nasal"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20947 msgid "Voiced bilabial trill"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20951 msgid "Voiced alveolar trill"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20955 msgid "Voiced uvular trill"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20959 msgid "Voiced alveolar tap"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20963 msgid "Voiced retroflex flap"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20967 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20971 msgid "Voiced bilabial fricative"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20975 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20979 msgid "Voiced labiodental fricative"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20983 msgid "Voiceless dental fricative"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20987 msgid "Voiced dental fricative"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20991 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20995 msgid "Voiced alveolar fricative"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20999 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21003 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21007 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21011 msgid "Voiced retroflex fricative"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21015 msgid "Voiceless palatal fricative"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21019 msgid "Voiced palatal fricative"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21023 msgid "Voiceless velar fricative"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21027 msgid "Voiced velar fricative"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21031 msgid "Voiceless uvular fricative"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21035 msgid "Voiced uvular fricative"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21039 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21043 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21047 msgid "Voiceless glottal fricative"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21051 msgid "Voiced glottal fricative"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21055 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21059 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21063 msgid "Voiced labiodental approximant"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21067 msgid "Voiced alveolar approximant"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21071 msgid "Voiced retroflex approximant"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21075 msgid "Voiced palatal approximant"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21079 msgid "Voiced velar approximant"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21083 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21087 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21091 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21095 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21099 msgid "Bilabial click"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21103 msgid "Dental click"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21107 msgid "(Post)alveolar click"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21111 msgid "Palatoalveolar click"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21115 msgid "Alveolar lateral click"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21119 msgid "Voiced bilabial implosive"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21123 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21127 msgid "Voiced palatal implosive"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21131 msgid "Voiced velar implosive"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21135 msgid "Voiced uvular implosive"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21139 msgid "Ejective mark"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21143 msgid "Close front unrounded vowel"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21147 msgid "Close front rounded vowel"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21151 msgid "Close central unrounded vowel"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21155 msgid "Close central rounded vowel"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21159 msgid "Close back unrounded vowel"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21164 msgid "Close back rounded vowel"
21165 msgstr "pozadí poznámky"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21168 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21172 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21176 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21180 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21184 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21188 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21192 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21196 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21200 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21204 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21208 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21212 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21216 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21220 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21224 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21228 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21232 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21236 msgid "Near-open vowel"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21240 msgid "Open front unrounded vowel"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21244 msgid "Open front rounded vowel"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21248 msgid "Open back unrounded vowel"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21252 msgid "Open back rounded vowel"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21256 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21260 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21264 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21268 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21272 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21276 msgid "Epiglottal plosive"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21280 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21284 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21288 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21292 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21297 msgid "Top tie bar"
21298 msgstr "V středu nahoře"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21302 msgid "Bottom tie bar"
21303 msgstr "V středu dole"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21315 msgid "Extra short"
21316 msgstr "Editovat zkratku"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21319 msgid "Primary stress"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21324 msgid "Secondary stress"
21325 msgstr "Sender Address:"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21328 msgid "Minor (foot) group"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21332 msgid "Major (intonation) group"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21337 msgid "Syllable break"
21338 msgstr "zalomení řádku"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21341 msgid "Linking (absence of a break)"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21349 msgid "Voiceless (above)"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21358 msgid "Breathy voiced"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21362 msgid "Creaky voiced"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21366 msgid "Linguolabial"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21387 msgstr "Aktivována"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21390 msgid "More rounded"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21394 msgid "Less rounded"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21400 msgstr "Rozšířené vol&by"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21408 msgid "Centralized"
21409 msgstr "První velké|k"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21412 msgid "Mid-centralized"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21420 msgid "Non-syllabic"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21430 msgstr "První velké|k"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21442 msgid "Pharyngialized"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21446 msgid "Velarized or pharyngialized"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21460 msgid "Advanced tongue root"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21464 msgid "Retracted tongue root"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21472 msgid "Nasal release"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21476 msgid "Lateral release"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21481 msgid "No audible release"
21482 msgstr "dvojitý rám"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21485 msgid "Extra high (accent)"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21489 msgid "Extra high (tone letter)"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21493 msgid "High (accent)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21497 msgid "High (tone letter)"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21501 msgid "Mid (accent)"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21506 msgid "Mid (tone letter)"
21507 msgstr "End of letter"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21510 msgid "Low (accent)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21515 msgid "Low (tone letter)"
21516 msgstr "End of letter"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21519 msgid "Extra low (accent)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21523 msgid "Extra low (tone letter)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21537 msgid "Rising (accent)"
21538 msgstr "Chybí argument"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21542 msgid "Rising (tone letter)"
21543 msgstr "End of letter"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21546 msgid "Falling (accent)"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21550 msgid "Falling (tone letter)"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21554 msgid "High rising (accent)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21558 msgid "High rising (tone letter)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21562 msgid "Low rising (accent)"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21566 msgid "Low rising (tone letter)"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21570 msgid "Rising-falling (accent)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21574 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21579 msgid "Global rise"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21584 msgid "Global fall"
21587 #: lib/external_templates:36
21588 msgid "GnumericSpreadsheet"
21589 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21591 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21592 msgid "Spreadsheet"
21595 #: lib/external_templates:39
21597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21598 "It imports as a long table, so any length\n"
21599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21601 "both for gnumeric and excel files.\n"
21603 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21604 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21606 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21608 #: lib/external_templates:76
21609 msgid "RasterImage"
21610 msgstr "Rastrový obrázek"
21612 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21614 msgid "Raster image"
21615 msgstr "Rastrový obrázek"
21617 #: lib/external_templates:84
21618 msgid "A bitmap file.\n"
21619 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21621 #: lib/external_templates:148
21625 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21627 msgid "Xfig figure"
21628 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21630 #: lib/external_templates:151
21631 msgid "An Xfig figure.\n"
21632 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21634 #: lib/external_templates:201
21635 msgid "ChessDiagram"
21636 msgstr "Šachový Diagram"
21638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21640 msgid "Chess diagram"
21641 msgstr "Šachový Diagram"
21643 #: lib/external_templates:204
21645 "A chess position diagram.\n"
21646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21648 "the position that you want to display.\n"
21649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21650 "and remember to type in a relative path\n"
21651 "to the LyX document location.\n"
21652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21653 "to enable general editing of the board.\n"
21654 "You might also check out the\n"
21655 "'Options->Test legality' option, and\n"
21656 "remember to middle and right click to\n"
21657 "insert new material in the board.\n"
21658 "In order for this to work, you have to\n"
21659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21660 "that TeX will find it, and you will need\n"
21661 "to install the skak package from CTAN.\n"
21663 "Šachový diagram.\n"
21664 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21665 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21666 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21667 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21668 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21669 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21670 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21671 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21672 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21673 "'Options->Test legality' a\n"
21674 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21675 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21676 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21677 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21678 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21679 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21681 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21682 msgid "Lilypond typeset music"
21683 msgstr "Lilypond - sazba not"
21685 #: lib/external_templates:254
21687 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21688 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21689 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21690 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21692 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21693 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21694 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21695 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21697 #: lib/external_templates:300
21699 msgstr "Stránky PDF"
21701 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21704 msgstr "Stránky PDF"
21706 #: lib/external_templates:303
21709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21715 "* pages=- (to include all pages)\n"
21716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21718 "inserted in their original size.\n"
21719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21720 "for further options and details.\n"
21722 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21723 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21724 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21726 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21727 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21728 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21729 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21730 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21732 #: lib/external_templates:346
21735 "Read 'info date' for more information.\n"
21738 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21740 #: lib/external_templates:375
21744 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21746 msgid "Dia diagram"
21747 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21749 #: lib/external_templates:378
21750 msgid "Dia diagram.\n"
21751 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21753 #: lib/configure.py:500
21758 #: lib/configure.py:500
21763 #: lib/configure.py:503
21767 #: lib/configure.py:506
21771 #: lib/configure.py:509
21775 #: lib/configure.py:509
21776 msgid "sxd|OpenOffice"
21779 #: lib/configure.py:512
21783 #: lib/configure.py:515
21787 #: lib/configure.py:518
21791 #: lib/configure.py:520
21795 #: lib/configure.py:521
21799 #: lib/configure.py:522
21803 #: lib/configure.py:522
21808 #: lib/configure.py:523
21812 #: lib/configure.py:524
21816 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21820 #: lib/configure.py:526
21824 #: lib/configure.py:527
21828 #: lib/configure.py:528
21832 #: lib/configure.py:529
21836 #: lib/configure.py:537
21837 msgid "Plain text (chess output)"
21838 msgstr "Prostý text (šachy)"
21840 #: lib/configure.py:538
21841 msgid "Plain text (image)"
21842 msgstr "Prostý text (obraz)"
21844 #: lib/configure.py:539
21845 msgid "Plain text (Xfig output)"
21846 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21848 #: lib/configure.py:540
21849 msgid "date (output)"
21850 msgstr "datum (výstup)"
21852 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21857 #: lib/configure.py:541
21861 #: lib/configure.py:542
21862 msgid "DocBook (XML)"
21863 msgstr "DocBook (XML)"
21865 #: lib/configure.py:543
21866 msgid "Graphviz Dot"
21867 msgstr "Graphviz Dot"
21869 #: lib/configure.py:544
21870 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21871 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21873 #: lib/configure.py:545
21874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21877 #: lib/configure.py:546
21881 #: lib/configure.py:546
21885 #: lib/configure.py:548
21889 #: lib/configure.py:550
21890 msgid "LilyPond music"
21891 msgstr "LilyPond music"
21893 #: lib/configure.py:551
21894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21895 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21897 #: lib/configure.py:552
21898 msgid "LaTeX (plain)"
21899 msgstr "LaTeX (prostý)"
21901 #: lib/configure.py:552
21902 msgid "LaTeX (plain)|L"
21903 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21905 #: lib/configure.py:553
21906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21909 #: lib/configure.py:554
21910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21913 #: lib/configure.py:555
21914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21917 #: lib/configure.py:556
21919 msgstr "Prostý text"
21921 #: lib/configure.py:556
21922 msgid "Plain text|a"
21923 msgstr "Prostý text|r"
21925 #: lib/configure.py:557
21926 msgid "Plain text (pstotext)"
21927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21929 #: lib/configure.py:558
21930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21933 #: lib/configure.py:559
21934 msgid "Plain text (catdvi)"
21935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21937 #: lib/configure.py:560
21938 msgid "Plain Text, Join Lines"
21939 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21941 #: lib/configure.py:561
21942 msgid "Info (Beamer)"
21943 msgstr "Info (Beamer)"
21945 #: lib/configure.py:564
21946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21947 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21949 #: lib/configure.py:565
21950 msgid "Excel spreadsheet"
21951 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21953 #: lib/configure.py:566
21954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21955 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21957 #: lib/configure.py:569
21961 #: lib/configure.py:569
21965 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21969 #: lib/configure.py:582
21973 #: lib/configure.py:583
21974 msgid "EPS (uncropped)"
21977 #: lib/configure.py:584
21978 msgid "EPS (cropped)"
21981 #: lib/configure.py:585
21983 msgstr "PostScript"
21985 #: lib/configure.py:585
21986 msgid "Postscript|t"
21987 msgstr "Postscript|t"
21989 #: lib/configure.py:590
21990 msgid "PDF (ps2pdf)"
21991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21993 #: lib/configure.py:590
21994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21995 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21997 #: lib/configure.py:591
21998 msgid "PDF (pdflatex)"
21999 msgstr "PDF (pdflatex)"
22001 #: lib/configure.py:591
22002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22003 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22005 #: lib/configure.py:592
22006 msgid "PDF (dvipdfm)"
22007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22009 #: lib/configure.py:592
22010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22013 #: lib/configure.py:593
22014 msgid "PDF (XeTeX)"
22015 msgstr "PDF (XeTeX)"
22017 #: lib/configure.py:593
22018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22021 #: lib/configure.py:594
22022 msgid "PDF (LuaTeX)"
22023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22025 #: lib/configure.py:594
22026 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22027 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22029 #: lib/configure.py:595
22031 msgid "PDF (graphics)"
22034 #: lib/configure.py:596
22036 msgid "PDF (cropped)"
22037 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22039 #: lib/configure.py:599
22043 #: lib/configure.py:599
22047 #: lib/configure.py:600
22048 msgid "DVI (LuaTeX)"
22049 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22051 #: lib/configure.py:600
22052 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22053 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22055 #: lib/configure.py:603
22059 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22064 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22069 #: lib/configure.py:609
22073 #: lib/configure.py:612
22074 msgid "OpenDocument"
22075 msgstr "OpenDocument"
22077 #: lib/configure.py:613
22078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22079 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22081 #: lib/configure.py:616
22082 msgid "Rich Text Format"
22083 msgstr "Rich Text Format"
22085 #: lib/configure.py:617
22089 #: lib/configure.py:617
22093 #: lib/configure.py:620
22094 msgid "date command"
22095 msgstr "Příkaz pro datum"
22097 #: lib/configure.py:621
22098 msgid "Table (CSV)"
22099 msgstr "Tabulka (CSV)"
22101 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22106 #: lib/configure.py:624
22110 #: lib/configure.py:625
22114 #: lib/configure.py:626
22118 #: lib/configure.py:627
22122 #: lib/configure.py:628
22127 #: lib/configure.py:629
22128 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22131 #: lib/configure.py:630
22132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22135 #: lib/configure.py:631
22136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22139 #: lib/configure.py:632
22140 msgid "LyX Preview"
22141 msgstr "LyX Náhled"
22143 #: lib/configure.py:633
22147 #: lib/configure.py:634
22151 #: lib/configure.py:635
22155 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22156 msgid "Windows Metafile"
22159 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22160 msgid "Enhanced Metafile"
22161 msgstr "Rozšířený WMF"
22163 #: lib/configure.py:740
22165 msgstr "LyXBlogger"
22167 #: lib/configure.py:944
22168 msgid "LyX Archive (zip)"
22169 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22171 #: lib/configure.py:947
22172 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22173 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22175 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22177 msgid "%1$s and %2$s"
22178 msgstr "%1$s a %2$s"
22180 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22182 msgid "%1$s et al."
22183 msgstr "%1$s et al."
22185 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22186 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22190 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22194 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22196 msgid "Bibliography entry not found!"
22197 msgstr "Generování bibliografie"
22199 #: src/Buffer.cpp:138
22202 "Could not print the document %1$s.\n"
22203 "Check that your printer is set up correctly."
22205 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22206 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22208 #: src/Buffer.cpp:141
22209 msgid "Print document failed"
22210 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22212 #: src/Buffer.cpp:365
22213 msgid "Disk Error: "
22214 msgstr "Chyba Disku: "
22216 #: src/Buffer.cpp:366
22219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22220 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22222 #: src/Buffer.cpp:483
22223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22224 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22226 #: src/Buffer.cpp:485
22227 msgid "Attempting to close changed document!"
22228 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22230 #: src/Buffer.cpp:494
22231 msgid "Could not remove temporary directory"
22232 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22234 #: src/Buffer.cpp:495
22236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22237 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22239 #: src/Buffer.cpp:871
22240 msgid "Unknown document class"
22241 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22243 #: src/Buffer.cpp:872
22245 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22246 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22248 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22251 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22253 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22254 msgid "Document header error"
22255 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22257 #: src/Buffer.cpp:886
22258 msgid "\\begin_header is missing"
22259 msgstr "chybí \\begin_header"
22261 #: src/Buffer.cpp:909
22262 msgid "\\begin_document is missing"
22263 msgstr "chybí \\begin_document"
22265 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22266 #: src/BufferView.cpp:1441
22267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22268 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22270 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22273 "xcolor/ulem are installed.\n"
22274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22277 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22278 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22279 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22280 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22282 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22285 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22289 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22290 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22291 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22292 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22294 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22299 #: src/Buffer.cpp:1065
22301 msgid "File Not Found"
22302 msgstr "Soubor nenalezen"
22304 #: src/Buffer.cpp:1066
22306 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22307 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22309 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22310 msgid "Document format failure"
22311 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22313 #: src/Buffer.cpp:1090
22315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22316 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22318 #: src/Buffer.cpp:1153
22320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22321 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22323 #: src/Buffer.cpp:1178
22324 msgid "Conversion failed"
22325 msgstr "Konverze se nezdařila"
22327 #: src/Buffer.cpp:1179
22330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22331 "it could not be created."
22333 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22336 #: src/Buffer.cpp:1189
22337 msgid "Conversion script not found"
22338 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22340 #: src/Buffer.cpp:1190
22343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22344 "could not be found."
22346 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22348 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22349 msgid "Conversion script failed"
22350 msgstr "Konverzní skript selhal"
22352 #: src/Buffer.cpp:1214
22355 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22357 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22359 #: src/Buffer.cpp:1221
22362 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22364 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22366 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22367 msgid "File is read-only"
22368 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22370 #: src/Buffer.cpp:1243
22372 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22373 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22375 #: src/Buffer.cpp:1252
22378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22379 "overwrite this file?"
22381 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22383 #: src/Buffer.cpp:1254
22384 msgid "Overwrite modified file?"
22385 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22387 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22393 #: src/Buffer.cpp:1284
22394 msgid "Backup failure"
22395 msgstr "Zálohování selhalo"
22397 #: src/Buffer.cpp:1285
22400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22401 "Please check whether the directory exists and is writable."
22403 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22404 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22406 #: src/Buffer.cpp:1311
22408 msgid "Saving document %1$s..."
22409 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22411 #: src/Buffer.cpp:1326
22412 msgid " could not write file!"
22413 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22415 #: src/Buffer.cpp:1334
22419 #: src/Buffer.cpp:1349
22421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22422 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22424 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22426 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22427 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22429 #: src/Buffer.cpp:1362
22430 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22431 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22433 #: src/Buffer.cpp:1376
22434 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22435 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22437 #: src/Buffer.cpp:1390
22438 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22439 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22441 #: src/Buffer.cpp:1479
22442 msgid "Iconv software exception Detected"
22443 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22445 #: src/Buffer.cpp:1479
22448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22451 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22452 "správně nainstalován."
22454 #: src/Buffer.cpp:1509
22456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22457 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22459 #: src/Buffer.cpp:1512
22461 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22462 "chosen encoding.\n"
22463 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22465 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22466 "zvoleném kódování.\n"
22467 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22469 #: src/Buffer.cpp:1519
22470 msgid "iconv conversion failed"
22471 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22473 #: src/Buffer.cpp:1524
22474 msgid "conversion failed"
22475 msgstr "konverze se nezdařila"
22477 #: src/Buffer.cpp:1624
22478 msgid "Uncodable character in file path"
22479 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22481 #: src/Buffer.cpp:1626
22484 "The path of your document\n"
22486 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22487 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22488 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22489 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22491 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22492 "(such as utf8) or change the file path name."
