1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Vybrat soubor"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "&Znovu prozkoumat"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgstr "&Procházet..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "Styl BibTeX-u"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "v¹echny citované reference"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "v¹echny necitované reference"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "v¹echny reference"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Smazat vybrané databáze"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Povol zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
380 msgstr "Horizontální"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Dostupné vìtve:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Vyber svoji vìtev"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 msgid "Filename &Suffix"
484 msgstr "Jméno souboru"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Dostupné &vìtve:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&De)/Aktivovat"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmìnit barvu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
528 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 msgstr "Pøe&jmenovat"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
566 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
567 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
582 msgid "Undefined branches used in this document."
583 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 msgid "&Undefined Branches:"
588 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
605 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "&Dal¹í zmìna"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgstr "Rodina písma"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Velikost písma"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "&Pøepnout v¹e"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostupné citace:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "&Selected Citations:"
827 msgstr "&Vybrané citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "The Enter key works, too"
831 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "The delete key works, too"
835 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
843 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hledat citaci"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
863 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 msgid "You can also hit Enter in the search box"
867 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search Field:"
875 msgstr "Kde vyhledávat:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
880 msgstr "V¹echna políèka"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
883 msgid "Regular E&xpression"
884 msgstr "&Regulární výraz"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Velikost &písmen"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Typy záznamù:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 msgid "All Entry Types"
897 msgstr "V¹echny typy záznamù"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "Search As You &Type"
901 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "St&yl Citace:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text umístìný pøed citací"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text umístìný za citací"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Úplný &autorský list"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "&Vynutit velké písmo"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
953 msgid "&New Document:"
954 msgstr "Nový dokument"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
958 msgid "&Old Document:"
959 msgstr "Dokument potomka"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
963 msgstr "P&rocházet..."
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
973 msgstr "Nový dokument"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 msgstr "Dokument potomka"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavení dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "Dr¾e&t spárované"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1004 msgid "Insert the delimiters"
1005 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1012 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1013 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1016 msgid "Use Class Defaults"
1017 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1020 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1075 msgstr "Jméno souboru"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Vybrat soubor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "&Velikost a rotace"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Poèátek otáèení"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Levý dolní:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1211 msgstr "&Pravý horní:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1229 msgid "Find LyX Text"
1230 msgstr "Najdi &dal¹í"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1235 msgstr "Základní latinka"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1239 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1244 msgid "&Replace with..."
1245 msgstr "N&ahradit èím:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1248 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1258 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1275 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1286 msgid "Close this panel"
1287 msgstr "Zavøi tento dialog"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost &písmen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1323 msgid "Any non-empty"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1329 msgstr "Jedno slovo"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1334 msgstr "®ádné èíslo"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1338 msgid "User-defined"
1339 msgstr "Pøed&definováno:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1356 msgid "Whole &words"
1357 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1365 msgid "Restrict the search horizon to:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1380 msgid "Current &Paragraph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1385 msgid "Document in current file"
1386 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1390 msgid "Current &Document"
1391 msgstr "Tisk dokumentu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1395 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1396 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1400 msgid "&Master Document"
1401 msgstr "Hlavní dokument"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Otevøít dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1410 msgid "&Open Documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1415 msgid "All Ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1420 msgid "&Expand macros"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1425 msgid "Ignore &Format"
1426 msgstr "Formát stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Urèitì zd&e"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Spodek stránky"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Z&rotuj na bok"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Mód konceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 msgid "Link to an email address"
1790 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1797 msgid "Link to a file"
1798 msgstr "Odkaz na soubor"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Jméno asociované s URL"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Tøída &dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Nastavení tøídy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "Pøed&definováno:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Hlavní dokument:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Okno pro odezvu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Hlavní nastavení"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "&Uvnitø øádku"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Èíslování øádek"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Velikos&t písma:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "&Velikost písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Základní velikost písma"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Rodina písma:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Základní rodina písma"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "M&ezera jako symbol"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "Pr&vní øádek:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "První øádek výpisu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "Po&slední øádek:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "Dal¹í parametry"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2260 msgstr "&Aktualizace"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2267 msgid "Jump to the next warning message."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Export-varování!"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2282 msgstr "Chyba ètení"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2285 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2286 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2289 msgid "&Default Margins"
2290 msgstr "&Standardní okraje"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2310 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2313 msgid "Head &height:"
2314 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2318 msgstr "&Mezera patièky:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2321 msgid "&Column Sep:"
2322 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2326 msgid "Master Document Output"
2327 msgstr "Hlavní dokument"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2330 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2334 msgid "Include &only selected children"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2339 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2345 msgid "&Maintain counters and references"
2346 msgstr "v¹echny necitované reference"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2350 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2351 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 msgid "&Include all children"
2356 msgstr "Zahrnout soubor"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2362 msgid "Number of rows"
2363 msgstr "Poèet øádek"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2374 msgid "Number of columns"
2375 msgstr "Poèet sloupcù"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2383 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2384 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2387 msgid "Vertical alignment"
2388 msgstr "Vertikální zarovnání"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgstr "&Vertikálnì:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2396 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2399 msgid "&Horizontal:"
2400 msgstr "&Horizontálnì:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2412 msgid "decoration type / matrix border"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2437 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2438 "are inserted into formulas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2455 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2456 "inserted into formulas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2479 msgid "Use mhchem &package automatically"
2480 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2483 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 msgstr "&Tøídit jako:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "Pouze pro LyX"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2531 msgstr "LyX - &Poznámka"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2559 msgid "Output Format"
2560 msgstr "Výstup je prázdný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2580 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2583 msgid "&Use hyperref support"
2584 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Informace v hlavièce"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2627 msgstr "&Klíèová slova:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2632 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2635 msgid "Allows link text to break across lines."
2636 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2639 msgid "B&reak links over lines"
2640 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2643 msgid "No &frames around links"
2644 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2647 msgid "C&olor links"
2648 msgstr "&Barevné odkazy"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2651 msgid "Bibliographical backreferences"
2652 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2655 msgid "B&ackreferences:"
2656 msgstr "Zpì&tné reference:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2663 msgid "G&enerate Bookmarks"
2664 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2667 msgid "&Numbered bookmarks"
2668 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2671 msgid "Number of levels"
2672 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2675 msgid "&Open bookmarks"
2676 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2679 msgid "Additional o&ptions"
2680 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2683 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "Formát stránky"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2699 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "&Orientace:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2716 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "Styl &hlavièky:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2736 msgid "Background Color:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2745 msgid "Revert the color to the default"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2754 msgid "I&mmediate Apply"
2755 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2759 msgstr "©íøka znaèky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2764 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2767 msgid "Lo&ngest label"
2768 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2771 msgid "Line &spacing"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "Ods&adit odstavec"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Standardní &zarovnání"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgstr "Ve vzorcích"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2875 msgid "Automatic in&line completion"
2876 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2879 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2883 msgid "Automatic p&opup"
2884 msgstr "Automatické &menu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2888 msgid "Autoco&rrection"
2889 msgstr "Auto. &zaèátek"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2897 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2899 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2902 msgid "Automatic &inline completion"
2903 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2906 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2907 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2910 msgid "Automatic &popup"
2911 msgstr "Automatické m&enu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2915 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2918 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2922 msgid "Cursor i&ndicator"
2923 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2933 "if it is available."
2935 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2939 msgid "s inline completion dela&y"
2940 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2945 "if it is available."
2947 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2948 "nepohne po tuto dobu."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2951 msgid "s popup d&elay"
2952 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2957 "It will be shown right away."
2959 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2963 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2964 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2968 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2972 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2976 msgstr "K&onvertor:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2979 msgid "E&xtra flag:"
2980 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2983 msgid "&From format:"
2984 msgstr "&Z formátu:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2988 msgstr "D&o formátu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3002 msgid "Converter Defi&nitions"
3003 msgstr "Definice &konvertoru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3006 msgid "Converter File Cache"
3007 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formát &datumu:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3041 msgstr "Bez matematiky"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Náhled selhal"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "Ods&adit odstavec"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3077 msgid "Scroll &below end of document"
3078 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3081 msgid "Sort &environments alphabetically"
3082 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3085 msgid "&Group environments by their category"
3086 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3089 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3090 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3093 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3094 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3097 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3098 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3102 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3124 msgid "Hide scr&ollbar"
3125 msgstr "Skrýt &posuvník"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3128 msgid "&Hide toolbars"
3129 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgstr "&Kopír.skript:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát datumu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3168 msgid "Vector &graphics format"
3169 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Formát &dokumentu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3211 msgstr "&Procházet..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3229 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3233 msgid "User &interface language:"
3234 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3237 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3241 msgid "Language pac&kage:"
3242 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3245 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3271 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3278 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3279 "(jazykovému balíèku)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3291 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Auto. &zaèátek"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgstr "Auto. &konec"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3330 msgid "Enable RTL su&pport"
3331 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3334 msgid "Cursor movement:"
3335 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3347 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3360 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3361 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3364 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3365 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3368 msgid "BibTeX command and options"
3369 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3373 msgid "Processor for &Japanese:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3401 msgid "&Nomenclature command:"
3402 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3406 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3409 msgid "Chec&kTeX command:"
3410 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3413 msgid "CheckTeX start options and flags"
3414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3418 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3419 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3420 "rather than the Cygwin teTeX."
3422 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3423 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3424 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3428 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3431 msgid "Set class options to default on class change"
3432 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 msgstr "US-právní listina"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Procházet..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "Chyba tezauru"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3563 msgid "Set &printer:"
3564 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3567 msgid "Option used with spool command to set printer."
3568 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3579 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Poèet kopií"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3613 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "&Rozsah stran:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3625 msgstr "&Liché stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "&Sudé stránky:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "T&yp papíru:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "&Velikost papíru:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "Nastavení naví&c:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3658 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3659 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Strojopisné:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3697 msgid "Screen &DPI:"
3698 msgstr "&DPI obrazovky:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3706 msgstr "Velikost Písma"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3760 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3763 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Escape znaky:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3805 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3806 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3809 msgid "Accept compound &words"
3810 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "Kontrola pravopisu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3828 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3829 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3833 msgid "Restore cursor &positions"
3834 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3843 msgid "Clear all session &information"
3844 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3851 msgid "&Maximum last files:"
3852 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3856 msgid "Backup original documents when saving"
3857 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3870 msgid "&Open documents in tabs"
3871 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3878 msgid "&Single close-tab button"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3882 msgid "Automatic help"
3883 msgstr "Automatická nápovìda"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3887 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3888 "the main work area of an edited document"
3889 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3893 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3894 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3897 msgid "&User interface file:"
3898 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3907 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3912 msgid "&List Indendation:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "©íøka sloupce"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3922 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3931 msgid "Page number to print from"
3932 msgstr "Tisknout od strany"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3935 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3936 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3939 msgid "Page number to print to"
3940 msgstr "Tisknout do strany"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3943 msgid "Print all pages"
3944 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3956 msgid "Print &odd-numbered pages"
3957 msgstr "Tisk &lichých stran"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3960 msgid "Print &even-numbered pages"
3961 msgstr "Tisk s&udých stran"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3964 msgid "Print in reverse order"
3965 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3968 msgid "Re&verse order"
3969 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3976 msgid "Number of copies"
3977 msgstr "Poèet kopií"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3980 msgid "Collate copies"
3981 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3985 msgstr "&Srovnat za sebe"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3992 msgid "Print Destination"
3993 msgstr "Kam tisknout"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3996 msgid "Send output to the printer"
3997 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4004 msgid "Send output to the given printer"
4005 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4008 msgid "Send output to a file"
4009 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4022 msgid "A&vailable indexes:"
4023 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4027 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4028 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4040 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4044 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4049 msgid "&Clear automatically"
4050 msgstr "Automatická nápovìda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4059 msgid "Display no debug messages"
4060 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4068 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4078 msgid "Display all debug messages"
4079 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4097 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4098 "sensitive option is checked)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Velikost &písmen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4116 msgid "Update the label list"
4117 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "&Jdi na znaèku"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4124 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4125 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4129 msgstr "<reference>"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4132 msgid "(<reference>)"
4133 msgstr "(<reference>)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4140 msgid "on page <page>"
4141 msgstr "na stranì <strana>"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4144 msgid "<reference> on page <page>"
4145 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4148 msgid "Formatted reference"
4149 msgstr "Formátovaná reference"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4152 msgid "Replace &with:"
4153 msgstr "N&ahradit èím:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4156 msgid "Match whole words onl&y"
4157 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4161 msgstr "Najdi &dal¹í"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4170 msgid "Search &backwards"
4171 msgstr "Hledat na&zpìt"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4175 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "&Exportovat formáty:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Editovat zkratku"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4199 msgstr "&Smazat Klávesu"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4223 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4231 msgid "Unknown word:"
4232 msgstr "Neznámé slovo:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4235 msgid "Current word"
4236 msgstr "Souèasné slovo"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4241 msgid "Replace word with current choice"
4242 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4247 msgstr "Najdi &dal¹í"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4251 msgid "Re&placement:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4260 msgid "S&uggestions:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4264 msgid "Ignore this word"
4265 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4272 msgid "Ignore this word throughout this session"
4273 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4277 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4281 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4285 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4288 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4293 msgstr "K&ategorie:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4296 msgid "Select this to display all available characters at once"
4297 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4300 msgid "&Display all"
4301 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4304 msgid "Current cell:"
4305 msgstr "Souèasná buòka:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4308 msgid "Current row position"
4309 msgstr "Souèasná øádka"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4312 msgid "Current column position"
4313 msgstr "Souèasný sloupec"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4316 msgid "&Table Settings"
4317 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Column settings"
4322 msgstr "Nastavení dokumentu"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4325 msgid "&Horizontal alignment:"
4326 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4338 msgid "Fixed width of the column"
4339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4342 msgid "&Vertical alignment in row:"
4343 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4349 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4353 msgstr "Slouèit buòky"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4356 msgid "&Multicolumn"
4357 msgstr "&Vícesloupcová"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4361 msgid "Cell setting"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4374 msgid "Table-wide settings"
4375 msgstr "Nastavení tabulky"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Vertikální zarovnání"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4384 msgid "Vertical alignment of the table"
4385 msgstr "Vertikální zarovnání"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4389 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4393 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4409 msgstr "Nastav Okraje"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4412 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgstr "V¹echy okraje"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4440 msgid "Use default (grid-like) border style"
4441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgstr "S&tandardní"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "Dodateèná mezera"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4456 msgid "Botto&m of row:"
4457 msgstr "&Spodek øádku:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "&Mezi øádky:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4465 msgstr "D&louhá tabulka"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4468 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4469 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4472 msgid "&Use long table"
4473 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Nastevení rámeèku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4485 msgid "Border above"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "Border below"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4502 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4525 msgid "First header:"
4526 msgstr "První hlavièka:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4529 msgid "This row is the header of the first page"
4530 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4533 msgid "Don't output the first header"
4534 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4547 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4550 msgid "Last footer:"
4551 msgstr "Poslední patièka:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4554 msgid "This row is the footer of the last page"
4555 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4558 msgid "Don't output the last footer"
4559 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4566 msgid "Set a page break on the current row"
4567 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4570 msgid "Page &break on current row"
4571 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4575 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4576 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4580 msgid "Longtable alignment"
4581 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4584 msgid "Close this dialog"
4585 msgstr "Zavøi tento dialog"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4588 msgid "Rebuild the file lists"
4589 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4595 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4599 msgstr "&Prohlédnout"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4602 msgid "Selected classes or styles"
4603 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4606 msgid "LaTeX classes"
4607 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4610 msgid "LaTeX styles"
4611 msgstr "Styly LaTeX-u"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4614 msgid "BibTeX styles"
4615 msgstr "Styly BibTeX-u"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4618 msgid "Toggles view of the file list"
4619 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4623 msgstr "Zobraz &cestu"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4626 msgid "Separate paragraphs with"
4627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4631 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4634 msgid "&Indentation"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4639 msgid "Size of the indentation"
4640 msgstr "&Velikost a rotace"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4643 msgid "&Vertical space"
4644 msgstr "&Vertikální mezera"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4648 msgid "Size of the vertical space"
4649 msgstr "&Vertikální mezera"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4656 msgid "&Line spacing:"
4657 msgstr "Øád&kování:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4661 msgid "Spacing type"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4666 msgid "Number of lines"
4667 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4670 msgid "Format text into two columns"
4671 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4674 msgid "Two-&column document"
4675 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4679 msgid "Language of the thesaurus"
4680 msgstr "Language Footer:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4683 msgid "Word to look up"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4693 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4697 msgid "The selected entry"
4698 msgstr "Oznaèené heslo"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4705 msgid "Replace the entry with the selection"
4706 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4710 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4714 msgstr "&Hledané slovo:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4718 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4719 "tables, and others)"
4721 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4725 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4726 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4733 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4734 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Aktualizuj strom"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4767 msgid "LyX: Enter text"
4768 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4771 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4775 msgid "&Do not show this warning again!"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4780 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4784 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4788 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4792 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4796 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4800 msgstr "Výplò (VFill)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4803 msgid "Complete source"
4804 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4807 msgid "Automatic update"
4808 msgstr "Automatická aktualizace"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4811 msgid "Unit of width value"
4812 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4815 msgid "number of needed lines"
4816 msgstr "poèet potøebných kopií"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4819 msgid "use number of lines"
4820 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4824 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4827 msgid "Outer (default)"
4828 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4835 msgid "use overhang"
4836 msgstr "pou¾it pøesah"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4843 msgid "Overhang value"
4844 msgstr "Hodnota pøesahu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4847 msgid "Unit of overhang value"
4848 msgstr "Jednotky pøesahu"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4851 msgid "Check this to allow flexible placement"
4852 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4855 msgid "Allow &floating"
4856 msgstr "Plovoucí &objekt"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4862 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4865 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4871 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "TheoremTemplate"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4932 msgstr "Theorem #::"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4935 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4971 msgid "Corollary #:"
4972 msgstr "Corollary #:"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4987 msgstr "Proposition"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4990 msgid "Proposition #:"
4991 msgstr "Proposition #:"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5009 msgid "Conjecture #:"
5010 msgstr "Conjecture #:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5023 msgid "Criterion #:"
5024 msgstr "Criterion #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5072 msgid "Definition #:"
5073 msgstr "Definition #:"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5106 msgid "Condition #:"
5107 msgstr "Condition #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5142 msgstr "Exercise #:"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5184 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5228 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5242 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5276 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5284 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "Podpodsekce"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5294 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5296 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5303 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5312 msgid "Subsubsection*"
5313 msgstr "Podpodsekce*"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5316 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5331 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5334 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5341 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5347 msgstr "Abstract---"
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5364 msgid "Index Terms---"
5365 msgstr "Index Terms---"
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5368 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5371 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5373 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5377 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5389 msgid "Bibliography"
5390 msgstr "Bibliografie"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5409 msgid "BiographyNoPhoto"
5410 msgstr "BiographyNoPhoto"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5420 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5437 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5439 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5447 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5450 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5491 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5494 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5496 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5514 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5526 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5531 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5536 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5540 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5549 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5550 #: lib/external_templates:306
5554 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Acknowledgement"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5568 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5569 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5590 msgstr "FrontMatter"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5593 msgid "Offprint Requests to:"
5594 msgstr "Offprint Requests to:"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:187
5597 msgid "Correspondence to:"
5598 msgstr "Correspondence to:"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5610 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5612 msgid "Acknowledgements."