22494 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22496 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22497 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22498 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22499 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22501 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22502 "nebo změnte cestu k souboru."
22504 #: src/Buffer.cpp:1979
22505 msgid "Running chktex..."
22506 msgstr "Spouštím chktex..."
22508 #: src/Buffer.cpp:1993
22509 msgid "chktex failure"
22510 msgstr "chktex selhal"
22512 #: src/Buffer.cpp:1994
22513 msgid "Could not run chktex successfully."
22514 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22516 #: src/Buffer.cpp:2283
22518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22519 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22521 #: src/Buffer.cpp:2363
22523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22524 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22526 #: src/Buffer.cpp:2447
22528 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22529 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22531 #: src/Buffer.cpp:2482
22533 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22534 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22536 #: src/Buffer.cpp:2547
22538 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22539 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22541 #: src/Buffer.cpp:2554
22543 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22544 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22546 #: src/Buffer.cpp:2561
22547 msgid "Error exporting to DVI."
22548 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22550 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22553 "The file %1$s already exists.\n"
22555 "Do you want to overwrite that file?"
22557 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22559 "Chcete tento soubor přepsat?"
22561 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22562 msgid "Overwrite file?"
22563 msgstr "Přepsat soubor?"
22565 #: src/Buffer.cpp:2646
22566 msgid "Error running external commands."
22567 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22569 #: src/Buffer.cpp:3468
22571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22572 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22574 #: src/Buffer.cpp:3472
22576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22577 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22579 #: src/Buffer.cpp:3526
22580 msgid "Preview source code"
22581 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22583 #: src/Buffer.cpp:3528
22584 msgid "Preview preamble"
22585 msgstr "Preambule náhledu"
22587 #: src/Buffer.cpp:3530
22588 msgid "Preview body"
22589 msgstr "Tělo náhledu"
22591 #: src/Buffer.cpp:3545
22592 msgid "Plain text does not have a preamble."
22593 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22595 #: src/Buffer.cpp:3648
22597 msgid "Auto-saving %1$s"
22598 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22600 #: src/Buffer.cpp:3702
22601 msgid "Autosave failed!"
22602 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22604 #: src/Buffer.cpp:3763
22605 msgid "Autosaving current document..."
22606 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22608 #: src/Buffer.cpp:3884
22609 msgid "Couldn't export file"
22610 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22612 #: src/Buffer.cpp:3885
22614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22615 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22617 #: src/Buffer.cpp:3946
22618 msgid "File name error"
22619 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22621 #: src/Buffer.cpp:3947
22622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22623 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22625 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22626 msgid "Document export cancelled."
22627 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22629 #: src/Buffer.cpp:4062
22631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22632 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22634 #: src/Buffer.cpp:4069
22636 msgid "Document exported as %1$s"
22637 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22639 #: src/Buffer.cpp:4124
22642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22644 "Recover emergency save?"
22646 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22648 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22650 #: src/Buffer.cpp:4127
22651 msgid "Load emergency save?"
22652 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22654 #: src/Buffer.cpp:4128
22658 #: src/Buffer.cpp:4128
22659 msgid "&Load Original"
22660 msgstr "&Načíst původní"
22662 #: src/Buffer.cpp:4139
22665 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22666 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22668 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22669 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22670 "tento dokument jako odlišný soubor."
22672 #: src/Buffer.cpp:4146
22673 msgid "Document was successfully recovered."
22674 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22676 #: src/Buffer.cpp:4148
22677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22678 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22680 #: src/Buffer.cpp:4149
22683 "Remove emergency file now?\n"
22686 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22689 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22690 msgid "Delete emergency file?"
22691 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22693 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22697 #: src/Buffer.cpp:4158
22698 msgid "Emergency file deleted"
22699 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22701 #: src/Buffer.cpp:4159
22702 msgid "Do not forget to save your file now!"
22703 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22705 #: src/Buffer.cpp:4166
22706 msgid "Remove emergency file now?"
22707 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22709 #: src/Buffer.cpp:4189
22712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22714 "Load the backup instead?"
22716 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22718 "Načíst místo toho zálohu ?"
22720 #: src/Buffer.cpp:4191
22721 msgid "Load backup?"
22722 msgstr "Načíst zálohu ?"
22724 #: src/Buffer.cpp:4192
22725 msgid "&Load backup"
22726 msgstr "&Načíst zálohu"
22728 #: src/Buffer.cpp:4192
22729 msgid "Load &original"
22730 msgstr "Načíst &původní"
22732 #: src/Buffer.cpp:4202
22735 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22736 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22738 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22739 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22740 "tento dokument jako odlišný soubor."
22742 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22743 msgid "Senseless!!! "
22744 msgstr "Nesmyslné! "
22746 #: src/Buffer.cpp:4756
22748 msgid "Document %1$s reloaded."
22749 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22751 #: src/Buffer.cpp:4760
22753 msgid "Could not reload document %1$s."
22754 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22756 #: src/Buffer.cpp:4827
22757 msgid "Included File Invalid"
22758 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22760 #: src/Buffer.cpp:4828
22763 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22765 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22767 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22769 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22771 #: src/BufferParams.cpp:452
22773 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22774 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22776 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy formulí nebo AMS symboly z "
22777 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22779 #: src/BufferParams.cpp:454
22781 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22782 "are inserted into formulas"
22784 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22785 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22787 #: src/BufferParams.cpp:456
22789 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22792 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22795 #: src/BufferParams.cpp:458
22797 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22798 "inserted into formulas"
22800 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22801 "speciální symboly pro integrál."
22803 #: src/BufferParams.cpp:460
22805 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22808 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22811 #: src/BufferParams.cpp:462
22813 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22814 "inserted into formulas"
22816 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace "
22819 #: src/BufferParams.cpp:464
22821 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22822 "inserted into formulas"
22824 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22825 "makra \\ce nebo \\cg"
22827 #: src/BufferParams.cpp:466
22829 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22830 "subscript is inserted into formulas"
22832 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22833 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22835 #: src/BufferParams.cpp:468
22837 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22838 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22840 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St Mary Road "
22843 #: src/BufferParams.cpp:470
22845 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22846 "decoration 'utilde'"
22848 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita dekorace rámu 'utilde'"
22850 #: src/BufferParams.cpp:616
22853 "The selected document class\n"
22855 "requires external files that are not available.\n"
22856 "The document class can still be used, but the\n"
22857 "document cannot be compiled until the following\n"
22858 "prerequisites are installed:\n"
22860 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22861 "User's Guide for more information."
22863 "Vybraná třída dokumentu\n"
22865 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22866 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22867 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22869 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22871 #: src/BufferParams.cpp:625
22872 msgid "Document class not available"
22873 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22875 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22877 msgid "Uncodable characters"
22878 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22880 #: src/BufferParams.cpp:1808
22883 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22887 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22888 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22891 #: src/BufferParams.cpp:2055
22894 "The layout file:\n"
22896 "could not be found. A default textclass with default\n"
22897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22900 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22902 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22903 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22905 #: src/BufferParams.cpp:2061
22906 msgid "Document class not found"
22907 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22909 #: src/BufferParams.cpp:2068
22912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22918 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22920 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22921 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22923 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22924 msgid "Could not load class"
22925 msgstr "Nelze načíst třídu"
22927 #: src/BufferParams.cpp:2124
22928 msgid "Error reading internal layout information"
22929 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22931 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22933 msgstr "Chyba čtení"
22935 #: src/BufferView.cpp:188
22936 msgid "No more insets"
22937 msgstr "Žádná další vložka"
22939 #: src/BufferView.cpp:731
22940 msgid "Save bookmark"
22941 msgstr "Nastav záložku"
22943 #: src/BufferView.cpp:956
22944 msgid "Converting document to new document class..."
22945 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22947 #: src/BufferView.cpp:1000
22948 msgid "Document is read-only"
22949 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22951 #: src/BufferView.cpp:1009
22952 msgid "This portion of the document is deleted."
22953 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22955 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22957 msgid "Absolute filename expected."
22958 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22960 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22963 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22965 #: src/BufferView.cpp:1333
22966 msgid "No further undo information"
22967 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22969 #: src/BufferView.cpp:1343
22970 msgid "No further redo information"
22971 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22973 #: src/BufferView.cpp:1590
22975 msgstr "Značka vyp."
22977 #: src/BufferView.cpp:1596
22979 msgstr "Značka zap."
22981 #: src/BufferView.cpp:1603
22982 msgid "Mark removed"
22983 msgstr "Značka smazána"
22985 #: src/BufferView.cpp:1606
22987 msgstr "Značka nastavena"
22989 #: src/BufferView.cpp:1662
22990 msgid "Statistics for the selection:"
22991 msgstr "Statistika výběru:"
22993 #: src/BufferView.cpp:1664
22994 msgid "Statistics for the document:"
22995 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22997 #: src/BufferView.cpp:1667
23002 #: src/BufferView.cpp:1669
23004 msgstr "Jedno slovo"
23006 #: src/BufferView.cpp:1672
23008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23009 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23011 #: src/BufferView.cpp:1675
23012 msgid "One character (including blanks)"
23013 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23015 #: src/BufferView.cpp:1678
23017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23018 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23020 #: src/BufferView.cpp:1681
23021 msgid "One character (excluding blanks)"
23022 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23024 #: src/BufferView.cpp:1683
23026 msgstr "Statistika"
23028 #: src/BufferView.cpp:1839
23031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23032 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23034 #: src/BufferView.cpp:1841
23036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23037 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23039 #: src/BufferView.cpp:1849
23040 msgid "Branch name"
23041 msgstr "Jméno větve"
23043 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23044 msgid "Branch already exists"
23045 msgstr "Větev již existuje"
23047 #: src/BufferView.cpp:2299
23048 msgid "Inverse Search Failed"
23049 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23051 #: src/BufferView.cpp:2300
23053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23054 "You need to update the viewed document."
23056 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23057 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23059 #: src/BufferView.cpp:2679
23061 msgid "Inserting document %1$s..."
23062 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23064 #: src/BufferView.cpp:2690
23066 msgid "Document %1$s inserted."
23067 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23069 #: src/BufferView.cpp:2692
23071 msgid "Could not insert document %1$s"
23072 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23074 #: src/BufferView.cpp:2958
23077 "Could not read the specified document\n"
23079 "due to the error: %2$s"
23081 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23083 "způsobeno chybou: %2$s"
23085 #: src/BufferView.cpp:2960
23086 msgid "Could not read file"
23087 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23089 #: src/BufferView.cpp:2967
23093 " is not readable."
23098 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23099 msgid "Could not open file"
23100 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23102 #: src/BufferView.cpp:2975
23103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23104 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23106 #: src/BufferView.cpp:2976
23108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23110 "If this does not give the correct result\n"
23111 "then please change the encoding of the file\n"
23112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23114 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23115 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23116 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23117 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23118 "UTF-8 jiným programem.\n"
23120 #: src/Changes.cpp:370
23121 msgid "Uncodable character in author name"
23122 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23124 #: src/Changes.cpp:371
23127 "The author name '%1$s',\n"
23128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23133 "or change the spelling of the author name."
23135 "Jméno autora '%1$s',\n"
23136 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23137 "v aktuálním kódování: %2$s.\nPříslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23140 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23141 "nebo změnte jméno autora."
23143 #: src/Chktex.cpp:62
23145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23146 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23148 #: src/Chktex.cpp:64
23149 msgid "ChkTeX warning id # "
23150 msgstr "ChkTeX varování id # "
23152 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23157 #: src/Color.cpp:204
23161 #: src/Color.cpp:205
23165 #: src/Color.cpp:206
23169 #: src/Color.cpp:207
23173 #: src/Color.cpp:208
23177 #: src/Color.cpp:209
23181 #: src/Color.cpp:210
23185 #: src/Color.cpp:211
23189 #: src/Color.cpp:212
23193 #: src/Color.cpp:213
23197 #: src/Color.cpp:214
23201 #: src/Color.cpp:215
23205 #: src/Color.cpp:216
23206 msgid "selected text"
23207 msgstr "označený text"
23209 #: src/Color.cpp:218
23211 msgstr "text LaTeX-u"
23213 #: src/Color.cpp:219
23214 msgid "inline completion"
23215 msgstr "doplnění v řádku"
23217 #: src/Color.cpp:221
23218 msgid "non-unique inline completion"
23219 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23221 #: src/Color.cpp:223
23222 msgid "previewed snippet"
23223 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23225 #: src/Color.cpp:224
23227 msgstr "značka poznámky"
23229 #: src/Color.cpp:225
23230 msgid "note background"
23231 msgstr "pozadí poznámky"
23233 #: src/Color.cpp:226
23234 msgid "comment label"
23235 msgstr "značka komentáře"
23237 #: src/Color.cpp:227
23238 msgid "comment background"
23239 msgstr "pozadí komentáře"
23241 #: src/Color.cpp:228
23242 msgid "greyedout inset label"
23243 msgstr "značka vložky zašednutí"
23245 #: src/Color.cpp:229
23246 msgid "greyedout inset text"
23247 msgstr "zašedlá vložka textu"
23249 #: src/Color.cpp:230
23250 msgid "greyedout inset background"
23251 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23253 #: src/Color.cpp:231
23254 msgid "phantom inset text"
23255 msgstr "text fantómu"
23257 #: src/Color.cpp:232
23259 msgstr "stínovaný rámeček"
23261 #: src/Color.cpp:233
23262 msgid "listings background"
23263 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23265 #: src/Color.cpp:234
23266 msgid "branch label"
23267 msgstr "značka větve"
23269 #: src/Color.cpp:235
23270 msgid "footnote label"
23271 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23273 #: src/Color.cpp:236
23274 msgid "index label"
23275 msgstr "značka hesla rejstříku"
23277 #: src/Color.cpp:237
23278 msgid "margin note label"
23279 msgstr "značka poznámky na okraj"
23281 #: src/Color.cpp:238
23283 msgstr "značka URL"
23285 #: src/Color.cpp:239
23289 #: src/Color.cpp:240
23291 msgstr "značení hloubky"
23293 #: src/Color.cpp:241
23297 #: src/Color.cpp:242
23298 msgid "command inset"
23299 msgstr "vložka - příkaz"
23301 #: src/Color.cpp:243
23302 msgid "command inset background"
23303 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23305 #: src/Color.cpp:244
23306 msgid "command inset frame"
23307 msgstr "rám vložky příkazu"
23309 #: src/Color.cpp:245
23310 msgid "special character"
23311 msgstr "speciální znak"
23313 #: src/Color.cpp:246
23315 msgstr "matematika"
23317 #: src/Color.cpp:247
23318 msgid "math background"
23319 msgstr "pozadí matematiky"
23321 #: src/Color.cpp:248
23322 msgid "graphics background"
23323 msgstr "pozadí obrázku"
23325 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23326 msgid "math macro background"
23327 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23329 #: src/Color.cpp:250
23331 msgstr "rám (matematika)"
23333 #: src/Color.cpp:251
23334 msgid "math corners"
23335 msgstr "rohy mat. vzorce"
23337 #: src/Color.cpp:252
23339 msgstr "linka (matematika)"
23341 #: src/Color.cpp:254
23342 msgid "math macro hovered background"
23343 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23345 #: src/Color.cpp:255
23346 msgid "math macro label"
23347 msgstr "značka makra (matematika)"
23349 #: src/Color.cpp:256
23350 msgid "math macro frame"
23351 msgstr "rám makra (matematika)"
23353 #: src/Color.cpp:257
23354 msgid "math macro blended out"
23355 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23357 #: src/Color.cpp:258
23358 msgid "math macro old parameter"
23359 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23361 #: src/Color.cpp:259
23362 msgid "math macro new parameter"
23363 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23365 #: src/Color.cpp:260
23366 msgid "collapsable inset text"
23367 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23369 #: src/Color.cpp:261
23370 msgid "collapsable inset frame"
23371 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23373 #: src/Color.cpp:262
23374 msgid "inset background"
23375 msgstr "vložka - pozadí"
23377 #: src/Color.cpp:263
23378 msgid "inset frame"
23379 msgstr "vložka - rám"
23381 #: src/Color.cpp:264
23382 msgid "LaTeX error"
23383 msgstr "chyba LaTeX-u"
23385 #: src/Color.cpp:265
23386 msgid "end-of-line marker"
23387 msgstr "značka konce řádky"
23389 #: src/Color.cpp:266
23390 msgid "appendix marker"
23391 msgstr "značka pro dodatky"
23393 #: src/Color.cpp:267
23395 msgstr "značka revize"
23397 #: src/Color.cpp:268
23398 msgid "deleted text"
23399 msgstr "smazaný text"
23401 #: src/Color.cpp:269
23403 msgstr "přidaný text"
23405 #: src/Color.cpp:270
23406 msgid "changed text 1st author"
23407 msgstr "revize - 1. autor"
23409 #: src/Color.cpp:271
23410 msgid "changed text 2nd author"
23411 msgstr "revize - 2. autor"
23413 #: src/Color.cpp:272
23414 msgid "changed text 3rd author"
23415 msgstr "revize - 3. autor"
23417 #: src/Color.cpp:273
23418 msgid "changed text 4th author"
23419 msgstr "revize - 4. autor"
23421 #: src/Color.cpp:274
23422 msgid "changed text 5th author"
23423 msgstr "revize - 5. autor"
23425 #: src/Color.cpp:275
23426 msgid "deleted text modifier"
23427 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23429 #: src/Color.cpp:276
23430 msgid "added space markers"
23431 msgstr "vložené značky mezer"
23433 #: src/Color.cpp:277
23435 msgstr "linka tabulky"
23437 #: src/Color.cpp:278
23438 msgid "table on/off line"
23439 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23441 #: src/Color.cpp:280
23442 msgid "bottom area"
23443 msgstr "spodní oblast"
23445 #: src/Color.cpp:281
23447 msgstr "nová strana"
23449 #: src/Color.cpp:282
23450 msgid "page break / line break"
23451 msgstr "konec řádky/stránky"
23453 #: src/Color.cpp:283
23454 msgid "frame of button"
23455 msgstr "rámeček tlačítka"
23457 #: src/Color.cpp:284
23458 msgid "button background"
23459 msgstr "pozadí tlačítka"
23461 #: src/Color.cpp:285
23462 msgid "button background under focus"
23463 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23465 #: src/Color.cpp:286
23466 msgid "paragraph marker"
23467 msgstr "značka odstavce"
23469 #: src/Color.cpp:287
23470 msgid "preview frame"
23471 msgstr "rámeček náhledu"
23473 #: src/Color.cpp:288
23475 msgstr "dědit barvu okolí"
23477 #: src/Color.cpp:289
23478 msgid "regexp frame"
23479 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23481 #: src/Color.cpp:290
23483 msgstr "ignorovat předchozí"
23485 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23486 #: src/Converter.cpp:582
23487 msgid "Cannot convert file"
23488 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23490 #: src/Converter.cpp:327
23493 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23494 "Define a converter in the preferences."