5613 msgstr "Acknowledgements."
5615 #: lib/layouts/aa.layout:295
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "institutemark"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:299
5620 msgid "institute mark"
5621 msgstr "institute mark"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:363
5627 #: lib/layouts/aa.layout:385
5628 msgid "CharStyle:Institute"
5629 msgstr "CharStyle:Institute"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:395
5632 msgid "CharStyle:E-Mail"
5633 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:410
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5663 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5672 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5676 msgstr "Affiliation"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5683 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5688 msgid "Acknowledgements"
5689 msgstr "Acknowledgements"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5694 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5700 #: src/output_plaintext.cpp:145
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5706 msgstr "PlaceFigure"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5713 msgid "TableComments"
5714 msgstr "TableComments"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5722 msgstr "MathLetters"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5725 msgid "NoteToEditor"
5726 msgstr "NoteToEditor"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5741 msgid "Altaffilation"
5742 msgstr "Altaffilation"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5745 msgid "Alternative affiliation:"
5746 msgstr "Alternative affiliation:"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5749 msgid "altaffilmark"
5750 msgstr "altaffilmark"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5753 msgid "altaffiliation mark"
5754 msgstr "altaffiliation mark"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5757 msgid "Subject headings:"
5758 msgstr "Subject headings:"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5761 msgid "[Acknowledgements]"
5762 msgstr "[Acknowledgements]"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5772 msgid "Place Figure here:"
5773 msgstr "Place Figure here:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5776 msgid "Place Table here:"
5777 msgstr "Place Table here:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5784 msgid "Note to Editor:"
5785 msgstr "Note to Editor:"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5788 msgid "References. ---"
5789 msgstr "References. ---"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5801 msgstr "Table note:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5804 msgid "tablenotemark"
5805 msgstr "tablenotemark"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5808 msgid "tablenote mark"
5809 msgstr "tablenote mark"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5838 msgid "List of Schemes"
5839 msgstr "Seznam vìtví"
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5852 msgid "List of Charts"
5853 msgstr "Seznam Zmìn"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5867 msgid "List of Graphs"
5868 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5901 msgid "Teaser image:"
5902 msgstr "Rastrový obrázek"
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5911 msgstr "K&ategorie:"
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5915 msgid "CR categories"
5916 msgstr "K&ategorie:"
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5919 msgid "Computing Review Categories"
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5923 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5926 #: lib/layouts/spie.layout:89
5927 msgid "Acknowledgments"
5928 msgstr "Acknowledgments"
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5945 msgid "SpecialSection"
5946 msgstr "Special-section"
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5950 msgid "SpecialSection*"
5951 msgstr "Special-section"
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5964 msgid "Chapter Exercises"
5965 msgstr "Chapter Exercises"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:51
5969 msgstr "RightHeader"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:60
5972 msgid "Right header:"
5973 msgstr "Right header:"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:83
5979 #: lib/layouts/apa.layout:92
5983 #: lib/layouts/apa.layout:100
5984 msgid "Short title:"
5985 msgstr "Short title:"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:129
5991 #: lib/layouts/apa.layout:136
5992 msgid "ThreeAuthors"
5993 msgstr "ThreeAuthors"
5995 #: lib/layouts/apa.layout:143
5997 msgstr "FourAuthors"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6001 msgid "Affiliation:"
6002 msgstr "Affiliation:"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:171
6005 msgid "TwoAffiliations"
6006 msgstr "TwoAffiliations"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:178
6009 msgid "ThreeAffiliations"
6010 msgstr "ThreeAffiliations"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:185
6013 msgid "FourAffiliations"
6014 msgstr "FourAffiliations"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6020 #: lib/layouts/apa.layout:206
6024 #: lib/layouts/apa.layout:234
6025 msgid "Acknowledgements:"
6026 msgstr "Acknowledgements:"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:248
6032 #: lib/layouts/apa.layout:258
6033 msgid "CenteredCaption"
6034 msgstr "CenteredCaption"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6041 #: lib/layouts/apa.layout:278
6045 #: lib/layouts/apa.layout:284
6049 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6054 msgid "Subparagraph"
6055 msgstr "Pododstavec"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6058 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6063 #: lib/layouts/apa.layout:396
6067 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6069 msgid "(\\alph{enumii})"
6070 msgstr "(\\alph{enumii})"
6072 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6076 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6080 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6084 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6088 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6089 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6093 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6095 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6103 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6116 msgid "Section \\arabic{section}"
6117 msgstr "Section \\arabic{section}"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6120 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6121 msgid "\\Alph{section}"
6122 msgstr "\\Alph{section}"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6143 msgid "BeginPlainFrame"
6144 msgstr "BeginPlainFrame"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6147 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6148 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6155 msgid "Again frame with label"
6156 msgstr "Again frame with label"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6163 msgid "________________________________"
6164 msgstr "________________________________"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6167 msgid "FrameSubtitle"
6168 msgstr "FrameSubtitle"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6182 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6185 msgid "ColumnsCenterAligned"
6186 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6189 msgid "Columns (center aligned)"
6190 msgstr "Columns (center aligned)"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6193 msgid "ColumnsTopAligned"
6194 msgstr "ColumnsTopAligned"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6197 msgid "Columns (top aligned)"
6198 msgstr "Columns (top aligned)"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6211 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6212 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6220 msgstr "OverlayArea"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6224 msgstr "Overlayarea"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6231 msgid "Uncovered on slides"
6232 msgstr "Uncovered on slides"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6239 msgid "Only on slides"
6240 msgstr "Only on slides"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6252 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6253 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6256 msgid "ExampleBlock"
6257 msgstr "ExampleBlock"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6260 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6261 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6278 msgid "Title (Plain Frame)"
6279 msgstr "Title (Plain Frame)"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6288 msgid "InstituteMark"
6289 msgstr "InstituteMark"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6292 msgid "Institute mark"
6293 msgstr "Institute mark"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6312 msgid "TitleGraphic"
6313 msgstr "TitleGraphic"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 msgstr "Definition."
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6331 msgstr "Definitions"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6334 msgid "Definitions."
6335 msgstr "Definitions."
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6387 msgid "CharStyle:Alert"
6388 msgstr "CharStyle:Alert"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6395 msgid "CharStyle:Structure"
6396 msgstr "CharStyle:Structure"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6404 msgid "Custom:ArticleMode"
6405 msgstr "Custom:ArticleMode"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6412 msgid "Custom:PresentationMode"
6413 msgstr "Custom:PresentationMode"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6416 msgid "Presentation"
6417 msgstr "Presentation"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6427 msgid "List of Tables"
6428 msgstr "Seznam tabulek"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6438 msgid "List of Figures"
6439 msgstr "Seznam obrázkù"
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6454 msgid "ACT \\arabic{act}"
6455 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6462 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6463 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6478 msgid "Parenthetical"
6479 msgstr "Parenthetical"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6496 msgid "Right Address"
6497 msgstr "Adresa napravo"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:35
6503 #: lib/layouts/chess.layout:42
6507 #: lib/layouts/chess.layout:60
6511 #: lib/layouts/chess.layout:64
6515 #: lib/layouts/chess.layout:70
6516 msgid "SubVariation"
6517 msgstr "SubVariation"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:73
6520 msgid "Subvariation:"
6521 msgstr "Subvariation:"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:79
6524 msgid "SubVariation2"
6525 msgstr "SubVariation2"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:82
6528 msgid "Subvariation(2):"
6529 msgstr "Subvariation(2):"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:88
6532 msgid "SubVariation3"
6533 msgstr "SubVariation3"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:91
6536 msgid "Subvariation(3):"
6537 msgstr "Subvariation(3):"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:97
6540 msgid "SubVariation4"
6541 msgstr "SubVariation4"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:100
6544 msgid "Subvariation(4):"
6545 msgstr "Subvariation(4):"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:106
6548 msgid "SubVariation5"
6549 msgstr "SubVariation5"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:109
6552 msgid "Subvariation(5):"
6553 msgstr "Subvariation(5):"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:116
6559 #: lib/layouts/chess.layout:121
6563 #: lib/layouts/chess.layout:126
6567 #: lib/layouts/chess.layout:130
6568 msgid "[chessboard]"
6569 msgstr "[chessboard]"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:139
6572 msgid "BoardCentered"
6573 msgstr "BoardCentered"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:144
6576 msgid "[centered board]"
6577 msgstr "[centered board]"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:154
6583 #: lib/layouts/chess.layout:159
6585 msgstr "Highlights:"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:174
6591 #: lib/layouts/chess.layout:179
6595 #: lib/layouts/chess.layout:185
6599 #: lib/layouts/chess.layout:190
6601 msgstr "KnightMove:"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6609 msgid "Send To Address"
6610 msgstr "Send To Address"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6613 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6614 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6626 msgid "Sender Address:"
6627 msgstr "Sender Address:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6630 msgid "Return address"
6631 msgstr "Return address"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Backaddress:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6639 msgid "Postal comment"
6640 msgstr "Postal comment"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6644 msgid "Postal Remark:"
6645 msgstr "Postvermerk:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6703 msgid "Bottom text:"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6721 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6803 msgid "Post Scriptum:"
6804 msgstr "Post Scriptum:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6807 msgid "SenderAddress"
6808 msgstr "SenderAddress"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6813 msgstr "Backaddress"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6816 msgid "RetourAdresse"
6817 msgstr "RetourAdresse"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6825 msgstr "Postvermerk"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6841 msgid "IhrSchreiben"
6842 msgstr "IhrSchreiben"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6846 msgstr "MeinZeichen"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6849 msgid "Unterschrift"
6850 msgstr "Unterschrift"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6930 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6934 #: lib/layouts/egs.layout:273
6936 msgstr "LaTeX Title"
6938 #: lib/layouts/egs.layout:307
6942 #: lib/layouts/egs.layout:316
6946 #: lib/layouts/egs.layout:329
6948 msgstr "Affilation:"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:351
6954 #: lib/layouts/egs.layout:360
6958 #: lib/layouts/egs.layout:374
6962 #: lib/layouts/egs.layout:384
6964 msgstr "FirstAuthor"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:397
6967 msgid "1st_author_surname:"
6968 msgstr "1st_author_surname:"
6970 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6975 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6980 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6985 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6990 #: lib/layouts/egs.layout:450
6994 #: lib/layouts/egs.layout:463
6995 msgid "reprint_reqs_to:"
6996 msgstr "reprint_reqs_to:"
6998 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7000 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7005 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7008 msgid "Acknowledgement."
7009 msgstr "Acknowledgement."
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7012 msgid "Author Address"
7013 msgstr "Author Address"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7016 msgid "Author Email"
7017 msgstr "Author Email"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7046 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7050 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7054 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7058 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7073 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7077 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7089 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7093 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7097 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7101 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7116 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7119 msgid "Case \\arabic{case}"
7120 msgstr "Case \\arabic{case}"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7123 msgid "Titlenotemark"
7124 msgstr "Titlenotemark"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7127 msgid "Titlenote mark"
7128 msgstr "Titlenote mark"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7131 msgid "Title footnote"
7132 msgstr "Title footnote"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7135 msgid "Title footnote:"
7136 msgstr "Title footnote:"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7144 msgstr "Author mark"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7147 msgid "Author footnote"
7148 msgstr "Author footnote"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7151 msgid "Author footnote:"
7152 msgstr "Author footnote:"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7155 msgid "CorAuthormark"
7156 msgstr "CorAuthormark"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7159 msgid "CorAuthor mark"
7160 msgstr "CorAuthor mark"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7163 msgid "Corresponding author"
7164 msgstr "Corresponding author"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7167 msgid "Corresponding author text:"
7168 msgstr "Corresponding author text:"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7174 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7196 msgid "BulletedItem"
7197 msgstr "BulletedItem"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7200 msgid "Bulleted Item:"
7201 msgstr "Bulleted Item:"
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7209 msgstr "Begin of CV"
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7212 msgid "PersonalInfo"
7213 msgstr "PersonalInfo"
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7216 msgid "Personal Info"
7217 msgstr "Personal Info"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7220 msgid "MotherTongue"
7221 msgstr "MotherTongue"
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7224 msgid "Mother Tongue:"
7225 msgstr "Mother Tongue:"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:42
7231 #: lib/layouts/foils.layout:61
7232 msgid "ShortFoilhead"
7233 msgstr "ShortFoilhead"
7235 #: lib/layouts/foils.layout:67
7236 msgid "Rotatefoilhead"
7237 msgstr "Rotatefoilhead"
7239 #: lib/layouts/foils.layout:73
7240 msgid "ShortRotatefoilhead"
7241 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:82
7247 #: lib/layouts/foils.layout:97
7251 #: lib/layouts/foils.layout:101
7255 #: lib/layouts/foils.layout:116
7259 #: lib/layouts/foils.layout:160
7263 #: lib/layouts/foils.layout:168
7267 #: lib/layouts/foils.layout:177
7269 msgstr "Restriction"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:181
7272 msgid "Restriction:"
7273 msgstr "Restriction:"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7278 msgstr "Left Header"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7281 msgid "Left Header:"
7282 msgstr "Left Header:"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7286 msgid "Right Header"
7287 msgstr "Right Header"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7290 msgid "Right Header:"
7291 msgstr "Right Header:"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:201
7294 msgid "Right Footer"
7295 msgstr "Right Footer"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:205
7298 msgid "Right Footer:"
7299 msgstr "Right Footer:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7306 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7311 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7313 msgid "Corollary #."
7314 msgstr "Corollary #."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7318 msgid "Proposition #."
7319 msgstr "Proposition #."
7321 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7323 msgid "Definition #."
7324 msgstr "Definition #."
7326 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7331 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7336 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7340 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7345 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7347 msgid "Proposition*"
7348 msgstr "Proposition*"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7351 msgid "Proposition."
7352 msgstr "Proposition."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7357 msgstr "Definition*"
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7404 msgid "ReturnAddress"
7405 msgstr "ReturnAddress"
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7408 msgid "ReturnAddress:"
7409 msgstr "ReturnAddress:"
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7477 msgstr "BankAccount"
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7480 msgid "BankAccount:"
7481 msgstr "BankAccount:"
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7484 msgid "PostalComment"
7485 msgstr "PostalComment"
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7488 msgid "PostalComment:"
7489 msgstr "PostalComment:"
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7557 msgstr "AddressRowA"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7560 msgid "AddressRowA:"
7561 msgstr "AddressRowA:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7565 msgstr "AddressRowB"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7568 msgid "AddressRowB:"
7569 msgstr "AddressRowB:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7573 msgstr "AddressRowC"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7576 msgid "AddressRowC:"
7577 msgstr "AddressRowC:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7581 msgstr "AddressRowD"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7584 msgid "AddressRowD:"
7585 msgstr "AddressRowD:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7589 msgstr "AddressRowE"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7592 msgid "AddressRowE:"
7593 msgstr "AddressRowE:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7597 msgstr "AddressRowF"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7600 msgid "AddressRowF:"
7601 msgstr "AddressRowF:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7604 msgid "TelephoneRowA"
7605 msgstr "TelephoneRowA"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7608 msgid "TelephoneRowA:"
7609 msgstr "TelephoneRowA:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7612 msgid "TelephoneRowB"
7613 msgstr "TelephoneRowB"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7616 msgid "TelephoneRowB:"
7617 msgstr "TelephoneRowB:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7620 msgid "TelephoneRowC"
7621 msgstr "TelephoneRowC"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7624 msgid "TelephoneRowC:"
7625 msgstr "TelephoneRowC:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7628 msgid "TelephoneRowD"
7629 msgstr "TelephoneRowD"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7632 msgid "TelephoneRowD:"
7633 msgstr "TelephoneRowD:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7636 msgid "TelephoneRowE"
7637 msgstr "TelephoneRowE"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7640 msgid "TelephoneRowE:"
7641 msgstr "TelephoneRowE:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7644 msgid "TelephoneRowF"
7645 msgstr "TelephoneRowF"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7648 msgid "TelephoneRowF:"
7649 msgstr "TelephoneRowF:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7652 msgid "InternetRowA"
7653 msgstr "InternetRowA"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7656 msgid "InternetRowA:"
7657 msgstr "InternetRowA:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7660 msgid "InternetRowB"
7661 msgstr "InternetRowB"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7664 msgid "InternetRowB:"
7665 msgstr "InternetRowB:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7668 msgid "InternetRowC"
7669 msgstr "InternetRowC"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7672 msgid "InternetRowC:"
7673 msgstr "InternetRowC:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7676 msgid "InternetRowD"
7677 msgstr "InternetRowD"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7680 msgid "InternetRowD:"
7681 msgstr "InternetRowD:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7684 msgid "InternetRowE"
7685 msgstr "InternetRowE"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7688 msgid "InternetRowE:"
7689 msgstr "InternetRowE:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7692 msgid "InternetRowF"
7693 msgstr "InternetRowF"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7696 msgid "InternetRowF:"
7697 msgstr "InternetRowF:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7751 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7755 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7784 msgid "(continuing)"
7785 msgstr "(continuing)"
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7793 msgstr "TITLE OVER:"
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7800 msgid "INTERCUT WITH:"
7801 msgstr "INTERCUT WITH:"
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7812 msgid "Classification Codes"
7813 msgstr "Classification Codes"
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7817 msgid "Definition \\thedefinition."
7818 msgstr "Definition \\thedefinition."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7825 msgid "Step \\thestep."
7826 msgstr "Step \\thestep."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7830 msgid "Example \\theexample."
7831 msgstr "Example \\theexample."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7835 msgid "Remark \\theremark."
7836 msgstr "Remark \\theremark."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7840 msgid "Notation \\thenotation."
7841 msgstr "Notation \\thenotation."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7846 msgid "Theorem \\thetheorem."
7847 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7851 msgid "Corollary \\thecorollary."
7852 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7856 msgid "Lemma \\thelemma."
7857 msgstr "Lemma \\thelemma."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7861 msgid "Proposition \\theproposition."
7862 msgstr "Proposition \\theproposition."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7869 msgid "Prop \\theprop."
7870 msgstr "Prop \\theprop."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7883 msgid "Question \\thequestion."
7884 msgstr "Question \\thequestion."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7888 msgid "Claim \\theclaim."
7889 msgstr "Claim \\theclaim."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7893 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7894 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7897 msgid "Appendices Section"
7898 msgstr "Appendices Section"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7901 msgid "--- Appendices ---"
7902 msgstr "--- Appendices ---"
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7906 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7954 msgid "submit to paper:"
7955 msgstr "submit to paper:"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Bibliography (plain)"
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7962 msgid "Bibliography heading"
7963 msgstr "Bibliography heading"
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7978 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7979 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7982 msgid "AddressForOffprints"
7983 msgstr "AddressForOffprints"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7986 msgid "Address for Offprints:"
7987 msgstr "Address for Offprints:"
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7990 msgid "RunningTitle"
7991 msgstr "RunningTitle"
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7995 msgid "Running title:"
7996 msgstr "Running title:"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7999 msgid "RunningAuthor"
8000 msgstr "RunningAuthor"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8003 msgid "Running author:"
8004 msgstr "Running author:"
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8012 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8020 msgid "Running LaTeX Title"
8021 msgstr "Running LaTeX Title"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8032 msgid "Author Running"
8033 msgstr "Author Running"
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8036 msgid "Author Running:"
8037 msgstr "Author Running:"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8045 msgstr "TOC Author:"
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8060 msgid "Conjecture #."
8061 msgstr "Conjecture #."
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8069 msgstr "Exercise #."
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8076 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8086 msgstr "Property #."
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8090 msgstr "Question #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8104 msgstr "Solution #."
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8107 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8113 msgid "Chapterprecis"
8114 msgstr "Výtah kapitoly"
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8122 msgstr "Název básnì"
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8126 msgstr "Název básnì*"
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8153 msgid "Double Item:"
8154 msgstr "Double Item:"
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8164 #: lib/layouts/paper.layout:145
8168 #: lib/layouts/paper.layout:157
8170 msgstr "Institution"
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8173 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8198 msgid "Empty slide:"
8199 msgstr "Empty slide:"
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8202 msgid "\\arabic{section}"
8203 msgstr "\\arabic{section}"
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8206 msgid "ItemizeType1"
8207 msgstr "ItemizeType1"
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8210 msgid "EnumerateType1"
8211 msgstr "EnumerateType1"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8214 msgid "List of Algorithms"
8215 msgstr "Seznam algoritmù"
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8218 msgid "\\thechapter"
8219 msgstr "\\thechapter"
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8234 msgstr "Spolupracovali"
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8238 msgid "Ingredients:"
8239 msgstr "Spolupracovali"
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8246 msgid "AltAffiliation"
8247 msgstr "AltAffiliation"
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8254 msgid "Electronic Address:"
8255 msgstr "Electronic Address:"
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8258 msgid "acknowledgments"
8259 msgstr "acknowledgments"
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8262 msgid "PACS number:"
8263 msgstr "PACS number:"
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8288 msgstr "Specialmail"
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8291 msgid "Specialmail:"
8292 msgstr "Specialmail:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Your letter of:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8319 msgid "Customer no.:"
8320 msgstr "Customer no.:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8327 msgid "Invoice no.:"
8328 msgstr "Invoice no.:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8332 msgstr "NextAddress"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8335 msgid "Next Address:"
8336 msgstr "Next Address:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8339 msgid "Sender Name:"
8340 msgstr "Sender Name:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8343 msgid "Sender Phone:"
8344 msgstr "Sender Phone:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8352 msgstr "Sender Fax:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8359 msgid "Sender E-Mail:"
8360 msgstr "Sender E-Mail:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8364 msgstr "Sender URL:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8379 msgid "End of letter"
8380 msgstr "End of letter"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8383 msgid "LandscapeSlide"
8384 msgstr "LandscapeSlide"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8387 msgid "Landscape Slide:"
8388 msgstr "Landscape Slide:"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8391 msgid "PortraitSlide"
8392 msgstr "PortraitSlide"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8395 msgid "Portrait Slide:"
8396 msgstr "Portrait Slide:"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8407 msgid "SlideHeading"
8408 msgstr "SlideHeading"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8411 msgid "SlideSubHeading"
8412 msgstr "SlideSubHeading"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8415 msgid "ListOfSlides"
8416 msgstr "ListOfSlides"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8419 msgid "[List Of Slides]"
8420 msgstr "[List Of Slides]"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8423 msgid "SlideContents"
8424 msgstr "SlideContents"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8427 msgid "[Slide Contents]"
8428 msgstr "[Slide Contents]"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8431 msgid "ProgressContents"
8432 msgstr "ProgressContents"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8435 msgid "[Progress Contents]"
8436 msgstr "[Progress Contents]"
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8441 msgstr "Conjecture*"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8454 msgid "Subjectclass"
8455 msgstr "Subjectclass"
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8458 msgid "AMS subject classifications:"
8459 msgstr "AMS subject classifications:"
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8467 msgstr "Conference:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8470 msgid "CopyrightYear"
8471 msgstr "CopyrightYear"
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8474 msgid "Copyright year:"
8475 msgstr "Copyright year:"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8478 msgid "Copyrightdata"
8479 msgstr "Copyrightdata"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8482 msgid "Copyright data:"
8483 msgstr "Copyright data:"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8497 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8501 #: lib/layouts/slides.layout:105
8505 #: lib/layouts/slides.layout:127
8509 #: lib/layouts/slides.layout:142
8510 msgid "New Overlay:"
8511 msgstr "New Overlay:"
8513 #: lib/layouts/slides.layout:182
8517 #: lib/layouts/slides.layout:207
8518 msgid "InvisibleText"
8519 msgstr "InvisibleText"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:214
8522 msgid "<Invisible Text Follows>"
8523 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8525 #: lib/layouts/slides.layout:231
8527 msgstr "VisibleText"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:238
8530 msgid "<Visible Text Follows>"
8531 msgstr "<Visible Text Follows>"
8533 #: lib/layouts/spie.layout:54
8537 #: lib/layouts/spie.layout:66
8539 msgstr "Authorinfo:"
8541 #: lib/layouts/spie.layout:79
8545 #: lib/layouts/spie.layout:94
8546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8547 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8552 msgstr "Subjectclass"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8557 msgstr "Název básnì"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8561 msgid "Front Matter"
8562 msgstr "FrontMatter"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8566 msgid "--- Front Matter ---"
8567 msgstr "FrontMatter"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8575 msgid "--- Main Matter ---"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8585 msgid "--- Back Matter ---"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8590 msgid "Part \\thepart"
8591 msgstr "Èást \\thepart"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8600 msgid "Appendix \\thechapter"
8601 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8619 msgid "Proof(smartQED)"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8623 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8633 msgid "Institute and e-mail: "
8634 msgstr "Institute mark"
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8641 msgid "TOC depth (provide a number):"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8646 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8647 msgstr "Seznam citací"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8656 msgstr "Spolupracovali"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "Seznam Zmìn"
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8686 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8724 msgstr "©íøka znaèky"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8733 msgid "MarginFigure"
8736 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8742 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8745 msgid "Element:Firstname"
8746 msgstr "Element:Firstname"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8753 msgid "Element:Fname"
8754 msgstr "Element:Fname"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8761 msgid "Element:Surname"
8762 msgstr "Element:Surname"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8770 msgid "Element:Filename"
8771 msgstr "Element:Filename"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8774 msgid "Element:Literal"
8775 msgstr "Element:Literal"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Element:Emph"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8791 msgid "Element:Abbrev"
8792 msgstr "Element:Abbrev"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8799 msgid "Element:Citation-number"
8800 msgstr "Element:Citation-number"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8803 msgid "Citation-number"
8804 msgstr "Citation-number"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8807 msgid "Element:Volume"
8808 msgstr "Element:Volume"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8816 msgstr "Element:Day"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8823 msgid "Element:Month"
8824 msgstr "Element:Month"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8831 msgid "Element:Year"
8832 msgstr "Element:Year"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8839 msgid "Element:Issue-number"
8840 msgstr "Element:Issue-number"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8843 msgid "Issue-number"
8844 msgstr "Issue-number"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8848 msgstr "Element:Issue-day"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8856 msgstr "Element:Issue-months"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8860 msgstr "Issue-months"
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Subsubparagraph"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8871 msgid "-- Header --"
8872 msgstr "-- Header --"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8875 msgid "Special-section"
8876 msgstr "Special-section"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8879 msgid "Special-section:"
8880 msgstr "Special-section:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8884 msgstr "AGU-journal"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8887 msgid "AGU-journal:"
8888 msgstr "AGU-journal:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8891 msgid "Citation-number:"
8892 msgstr "Citation-number:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8900 msgstr "AGU-volume:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8916 msgstr "Index-terms"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8919 msgid "Index-terms..."