23496 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23497 "Definujte konvertor v nastaveních."
23499 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23500 msgid "Executing command: "
23501 msgstr "Spouštění příkazu: "
23503 #: src/Converter.cpp:511
23504 msgid "Build errors"
23505 msgstr "Chyby při sestavování"
23507 #: src/Converter.cpp:512
23508 msgid "There were errors during the build process."
23509 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23511 #: src/Converter.cpp:517
23514 "An error occurred while running:\n"
23517 "Chyba při běhu:\n"
23520 #: src/Converter.cpp:540
23522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23523 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23525 #: src/Converter.cpp:584
23527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23528 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23530 #: src/Converter.cpp:585
23532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23533 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23535 #: src/Converter.cpp:641
23536 msgid "Running LaTeX..."
23537 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23539 #: src/Converter.cpp:660
23542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23545 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23547 #: src/Converter.cpp:663
23548 msgid "LaTeX failed"
23549 msgstr "LaTeX selhal"
23551 #: src/Converter.cpp:665
23552 msgid "Output is empty"
23553 msgstr "Výstup je prázdný"
23555 #: src/Converter.cpp:666
23556 msgid "An empty output file was generated."
23557 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23562 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23563 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23565 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23566 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23568 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23569 msgid "Unknown branch"
23570 msgstr "Neznámá větev"
23572 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23574 msgstr "&Nepřidávat"
23576 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23578 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23579 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23581 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23582 msgid "Layout Not Found"
23583 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23585 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23587 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23589 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23591 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23597 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23600 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23601 msgid "Undefined flex inset"
23602 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23604 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23605 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23606 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23607 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23608 msgid "LyX Warning: "
23609 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23611 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23613 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23614 msgid "uncodable character"
23615 msgstr "nekódovatelný znak"
23617 #: src/Exporter.cpp:50
23619 msgstr "&Ponechat soubor"
23621 #: src/Exporter.cpp:51
23622 msgid "Overwrite &all"
23623 msgstr "Přepsat &vše"
23625 #: src/Exporter.cpp:51
23626 msgid "&Cancel export"
23627 msgstr "&Zrušit export"
23629 #: src/Exporter.cpp:97
23630 msgid "Couldn't copy file"
23631 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23633 #: src/Exporter.cpp:98
23635 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23636 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23642 msgstr "Antikva (Roman)"
23644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23648 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23650 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23660 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23665 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23675 msgstr "Kurzíva (italic)"
23677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23679 msgstr "Skloněný (slanted)"
23685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23697 #: src/Font.cpp:162
23699 msgid "Emphasis %1$s, "
23700 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23702 #: src/Font.cpp:165
23704 msgid "Underline %1$s, "
23705 msgstr "Podtržení %1$s, "
23707 #: src/Font.cpp:168
23709 msgid "Strikeout %1$s, "
23710 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23712 #: src/Font.cpp:171
23714 msgid "Double underline %1$s, "
23715 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23717 #: src/Font.cpp:174
23719 msgid "Wavy underline %1$s, "
23720 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23722 #: src/Font.cpp:177
23724 msgid "Noun %1$s, "
23725 msgstr "Jméno %1$s, "
23727 #: src/Font.cpp:191
23729 msgid "Language: %1$s, "
23730 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23732 #: src/Font.cpp:194
23734 msgid "Number %1$s"
23735 msgstr "Číslo %1$s"
23737 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23738 msgid "Cannot view file"
23739 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23741 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23743 msgid "File does not exist: %1$s"
23744 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23746 #: src/Format.cpp:650
23748 msgid "No information for viewing %1$s"
23749 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23751 #: src/Format.cpp:660
23753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23754 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23756 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23757 msgid "Cannot edit file"
23758 msgstr "Nelze editovat soubor"
23760 #: src/Format.cpp:716
23761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23762 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23764 #: src/Format.cpp:729
23766 msgid "No information for editing %1$s"
23767 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23769 #: src/Format.cpp:740
23771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23772 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23774 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23775 msgid "Could not find bind file"
23776 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23778 #: src/KeyMap.cpp:227
23781 "Unable to find the bind file\n"
23783 "Please check your installation."
23785 "Chyba při čtení souboru\n"
23787 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23789 #: src/KeyMap.cpp:234
23790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23791 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23793 #: src/KeyMap.cpp:235
23795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23796 "Please check your installation."
23798 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23799 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23801 #: src/KeyMap.cpp:242
23804 "Unable to find the bind file\n"
23806 "Falling back to default."
23808 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23810 "Bude použito standardní nastavení."
23812 #: src/KeySequence.cpp:181
23816 #: src/LaTeX.cpp:57
23818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23819 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23821 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23822 msgid "Running Index Processor."
23823 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23825 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23826 msgid "Running BibTeX."
23827 msgstr "Spouštím BibTeX."
23829 #: src/LaTeX.cpp:467
23830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23831 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23833 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23835 msgid "BibTeX error: "
23836 msgstr "chyba LaTeX-u"
23838 #: src/LaTeX.cpp:1301
23840 msgid "Biber error: "
23841 msgstr "Chyba Disku: "
23843 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23845 msgid "Font not available"
23846 msgstr "Modul není dostupný"
23848 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23851 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23852 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23856 msgid "Could not read configuration file"
23857 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23862 "Error while reading the configuration file\n"
23864 "Please check your installation."
23866 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23868 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23872 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23879 msgid "The following files could not be loaded:"
23880 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23885 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23888 msgid "Cannot remove temporary directory"
23889 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23894 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23897 msgid "Unable to remove temporary directory"
23898 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23903 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23907 msgid "Missing filename for this operation."
23908 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23912 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23916 msgid "No textclass is found"
23917 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23921 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23922 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23923 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23925 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23926 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23927 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23930 msgid "&Reconfigure"
23931 msgstr "&Rekonfigurovat"
23934 msgid "&Without LaTeX"
23935 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23937 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23939 msgstr "&Pokračovat"
23943 "SIGHUP signal caught!\n"
23946 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23951 "SIGFPE signal caught!\n"
23954 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23959 "SIGSEGV signal caught!\n"
23960 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23961 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23962 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23965 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23966 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23967 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23970 msgid "LyX crashed!"
23971 msgstr "LyX zhavaroval!"
23973 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23978 msgid "Could not create temporary directory"
23979 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23984 "Could not create a temporary directory in\n"
23986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23988 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23990 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23993 msgid "Missing user LyX directory"
23994 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24000 "It is needed to keep your own configuration."
24002 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24003 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24006 msgid "&Create directory"
24007 msgstr "V&ytvořit adresář"
24011 msgstr "&Ukončit LyX"
24014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24015 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24020 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24024 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24026 #: src/LyX.cpp:1011
24027 msgid "List of supported debug flags:"
24028 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24030 #: src/LyX.cpp:1015
24032 msgid "Setting debug level to %1$s"
24033 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24035 #: src/LyX.cpp:1026
24038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24039 "Command line switches (case sensitive):\n"
24040 "\t-help summarize LyX usage\n"
24041 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24042 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24043 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24045 " select the features to debug.\n"
24046 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24047 "\t-x [--execute] command\n"
24048 " where command is a lyx command.\n"
24049 "\t-e [--export] fmt\n"
24050 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24051 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24053 " to see which parameter (which differs from the format "
24055 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24056 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24057 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24058 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24059 " and filename is the destination filename.\n"
24060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24061 " where fmt is the import format of choice\n"
24062 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24063 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24064 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24065 " specifying whether all files, main file only, or no "
24067 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24069 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24071 "\t-n [--no-remote]\n"
24072 " open documents in a new instance\n"
24073 "\t-r [--remote]\n"
24074 " open documents in an already running instance\n"
24075 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24076 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24077 "\t-version summarize version and build info\n"
24078 "Check the LyX man page for more details."
24080 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24081 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24082 "\t-help tato stránka\n"
24083 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24084 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24085 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24087 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24088 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24089 "\t-x [--execute] command\n"
24090 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24091 "\t-e [--export] fmt\n"
24092 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24093 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24094 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24095 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24097 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24098 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24099 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24100 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24101 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24102 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24103 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24104 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24105 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24106 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24107 "'none'(=žádný),\n"
24108 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24109 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24111 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24114 "\t-n [--no-remote]\n"
24115 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24116 "\t-r [--remote]\n"
24117 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24118 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24119 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24120 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24121 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24123 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24125 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24128 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24129 msgid "No system directory"
24130 msgstr "Žádný systémový adresář"
24132 #: src/LyX.cpp:1084
24133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24134 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24136 #: src/LyX.cpp:1095
24137 msgid "No user directory"
24138 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24140 #: src/LyX.cpp:1096
24141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24142 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24144 #: src/LyX.cpp:1107
24145 msgid "Incomplete command"
24146 msgstr "Neúplný příkaz"
24148 #: src/LyX.cpp:1108
24149 msgid "Missing command string after --execute switch"
24150 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24152 #: src/LyX.cpp:1119
24154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24155 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24157 #: src/LyX.cpp:1124
24159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24160 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24162 #: src/LyX.cpp:1137
24163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24164 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24166 #: src/LyX.cpp:1150
24167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24168 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24170 #: src/LyX.cpp:1155
24171 msgid "Missing filename for --import"
24172 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24174 #: src/LyXRC.cpp:3090
24176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24178 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24180 #: src/LyXRC.cpp:3094
24182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24184 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3102
24188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24189 "automatically by what you type."
24191 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24192 "zrovna píšete na klávesnici."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3106
24196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24199 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24202 #: src/LyXRC.cpp:3110
24204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24206 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24209 #: src/LyXRC.cpp:3117
24211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24212 "the backup file in the same directory as the original file."
24214 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24215 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3121
24219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24222 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24223 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3125
24226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24227 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3129
24231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24232 "its global and local bind/ directories."
24234 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24235 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3133
24238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24239 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3137
24243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24246 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24247 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3147
24251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24254 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24255 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3155
24259 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24260 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24261 "the top of the screen"
24263 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24264 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24265 "horní části obrazovky."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3159
24268 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24270 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3163
24274 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24275 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3167
24279 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24282 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24283 "že je kurzor uvnitř."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3172
24288 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24289 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24291 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3176
24296 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24297 "look in its global and local commands/ directories."
24299 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24300 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3180
24305 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24306 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3184
24309 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24310 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3188
24314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24315 "shown after the change has been made.)"
24317 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24318 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24320 #: src/LyXRC.cpp:3192
24321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24322 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3196
24326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24327 "LyX was started from."
24329 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24330 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3200
24333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24334 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3204
24338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24339 "value selects the directory LyX was started from."
24341 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24342 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3208
24346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24347 "recommended for non-English languages."
24349 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24350 "doporučen pro neanglické jazyky."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3212
24353 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24355 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3219
24359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24360 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24361 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24363 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24364 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3223
24368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24369 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3227
24373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24376 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24377 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3236
24381 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24382 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24384 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24385 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3240
24389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24392 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24395 #: src/LyXRC.cpp:3244
24397 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24399 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24402 #: src/LyXRC.cpp:3248
24404 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24405 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24406 "name of the second language."
24408 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24409 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3252
24412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24413 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3256
24416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24417 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24419 #: src/LyXRC.cpp:3260
24421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24424 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24427 #: src/LyXRC.cpp:3264
24429 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24430 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24432 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24433 "\"\\usepackage{omega}\"."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3268
24437 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24438 "document is the default language."
24440 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24441 "jazyka dokumentu."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3272
24444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24446 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3276
24449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24451 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3280
24454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24455 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3284
24459 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24462 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24463 "standardního jazyka dokumentu."
24465 #: src/LyXRC.cpp:3288
24466 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24467 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3293
24470 msgid "The completion popup delay."
24471 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24473 #: src/LyXRC.cpp:3297
24474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24475 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24477 #: src/LyXRC.cpp:3301
24478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24479 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24481 #: src/LyXRC.cpp:3305
24483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24484 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3309
24488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24490 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3313
24493 msgid "The inline completion delay."
24494 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3317
24497 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24498 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3321
24501 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24502 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3325
24505 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24506 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24508 #: src/LyXRC.cpp:3329
24509 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24510 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24512 #: src/LyXRC.cpp:3333
24514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24516 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3344
24519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24520 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3348
24523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24524 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3352
24527 msgid "Scale the preview size to suit."
24528 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3356
24531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24532 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3360
24535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24536 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3364
24540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24541 "environment variable PRINTER."
24543 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24544 "prostředí PRINTER."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3368
24547 msgid "The option to print only even pages."
24548 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3372
24552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24553 "the filename of the DVI file to be printed."
24555 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24556 "jménem DVI souboru k tisku."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3376
24559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24560 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3380
24563 msgid "The option to print out in landscape."
24564 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24566 #: src/LyXRC.cpp:3384
24567 msgid "The option to print only odd pages."
24568 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3388
24571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24572 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3392
24575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24576 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3396
24579 msgid "The option to specify paper type."
24580 msgstr "Volba učující typ papíru."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3400
24583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24584 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24586 #: src/LyXRC.cpp:3404
24588 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24589 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24592 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24593 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24594 "jméno souboru a všechny volby."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3408
24598 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24599 "prepended along with the printer name after the spool command."
24601 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24602 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3412
24605 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24606 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3416
24609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24610 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3420
24614 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24616 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3424
24619 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24620 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3432
24624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24625 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24627 #: src/LyXRC.cpp:3436
24629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3440
24635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24636 "wrong, override the setting here."
24638 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24639 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3446
24642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24643 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3455
24647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24651 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24652 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24653 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24656 #: src/LyXRC.cpp:3459
24657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24658 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3464
24663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24664 "roughly the same size as on paper."
24666 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24667 "velikostina papíru."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3468
24670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24671 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3472
24675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24676 "\".out\". Only for advanced users."
24678 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24679 "pokročilé uživatele."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3479
24682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24683 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3483
24687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24688 "when you quit LyX."
24690 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3487
24693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24694 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3491
24698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24699 "value selects the directory LyX was started from."
24701 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24702 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3508
24706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24707 "will look in its global and local ui/ directories."
24709 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24710 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3518
24714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24716 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3522
24719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24720 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3526
24724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24726 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24729 #: src/LyXRC.cpp:3530
24730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24732 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24735 #: src/LyXVC.cpp:104
24737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24738 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24740 #: src/LyXVC.cpp:106
24741 msgid "Retrieve from version control?"
24742 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24744 #: src/LyXVC.cpp:107
24748 #: src/LyXVC.cpp:141
24749 msgid "Document not saved"
24750 msgstr "Dokument neuložen"
24752 #: src/LyXVC.cpp:142
24753 msgid "You must save the document before it can be registered."
24754 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24756 #: src/LyXVC.cpp:178
24757 msgid "LyX VC: Initial description"
24758 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24760 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24761 msgid "(no initial description)"
24762 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24764 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24766 msgid "LyX VC: Log message"
24767 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24770 #: src/LyXVC.cpp:235
24771 msgid "(no log message)"
24772 msgstr "(no log message)"
24774 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24775 msgid "LyX VC: Log Message"
24776 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24778 #: src/LyXVC.cpp:291
24781 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24784 "Do you want to revert to the older version?"
24786 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24788 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24790 #: src/LyXVC.cpp:296
24791 msgid "Revert to stored version of document?"
24792 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24794 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24796 msgstr "&Původní verze"
24798 #: src/Paragraph.cpp:2048
24799 msgid "Senseless with this layout!"
24800 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24802 #: src/Paragraph.cpp:2109
24803 msgid "Alignment not permitted"
24804 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24806 #: src/Paragraph.cpp:2110
24808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24809 "Setting to default."
24811 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24812 "Přepnuto na standardní."
24814 #: src/Text.cpp:429
24815 msgid "Unknown Inset"
24816 msgstr "Neznámá vložka"
24818 #: src/Text.cpp:516
24819 msgid "Change tracking error"
24820 msgstr "Chyba při změně revize"
24822 #: src/Text.cpp:517
24824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24825 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24827 #: src/Text.cpp:528
24828 msgid "Unknown token"
24829 msgstr "Neznámý symbol"
24831 #: src/Text.cpp:989
24833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24836 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24839 #: src/Text.cpp:998
24840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24842 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24844 #: src/Text.cpp:1836
24845 msgid "[Change Tracking] "
24846 msgstr "[Změna revize] "
24848 #: src/Text.cpp:1842
24852 #: src/Text.cpp:1846
24856 #: src/Text.cpp:1856
24859 msgstr "Font: %1$s"
24861 #: src/Text.cpp:1861
24863 msgid ", Depth: %1$d"
24864 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24866 #: src/Text.cpp:1867
24867 msgid ", Spacing: "
24868 msgstr ", Mezery: "
24870 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24872 msgstr "Jedna a půl"
24874 #: src/Text.cpp:1879
24878 #: src/Text.cpp:1888
24880 msgstr ", Vložka: "
24882 #: src/Text.cpp:1889
24883 msgid ", Paragraph: "
24884 msgstr ", Odstavec: "
24886 #: src/Text.cpp:1890
24890 #: src/Text.cpp:1891
24891 msgid ", Position: "
24892 msgstr ", Pozice: "
24894 #: src/Text.cpp:1897
24896 msgstr ", Znak: 0x"
24898 #: src/Text.cpp:1899
24899 msgid ", Boundary: "
24902 #: src/Text2.cpp:404
24903 msgid "No font change defined."
24904 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24906 #: src/Text2.cpp:444
24907 msgid "Nothing to index!"
24908 msgstr "Nic k indexaci !"