8920 msgstr "Index-terms..."
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8928 msgstr "Index-term:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8936 msgstr "Cross-term:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8939 msgid "Supplementary"
8940 msgstr "Supplementary"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8943 msgid "Supplementary..."
8944 msgstr "Supplementary..."
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8951 msgid "Sup-mat-note:"
8952 msgstr "Sup-mat-note:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8960 msgstr "Cite-other:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8976 msgstr "Ident-line:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8987 msgid "Published-online:"
8988 msgstr "Published-online:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8999 msgid "Posting-order"
9000 msgstr "Posting-order"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9003 msgid "Posting-order:"
9004 msgstr "Posting-order:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9047 msgid "Element:ISSN"
9048 msgstr "Element:ISSN"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9055 msgid "Element:CODEN"
9056 msgstr "Element:CODEN"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9063 msgid "Element:SS-Code"
9064 msgstr "Element:SS-Code"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9071 msgid "Element:SS-Title"
9072 msgstr "Element:SS-Title"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9079 msgid "Element:CCC-Code"
9080 msgstr "Element:CCC-Code"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9087 msgid "Element:Code"
9088 msgstr "Element:Code"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9095 msgid "Element:Dscr"
9096 msgstr "Element:Dscr"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9103 msgid "Element:Keyword"
9104 msgstr "Element:Keyword"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9107 msgid "Element:Orgdiv"
9108 msgstr "Element:Orgdiv"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9115 msgid "Element:Orgname"
9116 msgstr "Element:Orgname"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9123 msgid "Element:Street"
9124 msgstr "Element:Street"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9127 msgid "Element:City"
9128 msgstr "Element:City"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9135 msgid "Element:State"
9136 msgstr "Element:State"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9139 msgid "Element:Postcode"
9140 msgstr "Element:Postcode"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9147 msgid "Element:Country"
9148 msgstr "Element:Country"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9180 msgid "Author Address:"
9181 msgstr "Author Address:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9185 msgstr "SlugComment"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9188 msgid "Slug Comment:"
9189 msgstr "Slug Comment:"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9200 msgid "Table Caption"
9201 msgstr "Table Caption"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9204 msgid "TableCaption"
9205 msgstr "TableCaption"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9208 msgid "Current Address"
9209 msgstr "Current Address"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9212 msgid "Current address:"
9213 msgstr "Current address:"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9216 msgid "E-mail address:"
9217 msgstr "E-mail address:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9220 msgid "Key words and phrases:"
9221 msgstr "Key words and phrases:"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9229 msgstr "Dedication:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9237 msgstr "Translator:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9240 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9241 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9244 msgid "Element:Directory"
9245 msgstr "Element:Directory"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9252 msgid "Element:Email"
9253 msgstr "Element:Email"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9256 msgid "Element:KeyCombo"
9257 msgstr "Element:KeyCombo"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9264 msgid "Element:KeyCap"
9265 msgstr "Element:KeyCap"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9272 msgid "Element:GuiMenu"
9273 msgstr "Element:GuiMenu"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9280 msgid "Element:GuiMenuItem"
9281 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9285 msgstr "GuiMenuItem"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9288 msgid "Element:GuiButton"
9289 msgstr "Element:GuiButton"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9296 msgid "Element:MenuChoice"
9297 msgstr "Element:MenuChoice"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9308 msgid "Subparagraph*"
9309 msgstr "Pododstavec*"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9313 msgstr "Authorgroup"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9316 msgid "RevisionHistory"
9317 msgstr "RevisionHistory"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9320 msgid "Revision History"
9321 msgstr "Revision History"
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9328 msgid "RevisionRemark"
9329 msgstr "RevisionRemark"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9335 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9336 #: lib/layouts/sweave.module:39
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9341 msgid "\\arabic{chapter}"
9342 msgstr "\\arabic{chapter}"
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9345 msgid "\\Alph{chapter}"
9346 msgstr "\\Alph{chapter}"
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9349 msgid "\\arabic{footnote}"
9350 msgstr "\\arabic{footnote}"
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9353 msgid "\\Roman{section}."
9354 msgstr "\\Roman{section}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9358 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9361 msgid "\\Alph{subsection}."
9362 msgstr "\\Alph{subsection}."
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9365 msgid "\\arabic{subsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsection}."
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9373 msgid "\\alph{subsubsection}."
9374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9377 msgid "\\alph{paragraph}."
9378 msgstr "\\alph{paragraph}."
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9417 msgid "Uppertitleback"
9418 msgstr "Uppertitleback"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9421 msgid "Lowertitleback"
9422 msgstr "Lowertitleback"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9429 msgid "Captionabove"
9430 msgstr "Captionabove"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9433 msgid "Captionbelow"
9434 msgstr "Captionbelow"
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9446 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9449 msgid "\\Roman{part}"
9450 msgstr "\\Roman{part}"
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9454 msgid "Part \\Roman{part}"
9455 msgstr "\\Roman{part}"
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9470 msgid "Paragraph ##"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9512 msgid "Note:Comment"
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9528 msgid "Note:Greyedout"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9536 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9558 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9602 msgid "Info:shortcut"
9603 msgstr "Info:zkratka"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9606 msgid "Info:shortcuts"
9607 msgstr "Info:zkratky"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9614 msgid "--Separator--"
9615 msgstr "--Oddìlovaè--"
9617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9618 msgid "--- Separate Environment ---"
9619 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9626 msgid "Headnote (optional):"
9627 msgstr "Headnote (optional):"
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9630 msgid "Corr Author:"
9631 msgstr "Corr Author:"
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9643 msgid "Fact \\thefact."
9644 msgstr "Fact \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr "Problem \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9653 msgid "Exercise \\theexercise."
9654 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9657 msgid "Corollary \\thetheorem."
9658 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9661 msgid "Lemma \\thetheorem."
9662 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9665 msgid "Proposition \\thetheorem."
9666 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9669 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9670 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9673 msgid "Fact \\thetheorem."
9674 msgstr "Fact \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9677 msgid "Definition \\thetheorem."
9678 msgstr "Definition \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9681 msgid "Example \\thetheorem."
9682 msgstr "Example \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9685 msgid "Problem \\thetheorem."
9686 msgstr "Problem \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9689 msgid "Exercise \\thetheorem."
9690 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9693 msgid "Remark \\thetheorem."
9694 msgstr "Remark \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9697 msgid "Claim \\thetheorem."
9698 msgstr "Claim \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9722 msgstr "Conjecture."
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9740 #: lib/layouts/braille.module:2
9742 msgstr "Braillovo písmo"
9744 #: lib/layouts/braille.module:6
9746 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9749 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9750 "Braille.lyx v pøíkladech."
9752 #: lib/layouts/braille.module:22
9753 msgid "Braille (default)"
9754 msgstr "Braille (standardní)"
9756 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9758 msgstr "Braillovo písmo:"
9760 #: lib/layouts/braille.module:45
9761 msgid "Braille (textsize)"
9762 msgstr "Braille (velikost textu)"
9764 #: lib/layouts/braille.module:68
9765 msgid "Braille (dots on)"
9766 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:83
9769 msgid "Braille_dots_on"
9770 msgstr "Braille_teèky_zap"
9772 #: lib/layouts/braille.module:92
9773 msgid "Braille (dots off)"
9774 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:107
9777 msgid "Braille_dots_off"
9778 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9780 #: lib/layouts/braille.module:116
9781 msgid "Braille (mirror on)"
9782 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:131
9785 msgid "Braille_mirror_on"
9786 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9788 #: lib/layouts/braille.module:140
9789 msgid "Braille (mirror off)"
9790 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:155
9793 msgid "Braille_mirror_off"
9794 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9796 #: lib/layouts/braille.module:163
9798 msgstr "Braille-pouzdro"
9800 #: lib/layouts/braille.module:167
9802 msgstr "Braille (pouzdro)"
9804 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9806 msgstr "Koncová poznámka"
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9811 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9813 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9814 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9815 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9818 msgid "Custom:Endnote"
9819 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9823 msgstr "koncová poznámka"
9825 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9826 msgid "Number Equations by Section"
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9831 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9832 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9837 msgid "Number Figures by Section"
9838 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9842 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9843 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9848 msgstr "Patièky na Koncové"
9850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9853 "where you want the endnotes to appear."
9855 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9856 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9857 "majíkoncové poznámky objevit."
9859 # TODO Existuje typografický název?
9860 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9864 #: lib/layouts/hanging.module:6
9866 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9867 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9870 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9871 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9873 #: lib/layouts/initials.module:2
9877 #: lib/layouts/initials.module:6
9879 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9880 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9883 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9888 #: lib/layouts/initials.module:10
9890 msgid "CharStyle:Initial"
9891 msgstr "CharStyle:Institute"
9893 #: lib/layouts/initials.module:12
9896 msgstr "InvisibleText"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9900 msgstr "Lingvistika"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9904 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9905 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9908 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9909 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9910 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9913 msgid "Numbered Example (multiline)"
9914 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9921 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9922 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9934 msgstr "Podpøíklad:"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9937 msgid "Custom:Glosse"
9938 msgstr "Vlastní:Glosa"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9945 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9946 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9953 msgid "CharStyle:Expression"
9954 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9961 msgid "CharStyle:Concepts"
9962 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9969 msgid "CharStyle:Meaning"
9970 msgstr "Styl znaku: Význam"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9981 msgid "List of Tableaux"
9982 msgstr "Seznam tabel"
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9985 msgid "Logical Markup"
9986 msgstr "Logické styly"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9993 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9994 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9997 msgid "CharStyle:Noun"
9998 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10005 msgid "CharStyle:Emph"
10006 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10013 msgid "CharStyle:Strong"
10014 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10018 msgstr "silný dùraz"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10021 msgid "CharStyle:Code"
10022 msgstr "Styl znaku: Kód"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10028 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10029 msgid "Minimalistic"
10030 msgstr "Minimalistický"
10032 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10033 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10034 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10036 #: lib/layouts/noweb.module:2
10038 msgid "Noweb literate programming"
10039 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10041 #: lib/layouts/noweb.module:5
10042 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10045 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10050 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10051 #: lib/configure.py:507
10056 #: lib/layouts/sweave.module:5
10058 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10061 #: lib/layouts/sweave.module:17
10065 #: lib/layouts/sweave.module:43
10067 msgid "Sweave Options"
10068 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10070 #: lib/layouts/sweave.module:44
10072 msgid "Sweave opts"
10073 msgstr "Fonty na obrazovce"
10075 #: lib/layouts/sweave.module:63
10077 msgid "S/R expression"
10078 msgstr "&Regulární výraz"
10080 #: lib/layouts/sweave.module:64
10085 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10086 msgid "Sweave Input File"
10089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10103 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10119 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10120 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10125 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10126 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10127 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10128 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10129 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10130 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10131 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10133 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10134 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10135 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10136 "(èíslované/neèísované)."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10140 msgid "Criterion \\thecriterion."
10141 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10146 msgstr "Criterion*"
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10151 msgstr "Criterion."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10155 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10156 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10161 msgstr "Algorithm."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10165 msgid "Axiom \\theaxiom."
10166 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10180 msgid "Condition \\thecondition."
10181 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10186 msgstr "Condition*"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10191 msgstr "Condition."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10195 msgid "Note \\thenote."
10196 msgstr "Note \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10220 msgid "Summary \\thesummary."
10221 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10235 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10236 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10240 msgid "Acknowledgement*"
10241 msgstr "Acknowledgement*"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10250 msgstr "Conclusion"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10254 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10255 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10259 msgid "Conclusion*"
10260 msgstr "Conclusion*"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10264 msgid "Conclusion."
10265 msgstr "Conclusion."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10274 msgstr "Assumption"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10283 msgid "Assumption*"
10284 msgstr "Assumption*"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10288 msgid "Assumption."
10289 msgstr "Assumption."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10293 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10303 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10304 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10305 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10306 "(èíslované/neèísované)."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10317 msgid "Criterion \\thetheorem."
10318 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10321 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10322 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10325 msgid "Axiom \\thetheorem."
10326 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10329 msgid "Condition \\thetheorem."
10330 msgstr "Condition \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10333 msgid "Note \\thetheorem."
10334 msgstr "Note \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10337 msgid "Notation \\thetheorem."
10338 msgstr "Notation \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10341 msgid "Summary \\thetheorem."
10342 msgstr "Summary \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10345 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10346 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10349 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10350 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10353 msgid "Assumption \\thetheorem."
10354 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10358 msgid "Question \\thetheorem."
10359 msgstr "Definition \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS)"
10373 msgstr "Theorems (AMS)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10378 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10379 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10383 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10384 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10385 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10391 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10407 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10420 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10421 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10426 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10427 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10428 "chapter environment."
10430 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10431 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10436 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10450 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10455 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10458 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10459 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10463 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10464 msgstr "Teorémy (*)"
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10468 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10469 "using the extended AMS machinery."
10471 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10474 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10481 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10482 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10483 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10485 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10486 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10492 msgstr "Afrikán¹tina"
10496 msgstr "Albán¹tina"
10499 msgid "English (USA)"
10500 msgstr "Angliètina (USA)"
10502 #: lib/languages:10
10503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10504 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10506 #: lib/languages:11
10507 msgid "Arabic (Arabi)"
10508 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10510 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10512 msgstr "Armén¹tina"
10514 #: lib/languages:13
10515 msgid "German (Austria, old spelling)"
10516 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10518 #: lib/languages:14
10519 msgid "German (Austria)"
10520 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10522 #: lib/languages:15
10524 msgstr "Indoné¹tina"
10526 #: lib/languages:16
10528 msgstr "Malaj¹tina"
10530 #: lib/languages:17
10532 msgstr "Baskiètina"
10534 #: lib/languages:18
10536 msgstr "Bìloru¹tina"
10538 #: lib/languages:19
10539 msgid "Portuguese (Brazil)"
10540 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10542 #: lib/languages:20
10544 msgstr "Breton¹tina"
10546 #: lib/languages:21
10547 msgid "English (UK)"
10548 msgstr "Angliètina (UK)"
10550 #: lib/languages:22
10552 msgstr "Bulhar¹tina"
10554 #: lib/languages:23
10555 msgid "English (Canada)"
10556 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10558 #: lib/languages:24
10559 msgid "French (Canada)"
10560 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10562 #: lib/languages:25
10564 msgstr "Katalán¹tina"
10566 #: lib/languages:26
10567 msgid "Chinese (simplified)"
10568 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10570 #: lib/languages:27
10571 msgid "Chinese (traditional)"
10572 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10574 #: lib/languages:28
10576 msgstr "Chorvat¹tina"
10578 #: lib/languages:29
10582 #: lib/languages:30
10586 #: lib/languages:31
10588 msgstr "Holand¹tina"
10590 #: lib/languages:32
10592 msgstr "Angliètina"
10594 #: lib/languages:34
10598 #: lib/languages:35
10600 msgstr "Eston¹tina"
10602 #: lib/languages:37
10606 #: lib/languages:38
10610 #: lib/languages:40
10612 msgstr "Francouz¹tina"
10614 #: lib/languages:41
10618 #: lib/languages:43
10622 #: lib/languages:44
10624 msgid "German (Switzerland)"
10625 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10632 #: lib/languages:46
10633 msgid "Greek (polytonic)"
10634 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10638 msgstr "Hebrej¹tina"
10640 #: lib/languages:51
10642 msgstr "Island¹tina"
10644 #: lib/languages:53
10645 msgid "Interlingua"
10646 msgstr "Interlingua"
10648 #: lib/languages:54
10652 #: lib/languages:55
10656 #: lib/languages:56
10658 msgstr "Japon¹tina"
10660 #: lib/languages:57
10661 msgid "Japanese (CJK)"
10662 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10664 #: lib/languages:58
10666 msgstr "Kazach¹tina"
10668 #: lib/languages:60
10670 msgstr "Korej¹tina"
10672 #: lib/languages:62
10676 #: lib/languages:63
10680 #: lib/languages:64
10682 msgstr "Litev¹tina"
10684 #: lib/languages:65
10685 msgid "Lower Sorbian"
10686 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10688 #: lib/languages:66
10690 msgstr "Maïar¹tina"
10692 #: lib/languages:67
10694 msgstr "Mongol¹tina"
10696 #: lib/languages:68
10700 #: lib/languages:69
10702 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10704 #: lib/languages:70
10708 #: lib/languages:71
10710 msgstr "Portugal¹tina"
10712 #: lib/languages:72
10714 msgstr "Rumun¹tina"
10716 #: lib/languages:73
10720 #: lib/languages:74
10722 msgstr "Severní sám¹tina"
10724 #: lib/languages:75
10728 #: lib/languages:76
10732 #: lib/languages:77
10733 msgid "Serbian (Latin)"
10734 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10736 #: lib/languages:78
10738 msgstr "Sloven¹tina"
10740 #: lib/languages:79
10742 msgstr "Slovin¹tina"
10744 #: lib/languages:80
10746 msgstr "©panìl¹tina"
10748 #: lib/languages:81
10749 msgid "Spanish (Mexico)"
10750 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10752 #: lib/languages:82
10756 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10760 #: lib/languages:84
10764 #: lib/languages:85
10766 msgstr "Ukrajin¹tina"
10768 #: lib/languages:86
10769 msgid "Upper Sorbian"
10770 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10772 #: lib/languages:87
10774 msgstr "Vietnam¹tina"
10776 #: lib/languages:88
10780 #: lib/encodings:14
10781 msgid "Unicode (utf8)"
10782 msgstr "Unicode (utf8)"
10784 #: lib/encodings:19
10785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10786 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10788 #: lib/encodings:23
10789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10790 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10792 #: lib/encodings:26
10793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10794 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10796 #: lib/encodings:29
10797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10798 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10800 #: lib/encodings:32
10801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10802 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10804 #: lib/encodings:35
10805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10806 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10808 #: lib/encodings:38
10809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10810 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10812 #: lib/encodings:42
10813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10814 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10816 #: lib/encodings:45
10817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10818 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10820 #: lib/encodings:48
10821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10822 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10824 #: lib/encodings:51
10825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10826 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10828 #: lib/encodings:55
10829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10830 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10832 #: lib/encodings:58
10833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10836 #: lib/encodings:61
10837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10838 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10840 #: lib/encodings:64
10842 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10843 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10845 #: lib/encodings:67
10846 msgid "DOS (CP 437)"
10847 msgstr "DOS (CP 437)"
10849 #: lib/encodings:71
10850 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10851 msgstr "DOS (CP 437)"
10853 #: lib/encodings:74
10854 msgid "Western European (CP 850)"
10855 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10857 #: lib/encodings:77
10858 msgid "Central European (CP 852)"
10859 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10861 #: lib/encodings:80
10862 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10863 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10865 #: lib/encodings:83
10866 msgid "Western European (CP 858)"
10867 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10869 #: lib/encodings:86
10870 msgid "Hebrew (CP 862)"
10871 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10873 #: lib/encodings:89
10874 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10875 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10877 #: lib/encodings:92
10878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10881 #: lib/encodings:95
10882 msgid "Central European (CP 1250)"
10883 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10885 #: lib/encodings:98
10886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10889 #: lib/encodings:102
10890 msgid "Western European (CP 1252)"
10891 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10893 #: lib/encodings:105
10894 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10895 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10897 #: lib/encodings:109
10898 msgid "Arabic (CP 1256)"
10899 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10901 #: lib/encodings:112
10902 msgid "Baltic (CP 1257)"
10903 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10905 #: lib/encodings:115
10906 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10907 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10909 #: lib/encodings:118
10910 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10911 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10913 #: lib/encodings:121
10914 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10915 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10917 #: lib/encodings:124
10918 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10919 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10921 #: lib/encodings:149
10922 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10923 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10925 #: lib/encodings:153
10926 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10927 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10929 #: lib/encodings:157
10930 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10931 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10933 #: lib/encodings:161
10934 msgid "Korean (EUC-KR)"
10935 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10937 #: lib/encodings:165
10938 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10941 #: lib/encodings:169
10942 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10943 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10945 #: lib/encodings:173
10946 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10947 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 #: lib/encodings:180
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10953 #: lib/encodings:182
10954 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10957 #: lib/encodings:184
10958 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10961 #: lib/encodings:191
10962 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10963 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10965 #: lib/encodings:196
10966 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:200
10973 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10977 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10981 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10985 #: lib/ui/classic.ui:35
10987 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10989 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10991 msgstr "Prohlí¾et|r"
10993 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10995 msgstr "Navigace|g"
10997 #: lib/ui/classic.ui:38
10998 msgid "Documents|D"
10999 msgstr "Dokumenty|D"
11001 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11003 msgstr "Nápovìda|N"
11005 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11009 #: lib/ui/classic.ui:48
11010 msgid "New from Template...|T"
11011 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11013 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11015 msgstr "Otevøít...|O"
11017 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11021 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11025 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11026 msgid "Save As...|A"
11027 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11029 #: lib/ui/classic.ui:54
11031 msgstr "Pùvodní verze|P"
11033 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11034 msgid "Version Control|V"
11035 msgstr "Správa verzí|S"
11037 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11041 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11045 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11049 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11053 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11057 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11058 msgid "Register...|R"
11059 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11061 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11062 msgid "Check In Changes...|I"
11063 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11065 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11066 msgid "Check Out for Edit|O"
11067 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11069 #: lib/ui/classic.ui:71
11070 msgid "Revert to Repository Version|R"
11071 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11073 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11074 msgid "Undo Last Check In|U"
11075 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11077 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11078 msgid "Show History...|H"
11079 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11081 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11082 msgid "Custom...|C"
11083 msgstr "Vlastní...|V"
11085 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11087 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11089 #: lib/ui/classic.ui:91
11091 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11093 #: lib/ui/classic.ui:93
11095 msgstr "Vystøihnout|s"
11097 #: lib/ui/classic.ui:94
11099 msgstr "Zkopírovat|k"
11101 #: lib/ui/classic.ui:95
11105 #: lib/ui/classic.ui:96
11106 msgid "Paste External Selection|x"
11107 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11109 #: lib/ui/classic.ui:98
11110 msgid "Find & Replace...|F"
11111 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11113 #: lib/ui/classic.ui:100
11117 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11119 msgstr "Matematika|M"
11121 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11122 msgid "Spellchecker...|S"
11123 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11125 #: lib/ui/classic.ui:105
11126 msgid "Thesaurus..."
11127 msgstr "Tezaurus..."
11129 #: lib/ui/classic.ui:106
11130 msgid "Statistics...|i"
11131 msgstr "Statistika...|i"
11133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11134 msgid "Check TeX|h"
11135 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11137 #: lib/ui/classic.ui:108
11138 msgid "Change Tracking|g"
11141 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11142 msgid "Preferences...|P"
11143 msgstr "Nastavení...|N"
11145 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11146 msgid "Reconfigure|R"
11147 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11149 #: lib/ui/classic.ui:115
11150 msgid "Selection as Lines|L"
11151 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11153 #: lib/ui/classic.ui:116
11154 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11155 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11157 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11158 msgid "Multicolumn|M"
11159 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11161 #: lib/ui/classic.ui:122
11163 msgstr "Linka nahoøe|n"
11165 #: lib/ui/classic.ui:123
11166 msgid "Line Bottom|B"
11167 msgstr "Linka dole|d"
11169 #: lib/ui/classic.ui:124
11170 msgid "Line Left|L"
11171 msgstr "Linka vlevo|l"
11173 #: lib/ui/classic.ui:125
11174 msgid "Line Right|R"
11175 msgstr "Linka vpravo|r"
11177 #: lib/ui/classic.ui:127
11178 msgid "Alignment|i"
11179 msgstr "Zarovnání|a"
11181 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11183 msgstr "Pøidat øádek|a"
11185 #: lib/ui/classic.ui:130
11186 msgid "Delete Row|w"
11187 msgstr "Smazat øádek|S"
11189 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11191 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11193 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11195 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11197 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11198 msgid "Add Column|u"
11199 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11201 #: lib/ui/classic.ui:135
11202 msgid "Delete Column|D"
11203 msgstr "Smazat sloupec|e"
11205 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11206 msgid "Copy Column"
11207 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11209 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11210 msgid "Swap Columns"
11211 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11213 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11217 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11219 msgstr "Na støed|s"
11221 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11225 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11229 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11231 msgstr "Doprostøed|p"
11233 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11237 #: lib/ui/classic.ui:159
11238 msgid "Toggle Numbering|N"
11239 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11241 #: lib/ui/classic.ui:160
11242 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11243 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11245 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11246 msgid "Change Limits Type|L"
11247 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11249 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11250 msgid "Change Formula Type|F"
11251 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11253 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11255 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11257 #: lib/ui/classic.ui:168
11258 msgid "Alignment|A"
11259 msgstr "Zarovnání|Z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:170
11263 msgstr "Pøidat øádek|P"
11265 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11266 msgid "Delete Row|D"
11267 msgstr "Smazat øádek|t"
11269 #: lib/ui/classic.ui:175
11270 msgid "Add Column|C"
11271 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11273 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11274 msgid "Delete Column|e"
11275 msgstr "Smazat sloupec|m"
11277 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11279 msgstr "Standardní"
11281 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11283 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11285 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11287 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11289 #: lib/ui/classic.ui:188
11293 #: lib/ui/classic.ui:189
11297 #: lib/ui/classic.ui:190
11298 msgid "Mathematica"
11299 msgstr "Mathematica"
11301 #: lib/ui/classic.ui:192
11302 msgid "Maple, simplify"
11303 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11305 #: lib/ui/classic.ui:193
11306 msgid "Maple, factor"
11307 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11309 #: lib/ui/classic.ui:194
11310 msgid "Maple, evalm"
11311 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11313 #: lib/ui/classic.ui:195
11314 msgid "Maple, evalf"
11315 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11317 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11319 msgid "Inline Formula|I"
11320 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11322 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11323 msgid "Displayed Formula|D"
11324 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11326 #: lib/ui/classic.ui:201
11327 msgid "Eqnarray Environment|q"
11328 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11330 #: lib/ui/classic.ui:202
11331 msgid "Align Environment|A"
11332 msgstr "Align prostøedí"
11334 #: lib/ui/classic.ui:203
11335 msgid "AlignAt Environment"
11336 msgstr "AlignAt prostøedí"
11338 #: lib/ui/classic.ui:204
11339 msgid "Flalign Environment|F"
11340 msgstr "Falign prostøedí"
11342 #: lib/ui/classic.ui:207
11343 msgid "Gather Environment"
11344 msgstr "Gather prostøedí"
11346 #: lib/ui/classic.ui:208
11347 msgid "Multline Environment"
11348 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11352 msgstr "Matematika|M"
11354 #: lib/ui/classic.ui:216
11355 msgid "Special Character|S"
11356 msgstr "Speciální znak|z"
11358 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11359 msgid "Citation...|C"
11360 msgstr "Citace...|C"
11362 #: lib/ui/classic.ui:218
11363 msgid "Cross-reference...|r"
11364 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11366 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11368 msgstr "Znaèka...|a"
11370 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11372 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11374 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11375 msgid "Marginal Note|M"
11376 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11378 #: lib/ui/classic.ui:222
11379 msgid "Short Title"
11380 msgstr "Krátký titulek|i"
11382 #: lib/ui/classic.ui:223
11383 msgid "Index Entry|I"
11384 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11386 #: lib/ui/classic.ui:224
11387 msgid "Nomenclature Entry"
11388 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11390 #: lib/ui/classic.ui:225
11394 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11396 msgstr "Poznámka|n"
11398 #: lib/ui/classic.ui:227
11399 msgid "Lists & TOC|O"
11400 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11402 #: lib/ui/classic.ui:229
11404 msgstr "Kód TeX-u|X"
11406 #: lib/ui/classic.ui:230
11408 msgstr "Ministránku|n"
11410 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11411 msgid "Graphics...|G"
11412 msgstr "Obrázek...|O"
11414 #: lib/ui/classic.ui:232
11415 msgid "Tabular Material...|b"
11416 msgstr "Tabulka...|T"
11418 #: lib/ui/classic.ui:233
11420 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11422 #: lib/ui/classic.ui:235
11423 msgid "Include File...|d"
11424 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11426 #: lib/ui/classic.ui:236
11427 msgid "Insert File|e"
11428 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11430 #: lib/ui/classic.ui:237
11431 msgid "External Material...|x"
11432 msgstr "Externí materiál...|m"
11434 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11435 msgid "Symbols...|b"
11436 msgstr "Symboly...|S"
11438 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11439 msgid "Superscript|S"
11440 msgstr "Horní index|H"
11442 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11443 msgid "Subscript|u"
11444 msgstr "Dolní index|D"
11446 #: lib/ui/classic.ui:244
11447 msgid "Hyphenation Point|P"
11448 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11451 msgid "Protected Hyphen|y"
11452 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11454 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11455 msgid "Ligature Break|k"
11456 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11458 #: lib/ui/classic.ui:247
11459 msgid "Protected Space|r"
11460 msgstr "Chránìná mezera|r"
11462 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11463 msgid "Inter-word Space|w"
11464 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11466 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11468 msgid "Thin Space|T"
11469 msgstr "Tenká mezera|T"
11471 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Konec øádku|K"
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11485 msgstr "Výpustka (...)|V"
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Konec vìty|K"
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Horizontální linka|o"
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11517 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "AMS gather Environment|g"
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Array prostøedí|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Cases prostøedí|o"
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Split prostøedí|S"
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Zmìna písma|p"
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Mat. normální"
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Text. normální písmo"
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Text. strojopis"
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Text. tuèný duktus"
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Text. støední duktus"
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Text. øez stojatý"
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11638 msgid "Table of Contents|C"
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Rejstøík|j"
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Nomenklatura|N"
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Jako prostý text...|a"
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Sledovat revize|r"
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Slouèit revize...|S"
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Odstavec...|O"
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Dokument...|D"
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Tabulka...|T"
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Styl Jména|J"
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Tuèný styl|u"
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Sestav program|p"
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11731 msgstr "Aktualizovat|A"
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "Informace TeX-u|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 msgid "Bookmarks|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11798 msgid "Introduction|I"
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11803 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Vkládané objekty|V"