24910 #: src/Text2.cpp:446
24911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24912 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24914 #: src/Text3.cpp:196
24915 msgid "Math editor mode"
24916 msgstr "Mód matematického editoru"
24918 #: src/Text3.cpp:198
24919 msgid "No valid math formula"
24920 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24922 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24923 msgid "Already in regular expression mode"
24924 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24926 #: src/Text3.cpp:219
24927 msgid "Regexp editor mode"
24928 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24930 #: src/Text3.cpp:1342
24932 msgstr "Rozvržení "
24934 #: src/Text3.cpp:1343
24938 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24939 msgid "Missing argument"
24940 msgstr "Chybí argument"
24942 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24943 msgid "Character set"
24944 msgstr "Znaková sada"
24946 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24947 msgid "Paragraph layout set"
24948 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24950 #: src/TextClass.cpp:158
24951 msgid "Plain Layout"
24952 msgstr "Jednoduché"
24954 #: src/TextClass.cpp:828
24955 msgid "Missing File"
24956 msgstr "Chybějící soubor"
24958 #: src/TextClass.cpp:829
24959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24961 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24963 #: src/TextClass.cpp:832
24964 msgid "Corrupt File"
24965 msgstr "Poškozený soubor"
24967 #: src/TextClass.cpp:833
24968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24970 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24972 #: src/TextClass.cpp:1503
24975 "The module %1$s has been requested by\n"
24976 "this document but has not been found in the list of\n"
24977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24980 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24981 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24982 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24983 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24985 #: src/TextClass.cpp:1507
24986 msgid "Module not available"
24987 msgstr "Modul není dostupný"
24989 #: src/TextClass.cpp:1513
24992 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24995 "Missing prerequisites:\n"
24997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24999 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25000 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25001 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25002 "Chybějící prerekvizity:\n"
25004 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25006 #: src/TextClass.cpp:1520
25007 msgid "Package not available"
25008 msgstr "Balíček není dostupný"
25010 #: src/TextClass.cpp:1525
25012 msgid "Error reading module %1$s\n"
25013 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25015 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25016 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25017 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25018 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25020 msgid "Revision control error."
25021 msgstr "Chyba správy verzí."
25023 #: src/VCBackend.cpp:60
25026 "Some problem occured while running the command:\n"
25029 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25032 #: src/VCBackend.cpp:623
25034 msgstr "Aktualizováno"
25036 #: src/VCBackend.cpp:625
25037 msgid "Locally Modified"
25038 msgstr "Lokálně modifikováno"
25040 #: src/VCBackend.cpp:627
25041 msgid "Locally Added"
25042 msgstr "Lokálně přidáno"
25044 #: src/VCBackend.cpp:629
25045 msgid "Needs Merge"
25046 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25048 #: src/VCBackend.cpp:631
25049 msgid "Needs Checkout"
25050 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25052 #: src/VCBackend.cpp:633
25053 msgid "No CVS file"
25054 msgstr "Žádný CVS soubor"
25056 #: src/VCBackend.cpp:635
25057 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25058 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25060 #: src/VCBackend.cpp:863
25062 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25063 "You have to update from repository first or revert your changes."
25065 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25066 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25068 #: src/VCBackend.cpp:868
25071 "Bad status when checking in changes.\n"
25076 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25081 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25084 "Error when updating from repository.\n"
25085 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25088 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25090 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25091 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25094 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25096 #: src/VCBackend.cpp:950
25099 "There were detected changes in the working directory:\n"
25102 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25103 "revert back to the repository version."
25105 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25108 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25109 "k verzi z repozitáře.\n"
25113 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25114 #: src/VCBackend.cpp:1517
25115 msgid "Changes detected"
25116 msgstr "Detekovány změny"
25118 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25120 msgstr "&Př&erušit"
25122 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25123 msgid "View &Log ..."
25124 msgstr "Zobraz &Log ..."
25126 #: src/VCBackend.cpp:977
25129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25135 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25136 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25139 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25141 #: src/VCBackend.cpp:1038
25144 "The document %1$s is not in repository.\n"
25145 "You have to check in the first revision before you can revert."
25147 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25148 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25151 #: src/VCBackend.cpp:1046
25154 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25155 "The status '%2$s' is unexpected."
25157 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25160 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25161 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25162 msgid "Error: Could not generate logfile."
25163 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25165 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25167 "Error when committing to repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the problem.\n"
25169 "LyX will reopen the document after you press OK."
25171 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25172 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25173 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25175 #: src/VCBackend.cpp:1444
25177 "Error while acquiring write lock.\n"
25178 "Another user is most probably editing\n"
25179 "the current document now!\n"
25180 "Also check the access to the repository."
25182 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25183 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25184 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25185 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25187 #: src/VCBackend.cpp:1450
25189 "Error while releasing write lock.\n"
25190 "Check the access to the repository."
25192 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25193 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25195 #: src/VCBackend.cpp:1508
25198 "There were detected changes in the working directory:\n"
25201 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25206 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25209 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25210 "pracovního adresáře.\n"
25214 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25220 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25226 #: src/VCBackend.cpp:1580
25228 msgid "SVN File Locking"
25229 msgstr "Zamykání souboru"
25231 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25232 msgid "Locking property unset."
25233 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25235 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25236 msgid "Locking property set."
25237 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25239 #: src/VCBackend.cpp:1582
25240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25241 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25243 #: src/VSpace.cpp:162
25244 msgid "Default skip"
25245 msgstr "Standardní mezera"
25247 #: src/VSpace.cpp:165
25249 msgstr "Malá mezera"
25251 #: src/VSpace.cpp:168
25252 msgid "Medium skip"
25253 msgstr "Střední mezera"
25255 #: src/VSpace.cpp:171
25257 msgstr "Velká mezera"
25259 #: src/VSpace.cpp:174
25260 msgid "Vertical fill"
25261 msgstr "Výplň (VFill)"
25263 #: src/VSpace.cpp:181
25267 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25273 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25274 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25277 msgid "Reload saved document?"
25278 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25282 msgstr "&Znovunačíst"
25284 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25285 msgid "&Keep Changes"
25286 msgstr "&Ponechat změny"
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25291 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25294 msgid "File not readable!"
25295 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25302 "Do you want to create a new document?"
25304 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25306 "Chcete vytvořit nový ?"
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25309 msgid "Create new document?"
25310 msgstr "Vytvořit nový ?"
25312 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25316 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25319 "The specified document template\n"
25321 "could not be read."
25323 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25328 msgid "Could not read template"
25329 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25332 msgid "Standard[[Bullets]]"
25333 msgstr "Standardní"
25335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25337 msgstr "Matematika"
25339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25356 msgid "Unavailable:"
25357 msgstr "Nedostupné:"
25359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25361 msgid "Unavailable: %1$s"
25362 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25367 msgid "Uncategorized"
25370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25371 msgid "Directories"
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25379 msgid "Master document"
25380 msgstr "Hlavní dokument"
25382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25384 msgstr "Otevřené soubory"
25386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25393 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25394 "Continue searching from the beginning?"
25396 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25397 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25402 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25403 "Continue searching from the end?"
25405 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25406 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25413 msgid "Advanced search cancelled by user"
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25418 msgid "Wrap search?"
25419 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25422 msgid "Nothing to search"
25423 msgstr "Nic k vyhledávání"
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25426 msgid "No open document(s) in which to search"
25427 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25430 msgid "Advanced Find and Replace"
25431 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25435 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25439 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25443 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25449 "1995--%1$s LyX Team"
25451 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25452 "1995-%1$s LyX Team"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25459 "any later version."
25461 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25462 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25463 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25476 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25477 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25478 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25479 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25480 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25481 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25484 msgid "not released yet"
25485 msgstr "zatím nevydán"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25490 "LyX Version %1$s\n"
25493 "Verze LyX-u %1$s\n"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25497 msgid "Library directory: "
25498 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25501 msgid "User directory: "
25502 msgstr "Uživatelský adresář: "
25504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25506 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25511 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25516 msgstr "O programu LyX"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25527 msgstr "O programu %1"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25531 msgid "Preferences"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25535 msgid "Reconfigure"
25536 msgstr "Rekonfigurovat"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25540 msgstr "Ukončit %1"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25543 msgid "Nothing to do"
25544 msgstr "Nic k vykonání"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25547 msgid "Unknown action"
25548 msgstr "Neznámá akce"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25551 msgid "Command not handled"
25552 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25555 msgid "Command disabled"
25556 msgstr "Příkaz vypnut"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25561 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25568 msgid "Running configure..."
25569 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25572 msgid "Reloading configuration..."
25573 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25576 msgid "System reconfiguration failed"
25577 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25582 "The system reconfiguration has failed.\n"
25583 "Default textclass is used but LyX may\n"
25584 "not be able to work properly.\n"
25585 "Please reconfigure again if needed."
25587 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25588 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25589 "pracovat správně.\n"
25590 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25593 msgid "System reconfigured"
25594 msgstr "Systém překonfigurován"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25598 "The system has been reconfigured.\n"
25599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25600 "updated document class specifications."
25602 "Systém byl překonfigurován.\n"
25603 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25604 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25608 msgstr "Ukončování."
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25612 msgid "Opening help file %1$s..."
25613 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25617 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25623 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25628 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25633 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25636 msgid "Unable to save document defaults"
25637 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25640 msgid "Unknown function."
25641 msgstr "Neznámá funkce."
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25644 msgid "The current document was closed."
25645 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25650 "documents and exit.\n"
25654 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25661 msgid "Software exception Detected"
25662 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25667 "unsaved documents and exit."
25669 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25670 "dokumenty a skončit."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25674 msgid "Could not find UI definition file"
25675 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25680 "Error while reading the included file\n"
25682 "Please check your installation."
25684 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25686 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25689 msgid "Could not find default UI file"
25690 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25694 "LyX could not find the default UI file!\n"
25695 "Please check your installation."
25697 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25698 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25703 "Error while reading the configuration file\n"
25705 "Falling back to default.\n"
25706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25707 "check which User Interface file you are using."
25709 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25711 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25712 "uživatelského nastavení používate\n"
25713 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25716 msgid "BibTeX Bibliography"
25717 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25727 msgid "Documents|#o#O"
25728 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25732 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25735 msgid "Select a BibTeX database to add"
25736 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25740 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25743 msgid "Select a BibTeX style"
25744 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25748 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25751 msgid "Simple rectangular frame"
25752 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25755 msgid "Oval frame, thin"
25756 msgstr "Oválný tenký rám"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25759 msgid "Oval frame, thick"
25760 msgstr "Oválný tlustý rám"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25763 msgid "Drop shadow"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25767 msgid "Shaded background"
25768 msgstr "Pozadí s odstínem"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25771 msgid "Double rectangular frame"
25772 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25779 msgid "Total Height"
25780 msgstr "Celková výška"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25783 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25793 msgstr "Aktivována"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25800 msgid "Filename Suffix"
25801 msgstr "Přípona souboru"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25822 msgid "Enter new branch name"
25823 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25831 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25832 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25839 msgid "Renaming failed"
25840 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25843 msgid "The branch could not be renamed."
25844 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25847 msgid "Merge Changes"
25848 msgstr "Sloučit revize"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25861 msgid "Change made at %1$s\n"
25862 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25870 msgstr "Beze změny"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25890 msgid "Double underbar"
25891 msgstr "Dvojitě podtržený"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25894 msgid "Wavy underbar"
25895 msgstr "Vlnitě podtržený"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25899 msgstr "Přeškrtnutý"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25903 msgstr "Žádná barva"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25939 msgstr "Styl textu"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25946 msgid "LinkBack PDF"
25947 msgstr "LinkBack PDF"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25964 msgstr "%1$s souborů"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25968 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25978 msgid "Overwrite external file?"
25979 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25983 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25984 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25987 msgid "List of previous commands"
25988 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25991 msgid "Next command"
25992 msgstr "Další příkaz"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25995 msgid "Compare LyX files"
25996 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25999 msgid "Select document"
26000 msgstr "Vybrat dokument"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26005 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26006 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26015 msgid "Error while comparing documents."
26016 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26027 msgid "Aborting process..."
26028 msgstr "Přerušování procesu..."
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26031 msgid "differences"
26032 msgstr "differences"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26035 msgid "Compare different revisions"
26036 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26039 msgid "big[[delimiter size]]"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26043 msgid "Big[[delimiter size]]"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26047 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26051 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26055 msgid "Math Delimiter"
26056 msgstr "Mat. oddělovač"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26065 msgstr "Proměnlivá"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26068 msgid "Module not found!"
26069 msgstr "Modul nenalezen!"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26072 msgid "Press button to check validity..."
26073 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26077 msgid "Conversion Failed!"
26078 msgstr "Konverze se nezdařila"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26081 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26085 msgid "Layout is valid!"
26086 msgstr "Rozvržení je platné."
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26089 msgid "Layout is invalid!"
26090 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26094 msgid "Convert to current format"
26095 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26098 msgid "Document Settings"
26099 msgstr "Nastavení dokumentu"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26103 msgid "Child Document"
26104 msgstr "Dokument potomka"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26107 msgid "Include to Output"
26108 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26123 msgid "None (no fontenc)"
26124 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26131 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26132 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26144 msgstr "hlavičky (headings)"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26148 msgstr "pestrý (fancy)"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26156 msgstr "US-právní listina"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26159 msgid "US executive"
26160 msgstr "US-exekutiva"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26275 msgid "Language Default (no inputenc)"
26276 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26307 msgid "Appears in TOC"
26308 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26311 msgid "Author-year"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26325 msgid "Load automatically"
26326 msgstr "automaticky"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26329 msgid "Load always"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26334 msgid "Do not load"
26335 msgstr "Dokument nenačten"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26338 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26339 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26343 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26344 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26348 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26349 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26353 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26354 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26359 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26360 msgstr "%1$s a %2$s"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26365 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26366 "all required packages (%2$s) installed."
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26372 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26375 msgid "Document Class"
26376 msgstr "Třída dokumentu"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26379 msgid "Child Documents"
26380 msgstr "Dokumenty potomků"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26387 msgid "Local Layout"
26388 msgstr "Lokální rozvržení"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26391 msgid "Text Layout"
26392 msgstr "Rozvržení textu"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26395 msgid "Page Margins"
26396 msgstr "Okraje stránky"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26403 msgid "Numbering & TOC"
26404 msgstr "Číslování & Obsah"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26411 msgid "PDF Properties"
26412 msgstr "PDF vlastnosti"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26415 msgid "Math Options"
26416 msgstr "Nastavení matematiky"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26419 msgid "Float Placement"
26420 msgstr "Umístění plov. objektů"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26431 msgid "LaTeX Preamble"
26432 msgstr "Preambule LaTeXu"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26436 msgid "&Default..."
26437 msgstr "&Standardní..."
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26444 msgid " (not installed)"
26445 msgstr " (není instalován)"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26448 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26453 msgid " (not available)"
26454 msgstr "Modul není dostupný"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26458 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26459 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26464 msgid "Class Default"
26465 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26468 msgid "Layouts|#o#O"
26469 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26473 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26477 msgid "Local layout file"
26478 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26484 "document may not work with this layout if you do not\n"
26485 "keep the layout file in the document directory."
26487 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26488 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26489 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26490 "neponecháte ve stejném adresáři."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26493 msgid "&Set Layout"
26494 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26497 msgid "Unable to read local layout file."
26498 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26502 msgid "This is a local layout file."
26503 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26506 msgid "Select master document"
26507 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26511 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26515 msgid "Unapplied changes"
26516 msgstr "Neuplatněné změny"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26524 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26525 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26530 msgstr "&Odmítnout"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26534 msgid "Unable to set document class."
26535 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26540 msgstr "%1$s, %2$s"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26545 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26549 msgid "%1$s (unavailable)"
26550 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26553 msgid "Module provided by document class."
26554 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26558 msgid "Category: %1$s."
26559 msgstr "K&ategorie:"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26563 msgid "Package(s) required: %1$s."
26564 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26573 msgid "Modules required: %1$s."
26574 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26578 msgid "Modules excluded: %1$s."
26579 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26582 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26583 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26586 msgid "[No options predefined]"
26587 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26590 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26591 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26594 msgid "&Use Hyperref Support"
26595 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26598 msgid "Can't set layout!"
26599 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26603 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26604 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26608 msgstr "Nenalezeno"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26611 msgid "Assigned master does not include this file"
26612 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26617 "You must include this file in the document\n"
26618 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26621 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26622 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26625 msgid "Could not load master"
26626 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26631 "The master document '%1$s'\n"
26632 "could not be loaded."
26634 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26639 msgstr "Dokumentované programování"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26647 msgstr "Výpis chyb"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26652 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26656 msgstr "Vlevo nahoře"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26659 msgid "Bottom left"
26660 msgstr "Vlevo dole"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26663 msgid "Baseline left"
26664 msgstr "Základní linka vlevo"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26668 msgstr "V středu nahoře"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26671 msgid "Bottom center"
26672 msgstr "V středu dole"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26675 msgid "Baseline center"
26676 msgstr "Základní linka v středu"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26680 msgstr "Vpravo nahoře"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26683 msgid "Bottom right"
26684 msgstr "Vpravo dole"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26687 msgid "Baseline right"
26688 msgstr "Základní linka vpravo"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26691 msgid "External Material"
26692 msgstr "Externí materiál"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26699 msgid "Select external file"
26700 msgstr "Vybrat externí soubor"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26703 msgid "automatically"
26704 msgstr "automaticky"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26711 msgid "Dissolve previous group?"
26712 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26719 "because this graphic was its only member.\n"
26720 "How do you want to proceed?"
26722 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26723 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26724 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26725 "Jak chcete pokračovat?"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26729 msgid "Stick with group '%1$s'"
26730 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26735 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26741 "the group will be dissolved,\n"
26742 "because this graphic was its only member.\n"
26743 "How do you want to proceed?"
26745 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26746 "skupina bude zrušena,\n"
26747 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26748 "Jak chcete pokračovat?"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26753 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26756 msgid "Enter unique group name:"
26757 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26760 msgid "Group already defined!"
26761 msgstr "Skupina je již definována!"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26766 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26781 msgid "in[[unit of measure]]"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26785 msgid "Select graphics file"
26786 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26789 msgid "Clipart|#C#c"
26790 msgstr "Klipart|#K#k"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26794 msgid "Interword Space"
26795 msgstr "Mezislovní mezera"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26800 msgstr "Úzká mezera"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26803 msgid "Medium Space"
26804 msgstr "Střední mezera"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26807 msgid "Thick Space"
26808 msgstr "Široká mezera"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26812 msgid "Negative Thin Space"
26813 msgstr "Záporná úzká mezera"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26817 msgid "Negative Medium Space"
26818 msgstr "Záporná střední mezera"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26822 msgid "Negative Thick Space"
26823 msgstr "Záporná široká mezera"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26827 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26830 msgid "Quad (1 em)"
26831 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26834 msgid "Double Quad (2 em)"
26835 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26839 msgid "Horizontal Fill"
26840 msgstr "Horizontální výplň"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26844 msgid "Visible Space"
26845 msgstr "VisibleText"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26853 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26854 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26855 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26861 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26863 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26866 msgid "Select document to include"
26867 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26871 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26874 msgid "Index Entry Settings"
26875 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26878 msgid "Label Color"
26879 msgstr "Barva štítku"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26882 msgid "Cannot remove standard index"
26883 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26886 msgid "The default index cannot be removed."
26887 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26890 msgid "Enter new index name"
26891 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26894 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26896 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26905 msgstr "klávesová zkratka"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26909 msgstr "klávesové zkratky"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26921 msgstr "třída dokumentu"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26956 msgid "No language"
26957 msgstr "Žádný jazyk"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26960 msgid "Program Listing Settings"
26961 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26965 msgstr "Žádný dialekt"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26969 msgstr "Log LaTeX-u"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26976 msgid "Literate Programming Build Log"
26977 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26980 msgid "lyx2lyx Error Log"
26981 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26984 msgid "Version Control Log"
26985 msgstr "Log ze správy verzí"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26988 msgid "Log file not found."
26989 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26992 msgid "No literate programming build log file found."
26993 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26997 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27000 msgid "No version control log file found."
27001 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27026 msgstr "Vložit matici"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27031 msgstr "Vložit matici"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27036 msgstr "Vložit matici"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27041 msgstr "Vložit matici"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27046 msgstr "Vložit matici"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27049 msgid "Math Matrix"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27053 msgid "Note Settings"
27054 msgstr "Nastavení poznámky"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27057 msgid "Paragraph Settings"
27058 msgstr "Nastavení odstavce"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27062 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27063 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27065 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27066 "the items is used."
27068 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27069 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27071 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27072 "značkaze všech použitých položek."
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27075 msgid "Phantom Settings"
27076 msgstr "Nastavení fantómu"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27079 msgid "System files|#S#s"
27080 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27083 msgid "User files|#U#u"
27084 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27087 msgid "Look & Feel"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27091 msgid "Language Settings"
27092 msgstr "Jazyková nastavení"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27095 msgid "File Handling"
27096 msgstr "Obsluha souborů"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27099 msgid "Keyboard/Mouse"
27100 msgstr "Klávesnice/myš"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27103 msgid "Input Completion"
27104 msgstr "Doplňování"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27112 msgid "Screen Fonts"
27113 msgstr "Fonty na obrazovce"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27120 msgid "Select directory for example files"
27121 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27124 msgid "Select a document templates directory"
27125 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27128 msgid "Select a temporary directory"
27129 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27132 msgid "Select a backups directory"
27133 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27136 msgid "Select a document directory"
27137 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27140 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27141 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27145 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27149 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27153 msgid "Spellchecker"
27154 msgstr "Kontrola pravopisu"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27174 msgstr "Konvertory"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27177 msgid "File Formats"
27178 msgstr "Formáty souborů"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27181 msgid "Format in use"
27182 msgstr "Používaný formát"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27186 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27187 "converter. Please remove the converter first."
27189 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27190 "Nejprve smažte konvertor."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27194 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27197 msgid "LyX needs to be restarted!"
27198 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27202 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27204 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27211 msgid "User Interface"
27212 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27223 msgid "Document Handling"
27224 msgstr "Obsluha souborů"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27232 msgstr "Klávesové zkratky"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27244 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27247 msgid "Mathematical Symbols"
27248 msgstr "Matematické symboly"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27251 msgid "Document and Window"
27252 msgstr "Dokument a okno"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27256 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27259 msgid "System and Miscellaneous"
27260 msgstr "Systém, Různé"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27268 msgid "Failed to create shortcut"
27269 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27273 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27276 msgid "Invalid or empty key sequence"
27277 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27284 "You need to remove that binding before creating a new one."
27286 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27288 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27292 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27296 msgstr "Vaše identita"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27299 msgid "Choose bind file"
27300 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27304 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27307 msgid "Choose UI file"
27308 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27312 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27315 msgid "Choose keyboard map"
27316 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27320 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27323 msgid "Print Document"
27324 msgstr "Tisk dokumentu"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27327 msgid "Print to file"
27328 msgstr "Tisk do souboru"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27331 msgid "PostScript files (*.ps)"
27332 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27335 msgid "Longest label width"
27336 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27339 msgid "Index Settings"
27340 msgstr "Nastavení rejstříku"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27343 msgid "<All indexes>"
27344 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27347 msgid "Progress/Debug Messages"
27348 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27351 msgid "Debug Level"
27352 msgstr "Úroveň ladění"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27359 msgid "Cross-reference"
27360 msgstr "Křížový odkaz"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27371 msgid "Jump to label"
27372 msgstr "Skok na značku"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27375 msgid "<No prefix>"
27376 msgstr "<Bez prefixu>"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27379 msgid "Find and Replace"
27380 msgstr "Najít a zaměnit"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27385 "End of file reached while searching forward.\n"
27386 "Continue searching from the beginning?"
27388 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27389 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27394 "End of file reached while searching backward.\n"
27395 "Continue searching from the end?"
27397 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27398 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27402 msgid "String not found."
27403 msgstr "Řetězec nenalezen!"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27406 msgid "Export or Send Document"
27407 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27411 msgstr "Zobraz soubor"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27414 msgid "Error -> Cannot load file!"
27415 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27418 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27419 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27423 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27425 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27428 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27429 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27432 msgid "Basic Latin"
27433 msgstr "Základní latinka"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27436 msgid "Latin-1 Supplement"
27437 msgstr "Latin-1 dodatek"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27440 msgid "Latin Extended-A"
27441 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27444 msgid "Latin Extended-B"
27445 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27448 msgid "IPA Extensions"
27449 msgstr "IPA rozšíření"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27452 msgid "Spacing Modifier Letters"
27453 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27456 msgid "Combining Diacritical Marks"
27457 msgstr "Diakritická znaménka"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27469 msgstr "Dévanágarí"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27473 msgstr "Bengálština"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27481 msgstr "Gudžarátština"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27489 msgstr "Kannadština"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27493 msgstr "Malajálamština"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27497 msgstr "Gruzínštins"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27500 msgid "Hangul Jamo"
27501 msgstr "Hangul jamo"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27504 msgid "Phonetic Extensions"
27505 msgstr "Fonetická rozšíření"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27508 msgid "Latin Extended Additional"
27509 msgstr "Latinka rozšíření"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27512 msgid "Greek Extended"
27513 msgstr "Řečtina rozšíření"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27516 msgid "General Punctuation"
27517 msgstr "Interpunkce"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27520 msgid "Superscripts and Subscripts"
27521 msgstr "Horní a dolní indexy"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27524 msgid "Currency Symbols"
27525 msgstr "Symboly měn"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27529 msgstr "Diakritická znaménka"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27532 msgid "Letterlike Symbols"
27533 msgstr "Symboly písmen"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27536 msgid "Number Forms"
27537 msgstr "Číselné formy"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27540 msgid "Mathematical Operators"
27541 msgstr "Matematické operátory"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27544 msgid "Miscellaneous Technical"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27548 msgid "Control Pictures"
27549 msgstr "Řídící znaky"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27552 msgid "Optical Character Recognition"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27557 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27560 msgid "Box Drawing"
27561 msgstr "Kreslení rámečků"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27564 msgid "Block Elements"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27568 msgid "Geometric Shapes"
27569 msgstr "Geometrické tvary"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27572 msgid "Miscellaneous Symbols"
27573 msgstr "Různé symboly"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27581 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27585 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27601 msgstr "Hangul kompat."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27609 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27612 msgid "CJK Compatibility"
27613 msgstr "CJK kompat."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27616 msgid "CJK Unified Ideographs"
27617 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27620 msgid "Hangul Syllables"
27621 msgstr "Hangul slabiky"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27624 msgid "High Surrogates"
27625 msgstr "Surogáty horní"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27628 msgid "Private Use High Surrogates"
27629 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27632 msgid "Low Surrogates"
27633 msgstr "Surogáty dolní"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27636 msgid "Private Use Area"
27637 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27641 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27649 msgstr "Arabské present formy-A"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27652 msgid "Combining Half Marks"
27653 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27656 msgid "CJK Compatibility Forms"
27657 msgstr "CJK kompat. formy"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27660 msgid "Small Form Variants"
27661 msgstr "Varianty malých forem"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27665 msgstr "Arabské present. formy-B"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27669 msgstr "Latin + CJK"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27672 msgid "Linear B Syllabary"
27673 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27676 msgid "Linear B Ideograms"
27677 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27680 msgid "Aegean Numbers"
27681 msgstr "Egejská čísla"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27684 msgid "Ancient Greek Numbers"
27685 msgstr "Starořecká čísla"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27700 msgid "Old Persian"
27701 msgstr "Staroperské"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27717 msgid "Cypriot Syllabary"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27723 msgstr "Kharoshthi"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27727 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27730 msgid "Musical Symbols"
27731 msgstr "Hudební symboly"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27735 msgstr "Starořecká hudební notace"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27739 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27743 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27747 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27751 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27759 msgid "Variation Selectors Supplement"
27760 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27764 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27768 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27771 msgid "Character: "
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27775 msgid "Code Point: "
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27782 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27783 msgid "Insert Table"
27784 msgstr "Vlož tabulku"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27787 msgid "TeX Information"
27788 msgstr "Informace TeX-u"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27791 msgid "No thesaurus available for this language!"
27792 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27808 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27809 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27816 msgid "unknown version"
27817 msgstr "neznámá verze"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27820 msgid "Small-sized icons"
27821 msgstr "Malé ikony"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27824 msgid "Normal-sized icons"
27825 msgstr "Normální ikony"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27828 msgid "Big-sized icons"
27829 msgstr "Velké ikony"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27833 msgid "Successful export to format: %1$s"
27834 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27838 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27839 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27843 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27844 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27848 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27849 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27853 msgstr "Ukončit LyX"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27857 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27860 msgid "Welcome to LyX!"
27861 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27864 msgid "Automatic save done."
27865 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27868 msgid "Automatic save failed!"
27869 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27872 msgid "Command not allowed without any document open"
27873 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27877 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27878 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27881 msgid "Select template file"
27882 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27885 msgid "Templates|#T#t"
27886 msgstr "Šablony|#A#a"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27889 msgid "Document not loaded."
27890 msgstr "Dokument nenačten"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27893 msgid "Select document to open"
27894 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27898 msgid "Examples|#E#e"
27899 msgstr "Příklady|#a#A"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27903 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27907 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27911 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27915 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27920 msgid "Invalid filename"
27921 msgstr "Neplatný název souboru"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27926 "The directory in the given path\n"
27930 "Adresář v zadané cestě\n"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27936 msgid "Opening document %1$s..."
27937 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27941 msgid "Document %1$s opened."
27942 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27945 msgid "Version control detected."
27946 msgstr "Detekována správa verzí."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27950 msgid "Could not open document %1$s"
27951 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27954 msgid "Couldn't import file"
27955 msgstr "Soubor nelze importovat"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27959 msgid "No information for importing the format %1$s."
27960 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27964 msgid "Select %1$s file to import"
27965 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27971 "The document %1$s already exists.\n"
27973 "Do you want to overwrite that document?"
27975 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27977 "Chcete jej přepsat ?"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27981 msgid "Overwrite document?"
27982 msgstr "Přepsat dokument ?"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27986 msgid "Importing %1$s..."
27987 msgstr "Importování %1$s..."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27991 msgstr "importováno."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27994 msgid "file not imported!"
27995 msgstr "soubor nebyl importován!"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28002 msgid "Select LyX document to insert"
28003 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28006 msgid "Choose a filename to save document as"
28007 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28014 "is already open in your current session.\n"
28015 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28016 "Do you want to choose a new filename?"
28020 "je již otevřen.\n"
28021 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28022 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28025 msgid "Chosen File Already Open"
28026 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28032 msgstr "Pře&jmenovat"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28037 "The document %1$s is already registered.\n"
28039 "Do you want to choose a new name?"
28041 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28043 "Chcete jej přepsat ?"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28047 msgid "Rename document?"
28048 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28052 msgid "Copy document?"
28053 msgstr "Zavřít dokument"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28058 msgstr "Zkopírovat"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28062 msgid "Choose a filename to export the document as"
28063 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28068 "The document %1$s could not be saved.\n"
28070 "Do you want to rename the document and try again?"
28072 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28074 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28077 msgid "Rename and save?"
28078 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28087 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28088 "Would you like to close or hide the document?\n"
28090 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28091 "the menu: View->Hidden->...\n"
28093 "To remove this question, set your preference in:\n"
28094 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28099 msgid "Close or hide document?"
28100 msgstr "Zavřít dokument"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28105 msgstr "Skrýt panel"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28108 msgid "Close document"
28109 msgstr "Zavřít dokument"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28113 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28118 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28120 "Do you want to save the document?"
28122 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28124 "Chcete jej uložit ?"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28127 msgid "Save new document?"
28128 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28133 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28135 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28137 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28139 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28142 msgid "Save changed document?"
28143 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28147 msgstr "&Neukládat"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28154 "Do you want to save the document?"
28156 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28158 "Chcete jej uložit ?"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28165 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28169 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28173 msgid "Reload externally changed document?"
28174 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28178 msgid "Document could not be checked in."
28179 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28182 msgid "Error when setting the locking property."
28183 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28186 msgid "Directory is not accessible."
28187 msgstr "Adresář není přístupný."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28191 msgid "Opening child document %1$s..."
28192 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28196 msgid "No buffer for file: %1$s."
28197 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28201 msgid "Export Error"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28206 msgid "Error cloning the Buffer."
28207 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28210 msgid "Exporting ..."
28211 msgstr "Exportování..."
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28214 msgid "Previewing ..."
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28218 msgid "Document not loaded"
28219 msgstr "Dokument nenačten"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28222 msgid "Select file to insert"
28223 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28226 msgid "All Files (*)"
28227 msgstr "Všechny soubory (*)"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28233 "version of the document %1$s?"
28235 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28239 msgid "Revert to saved document?"
28240 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28243 msgid "Saving all documents..."
28244 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28247 msgid "All documents saved."
28248 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28252 msgid "%1$s unknown command!"
28253 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28256 msgid "Please, preview the document first."
28257 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28260 msgid "Couldn't proceed."
28261 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28265 msgid "LaTeX Source"
28266 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28269 msgid "DocBook Source"
28270 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28273 msgid "Literate Source"
28274 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28277 msgid " (version control, locking)"
28278 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28281 msgid " (version control)"
28282 msgstr " (správa verzí)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28286 msgstr " (změněno)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28289 msgid " (read only)"
28290 msgstr " (jen ke čtení)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28294 msgstr "Zavřít soubor"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28298 msgstr "Skrýt panel"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28302 msgstr "Zavřít panel"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28305 msgid "Wrap Float Settings"
28306 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28309 msgid "Click to detach"
28310 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28315 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28318 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28319 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28323 msgid "%1$s (unknown)"
28324 msgstr "%1$s neznámý"
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28332 msgstr "Žádná skupina"
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28335 msgid "More Spelling Suggestions"
28336 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28339 msgid "Add to personal dictionary|n"
28340 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28343 msgid "Ignore all|I"
28344 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28347 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28348 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28355 msgid "More Languages ...|M"
28356 msgstr "Více jazyků...|V"
28358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28363 msgid "<No Documents Open>"
28364 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28367 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28368 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28371 msgid "View (Other Formats)|F"
28372 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28375 msgid "Update (Other Formats)|p"
28376 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28380 msgid "View [%1$s]|V"
28381 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28385 msgid "Update [%1$s]|U"
28386 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28389 msgid "No Custom Insets Defined!"
28390 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28393 msgid "<No Document Open>"
28394 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28397 msgid "Master Document"
28398 msgstr "Hlavní dokument"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28401 msgid "Open Navigator..."
28402 msgstr "Otevřít navigátor..."
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28405 msgid "Other Lists"
28406 msgstr "Další seznamy"
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28409 msgid "<Empty Table of Contents>"
28410 msgstr "<Prázdný obsah>"
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28413 msgid "Other Toolbars"
28414 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28417 msgid "No Branches Set for Document!"
28418 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28421 msgid "Index List|I"
28422 msgstr "Rejstřík|j"
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28425 msgid "Index Entry|d"
28426 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28430 msgid "Index: %1$s"
28431 msgstr "Index: %1$s"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28435 msgid "Index Entry (%1$s)"
28436 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28439 msgid "No Citation in Scope!"
28440 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28444 msgid "No citations selected!"
28445 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28449 msgid "Caption (%1$s)"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28453 msgid "No Action Defined!"
28454 msgstr "Žádná akce není definována!"
28456 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28464 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28466 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28468 msgid "Export %1$s"
28469 msgstr "Exportovat %1$s"
28471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28473 msgid "Import %1$s"
28474 msgstr "Importovat %1$s"
28476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28478 msgid "Update %1$s"
28479 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28484 msgstr "Prohlížet %1$s"
28486 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28492 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28495 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28499 msgid "Could not update TeX information"
28500 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28504 msgid "The script `%1$s' failed."
28505 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28509 msgstr "Všechny soubory "
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28512 msgid "Table of Contents"
28515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28523 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28531 msgid "Index Entries"
28532 msgstr "Heslo rejstříku"
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28536 msgid "Marginal notes"
28537 msgstr "Marginnote"
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28541 msgid "Nomenclature Entries"
28542 msgstr "Položka nomenklatury"
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28555 msgid "Labels and References"
28556 msgstr "Značky a odkazy"
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28566 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28569 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28570 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28574 msgid "Problematic filename for DVI"
28575 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28580 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28581 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28583 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28584 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28586 #: src/insets/Inset.cpp:88
28587 msgid "Bibliography Entry"
28588 msgstr "Heslo bibliografie"
28590 #: src/insets/Inset.cpp:91
28594 #: src/insets/Inset.cpp:94
28598 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28602 #: src/insets/Inset.cpp:114
28603 msgid "Horizontal Space"
28604 msgstr "Horizontální mezera"
28606 #: src/insets/Inset.cpp:118
28610 #: src/insets/Inset.cpp:163
28611 msgid "Horizontal Math Space"
28612 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28616 msgid "Unknown Argument"
28617 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28620 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28624 msgid "Keys must be unique!"