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "O programu LyX|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11831 msgstr "O programu LyX"
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Nastavení..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11839 msgstr "Ukonèit LyX"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Prostøedí Aligned"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Prostøedí Gathered"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 msgid "Delimiters...|r"
11855 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11858 msgid "Matrix...|x"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11871 msgid "Number Whole Formula|N"
11872 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11876 msgid "Number This Line|u"
11877 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11880 msgid "Equation Label|L"
11881 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11885 msgid "Copy as Reference|R"
11886 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11889 msgid "Split Cell|C"
11890 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11898 msgid "Add Line Above|o"
11899 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Add Line Below|B"
11903 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11906 msgid "Delete Line Above|D"
11907 msgstr "Smazat linku nad|d"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11910 msgid "Delete Line Below|e"
11911 msgstr "Smazat linku pod|p"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11914 msgid "Add Line to Left"
11915 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11918 msgid "Add Line to Right"
11919 msgstr "Pøidat linku napravo"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11922 msgid "Delete Line to Left"
11923 msgstr "Smazat linku nalevo"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11926 msgid "Delete Line to Right"
11927 msgstr "Smazat linku napravo"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11931 msgid "Show Math Toolbar"
11932 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11936 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11941 msgid "Show Table Toolbar"
11942 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11947 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11950 msgid "Next Cross-Reference|N"
11951 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11954 msgid "Go to Label|G"
11955 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11959 msgid "<Reference>|R"
11960 msgstr "<reference>|r"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11964 msgid "(<Reference>)|e"
11965 msgstr "(<reference>)|e"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgstr "<strana>|s"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "na stranì <strana>|a"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11979 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11980 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11984 msgid "Formatted Reference|t"
11985 msgstr "Formátovaná reference|F"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12001 msgid "Settings...|S"
12002 msgstr "Nastavení...|N"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12011 msgid "Copy as Reference|C"
12012 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12017 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12022 msgid "Open Inset|O"
12023 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12028 msgid "Close Inset|C"
12029 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12035 msgid "Dissolve Inset|D"
12036 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12040 msgid "Show Label|L"
12041 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12044 msgid "Frameless|l"
12045 msgstr "Bez rámù|B"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12049 msgid "Simple Frame|F"
12050 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12054 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12055 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12059 msgid "Oval, Thin|a"
12060 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12064 msgid "Oval, Thick|v"
12065 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12068 msgid "Drop Shadow|w"
12069 msgstr "Se stínem|S"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12073 msgid "Shaded Background|B"
12074 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12078 msgid "Double Frame|u"
12079 msgstr "Dvojitý rám"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12083 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12088 msgstr "Komentáø|K"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12091 msgid "Greyed Out|G"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12096 msgid "Open All Notes|A"
12097 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12101 msgid "Close All Notes|l"
12102 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12105 msgid "Horiz. Phantom"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12110 msgid "Vert. Phantom"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12114 msgid "Interword Space|w"
12115 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12118 msgid "Protected Space|o"
12119 msgstr "Chránìná mezera|h"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12131 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12134 msgid "Quad Space|Q"
12135 msgstr "Em mezera|r"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12138 msgid "Double Quad Space|u"
12139 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12142 msgid "Horizontal Fill|F"
12143 msgstr "Horizontální výplò|p"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12147 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12155 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12159 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12163 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12167 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12171 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12174 msgid "Custom Length|C"
12175 msgstr "Vlastní délka|V"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Støední\t\\:"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12184 msgid "Thick Space|h"
12185 msgstr "Tenká mezera|T"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12199 msgstr "Definovaná mezera|D"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12207 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12211 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12215 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Nastavení...|N"
12225 # TODO nova stranka; viz wiki
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12228 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12230 # TODO lze i rekurzivne
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12233 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12237 msgstr "Doslovnì|D"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12241 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12254 msgstr "Nová stránka|N"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Konec øádku|K"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12286 msgstr "Zkopírovat"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12300 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12301 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12321 msgid "Move Section Down|D"
12322 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12326 msgid "Move Section Up|U"
12327 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12330 msgid "Insert Short Title|T"
12331 msgstr "Krátký titulek"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12335 msgid "Accept Change|c"
12336 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12340 msgid "Reject Change|j"
12341 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12344 msgid "Apply Last Text Style|A"
12345 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12348 msgid "Text Style|S"
12349 msgstr "Styl textu|t"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12352 msgid "Paragraph Settings...|P"
12353 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12356 msgid "Fullscreen Mode"
12357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12361 msgid "Append Argument"
12362 msgstr "Pøidej parametr"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12366 msgid "Remove Last Argument"
12367 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12372 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12376 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12377 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12381 msgid "Insert Optional Argument"
12382 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12386 msgid "Remove Optional Argument"
12387 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12391 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12401 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12402 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12407 msgstr "&Znovunaèíst"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12412 msgid "Edit Externally...|x"
12413 msgstr "Edituj externì...|x"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12417 msgstr "Linka nahoøe|n"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12420 msgid "Bottom Line|B"
12421 msgstr "Linka dole|d"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12424 msgid "Left Line|L"
12425 msgstr "Linka vlevo|l"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12428 msgid "Right Line|R"
12429 msgstr "Linka vpravo|r"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12433 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12436 msgid "Copy Column|p"
12437 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12441 msgid "Activate Branch|A"
12442 msgstr "Aktivována"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12446 msgid "Deactivate Branch|e"
12447 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12455 msgid "All Indexes|A"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12463 msgid "Reject Change|R"
12464 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12468 msgid "Promote Section|P"
12469 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12473 msgid "Demote Section|D"
12474 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12478 msgid "Move Section Down|w"
12479 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12483 msgid "Select Section|S"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12488 msgstr "Dokument|D"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12492 msgstr "Nástroje|t"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12495 msgid "New from Template...|m"
12496 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12499 msgid "Open Recent|t"
12500 msgstr "Otevøít poslední|l"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12505 msgstr "Zavøít soubor"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12509 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12512 msgid "Revert to Saved|R"
12513 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12516 msgid "New Window|W"
12517 msgstr "Nové okno|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12520 msgid "Close Window|d"
12521 msgstr "Zavøít okno|a"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12524 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12529 msgid "Revert to Repository Version|v"
12530 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12533 msgid "Use Locking Property|L"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12538 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12541 msgid "Paste Special"
12542 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12546 msgstr "Vybrat v¹e"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12550 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12551 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12556 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12563 msgid "Rows & Columns|C"
12564 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12567 msgid "Increase List Depth|I"
12568 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12571 msgid "Decrease List Depth|D"
12572 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12575 msgid "Dissolve Inset|l"
12576 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12579 msgid "TeX Code Settings...|C"
12580 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12583 msgid "Float Settings...|a"
12584 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12587 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12588 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12591 msgid "Note Settings...|N"
12592 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12596 msgid "Phantom Settings...|h"
12597 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12600 msgid "Branch Settings...|B"
12601 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12604 msgid "Box Settings...|x"
12605 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12609 msgid "Index Entry Settings...|y"
12610 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12614 msgid "Index Settings...|x"
12615 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12619 msgid "Listings Settings...|g"
12620 msgstr "Nastavení výpisù"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12623 msgid "Table Settings...|a"
12624 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12627 msgid "Plain Text|T"
12628 msgstr "Jako prostý text|a"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12632 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12635 msgid "Selection|S"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12639 msgid "Selection, Join Lines|i"
12640 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12644 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12645 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12649 msgid "Paste as PDF"
12650 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12654 msgid "Paste as PNG"
12655 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12659 msgid "Paste as JPEG"
12660 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12664 msgid "Dissolve Text Style"
12665 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12668 msgid "Customized...|C"
12669 msgstr "Vlastní...|V"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12672 msgid "Capitalize|a"
12673 msgstr "První velké|k"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12676 msgid "Uppercase|U"
12677 msgstr "Velká písmena|l"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12680 msgid "Lowercase|L"
12681 msgstr "Malá písmena|M"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12691 msgstr "Doprostøed|p"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12699 msgid "Macro Definition"
12700 msgstr "Definice makra"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12703 msgid "Text Style|T"
12704 msgstr "Styl textu|S"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12707 msgid "Add Line Above|A"
12708 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12712 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12713 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12717 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12718 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12721 msgid "Math Normal Font|N"
12722 msgstr "Mat. normální|n"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12725 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12726 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12729 msgid "Math Fraktur Family|F"
12730 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12733 msgid "Math Roman Family|R"
12734 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12737 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12738 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12741 msgid "Math Bold Series|B"
12742 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12745 msgid "Text Normal Font|T"
12746 msgstr "Text. normální písmo"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12757 msgid "Mathematica|a"
12758 msgstr "Mathematica|a"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12762 msgid "Maple, Simplify|S"
12763 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12767 msgid "Maple, Factor|F"
12768 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12772 msgid "Maple, Evalm|E"
12773 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12777 msgid "Maple, Evalf|v"
12778 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12781 msgid "Open All Insets|O"
12782 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12785 msgid "Close All Insets|C"
12786 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12790 msgid "Unfold Math Macro|n"
12791 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12795 msgid "Fold Math Macro|d"
12796 msgstr "Zabalit matematické makro"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12799 msgid "View Messages|g"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12803 msgid "View Source|S"
12804 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12808 msgid "View Master Document|M"
12809 msgstr "Hlavní dokument"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12813 msgid "Update Master Document|a"
12814 msgstr "Hlavní dokument"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12818 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12819 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12827 msgid "Close Current View|w"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12836 msgstr "Panely nástrojù|n"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Speciální znak|z"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formátování|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12852 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12860 msgid "Custom Insets"
12861 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12868 msgid "Box[[Menu]]"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12872 msgid "Cross-Reference...|R"
12873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12877 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12881 msgstr "Tabulka...|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12891 msgid "Hyperlink...|k"
12892 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12895 msgid "Short Title|S"
12896 msgstr "Krátký titulek"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12900 msgstr "TeX-ový kód|X"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12904 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12907 msgid "Ordinary Quote|Q"
12908 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12911 msgid "Single Quote|S"
12912 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12915 msgid "Phonetic Symbols|P"
12916 msgstr "Fonetické symboly|F"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12919 msgid "Protected Space|P"
12920 msgstr "Chránìná mezera|r"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12923 msgid "Horizontal Line|L"
12924 msgstr "Horizontální linka|o"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12927 msgid "Vertical Space...|V"
12928 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12931 msgid "Hyphenation Point|H"
12932 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12935 msgid "Numbered Formula|N"
12936 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12939 msgid "Figure Wrap Float|F"
12940 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12943 msgid "Table Wrap Float|T"
12944 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12947 msgid "External Material...|M"
12948 msgstr "Externí materiál...|E"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12951 msgid "Child Document...|d"
12952 msgstr "Dokument potomka...|D"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12956 msgstr "Komentáø|K"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12959 msgid "Insert New Branch...|I"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12964 msgid "Horizontal Phantom"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12969 msgid "Vertical Phantom"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12973 msgid "Change Tracking|C"
12974 msgstr "Zmìnit revize|r"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12977 msgid "Start Appendix Here|A"
12978 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12981 msgid "Save in Bundled Format|F"
12982 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12985 msgid "Compressed|m"
12986 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12989 msgid "Accept Change|A"
12990 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12993 msgid "Accept All Changes|c"
12994 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12997 msgid "Reject All Changes|e"
12998 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13001 msgid "Next Change|C"
13002 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13005 msgid "Next Cross-Reference|R"
13006 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13009 msgid "Clear Bookmarks|C"
13010 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13014 msgid "Navigate Back|B"
13015 msgstr "Navigace|g"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13018 msgid "Thesaurus...|T"
13019 msgstr "Tezaurus...|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13022 msgid "Statistics...|a"
13023 msgstr "Statistika...|S"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13026 msgid "TeX Information|I"
13027 msgstr "Informace TeX-u|I"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13031 msgid "Compare...|C"
13032 msgstr "Vlastní...|V"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13035 msgid "Additional Features|F"
13036 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13039 msgid "Embedded Objects|O"
13040 msgstr "Vkládané objekty|V"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13043 msgid "Shortcuts|S"
13044 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13047 msgid "LyX Functions|y"
13048 msgstr "Funkce LyX-u"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13051 msgid "Specific Manuals|p"
13052 msgstr "Specializované manuály|S"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13055 msgid "Linguistics Manual|L"
13056 msgstr "Lingvistika|L"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13059 msgid "Braille Manual|B"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13063 msgid "XY-pic Manual|X"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13067 msgid "Multicolumn Manual|M"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13071 msgid "New document"
13072 msgstr "Nový dokument"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13075 msgid "Open document"
13076 msgstr "Otevøít dokument"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13079 msgid "Save document"
13080 msgstr "Ulo¾it dokument"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13083 msgid "Print document"
13084 msgstr "Vytisknout dokument"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13087 msgid "Check spelling"
13088 msgstr "Kontrola pravopisu"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13092 msgstr "Zpìt zmìnu"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13096 msgstr "Znovu zmìnu"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13099 msgid "Find and replace"
13100 msgstr "Najít a zamìnit"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13104 msgid "Find and replace (advanced)"
13105 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13109 msgid "Navigate back"
13110 msgstr "Navigace|g"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13122 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13138 msgid "Toggle outline"
13139 msgstr "Pøepnout osnovu"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13143 msgid "Toggle math toolbar"
13144 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13148 msgid "Toggle table toolbar"
13149 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13156 msgid "Numbered list"
13157 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13160 msgid "Itemized list"
13161 msgstr "Seznam polo¾ek"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13164 msgid "Increase depth"
13165 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13168 msgid "Decrease depth"
13169 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13172 msgid "Insert figure float"
13173 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13176 msgid "Insert table float"
13177 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13180 msgid "Insert label"
13181 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13184 msgid "Insert cross-reference"
13185 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13188 msgid "Insert citation"
13189 msgstr "Vlo¾it citaci"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13192 msgid "Insert index entry"
13193 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13196 msgid "Insert nomenclature entry"
13197 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13200 msgid "Insert footnote"
13201 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13204 msgid "Insert margin note"
13205 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13208 msgid "Insert note"
13209 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13213 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13217 msgid "Insert hyperlink"
13218 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert TeX code"
13222 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert math macro"
13226 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Include file"
13230 msgstr "Zahrnout soubor"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13234 msgstr "Styl textu"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13237 msgid "Paragraph settings"