28625 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28630 "The key %1$s already exists,\n"
28631 "it will be changed to %2$s."
28633 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28634 "bude změněn na %2$s."
28636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28639 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28640 "If you proceed, all of them will be opened."
28642 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28643 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28646 msgid "Open Databases?"
28647 msgstr "Otevřít databáze?"
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28651 msgstr "&Pokračovat"
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28654 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28655 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28662 msgid "Style File:"
28663 msgstr "Soubor se stylem:"
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28667 msgstr "Generovat:"
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28670 msgid "included in TOC"
28671 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28674 msgid "Export Warning!"
28675 msgstr "Export-varování!"
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28680 "BibTeX will be unable to find them."
28682 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28683 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28688 "BibTeX will be unable to find it."
28690 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28691 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28694 msgid "simple frame"
28695 msgstr "jednoduchý rám"
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28702 msgid "simple frame, page breaks"
28703 msgstr "jednoduchý, více stran"
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28707 msgstr "oválný tenký"
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28710 msgid "oval, thick"
28711 msgstr "oválný tlustý"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28714 msgid "drop shadow"
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28718 msgid "shaded background"
28719 msgstr "se stínovaným pozadím"
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28722 msgid "double frame"
28723 msgstr "dvojitý rám"
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28727 msgid "%1$s (%2$s)"
28728 msgstr "%1$s (%2$s)"
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28746 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28751 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28752 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28759 msgid "Branch (child only): "
28760 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28764 msgid "Branch (master only): "
28765 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28768 msgid "Branch (undefined): "
28769 msgstr "Větev (nedefinována): "
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28777 msgid "Branch state changes in master document"
28778 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28783 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28784 "sure to save the master."
28787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28793 msgid "No bibliography defined!"
28794 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28796 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28797 msgid "LaTeX Command: "
28798 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28801 msgid "InsetCommand Error: "
28802 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28805 msgid "Incompatible command name."
28806 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28809 msgid "InsetCommandParams Error: "
28810 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28814 msgid "InsetCommandParams: "
28815 msgstr "InsetCommandParams: "
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28818 msgid "Unknown parameter name: "
28819 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28822 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28823 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28828 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28829 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28832 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28833 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28836 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28838 msgid "External template %1$s is not installed"
28839 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28843 msgstr "plovoucí objekt: "
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28847 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28848 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28852 msgstr "plovoucí objekt"
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28856 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28859 msgid " (sideways)"
28862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28864 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28868 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28869 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28873 msgstr "poznámka pod čarou"
28875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28878 "Could not copy the file\n"
28880 "into the temporary directory."
28882 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28884 "do pomocného adresáře."
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28888 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28889 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28893 msgid "Graphics file: %1$s"
28894 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28896 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28899 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28900 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28903 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28904 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28921 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28922 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28925 msgid "Verbatim Input"
28926 msgstr "Vstup-doslovně"
28928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28929 msgid "Verbatim Input*"
28930 msgstr "Vstup-doslovně*"
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28933 msgid "Include (excluded)"
28934 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28943 msgid "Recursive input"
28944 msgstr "Rekurzivní vstup"
28946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28949 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28951 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28956 "Could not load included file\n"
28958 "Please, check whether it actually exists."
28960 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28962 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28965 msgid "Missing included file"
28966 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28971 "Included file `%1$s'\n"
28972 "has textclass `%2$s'\n"
28973 "while parent file has textclass `%3$s'."
28975 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28976 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28977 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28980 msgid "Different textclasses"
28981 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "uses module `%2$s'\n"
28988 "which is not used in parent file."
28990 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28991 "používá modul `%2$s',\n"
28992 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28995 msgid "Module not found"
28996 msgstr "Modul nenalezen"
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29001 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29002 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29004 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29005 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29008 msgid "Export failure"
29009 msgstr "Export selhal"
29011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29012 msgid "Unsupported Inclusion"
29013 msgstr "Nepodporované vložení"
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29018 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29019 "Offending file:\n"
29022 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29023 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29027 msgid "Index sorting failed"
29028 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29033 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29034 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29035 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29036 "explained in the User Guide."
29038 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29039 "s položkou:'%1$s'.\n"
29040 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29041 "popisu v uživatelské příručce."
29043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29044 msgid "Index Entry"
29045 msgstr "Heslo rejstříku"
29047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29048 msgid "unknown type!"
29049 msgstr "neznámý typ!"
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29052 msgid "Unknown index type!"
29053 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29056 msgid "All indexes"
29057 msgstr "Všechny rejstříky"
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29061 msgstr "podrejstřík"
29063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29065 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29066 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29070 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29075 msgstr "nedefinováno"
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29086 msgid "No version control"
29087 msgstr "Bez správy verzí"
29089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29090 msgid "Label names must be unique!"
29091 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29096 "The label %1$s already exists,\n"
29097 "it will be changed to %2$s."
29099 "Značka %1$s již existuje,\n"
29100 "bude přejmenována na %2$s."
29102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29103 msgid "DUPLICATE: "
29104 msgstr "DUPLIKÁT: "
29106 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29107 msgid "Horizontal line"
29108 msgstr "Horizontální linka"
29110 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29111 msgid "no more lstline delimiters available"
29112 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29114 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29115 msgid "Running out of delimiters"
29116 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29124 "must investigate!"
29126 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29127 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29128 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29130 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29132 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29133 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29134 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29136 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29139 "The following characters in one of the program listings are\n"
29140 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29143 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29144 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29148 msgid "A value is expected."
29149 msgstr "Je očekávána hodnota."
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29157 msgid "Unbalanced braces!"
29158 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29161 msgid "Please specify true or false."
29162 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29165 msgid "Only true or false is allowed."
29166 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29169 msgid "Please specify an integer value."
29170 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29173 msgid "An integer is expected."
29174 msgstr "Je očekáváno číslo."
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29178 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29182 msgstr "Neplatná délka."
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29186 msgid "Please specify one of %1$s."
29187 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29191 msgid "Try one of %1$s."
29192 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29196 msgid "I guess you mean %1$s."
29197 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29202 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29207 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29213 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29222 "podmnožinu z trblTRBL"
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29227 "right, bottom left and top left corner."
29229 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29230 "dolní, levý dolní a levý horní."
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29233 msgid "Enter something like \\color{white}"
29234 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29238 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29241 msgid "auto, last or a number"
29242 msgstr "auto, last nebo číslo"
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29248 "defining a listing inset)"
29250 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29251 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29252 "výpisu zdrojového kódu)"
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29260 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29261 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29262 "výpisu zdrojového kódu)"
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29266 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29271 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29276 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29280 msgid "Parameter %1$s: "
29281 msgstr "Parametr %1$s: "
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29286 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29291 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29295 msgstr "Nová stránka"
29297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29299 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29303 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29306 msgid "Clear Double Page"
29307 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29314 msgid "Nomenclature Symbol: "
29315 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29318 msgid "Description: "
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29325 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29353 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29355 msgstr "NEPLATNÝ: "
29357 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29361 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29370 msgid "Page Number"
29371 msgstr "Číslo stránky"
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29378 msgid "Textual Page Number"
29379 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgstr "Strana Textu: "
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29386 msgid "Standard+Textual Page"
29387 msgstr "Standard+Číslo strany"
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29391 msgstr "Ref+Text: "
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29395 msgstr "Formátovaný"
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29402 msgid "Reference to Name"
29403 msgstr "Odkaz na jméno"
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29409 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29411 msgstr "dolní index"
29413 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29414 msgid "superscript"
29415 msgstr "horní index"
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29418 msgid "Protected Space"
29419 msgstr "Chráněná mezera"
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29426 msgid "Double Quad Space"
29427 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29431 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29435 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29438 msgid "Protected Horizontal Fill"
29439 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29443 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29447 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29451 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29455 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29459 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29463 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29468 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29473 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29476 msgid "List of Listings"
29477 msgstr "Seznam výpisů"
29479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29480 msgid "Unknown TOC type"
29481 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29485 msgid "Selections not supported."
29486 msgstr "soubor nebyl importován!"
29488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29489 msgid "Multi-column in current or destination column."
29492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29493 msgid "Multi-row in current or destination row."
29496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29497 msgid "Selection size should match clipboard content."
29498 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29502 msgstr "obtékání: "
29504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29510 msgstr "Nezobrazeno."
29512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29514 msgstr "Načítání..."
29516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29517 msgid "Converting to loadable format..."
29518 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29522 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29525 msgid "Scaling etc..."
29526 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29529 msgid "Ready to display"
29530 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29533 msgid "No file found!"
29534 msgstr "Soubor nenalezen!"
29536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29537 msgid "Error converting to loadable format"
29538 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29541 msgid "Error loading file into memory"
29542 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29545 msgid "Error generating the pixmap"
29546 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29550 msgstr "Žádný obrázek"
29552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29553 msgid "Preview loading"
29554 msgstr "Načítání náhledu"
29556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29557 msgid "Preview ready"
29558 msgstr "Náhled připraven"
29560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29561 msgid "Preview failed"
29562 msgstr "Náhled selhal"
29564 #: src/lengthcommon.cpp:44
29565 msgid "cc[[unit of measure]]"
29568 #: src/lengthcommon.cpp:44
29572 #: src/lengthcommon.cpp:44
29576 #: src/lengthcommon.cpp:45
29580 #: src/lengthcommon.cpp:45
29581 msgid "mu[[unit of measure]]"
29584 #: src/lengthcommon.cpp:45
29588 #: src/lengthcommon.cpp:46
29592 #: src/lengthcommon.cpp:46
29596 #: src/lengthcommon.cpp:46
29597 msgid "Text Width %"
29598 msgstr "Šířka textu %"
29600 #: src/lengthcommon.cpp:47
29601 msgid "Column Width %"
29602 msgstr "Šířka sloupce %"
29604 #: src/lengthcommon.cpp:47
29605 msgid "Page Width %"
29606 msgstr "Šířka stránky %"
29608 #: src/lengthcommon.cpp:47
29609 msgid "Line Width %"
29610 msgstr "Šířka řádku %"
29612 #: src/lengthcommon.cpp:48
29613 msgid "Text Height %"
29614 msgstr "Výška textu %"
29616 #: src/lengthcommon.cpp:48
29617 msgid "Page Height %"
29618 msgstr "Výška stránky %"
29620 #: src/lyxfind.cpp:128
29621 msgid "Search error"
29622 msgstr "Chyba vyhledávání"
29624 #: src/lyxfind.cpp:128
29625 msgid "Search string is empty"
29626 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29628 #: src/lyxfind.cpp:370
29629 msgid "String found."
29630 msgstr "Řetězec nenalezen."
29632 #: src/lyxfind.cpp:372
29633 msgid "String has been replaced."
29634 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29636 #: src/lyxfind.cpp:375
29638 msgid "%1$d strings have been replaced."
29639 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29641 #: src/lyxfind.cpp:1467
29642 msgid "Invalid regular expression!"
29643 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29645 #: src/lyxfind.cpp:1472
29646 msgid "Match not found!"
29647 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29649 #: src/lyxfind.cpp:1476
29650 msgid "Match found!"
29651 msgstr "Řetězec nalezen!"
29653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29657 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29662 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29667 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29670 msgid "Cursor not in table"
29671 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29674 msgid "Only one row"
29675 msgstr "Pouze jeden řádek"
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29678 msgid "Only one column"
29679 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29682 msgid "No hline to delete"
29683 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29686 msgid "No vline to delete"
29687 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29692 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29695 msgid "Bad math environment"
29696 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29700 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29701 "Change the math formula type and try again."
29703 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29704 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29708 msgstr "Žádné číslo"
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29713 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29718 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29722 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29723 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29728 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29731 msgid "create new math text environment ($...$)"
29732 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29735 msgid "entered math text mode (textrm)"
29736 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29739 msgid "Regular expression editor mode"
29740 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29744 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29747 msgid "Standard[[mathref]]"
29748 msgstr "Standardní"
29750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29756 msgid "FormatRef: "
29757 msgstr "FormatRef: "
29759 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29761 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29762 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29770 msgstr "mat. makro"
29772 #: src/output.cpp:37
29775 "Could not open the specified document\n"
29778 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29781 #: src/output_plaintext.cpp:144
29783 msgstr "Abstrakt: "
29785 #: src/output_plaintext.cpp:156
29786 msgid "References: "
29787 msgstr "Reference: "
29789 #: src/support/Package.cpp:502
29790 msgid "LyX binary not found"
29791 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29793 #: src/support/Package.cpp:503
29796 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29798 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29801 #: src/support/Package.cpp:622
29804 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29806 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29807 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29809 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29811 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29813 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29815 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29816 msgid "File not found"
29817 msgstr "Soubor nenalezen"
29819 #: src/support/Package.cpp:692
29822 "Invalid %1$s switch.\n"
29823 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29825 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29826 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29828 #: src/support/Package.cpp:719
29831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29834 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29835 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29837 #: src/support/Package.cpp:743
29840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29841 "%2$s is not a directory."
29843 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29844 "%2$s není adresář."
29846 #: src/support/Package.cpp:745
29847 msgid "Directory not found"
29848 msgstr "Adresář nenalezen"
29850 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29855 "has not yet completed.\n"
29857 "Do you want to stop it?"
29861 "dosud nedoběhl.\n"
29863 "Přejete si ho ukončit?"
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29866 msgid "Stop command?"
29867 msgstr "Ukončit příkaz?"
29869 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29873 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29874 msgid "Let it &run"
29875 msgstr "&Nechat běžet"
29877 #: src/support/debug.cpp:42
29878 msgid "No debugging messages"
29879 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29881 #: src/support/debug.cpp:43
29882 msgid "General information"
29883 msgstr "Obecné informace"
29885 #: src/support/debug.cpp:44
29886 msgid "Program initialisation"
29887 msgstr "Inicializace programu"
29889 #: src/support/debug.cpp:45
29890 msgid "Keyboard events handling"
29891 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29893 #: src/support/debug.cpp:46
29894 msgid "GUI handling"
29895 msgstr "Obsluha GUI"
29897 #: src/support/debug.cpp:47
29898 msgid "Lyxlex grammar parser"
29899 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29901 #: src/support/debug.cpp:48
29902 msgid "Configuration files reading"
29903 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29905 #: src/support/debug.cpp:49
29906 msgid "Custom keyboard definition"
29907 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29909 #: src/support/debug.cpp:50
29910 msgid "LaTeX generation/execution"
29911 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29913 #: src/support/debug.cpp:51
29914 msgid "Math editor"
29915 msgstr "Editor matematiky"
29917 #: src/support/debug.cpp:52
29918 msgid "Font handling"
29919 msgstr "Obsluha fontů"
29921 #: src/support/debug.cpp:53
29922 msgid "Textclass files reading"
29923 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29925 #: src/support/debug.cpp:54
29926 msgid "Version control"
29927 msgstr "Správa verzí"
29929 #: src/support/debug.cpp:55
29930 msgid "External control interface"
29931 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29933 #: src/support/debug.cpp:56
29934 msgid "Undo/Redo mechanism"
29935 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29937 #: src/support/debug.cpp:57
29938 msgid "User commands"
29939 msgstr "Uživatelské příkazy"
29941 #: src/support/debug.cpp:58
29942 msgid "The LyX Lexer"
29945 #: src/support/debug.cpp:59
29946 msgid "Dependency information"
29947 msgstr "Informace o závislostech"
29949 #: src/support/debug.cpp:60
29951 msgstr "Vložky LyX-u"
29953 #: src/support/debug.cpp:61
29954 msgid "Files used by LyX"
29955 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29957 #: src/support/debug.cpp:62
29958 msgid "Workarea events"
29959 msgstr "Události na pracovní ploše"
29961 #: src/support/debug.cpp:63
29962 msgid "Insettext/tabular messages"
29963 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29965 #: src/support/debug.cpp:64
29966 msgid "Graphics conversion and loading"
29967 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29969 #: src/support/debug.cpp:65
29970 msgid "Change tracking"
29971 msgstr "Změna revize"
29973 #: src/support/debug.cpp:66
29974 msgid "External template/inset messages"
29975 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29977 #: src/support/debug.cpp:67
29978 msgid "RowPainter profiling"
29979 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29981 #: src/support/debug.cpp:68
29982 msgid "Scrolling debugging"
29983 msgstr "Ladění posouvání textu"
29985 #: src/support/debug.cpp:69
29986 msgid "Math macros"
29987 msgstr "Mat. makra"
29989 #: src/support/debug.cpp:70
29993 #: src/support/debug.cpp:71
29994 msgid "Locale/Internationalisation"
29995 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29997 #: src/support/debug.cpp:72
29998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29999 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30001 #: src/support/debug.cpp:73
30002 msgid "Find and replace mechanism"
30003 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30005 #: src/support/debug.cpp:74
30006 msgid "Developers' general debug messages"
30007 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30009 #: src/support/debug.cpp:75
30010 msgid "All debugging messages"
30011 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30013 #: src/support/debug.cpp:154
30015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30016 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30018 #: src/support/lassert.cpp:52
30021 "Assertion %1$s violated in\n"
30022 "file: %2$s, line: %3$s"
30025 #: src/support/lassert.cpp:62
30027 "It should be safe to continue, but you\n"
30028 "may wish to save your work and restart LyX."
30031 #: src/support/lassert.cpp:65
30034 msgstr "Export-varování!"
30036 #: src/support/lassert.cpp:72
30038 "There has been an error with this document.\n"
30039 "LyX will attempt to close it safely."
30042 #: src/support/lassert.cpp:75
30044 msgid "Buffer Error!"
30045 msgstr "Chyba čtení"
30047 #: src/support/lassert.cpp:82
30049 "LyX has encountered an application error\n"
30050 "and will now shut down."
30053 #: src/support/lassert.cpp:85
30055 msgid "Fatal Exception!"
30056 msgstr "Table caption"
30058 #: src/support/os_win32.cpp:482
30059 msgid "System file not found"
30060 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30062 #: src/support/os_win32.cpp:483
30064 "Unable to load shfolder.dll\n"
30067 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30068 "Prosím nainstalujte."
30070 #: src/support/os_win32.cpp:488
30071 msgid "System function not found"
30072 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30074 #: src/support/os_win32.cpp:489
30076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30077 "Don't know how to proceed. Sorry."
30079 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30080 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30082 #: src/support/userinfo.cpp:45
30083 msgid "Unknown user"
30084 msgstr "Neznámý uživatel"
30086 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30087 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30089 #~ msgid "Use AMS &math package"
30090 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30092 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30093 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30095 #~ msgid "Use &esint package"
30096 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30098 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30099 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30101 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30102 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30104 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30105 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30107 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30108 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30110 #~ msgid "Use mh&chem package"
30111 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30113 #~ msgid "Default Format"
30114 #~ msgstr "Standardní formát"
30117 #~ msgstr "Prv&ní:"
30119 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30120 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30123 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30126 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30127 #~ "actually to print."
30128 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30131 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30133 #~ msgid "Table w&idth:"
30134 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30136 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30137 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30139 #~ msgid "institute mark"
30140 #~ msgstr "institute mark"
30142 #~ msgid "Fig. ---"
30143 #~ msgstr "Fig. ---"
30145 #~ msgid "Computing Review Categories"
30146 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30148 #~ msgid "CenteredCaption"
30149 #~ msgstr "CenteredCaption"
30151 #~ msgid "Senseless!"
30152 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30155 #~ msgstr "LatinOn"
30157 #~ msgid "Latin on"
30158 #~ msgstr "Latin on"
30160 #~ msgid "LatinOff"
30161 #~ msgstr "LatinOff"
30163 #~ msgid "Latin off"
30164 #~ msgstr "Latin off"
30166 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30167 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30169 #~ msgid "EndFrame"
30170 #~ msgstr "EndFrame"
30172 #~ msgid "________________________________"
30173 #~ msgstr "________________________________"
30175 #~ msgid "Institute mark"
30176 #~ msgstr "Institute mark"
30178 #~ msgid "Maintext"
30179 #~ msgstr "Maintext"
30187 #~ msgid "Computer:"
30188 #~ msgstr "Computer:"
30190 #~ msgid "Close Section"
30191 #~ msgstr "Close Section"
30193 #~ msgid "Table Caption"
30194 #~ msgstr "Table Caption"
30199 #~ msgid "Captionabove"
30200 #~ msgstr "Captionabove"
30202 #~ msgid "Captionbelow"
30203 #~ msgstr "Captionbelow"
30208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30209 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30212 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30214 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30215 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30217 #~ msgid "Settings...|g"
30218 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30220 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30221 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30223 #~ msgid "Braille Manual|B"
30224 #~ msgstr "Braille|B"
30226 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30227 #~ msgstr "LilyPond|P"
30229 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30230 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30232 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30233 #~ msgstr "Sloupce|S"
30235 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30236 #~ msgstr "Sweave|w"
30238 #~ msgid "Rotate cell"
30239 #~ msgstr "Otočit buňku"
30241 #~ msgid "Rotate table"
30242 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30244 #~ msgid "AMS arrows"
30245 #~ msgstr "AMS šipky"
30247 #~ msgid "AMS relations"
30248 #~ msgstr "AMS relace"
30250 #~ msgid "AMS operators"
30251 #~ msgstr "AMS operátory"
30253 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30254 #~ msgstr "AMS Různé"
30256 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30257 #~ msgstr "AMS Různé"
30259 #~ msgid "AMS Arrows"
30260 #~ msgstr "AMS šipky"
30262 #~ msgid "AMS Relations"
30263 #~ msgstr "AMS relace"
30265 #~ msgid "AMS Operators"
30266 #~ msgstr "AMS operátory"
30268 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30269 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30272 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30275 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30277 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30278 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30280 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30281 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30286 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30287 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30289 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30290 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30292 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30293 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30295 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30296 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30298 #~ msgid "Specify the default paper size."
30299 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30301 #~ msgid "Memory problem"
30302 #~ msgstr "Interní chyba"
30304 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30305 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30310 #~ msgid " (unknown)"
30311 #~ msgstr "(neznámý)"
30313 #~ msgid "List of Graphics"
30314 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30316 #~ msgid "List of Equations"
30317 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30319 #~ msgid "List of Footnotes"
30320 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30322 #~ msgid "List of Index Entries"
30323 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30325 #~ msgid "List of Marginal notes"
30326 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30328 #~ msgid "List of Notes"
30329 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30331 #~ msgid "List of Citations"
30332 #~ msgstr "Seznam citací"
30334 #~ msgid "List of Branches"
30335 #~ msgstr "Seznam větví"
30337 #~ msgid "List of Changes"
30338 #~ msgstr "Seznam Změn"
30340 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30341 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30343 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30346 #~ msgid "Automatic help"
30347 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30352 #~ msgid "Documents"
30353 #~ msgstr "Dokumenty"
30355 #~ msgid "elsewhere"
30358 #~ msgid "Make letter title"
30359 #~ msgstr "Make letter title"
30361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30362 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30364 #~ msgid "&Output Format:"
30365 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30373 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30374 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30376 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30377 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30379 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30380 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30382 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30383 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30385 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30386 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30388 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30389 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30391 #~ msgid "Example \\theexample"
30392 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30394 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30395 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30397 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30398 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30400 #~ msgid "Remark \\theremark"
30401 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30403 #~ msgid "Case \\thecase"
30404 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30406 #~ msgid "Question \\thequestion"
30407 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30409 #~ msgid "Note \\thenote"
30410 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30415 #~ msgid "Preface:"
30416 #~ msgstr "Preface:"
30418 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30419 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30421 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30422 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30425 #~ msgstr "MiniTOC"
30427 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30428 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30430 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30431 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30434 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30435 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30437 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30438 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30446 #~ msgid "Step \\thestep."
30447 #~ msgstr "Step \\thestep."
30449 #~ msgid "Appendices Section"
30450 #~ msgstr "Appendices Section"
30452 #~ msgid "--- Appendices ---"
30453 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30456 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30457 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30458 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30460 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30461 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30462 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30464 #~ msgid "List of %1$s"
30465 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30467 #~ msgid "Layout|L"
30468 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30470 #~ msgid "Documents|D"
30471 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30473 #~ msgid "New from Template...|T"
30474 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30476 #~ msgid "Revert|R"
30477 #~ msgstr "Původní verze|P"
30479 #~ msgid "Custom...|C"
30480 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30483 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30486 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30489 #~ msgstr "Vložit|V"
30491 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30492 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30495 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30497 #~ msgid "Tabular|T"
30498 #~ msgstr "Tabulka|T"
30500 #~ msgid "Thesaurus..."
30501 #~ msgstr "Tezaurus..."
30503 #~ msgid "Statistics...|i"
30504 #~ msgstr "Statistika...|i"
30506 #~ msgid "Change Tracking|g"
30507 #~ msgstr "Revize|R"
30509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30510 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30513 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30515 #~ msgid "Line Bottom|B"
30516 #~ msgstr "Linka dole|d"
30518 #~ msgid "Line Left|L"
30519 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30521 #~ msgid "Line Right|R"
30522 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30524 #~ msgid "Alignment|i"
30525 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30527 #~ msgid "Delete Row|w"
30528 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30530 #~ msgid "Copy Row"
30531 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30533 #~ msgid "Swap Rows"
30534 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30536 #~ msgid "Delete Column|D"
30537 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30539 #~ msgid "Copy Column"
30540 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30542 #~ msgid "Swap Columns"
30543 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30545 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30546 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30548 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30549 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30551 #~ msgid "Alignment|A"
30552 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30554 #~ msgid "Add Row|R"
30555 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30557 #~ msgid "Add Column|C"
30558 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30566 #~ msgid "Mathematica"
30567 #~ msgstr "Mathematica"
30569 #~ msgid "Maple, simplify"
30570 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30572 #~ msgid "Maple, factor"
30573 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30575 #~ msgid "Maple, evalm"
30576 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30578 #~ msgid "Maple, evalf"
30579 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30581 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30582 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30584 #~ msgid "Align Environment|A"
30585 #~ msgstr "Align prostředí"
30587 #~ msgid "AlignAt Environment"
30588 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30590 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30591 #~ msgstr "Falign prostředí"
30593 #~ msgid "Gather Environment"
30594 #~ msgstr "Gather prostředí"
30596 #~ msgid "Multline Environment"
30597 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30599 #~ msgid "Special Character|S"
30600 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30602 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30603 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30605 #~ msgid "Index Entry|I"
30606 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30608 #~ msgid "URL...|U"
30609 #~ msgstr "URL...|U"
30611 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30612 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30614 #~ msgid "TeX Code|T"
30615 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30617 #~ msgid "Minipage|p"
30618 #~ msgstr "Ministránku|n"
30620 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30621 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30623 #~ msgid "Floats|a"
30624 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30626 #~ msgid "Include File...|d"
30627 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30629 #~ msgid "Insert File|e"
30630 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30632 #~ msgid "External Material...|x"
30633 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30635 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30636 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30638 #~ msgid "Protected Space|r"
30639 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30641 #~ msgid "Vertical Space..."
30642 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30644 #~ msgid "Line Break|L"
30645 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30647 #~ msgid "Protected Dash|D"
30648 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30650 #~ msgid "Single Quote|Q"
30651 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30653 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30654 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30656 #~ msgid "Horizontal Line"
30657 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30659 #~ msgid "Font Change|o"
30660 #~ msgstr "Změna písma|p"
30662 #~ msgid "Math Normal Font"
30663 #~ msgstr "Mat. normální"
30665 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30666 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30668 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30669 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30671 #~ msgid "Math Roman Family"
30672 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30674 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30675 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30677 #~ msgid "Math Bold Series"
30678 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30680 #~ msgid "Text Normal Font"
30681 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30683 #~ msgid "Floatflt Figure"
30684 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30686 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30687 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30689 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30690 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30692 #~ msgid "Character...|C"
30693 #~ msgstr "Znak...|Z"
30695 #~ msgid "Paragraph...|P"
30696 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30698 #~ msgid "Document...|D"
30699 #~ msgstr "Dokument...|D"
30701 #~ msgid "Tabular...|T"
30702 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30704 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30705 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30707 #~ msgid "Noun Style|N"
30708 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30710 #~ msgid "Bold Style|B"
30711 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30713 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30714 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30716 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30717 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30719 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30720 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30722 #~ msgid "Update|U"
30723 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30725 #~ msgid "TeX Information|X"
30726 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30728 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30729 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30731 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30732 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30734 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30735 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30737 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30738 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30740 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30741 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30743 #~ msgid "Extended Features|E"
30744 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30746 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30747 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30749 #~ msgid "Preferences..."
30750 #~ msgstr "Nastavení..."
30752 #~ msgid "Quit LyX"
30753 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30755 #~ msgid "%1$d words checked."
30756 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30758 #~ msgid "One word checked."
30759 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30761 #~ msgid "Spelling check completed"
30762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30765 #~ msgstr "Zák&ladní"
30767 #~ msgid "&Command:"
30768 #~ msgstr "&Příkaz:"
30770 #~ msgid "Search text is empty!"
30771 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30774 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30775 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30776 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30778 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30779 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30780 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30783 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30784 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30786 #~ msgid "Affilation:"
30787 #~ msgstr "Affilation:"
30792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30793 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30795 #~ msgid "greyedout"
30796 #~ msgstr "zašedlé"
30798 #~ msgid "Open Target...|O"
30799 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30801 #~ msgid "&Use Defaults"
30802 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30804 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30807 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30808 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30810 #~ msgid "Use &XeTeX"
30811 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30813 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30814 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30816 #~ msgid "&Use babel"
30817 #~ msgstr "Použít b&abel"
30820 #~ msgid "Flex:Institute"
30821 #~ msgstr "Institute"
30824 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30837 #~ msgid "Flex:Alert"
30841 #~ msgid "Flex:Structure"
30842 #~ msgstr "Structure"
30845 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30846 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30849 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30850 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30853 #~ msgid "Flex:Firstname"
30854 #~ msgstr "Firstname"
30857 #~ msgid "Flex:Fname"
30858 #~ msgstr "Jméno souboru"
30861 #~ msgid "Flex:Surname"
30862 #~ msgstr "Element:Surname"
30865 #~ msgid "Flex:Filename"
30866 #~ msgstr "Jméno souboru"
30869 #~ msgid "Flex:Literal"
30870 #~ msgstr "Element:Literal"
30873 #~ msgid "Flex:Emph"
30874 #~ msgstr "Element:Emph"
30877 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30878 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30881 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30882 #~ msgstr "Citation-number"
30885 #~ msgid "Flex:Volume"
30886 #~ msgstr "Element:Volume"
30889 #~ msgid "Flex:Day"
30890 #~ msgstr "Element:Day"
30893 #~ msgid "Flex:Month"
30894 #~ msgstr "Element:Month"
30897 #~ msgid "Flex:Year"
30898 #~ msgstr "Element:Year"
30901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30902 #~ msgstr "Issue-number"
30905 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30906 #~ msgstr "Issue-day"
30909 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30910 #~ msgstr "Issue-months"
30913 #~ msgid "Flex:ISSN"
30914 #~ msgstr "Element:ISSN"
30917 #~ msgid "Flex:CODEN"
30918 #~ msgstr "Element:CODEN"
30921 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30922 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30926 #~ msgstr "SS-Title"
30929 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30930 #~ msgstr "CCC-Code"
30933 #~ msgid "Flex:Code"
30934 #~ msgstr "Element:Code"
30937 #~ msgid "Flex:Dscr"
30938 #~ msgstr "Element:Dscr"
30941 #~ msgid "Flex:Keyword"
30942 #~ msgstr "Element:Keyword"
30945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30946 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30949 #~ msgid "Flex:Orgname"
30950 #~ msgstr "Element:Orgname"
30953 #~ msgid "Flex:Street"
30954 #~ msgstr "Element:Street"
30957 #~ msgid "Flex:City"
30958 #~ msgstr "Element:City"
30961 #~ msgid "Flex:State"
30962 #~ msgstr "Element:State"
30965 #~ msgid "Flex:Postcode"
30966 #~ msgstr "Postcode"
30969 #~ msgid "Flex:Country"
30970 #~ msgstr "Element:Country"
30973 #~ msgid "Flex:Directory"
30974 #~ msgstr "Directory"
30977 #~ msgid "Flex:Email"
30978 #~ msgstr "Element:Email"
30981 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30982 #~ msgstr "KeyCombo"
30985 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30986 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30989 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30990 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30994 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30997 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30998 #~ msgstr "GuiButton"
31001 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31002 #~ msgstr "MenuChoice"
31005 #~ msgstr "Patička"
31007 #~ msgid "Note:Note"
31008 #~ msgstr "Poznámka"
31010 #~ msgid "Note:Greyedout"
31011 #~ msgstr "Zašedlé"
31013 #~ msgid "Box:Shaded"
31014 #~ msgstr "Stínovaně"
31017 #~ msgstr "Obtékání"
31019 #~ msgid "Info:menu"
31020 #~ msgstr "Info:menu"
31022 #~ msgid "Info:shortcut"
31023 #~ msgstr "Info:zkratka"
31025 #~ msgid "Info:shortcuts"
31026 #~ msgstr "Info:zkratky"
31029 #~ msgid "Flex:Endnote"
31030 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31032 #~ msgid "Flex:Initial"
31033 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31035 #~ msgid "Flex:Glosse"
31036 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31039 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31041 #~ msgid "Flex:Expression"
31042 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31044 #~ msgid "Flex:Concepts"
31045 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31047 #~ msgid "Flex:Meaning"
31048 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31050 #~ msgid "Flex:Noun"
31051 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31053 #~ msgid "Flex:Strong"
31054 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31056 #~ msgid "Noweb literate programming"
31057 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31060 #~ msgstr "Norština"
31063 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31066 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31069 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31072 #~ msgid "Keywordsr"
31073 #~ msgstr "Keywords"
31076 #~ msgid "Current ¶graph"
31077 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31079 #~ msgid "A&vailable indices:"
31080 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31082 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31083 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31086 #~ msgid "Vert. Phantom"
31087 #~ msgstr "phantom"
31102 #~ msgstr "&Najít:"
31104 #~ msgid "The Enter key works, too"
31105 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31107 #~ msgid "The delete key works, too"
31108 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31111 #~ msgstr "&Smazat"
31113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31114 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31116 #~ msgid "&BibTeX command:"
31117 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31120 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31122 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31123 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31125 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31126 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31128 #~ msgid "Screen &DPI:"
31129 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31132 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31135 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31137 #~ msgid "Use input encod&ing"
31138 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31140 #~ msgid "Jump to the label"
31141 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31143 #~ msgid "Merge cells"
31144 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31146 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31147 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31149 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31150 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31153 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31156 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31159 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31161 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31162 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31164 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31165 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31168 #~ msgstr "Strasse"
31179 #~ msgid "Element:Firstname"
31180 #~ msgstr "Element:Firstname"
31182 #~ msgid "Element:Fname"
31183 #~ msgstr "Element:Fname"
31185 #~ msgid "Element:Filename"
31186 #~ msgstr "Element:Filename"
31188 #~ msgid "Element:Citation-number"
31189 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31191 #~ msgid "Element:Issue-number"
31192 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31194 #~ msgid "Element:Issue-day"
31195 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31197 #~ msgid "Element:Issue-months"
31198 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31200 #~ msgid "Element:SS-Title"
31201 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31203 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31204 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31206 #~ msgid "Element:Postcode"
31207 #~ msgstr "Element:Postcode"
31209 #~ msgid "Element:Directory"
31210 #~ msgstr "Element:Directory"
31212 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31213 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31215 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31216 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31218 #~ msgid "Element:GuiButton"
31219 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31221 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31222 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31227 #~ msgid "Custom:Endnote"
31228 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31230 #~ msgid "Custom:Glosse"
31231 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31233 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31234 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31237 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31239 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31240 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31242 #~ msgid "CharStyle:Code"
31243 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31245 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31246 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31248 #~ msgid "Insert|n"
31249 #~ msgstr "Vložit|V"
31251 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31252 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31254 #~ msgid "View DVI"
31255 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31257 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31258 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31261 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31263 #~ msgid "View PostScript"
31264 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31266 #~ msgid "Update PostScript"
31267 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31269 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31270 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31276 #~ "The specified document\n"
31278 #~ "could not be read."
31280 #~ "Požadovaný dokument\n"
31282 #~ "nelze přečíst."
31285 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31286 #~ "%1$s.layout,\n"
31287 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31288 #~ "class or style file required by it is not\n"
31289 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31290 #~ "for more information.\n"
31292 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31293 #~ "%1$s.layout,\n"
31294 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31295 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31296 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31297 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31299 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31300 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31302 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31303 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31305 #~ msgid "caption frame"
31306 #~ msgstr "rám popisku"
31308 #~ msgid "top/bottom line"
31309 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31311 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31312 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31315 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31319 #~ "You may not have the right languages installed."