13238 msgstr "Nastavení odstavce"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13242 msgstr "Pøidat øádek"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13246 msgstr "Pøidat sloupec"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13250 msgstr "Smazat øádek"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13253 msgid "Delete column"
13254 msgstr "Smazat sloupec"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13257 msgid "Set top line"
13258 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13261 msgid "Set bottom line"
13262 msgstr "Nastavit linku dole"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13265 msgid "Set left line"
13266 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13269 msgid "Set right line"
13270 msgstr "Nastavit linku napravo"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13273 msgid "Set border lines"
13274 msgstr "Nastav linky okraje"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13277 msgid "Set all lines"
13278 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13281 msgid "Unset all lines"
13282 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13286 msgstr "Zarovnání vlevo"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13289 msgid "Align center"
13290 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13293 msgid "Align right"
13294 msgstr "Zarovnání vpravo"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13298 msgstr "Zarovnání nahoru"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnání dospod"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otoèit buòku"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otoèit tabulku"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13322 msgstr "Matematika"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13325 msgid "Set display mode"
13326 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13330 msgstr "Index dole"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13333 msgid "Superscript"
13334 msgstr "Index nahoøe"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13337 msgid "Insert square root"
13338 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13341 msgid "Insert root"
13342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13345 msgid "Insert standard fraction"
13346 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13350 msgstr "Vlo¾it sumu"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13353 msgid "Insert integral"
13354 msgstr "Vlo¾it integrál"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13357 msgid "Insert product"
13358 msgstr "Vlo¾it souèin"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13362 msgstr "Vlo¾it ( )"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13366 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13370 msgstr "Vlo¾it { }"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13373 msgid "Insert delimiters"
13374 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13377 msgid "Insert matrix"
13378 msgstr "Vlo¾it matici"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13381 msgid "Insert cases environment"
13382 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13386 msgid "Toggle math panels"
13387 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13390 msgid "Math Macros"
13391 msgstr "Mat. makra"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13395 msgid "Remove last argument"
13396 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13400 msgid "Append argument"
13401 msgstr "Pøidej parametr"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13410 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13411 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13415 msgid "Remove optional argument"
13416 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13420 msgid "Insert optional argument"
13421 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13425 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13426 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13430 msgid "Append argument eating from the right"
13431 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13435 msgid "Append optional argument eating from the right"
13436 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13439 msgid "Command Buffer"
13440 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13443 msgid "Review[[Toolbar]]"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13447 msgid "Track changes"
13448 msgstr "Sledovat revize"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13451 msgid "Show changes in output"
13452 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13455 msgid "Next change"
13456 msgstr "Dal¹í zmìna"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13459 msgid "Accept change inside selection"
13460 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13463 msgid "Reject change inside selection"
13464 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13467 msgid "Merge changes"
13468 msgstr "Slouèit revize"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13471 msgid "Accept all changes"
13472 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13475 msgid "Reject all changes"
13476 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13480 msgstr "Dal¹í poznámka"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13483 msgid "View/Update"
13484 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13489 msgstr "&Prohlédnout"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13494 msgstr "&Aktualizace"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Hlavní dokument"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13503 msgid "Update master document"
13504 msgstr "Hlavní dokument"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13508 msgid "View other formats"
13509 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13513 msgid "Update other formats"
13514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13518 msgid "View Other Formats"
13519 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13523 msgid "Update Other Formats"
13524 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13527 msgid "Version Control"
13528 msgstr "Správa verzí"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13532 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13535 msgid "Check-out for edit"
13536 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13539 msgid "Check-in changes"
13540 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13543 msgid "View revision log"
13544 msgstr "Log ze správy verzí"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13547 msgid "Revert changes"
13548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13551 msgid "Use SVN file locking property"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13555 msgid "Update local directory from repository"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13559 msgid "Math Panels"
13560 msgstr "Matematický panel"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13564 msgid "Math spacings"
13565 msgstr "Mat. mezery"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13586 msgid "Frame decorations"
13587 msgstr "Dekorace rámù"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13591 msgid "Big operators"
13592 msgstr "Velké operátory"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13595 msgid "Miscellaneous"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13618 msgid "AMS relations"
13619 msgstr "AMS relace"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13623 msgid "AMS negative relations"
13624 msgstr "AMS negované relace"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13632 msgid "AMS operators"
13633 msgstr "AMS operátory"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tenká\t\\,"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Støední\t\\:"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tlustá\t\\;"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Záporná\t\\!"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13802 msgstr "Místo\t\\phantom"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13806 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13810 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13817 msgid "Square root\t\\sqrt"
13818 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13821 msgid "Other root\t\\root"
13822 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13826 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13830 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13834 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13838 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13841 msgid "Standard\t\\frac"
13842 msgstr "Standard\t\\frac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13846 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13866 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13867 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13871 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13872 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13876 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13877 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13887 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13890 msgid "Binomial\t\\binom"
13891 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13895 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13899 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13902 msgid "Roman\t\\mathrm"
13903 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13906 msgid "Bold\t\\mathbf"
13907 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13911 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13915 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13918 msgid "Italic\t\\mathit"
13919 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13923 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13927 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13935 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13939 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13958 msgid "Frame Decorations"
13959 msgstr "Dekorace rámù"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14028 msgid "overleftarrow"
14029 msgstr "overleftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14032 msgid "overrightarrow"
14033 msgstr "overrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14036 msgid "overleftrightarrow"
14037 msgstr "overleftrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14049 msgstr "underbrace"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14052 msgid "underleftarrow"
14053 msgstr "underleftarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14056 msgid "underrightarrow"
14057 msgstr "underrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14060 msgid "underleftrightarrow"
14061 msgstr "underleftrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14073 msgstr "rightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14084 msgid "updownarrow"
14085 msgstr "updownarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14088 msgid "leftrightarrow"
14089 msgstr "leftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14097 msgstr "Rightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14108 msgid "Updownarrow"
14109 msgstr "Updownarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14112 msgid "Leftrightarrow"
14113 msgstr "Leftrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14116 msgid "Longleftrightarrow"
14117 msgstr "Longleftrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14120 msgid "Longleftarrow"
14121 msgstr "Longleftarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14124 msgid "Longrightarrow"
14125 msgstr "Longrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14128 msgid "longleftrightarrow"
14129 msgstr "longleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14132 msgid "longleftarrow"
14133 msgstr "longleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14136 msgid "longrightarrow"
14137 msgstr "longrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14140 msgid "leftharpoondown"
14141 msgstr "leftharpoondown"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14144 msgid "rightharpoondown"
14145 msgstr "rightharpoondown"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14153 msgstr "longmapsto"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14164 msgid "leftharpoonup"
14165 msgstr "leftharpoonup"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14168 msgid "rightharpoonup"
14169 msgstr "rightharpoonup"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14172 msgid "hookleftarrow"
14173 msgstr "hookleftarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14176 msgid "hookrightarrow"
14177 msgstr "hookrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14188 msgid "rightleftharpoons"
14189 msgstr "rightleftharpoons"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14216 msgid "bigtriangleup"
14217 msgstr "bigtriangleup"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14232 msgid "bigtriangledown"
14233 msgstr "bigtriangledown"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14248 msgid "triangleright"
14249 msgstr "triangleright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14264 msgid "triangleleft"
14265 msgstr "triangleleft"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14413 msgstr "sqsubseteq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14417 msgstr "sqsupseteq"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14428 #: src/lengthcommon.cpp:38
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14478 msgstr "varepsilon"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14717 msgid "diamondsuit"
14718 msgstr "diamondsuit"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14733 msgid "textrm \\AA"
14734 msgstr "textrm \\AA"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 msgstr "textrm \\O"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14741 msgid "mathcircumflex"
14742 msgstr "mathcircumflex"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14793 msgid "Big Operators"
14794 msgstr "Velké operátory"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14853 msgid "ointctrclockwiseop"
14854 msgstr "ointctrclockwiseop"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14857 msgid "ointctrclockwise"
14858 msgstr "ointctrclockwise"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14861 msgid "ointclockwiseop"
14862 msgstr "ointclockwiseop"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14865 msgid "ointclockwise"
14866 msgstr "ointclockwise"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 msgstr "diamondsuit"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 msgid "landupintop"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 msgid "landdownint"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14910 msgid "landdownintop"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14962 msgid "AMS Miscellaneous"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "vartriangle"
15007 msgstr "vartriangle"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "triangledown"
15011 msgstr "triangledown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15026 msgid "measuredangle"
15027 msgstr "measuredangle"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15055 msgstr "varnothing"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15063 msgid "blacktriangle"
15064 msgstr "blacktriangle"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15067 msgid "blacktriangledown"
15068 msgstr "blacktriangledown"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15071 msgid "blacksquare"
15072 msgstr "blacksquare"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15075 msgid "blacklozenge"
15076 msgstr "blacklozenge"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15083 msgid "sphericalangle"
15084 msgstr "sphericalangle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15088 msgstr "complement"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15107 msgid "dashleftarrow"
15108 msgstr "dashleftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15111 msgid "dashrightarrow"
15112 msgstr "dashrightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15115 msgid "leftleftarrows"
15116 msgstr "leftleftarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15119 msgid "leftrightarrows"
15120 msgstr "leftrightarrows"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15123 msgid "rightrightarrows"
15124 msgstr "rightrightarrows"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15127 msgid "rightleftarrows"
15128 msgstr "rightleftarrows"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15132 msgstr "Lleftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15135 msgid "Rrightarrow"
15136 msgstr "Rrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15139 msgid "twoheadleftarrow"
15140 msgstr "twoheadleftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15143 msgid "twoheadrightarrow"
15144 msgstr "twoheadrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15147 msgid "leftarrowtail"
15148 msgstr "leftarrowtail"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15151 msgid "rightarrowtail"
15152 msgstr "rightarrowtail"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15155 msgid "looparrowleft"
15156 msgstr "looparrowleft"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15159 msgid "looparrowright"
15160 msgstr "looparrowright"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15163 msgid "curvearrowleft"
15164 msgstr "curvearrowleft"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15167 msgid "curvearrowright"
15168 msgstr "curvearrowright"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15171 msgid "circlearrowleft"
15172 msgstr "circlearrowleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15175 msgid "circlearrowright"
15176 msgstr "circlearrowright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15188 msgstr "upuparrows"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15191 msgid "downdownarrows"
15192 msgstr "downdownarrows"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15195 msgid "upharpoonleft"
15196 msgstr "upharpoonleft"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15199 msgid "upharpoonright"
15200 msgstr "upharpoonright"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15203 msgid "downharpoonleft"
15204 msgstr "downharpoonleft"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15207 msgid "downharpoonright"
15208 msgstr "downharpoonright"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15211 msgid "leftrightharpoons"
15212 msgstr "leftrightharpoons"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "rightsquigarrow"
15216 msgstr "rightsquigarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "leftrightsquigarrow"
15220 msgstr "leftrightsquigarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15224 msgstr "nleftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15227 msgid "nrightarrow"
15228 msgstr "nrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15231 msgid "nleftrightarrow"
15232 msgstr "nleftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15236 msgstr "nLeftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15239 msgid "nRightarrow"
15240 msgstr "nRightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15243 msgid "nLeftrightarrow"
15244 msgstr "nLeftrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15251 msgid "AMS Relations"
15252 msgstr "AMS relace"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15271 msgid "eqslantless"
15272 msgstr "eqslantless"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15276 msgstr "eqslantgtr"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15288 msgstr "lessapprox"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15336 msgstr "lesseqqgtr"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15340 msgstr "gtreqqless"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15355 msgid "thickapprox"
15356 msgstr "thickapprox"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15391 msgid "preccurlyeq"
15392 msgstr "preccurlyeq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15395 msgid "succcurlyeq"
15396 msgstr "succcurlyeq"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15399 msgid "curlyeqprec"
15400 msgstr "curlyeqprec"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15403 msgid "curlyeqsucc"
15404 msgstr "curlyeqsucc"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15416 msgstr "precapprox"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15420 msgstr "succapprox"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15423 msgid "vartriangleleft"
15424 msgstr "vartriangleleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15427 msgid "vartriangleright"
15428 msgstr "vartriangleright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15431 msgid "trianglelefteq"
15432 msgstr "trianglelefteq"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15435 msgid "trianglerighteq"
15436 msgstr "trianglerighteq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15451 msgid "risingdotseq"
15452 msgstr "risingdotseq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15455 msgid "fallingdotseq"
15456 msgstr "fallingdotseq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15475 msgid "shortparallel"
15476 msgstr "shortparallel"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15480 msgstr "smallsmile"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15484 msgstr "smallfrown"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15487 msgid "blacktriangleleft"
15488 msgstr "blacktriangleleft"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15491 msgid "blacktriangleright"
15492 msgstr "blacktriangleright"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15503 msgid "backepsilon"
15504 msgstr "backepsilon"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15519 msgid "AMS Negative Relations"
15520 msgstr "AMS negované relace"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15619 msgid "precnapprox"
15620 msgstr "precnapprox"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15623 msgid "succnapprox"
15624 msgstr "succnapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15636 msgstr "subsetneqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15640 msgstr "supsetneqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15652 msgstr "nsupseteqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15667 msgid "varsubsetneq"
15668 msgstr "varsubsetneq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15671 msgid "varsupsetneq"
15672 msgstr "varsupsetneq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15675 msgid "varsubsetneqq"
15676 msgstr "varsubsetneqq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15679 msgid "varsupsetneqq"
15680 msgstr "varsupsetneqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15683 msgid "ntriangleleft"
15684 msgstr "ntriangleleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15687 msgid "ntriangleright"
15688 msgstr "ntriangleright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15691 msgid "ntrianglelefteq"
15692 msgstr "ntrianglelefteq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15695 msgid "ntrianglerighteq"
15696 msgstr "ntrianglerighteq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15719 msgid "nshortparallel"
15720 msgstr "nshortparallel"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15723 msgid "AMS Operators"
15724 msgstr "AMS operátory"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15731 msgid "smallsetminus"
15732 msgstr "smallsetminus"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15751 msgid "doublebarwedge"
15752 msgstr "doublebarwedge"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15771 msgid "divideontimes"
15772 msgstr "divideontimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15783 msgid "leftthreetimes"
15784 msgstr "leftthreetimes"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15787 msgid "rightthreetimes"
15788 msgstr "rightthreetimes"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15792 msgstr "curlywedge"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15799 msgid "circleddash"
15800 msgstr "circleddash"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15804 msgstr "circledast"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15807 msgid "circledcirc"
15808 msgstr "circledcirc"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15818 #: lib/external_templates:37
15819 msgid "RasterImage"
15820 msgstr "Rastrový obrázek"
15822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:45
15827 msgid "A bitmap file.\n"
15828 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15830 #: lib/external_templates:109
15834 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:112
15839 msgid "An Xfig figure.\n"
15840 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15842 #: lib/external_templates:162
15843 msgid "ChessDiagram"
15844 msgstr "©achový Diagram"
15846 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:165
15852 "A chess position diagram.\n"
15853 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15854 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15855 "the position that you want to display.\n"
15856 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15857 "and remember to type in a relative path\n"
15858 "to the LyX document location.\n"
15859 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15860 "to enable general editing of the board.\n"
15861 "You might also check out the\n"
15862 "'Options->Test legality' option, and\n"
15863 "remember to middle and right click to\n"
15864 "insert new material in the board.\n"
15865 "In order for this to work, you have to\n"