31321 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31322 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31328 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31329 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31332 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31335 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31338 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31339 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31342 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31343 #~ "encoding `%2$s'."
31345 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31348 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31349 #~ "encoding `%2$s'."
31351 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31353 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31354 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31357 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31358 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31360 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31361 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31364 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31365 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31366 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31368 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31369 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31370 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31372 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31373 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31375 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31376 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31379 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31383 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31387 #~ msgid "Branch Settings"
31388 #~ msgstr "Nastavení větve"
31391 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31393 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31396 #~ msgstr "Vlastní délka"
31398 #~ msgid "TeX Code Settings"
31399 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31402 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31404 #~ msgid "Thin space"
31405 #~ msgstr "Úzká mezera"
31407 #~ msgid "Medium space"
31408 #~ msgstr "Střední mezera"
31410 #~ msgid "Thick space"
31411 #~ msgstr "Široká mezera"
31413 #~ msgid "Negative thin space"
31414 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31416 #~ msgid "Negative medium space"
31417 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31419 #~ msgid "Negative thick space"
31420 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31422 #~ msgid "Inter-word space"
31423 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31425 #~ msgid "Hyperlink"
31426 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31431 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31432 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31440 #~ msgid "pspell (library)"
31441 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31443 #~ msgid "aspell (library)"
31444 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31449 #~ msgid "*.ispell"
31450 #~ msgstr "*.ispell"
31452 #~ msgid "Spellchecker error"
31453 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31455 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31456 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31459 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31460 #~ "Maybe it has been killed."
31462 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31463 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31465 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31466 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31468 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31469 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31471 #~ msgid "No Table of contents"
31472 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31474 #~ msgid "Opened inset"
31475 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31478 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31481 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31482 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31485 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31486 #~ "reprezentovatelné\n"
31487 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31490 #~ msgid "Opened Box Inset"
31491 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31494 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31497 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31500 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31502 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31503 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31505 #~ msgid "Opened Float Inset"
31506 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31508 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31509 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31511 #~ msgid "Unknown buffer info"
31512 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31514 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31515 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31517 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31518 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31520 #~ msgid "Opened Note Inset"
31521 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31523 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31524 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31526 #~ msgid "QQuad Space"
31527 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31529 #~ msgid "Opened table"
31530 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31532 #~ msgid "Opened Text Inset"
31533 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31536 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31538 #~ msgid "Glossary term"
31539 #~ msgstr "Glossary term"
31541 #~ msgid "TheoremTemplate"
31542 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31544 #~ msgid "Theorem #:"
31545 #~ msgstr "Theorem #::"
31547 #~ msgid "Lemma #:"
31548 #~ msgstr "Lemma #:"
31550 #~ msgid "Corollary #:"
31551 #~ msgstr "Corollary #:"
31553 #~ msgid "Proposition #:"
31554 #~ msgstr "Proposition #:"
31556 #~ msgid "Conjecture #:"
31557 #~ msgstr "Conjecture #:"
31559 #~ msgid "Criterion #:"
31560 #~ msgstr "Criterion #:"
31563 #~ msgstr "Fact #:"
31565 #~ msgid "Axiom #:"
31566 #~ msgstr "Axiom #:"
31568 #~ msgid "Definition #:"
31569 #~ msgstr "Definition #:"
31571 #~ msgid "Example #:"
31572 #~ msgstr "Example #:"
31574 #~ msgid "Condition #:"
31575 #~ msgstr "Condition #:"
31577 #~ msgid "Problem #:"
31578 #~ msgstr "Problem #:"
31580 #~ msgid "Exercise #:"
31581 #~ msgstr "Exercise #:"
31583 #~ msgid "Remark #:"
31584 #~ msgstr "Remark #:"
31586 #~ msgid "Claim #:"
31587 #~ msgstr "Claim #:"
31590 #~ msgstr "Note #:"
31592 #~ msgid "Notation #:"
31593 #~ msgstr "Notace #:"
31596 #~ msgstr "Case #:"
31599 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31602 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31605 #~ msgid "Anschrift:"
31606 #~ msgstr "Anschrift:"
31608 #~ msgid "Briefkopf:"
31609 #~ msgstr "Briefkopf:"
31612 #~ msgstr "Zusatz:"
31614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31615 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31618 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31621 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31623 #~ msgid "Unterschrift:"
31624 #~ msgstr "Unterschrift:"
31626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31627 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31629 #~ msgid "Vorwahl:"
31630 #~ msgstr "Vorwahl:"
31632 #~ msgid "Telefon:"
31633 #~ msgstr "Telefon:"
31641 #~ msgid "Betreff:"
31642 #~ msgstr "Betreff:"
31645 #~ msgstr "Anrede:"
31650 #~ msgid "Anlage(n):"
31651 #~ msgstr "Anlage(n):"
31653 #~ msgid "Verteiler:"
31654 #~ msgstr "Verteiler:"
31656 #~ msgid "Strasse:"
31657 #~ msgstr "Strasse:"
31662 #~ msgid "RetourAdresse:"
31663 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31665 #~ msgid "MeinZeichen:"
31666 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31668 #~ msgid "IhrZeichen:"
31669 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31671 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31672 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31680 #~ msgid "Adresse:"
31681 #~ msgstr "Adresse:"
31683 #~ msgid "Anlagen:"
31684 #~ msgstr "Anlagen:"
31686 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31687 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31692 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31693 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31695 #~ msgid "No file open!"
31696 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31698 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31699 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31702 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31703 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31706 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31707 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31709 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31710 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31712 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31713 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31715 #~ msgid "Toggle Label|L"
31716 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31718 #~ msgid "B&rowse..."
31719 #~ msgstr "P&rocházet..."
31721 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31722 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31724 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31725 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31730 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31731 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31733 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31734 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31736 #~ msgid "Grou&p Name:"
31737 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31740 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31741 #~ "assign the existing one."
31743 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31744 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31746 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31747 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31749 #~ msgid "&Postscript driver:"
31750 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31752 #~ msgid "Append Parameter"
31753 #~ msgstr "Přidej parametr"
31755 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31756 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31758 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31759 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31761 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31762 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31764 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31765 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31767 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31768 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31770 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31771 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31773 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31774 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31776 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31777 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31780 #~ msgstr "obrázek"
31782 #~ msgid "algorithm"
31783 #~ msgstr "algoritmus"
31788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31789 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31791 #~ msgid "keywords"
31792 #~ msgstr "keywords"
31794 #~ msgid "Table of Contents|a"
31795 #~ msgstr "Obsah|a"
31798 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31800 #~ msgid "LinuxDoc"
31801 #~ msgstr "LinuxDoc"
31803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31806 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31807 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31810 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31813 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31815 #~ msgid "Austrian"
31816 #~ msgstr "Rakousky"
31818 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31819 #~ msgstr "Malajština"
31822 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31824 #~ msgid "Canadian"
31828 #~ msgid "Reference\t"
31829 #~ msgstr "Reference"
31832 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31833 #~ msgstr "SenderAddress"
31836 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31837 #~ msgstr "Backaddress"
31840 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31841 #~ msgstr "RetourAdresse"
31844 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31845 #~ msgstr "Postvermerk"
31848 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31849 #~ msgstr "IhrZeichen"
31852 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31853 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31856 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31857 #~ msgstr "MeinZeichen"
31860 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31861 #~ msgstr "Unterschrift"
31866 #~ msgid "Braille mirror off"
31867 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31869 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31870 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31872 #~ msgid "LaTeX default"
31873 #~ msgstr "LaTeX standard"
31875 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31876 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31878 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31879 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31881 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31882 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31884 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31885 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31887 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31888 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31890 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31891 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31893 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31894 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31896 #~ msgid "Class not found"
31897 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31900 #~ "Layout had to be changed from\n"
31901 #~ "%1$s to %2$s\n"
31902 #~ "because of class conversion from\n"
31905 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31906 #~ "%1$s na %2$s\n"
31907 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31910 #~ msgid "Changed Layout"
31911 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31913 #~ msgid "Unknown layout"
31914 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31917 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31918 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31920 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31921 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31924 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31925 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31927 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31928 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31930 #~ msgid "Display image in LyX"
31931 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31933 #~ msgid "Screen display"
31934 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31936 #~ msgid "Monochrome"
31937 #~ msgstr "Monochromaticky"
31939 #~ msgid "Grayscale"
31940 #~ msgstr "Stupně šedi"
31945 #~ msgid "&Display:"
31946 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31951 #~ msgid "Scr&een Display:"
31952 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31954 #~ msgid "Do not display"
31955 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31957 #~ msgid "Unknown Info: "
31958 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31961 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31964 #~ msgid "Clear group"
31965 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31969 #~ msgstr " (auto)"
31971 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31972 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31974 #~ msgid "Edit the file externally"
31975 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31977 #~ msgid "&Edit File..."
31978 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31980 #~ msgid "LyX View"
31981 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31988 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31989 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31991 #~ msgid "<- C&lear"
31992 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31995 #~ msgstr "&Použít"
32000 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32001 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32003 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32004 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32006 #~ msgid "Extra embedded files:"
32007 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32010 #~ msgstr "&Přidat"
32013 #~ msgstr "&Přibalit"
32016 #~ msgstr "Na &střed"
32018 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32019 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32021 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32022 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32025 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32026 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32027 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32028 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32030 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32031 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32032 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32033 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32034 #~ "vývojářskému týmu."
32036 #~ msgid " writing embedded files."
32037 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32039 #~ msgid " could not write embedded files!"
32040 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32042 #~ msgid "Failed to extract file"
32043 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32046 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32047 #~ "Source file %2$s does not exist"
32049 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32050 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32052 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32053 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32055 #~ msgid "Copy file failure"
32056 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32060 #~ "Please check whether the path is writeable."
32062 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32063 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32069 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32070 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32072 #~ msgid "Failed to embed file"
32073 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32077 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32079 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32080 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32082 #~ msgid "Update embedded file?"
32083 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32086 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32089 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32093 #~ "Please check whether the source file is available"
32095 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32096 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32099 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32101 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32103 #~ msgid "Sync file failure"
32104 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32107 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32108 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32110 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32111 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32113 #~ msgid "Packing all files"
32114 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32117 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32118 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32120 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32121 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32123 #~ msgid "Unpacking all files"
32124 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32126 #~ msgid "Wrong embedding status."
32127 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32130 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32131 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32133 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32134 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32136 #~ msgid "Failed to write file"
32137 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32139 #~ msgid "Save failure"
32140 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32143 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32144 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32146 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32147 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32149 #~ msgid "Embedded Files"
32150 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32152 #~ msgid "Embedded layout"
32153 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32156 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32157 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32158 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32160 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32161 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32163 #~ msgid " (embedded)"
32164 #~ msgstr " (přibaleno)"
32166 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32167 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32169 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32170 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32173 #~ msgid "Enspace|E"
32174 #~ msgstr "En-mezera"
32177 #~ msgid "Enskip|k"
32180 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32181 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32184 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32185 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32187 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32188 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32191 #~ msgid "Properties...|P"
32192 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32194 #~ msgid "New Line|e"
32195 #~ msgstr "Nový řádek"
32197 #~ msgid "Line Break|B"
32198 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32204 #~ msgstr "Ukončování."
32206 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32207 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32217 #~ msgid "Show ERT inline"
32218 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32221 #~ msgstr "&V řádce"
32223 #~ msgid "S&ubfigure"
32224 #~ msgstr "&Podobrázek"
32226 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32227 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32230 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32232 #~ msgid "Framed in box"
32233 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32236 #~ msgstr "&Stínování"
32238 #~ msgid "Paper Size"
32239 #~ msgstr "Velikost stránky"
32244 #~ msgid "C&opiers"
32245 #~ msgstr "K&op. skripty"
32247 #~ msgid "&File formats"
32248 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32250 #~ msgid "&GUI name:"
32251 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32253 #~ msgid "External Applications"
32254 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32256 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32257 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32259 #~ msgid "Save/restore window position"
32260 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32263 #~ msgstr " každých"
32265 #~ msgid "Scrolling"
32266 #~ msgstr "Posouvání textu"
32268 #~ msgid "Pixmap Cache"
32269 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32271 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32272 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32277 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32278 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32281 #~ msgstr "&Jednotky:"
32283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32284 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32287 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32289 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32290 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32292 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32293 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32295 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32296 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32299 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32301 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32302 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32304 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32305 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32307 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32308 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32310 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32311 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32313 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32314 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32317 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32319 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32320 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32322 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32323 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32325 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32326 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32328 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32329 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32331 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32332 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32338 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32341 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32344 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32346 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32347 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32349 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32350 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32352 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32353 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32355 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32356 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32358 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32359 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32361 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32362 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32364 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32365 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32367 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32368 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32370 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32371 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32373 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32374 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32376 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32377 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32379 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32382 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32383 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32385 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32386 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32388 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32389 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32391 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32392 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32394 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32395 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32401 #~ msgstr "Maďarština"
32403 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32404 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32406 #~ msgid "Swap Rows|S"
32407 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32409 #~ msgid "Swap Columns|w"
32410 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32412 #~ msgid "Framed|F"
32413 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32415 #~ msgid "Shaded|S"
32416 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32418 #~ msgid "Insert URL"
32419 #~ msgstr "Vložit URL"
32421 #~ msgid "Can't load document class"
32422 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32425 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32427 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32430 #~ "The document could not be converted\n"
32431 #~ "into the document class %1$s."
32433 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32434 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32437 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32438 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32440 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32441 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32443 #~ msgid "&Switch to document"
32444 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32447 #~ "Could not open the specified document\n"
32449 #~ "due to the error: %2$s"
32451 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32453 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32455 #~ msgid "Rectangular box"
32456 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32458 #~ msgid "Shadow box"
32459 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32461 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32462 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32464 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32465 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32468 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32471 #~ msgstr "Rámování"
32474 #~ msgstr "oválný rám"
32477 #~ msgstr "Oválný rám"
32479 #~ msgid "Shadowbox"
32480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32482 #~ msgid "Doublebox"
32483 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32485 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32486 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32488 #~ msgid "Unknown inset name: "
32489 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32491 #~ msgid "Program Listing "
32492 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32495 #~ msgstr "Rámovaně"
32497 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32498 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32503 #~ msgid "HtmlUrl: "
32504 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32506 #~ msgid "Default (outer)"
32507 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32513 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32515 #~ msgid "%1$d words in selection."
32516 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32518 #~ msgid "%1$d words in document."
32519 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32521 #~ msgid "One word in selection."
32522 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32524 #~ msgid "One word in document."
32525 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32527 #~ msgid "Count words"
32528 #~ msgstr "Spočítat slova"
32530 #~ msgid "Encoding error"
32531 #~ msgstr "Chyba kódování"
32534 #~ msgid "Placeholders"
32535 #~ msgstr "PlaceTable"
32538 #~ msgstr "Na&pravo"
32543 #~ msgid "Algorithm #."
32544 #~ msgstr "Algorithm #."
32546 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32547 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32550 #~ msgstr "&Načíst"
32552 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32553 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32555 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32556 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32558 #~ msgid "Co&pies:"
32559 #~ msgstr "Kopi&e:"
32561 #~ msgid "Printer &name:"
32562 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32564 #~ msgid "&Extended Chars"
32565 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32567 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32568 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32576 #~ msgid "overprint "
32577 #~ msgstr "overprint "
32579 #~ msgid "Corollary_"
32580 #~ msgstr "Corollary_"
32582 #~ msgid "Definition. "
32583 #~ msgstr "Definition. "
32585 #~ msgid "Example. "
32586 #~ msgstr "Example. "
32592 #~ msgstr "Proof. "
32597 #~ msgid "Conjecture "
32598 #~ msgstr "Conjecture "
32601 #~ msgstr "standardní"
32607 #~ msgid "primitive"
32608 #~ msgstr "primitivní"
32611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32617 #~ msgid "Table of Contents|T"
32618 #~ msgstr "Obsah|O"
32630 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32632 #~ msgid "Table of contents"
32636 #~ msgid "Number style"
32637 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32640 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32641 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32642 #~ "chosen encoding.\n"
32643 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32645 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32646 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32647 #~ "zvolném kódování.\n"
32648 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32653 #~ msgid "Corollary. "
32654 #~ msgstr "Corollary. "
32656 #~ msgid "block showing an example "
32657 #~ msgstr "block showing an example "
32660 #~ msgid "&Caption"
32661 #~ msgstr "Popisek"
32665 #~ msgstr "Z&načka:"
32668 #~ msgid "A Label for the caption"
32669 #~ msgstr "Table Caption"
32671 #~ msgid "<- P&romote"
32672 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32677 #~ msgid "De&mote ->"
32678 #~ msgstr "&Snížit ->"
32681 #~ msgstr "&Aktualizace"
32684 #~ msgid "SubSection"
32685 #~ msgstr "Podsekce"
32688 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32691 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32692 #~ "definici změny fontu."
32694 #~ msgid "Unknown toc list"
32695 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32697 #~ msgid "Glossary|G"
32698 #~ msgstr "Slovníček|v"
32700 #~ msgid "Insert glossary entry"
32701 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32706 #~ msgid "Glossary"
32707 #~ msgstr "Slovníček"
32709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32710 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32712 #~ msgid "&Detach panel"
32713 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32715 #~ msgid "Select a page of symbols"
32716 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32718 #~ msgid "Insert spacing"
32719 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32721 #~ msgid "Set limits style"
32722 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32724 #~ msgid "Set math font"
32725 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32727 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32728 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32730 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32731 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32733 #~ msgid "Math Panel|l"
32734 #~ msgstr "Matematický panel|"
32736 #~ msgid "Math Panel|P"
32737 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32739 #~ msgid "Show math panel"
32740 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32742 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32743 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32745 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32746 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32748 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32749 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32751 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32752 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32754 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32755 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32758 #~ msgid "Insert math delimiters"
32759 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32761 #~ msgid "E&xtra options"
32762 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32764 #~ msgid "Alig&nment:"
32765 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32770 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32771 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32773 #~ msgid "&Converters"
32774 #~ msgstr "&Konvertory"
32776 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32777 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32780 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32781 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32783 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32784 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32786 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32787 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32789 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32790 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32792 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32793 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32795 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32796 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32804 #~ msgid "PrettyRef: "
32805 #~ msgstr "PrettyRef: "
32807 #~ msgid "Opening child document "
32808 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32811 #~ msgid "Special Insets|S"
32812 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32815 #~ msgid "Insets|n"
32816 #~ msgstr "Vložit|V"