15866 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15867 "that TeX will find it, and you will need\n"
15868 "to install the skak package from CTAN.\n"
15870 "©achový diagram.\n"
15871 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15872 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15873 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15874 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15875 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15876 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15877 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15878 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15879 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15880 "'Options->Test legality' a\n"
15881 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15882 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15883 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15884 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15885 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15886 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15888 #: lib/external_templates:212
15892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15893 msgid "Lilypond typeset music"
15894 msgstr "Lilypond - sazba not"
15896 #: lib/external_templates:215
15898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15903 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15904 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15905 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15906 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15908 #: lib/external_templates:261
15910 msgstr "Stránky PDF"
15912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 #: lib/external_templates:264
15918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15924 "* pages=- (to include all pages)\n"
15925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15926 "for further options and details.\n"
15928 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15929 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15930 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15932 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15934 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15935 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15936 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15938 #: lib/external_templates:304
15941 "Read 'info date' for more information.\n"
15944 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15946 #: lib/external_templates:333
15951 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15953 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 #: lib/external_templates:336
15957 msgid "Dia diagram.\n"
15960 #: lib/configure.py:445
15964 #: lib/configure.py:448
15968 #: lib/configure.py:451
15973 #: lib/configure.py:454
15977 #: lib/configure.py:457
15981 #: lib/configure.py:460
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16011 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16015 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16019 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16023 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16027 #: lib/configure.py:498
16028 msgid "Plain text (chess output)"
16029 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16031 #: lib/configure.py:499
16032 msgid "Plain text (image)"
16033 msgstr "Prostý text (obraz)"
16035 #: lib/configure.py:500
16036 msgid "Plain text (Xfig output)"
16037 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16039 #: lib/configure.py:501
16040 msgid "date (output)"
16041 msgstr "datum (výstup)"
16043 #: lib/configure.py:502
16047 #: lib/configure.py:502
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "Docbook (XML)"
16053 msgstr "Docbook (XML)"
16055 #: lib/configure.py:504
16056 msgid "Graphviz Dot"
16057 msgstr "Graphviz Dot"
16059 #: lib/configure.py:505
16060 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16063 #: lib/configure.py:506
16067 #: lib/configure.py:506
16071 #: lib/configure.py:507
16076 #: lib/configure.py:508
16077 msgid "LilyPond music"
16078 msgstr "LilyPond music"
16080 #: lib/configure.py:509
16081 msgid "LaTeX (plain)"
16082 msgstr "LaTeX (prostý)"
16084 #: lib/configure.py:509
16085 msgid "LaTeX (plain)|L"
16086 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16088 #: lib/configure.py:510
16089 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16090 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16092 #: lib/configure.py:511
16094 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16095 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16097 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16099 msgstr "Prostý text"
16101 #: lib/configure.py:512
16102 msgid "Plain text|a"
16103 msgstr "Prostý text|r"
16105 #: lib/configure.py:513
16106 msgid "Plain text (pstotext)"
16107 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16109 #: lib/configure.py:514
16110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16111 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16113 #: lib/configure.py:515
16114 msgid "Plain text (catdvi)"
16115 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16117 #: lib/configure.py:516
16118 msgid "Plain Text, Join Lines"
16119 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16126 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16131 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16135 #: lib/configure.py:533
16139 #: lib/configure.py:534
16141 msgstr "PostScript"
16143 #: lib/configure.py:534
16144 msgid "Postscript|t"
16145 msgstr "Postscript|t"
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16151 #: lib/configure.py:538
16152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)"
16159 #: lib/configure.py:539
16160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16167 #: lib/configure.py:540
16168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)"
16175 #: lib/configure.py:541
16176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16179 #: lib/configure.py:544
16183 #: lib/configure.py:544
16187 #: lib/configure.py:547
16191 #: lib/configure.py:550
16195 #: lib/configure.py:550
16199 #: lib/configure.py:553
16203 #: lib/configure.py:556
16204 msgid "OpenDocument"
16205 msgstr "OpenDocument"
16207 #: lib/configure.py:557
16208 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16209 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16211 #: lib/configure.py:560
16212 msgid "Rich Text Format"
16213 msgstr "Rich Text Format"
16215 #: lib/configure.py:561
16219 #: lib/configure.py:561
16223 #: lib/configure.py:564
16224 msgid "date command"
16225 msgstr "pøíkaz pro datum"
16227 #: lib/configure.py:565
16228 msgid "Table (CSV)"
16229 msgstr "Tabulka (CSV)"
16231 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16236 #: lib/configure.py:568
16240 #: lib/configure.py:569
16244 #: lib/configure.py:570
16248 #: lib/configure.py:571
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Náhled"
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16273 #: lib/configure.py:577
16277 #: lib/configure.py:578
16281 #: lib/configure.py:579
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s a %2$s"
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16333 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16334 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16340 #: src/Buffer.cpp:287
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Chyba Disku: "
16344 #: src/Buffer.cpp:288
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16350 #: src/Buffer.cpp:368
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:370
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:378
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16363 #: src/Buffer.cpp:379
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16368 #: src/Buffer.cpp:679
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16372 #: src/Buffer.cpp:680
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16375 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16377 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16379 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16380 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16382 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16383 msgid "Document header error"
16384 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16386 #: src/Buffer.cpp:694
16387 msgid "\\begin_header is missing"
16388 msgstr "chybí \\begin_header"
16390 #: src/Buffer.cpp:714
16391 msgid "\\begin_document is missing"
16392 msgstr "chybí \\begin_document"
16394 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16395 #: src/BufferView.cpp:1388
16396 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16397 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16399 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16403 "xcolor/ulem are installed.\n"
16404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16408 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16409 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16410 "LaTeX-ové preambuli."
16412 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16416 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16420 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16421 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16422 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16423 "LaTeX-ové preambuli."
16425 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16426 msgid "Document format failure"
16427 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16429 #: src/Buffer.cpp:852
16431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16432 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16434 #: src/Buffer.cpp:889
16435 msgid "Conversion failed"
16436 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16438 #: src/Buffer.cpp:890
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16442 "it could not be created."
16444 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16447 #: src/Buffer.cpp:899
16448 msgid "Conversion script not found"
16449 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16451 #: src/Buffer.cpp:900
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16455 "could not be found."
16457 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16459 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16460 msgid "Conversion script failed"
16461 msgstr "Konverzní skript selhal"
16463 #: src/Buffer.cpp:921
16466 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16468 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16470 #: src/Buffer.cpp:927
16473 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16475 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16477 #: src/Buffer.cpp:942
16479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16480 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16482 #: src/Buffer.cpp:975
16483 msgid "Backup failure"
16484 msgstr "Zálohování selhalo"
16486 #: src/Buffer.cpp:976
16489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16492 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16493 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16495 #: src/Buffer.cpp:986
16498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16499 "overwrite this file?"
16501 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16503 #: src/Buffer.cpp:988
16504 msgid "Overwrite modified file?"
16505 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16507 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16513 #: src/Buffer.cpp:1013
16515 msgid "Saving document %1$s..."
16516 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16518 #: src/Buffer.cpp:1026
16519 msgid " could not write file!"
16520 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16522 #: src/Buffer.cpp:1033
16526 #: src/Buffer.cpp:1048
16528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16529 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16533 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16534 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:1061
16538 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16539 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:1075
16543 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16544 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:1089
16547 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16548 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16550 #: src/Buffer.cpp:1173
16551 msgid "Iconv software exception Detected"
16552 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16554 #: src/Buffer.cpp:1173
16557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16560 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16561 "správnì naistalován."
16563 #: src/Buffer.cpp:1195
16565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16566 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16568 #: src/Buffer.cpp:1198
16570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16571 "chosen encoding.\n"
16572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16574 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16575 "zvoleném kódování.\n"
16576 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16578 #: src/Buffer.cpp:1205
16579 msgid "iconv conversion failed"
16580 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16582 #: src/Buffer.cpp:1210
16583 msgid "conversion failed"
16584 msgstr "konverze se nezdaøila"
16586 #: src/Buffer.cpp:1552
16587 msgid "Running chktex..."
16588 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16590 #: src/Buffer.cpp:1565
16591 msgid "chktex failure"
16592 msgstr "chktex selhal"
16594 #: src/Buffer.cpp:1566
16595 msgid "Could not run chktex successfully."
16596 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16598 #: src/Buffer.cpp:1774
16600 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16601 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16603 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16605 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16606 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16608 #: src/Buffer.cpp:1921
16610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16613 #: src/Buffer.cpp:1949
16615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16618 #: src/Buffer.cpp:2006
16620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16623 #: src/Buffer.cpp:2013
16625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16626 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16628 #: src/Buffer.cpp:2023
16630 msgid "Error exporting to DVI."
16631 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16633 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16636 "The file %1$s already exists.\n"
16638 "Do you want to overwrite that file?"
16640 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16642 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16644 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Pøepsat soubor?"
16648 #: src/Buffer.cpp:2105
16650 msgid "Error running external commands."
16651 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16653 #: src/Buffer.cpp:2871
16654 msgid "Preview source code"
16655 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16657 #: src/Buffer.cpp:2885
16659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16660 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16662 #: src/Buffer.cpp:2889
16664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16665 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16667 #: src/Buffer.cpp:3004
16669 msgid "Auto-saving %1$s"
16670 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16672 #: src/Buffer.cpp:3058
16673 msgid "Autosave failed!"
16674 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16676 #: src/Buffer.cpp:3114
16677 msgid "Autosaving current document..."
16678 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16680 #: src/Buffer.cpp:3181
16681 msgid "Couldn't export file"
16682 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16684 #: src/Buffer.cpp:3182
16686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16687 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16689 #: src/Buffer.cpp:3227
16690 msgid "File name error"
16691 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16693 #: src/Buffer.cpp:3228
16694 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16695 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16697 #: src/Buffer.cpp:3287
16698 msgid "Document export cancelled."
16699 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16701 #: src/Buffer.cpp:3293
16703 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16704 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16706 #: src/Buffer.cpp:3299
16708 msgid "Document exported as %1$s"
16709 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16711 #: src/Buffer.cpp:3377
16714 "The specified document\n"
16716 "could not be read."
16718 "Po¾adovaný dokument\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:3379
16723 msgid "Could not read document"
16724 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16726 #: src/Buffer.cpp:3389
16729 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16731 "Recover emergency save?"
16733 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16735 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16737 #: src/Buffer.cpp:3392
16738 msgid "Load emergency save?"
16739 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16741 #: src/Buffer.cpp:3393
16745 #: src/Buffer.cpp:3393
16746 msgid "&Load Original"
16747 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16749 #: src/Buffer.cpp:3403
16750 msgid "Document was successfully recovered."
16753 #: src/Buffer.cpp:3405
16754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 #: src/Buffer.cpp:3406
16760 "Remove emergency file now?\n"
16762 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16764 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16766 msgid "Delete emergency file?"
16767 msgstr "Vybrat externí soubor"
16769 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16772 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16774 #: src/Buffer.cpp:3413
16775 msgid "Emergency file deleted"
16778 #: src/Buffer.cpp:3414
16779 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 #: src/Buffer.cpp:3420
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3435
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "Load the backup instead?"
16794 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16796 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3438
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16802 #: src/Buffer.cpp:3439
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Naèíst zálohu"
16806 #: src/Buffer.cpp:3439
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16810 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Nesmyslné! "
16814 #: src/Buffer.cpp:3850
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16819 #: src/Buffer.cpp:3852
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16824 #: src/BufferParams.cpp:523
16827 "The layout file requested by this document,\n"
16829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16830 "class or style file required by it is not\n"
16831 "available. See the Customization documentation\n"
16832 "for more information.\n"
16834 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16836 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16837 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16838 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16839 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16841 #: src/BufferParams.cpp:529
16842 msgid "Document class not available"
16843 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16845 #: src/BufferParams.cpp:530
16846 msgid "LyX will not be able to produce output."
16847 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16849 #: src/BufferParams.cpp:1718
16852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16856 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16857 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16858 "nastaveních dokumentu."
16860 #: src/BufferParams.cpp:1723
16861 msgid "Document class not found"
16862 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16864 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16866 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16867 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16869 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16870 msgid "Could not load class"
16871 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16873 #: src/BufferParams.cpp:1766
16874 msgid "Error reading internal layout information"
16875 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16877 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16879 msgstr "Chyba ètení"
16881 #: src/BufferView.cpp:183
16882 msgid "No more insets"
16883 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16885 #: src/BufferView.cpp:710
16886 msgid "Save bookmark"
16887 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16889 #: src/BufferView.cpp:905
16890 msgid "Converting document to new document class..."
16891 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16893 #: src/BufferView.cpp:947
16894 msgid "Document is read-only"
16895 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16897 #: src/BufferView.cpp:955
16898 msgid "This portion of the document is deleted."
16899 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16901 #: src/BufferView.cpp:1268
16902 msgid "No further undo information"
16903 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16905 #: src/BufferView.cpp:1277
16906 msgid "No further redo information"
16907 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16909 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16910 msgid "String not found!"
16911 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16913 #: src/BufferView.cpp:1506
16915 msgstr "Znaèka vyp."
16917 #: src/BufferView.cpp:1512
16919 msgstr "Znaèka zap."
16921 #: src/BufferView.cpp:1519
16922 msgid "Mark removed"
16923 msgstr "Znaèka smazána"
16925 #: src/BufferView.cpp:1522
16927 msgstr "Znaèka nastavena"
16929 #: src/BufferView.cpp:1573
16930 msgid "Statistics for the selection:"
16931 msgstr "Statistika výbìru:"
16933 #: src/BufferView.cpp:1575
16934 msgid "Statistics for the document:"
16935 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16937 #: src/BufferView.cpp:1578
16942 #: src/BufferView.cpp:1580
16944 msgstr "Jedno slovo"
16946 #: src/BufferView.cpp:1583
16948 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16949 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16951 #: src/BufferView.cpp:1586
16952 msgid "One character (including blanks)"
16953 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16955 #: src/BufferView.cpp:1589
16957 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16958 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16960 #: src/BufferView.cpp:1592
16961 msgid "One character (excluding blanks)"
16962 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1594
16966 msgstr "Statistika"
16968 #: src/BufferView.cpp:1730
16971 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16974 #: src/BufferView.cpp:1732
16976 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16979 #: src/BufferView.cpp:1763
16981 msgid "Branch name"
16984 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16985 msgid "Branch already exists"
16988 #: src/BufferView.cpp:2452
16990 msgid "Inserting document %1$s..."
16991 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16993 #: src/BufferView.cpp:2463
16995 msgid "Document %1$s inserted."
16996 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16998 #: src/BufferView.cpp:2465
17000 msgid "Could not insert document %1$s"
17001 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17003 #: src/BufferView.cpp:2730
17006 "Could not read the specified document\n"
17008 "due to the error: %2$s"
17010 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17012 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17014 #: src/BufferView.cpp:2732
17015 msgid "Could not read file"
17016 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17018 #: src/BufferView.cpp:2739
17022 " is not readable."
17027 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17028 msgid "Could not open file"
17029 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17031 #: src/BufferView.cpp:2747
17032 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17033 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17035 #: src/BufferView.cpp:2748
17037 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17038 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17039 "If this does not give the correct result\n"
17040 "then please change the encoding of the file\n"
17041 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17043 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17044 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17045 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17046 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17047 "UTF-8 jiným programem.\n"
17049 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17053 msgid "LyX Warning: "
17054 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17056 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17058 msgid "uncodable character"
17059 msgstr "nekódovatelný znak"
17061 #: src/Changes.cpp:379
17063 msgid "Uncodable character in author name"
17064 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17066 #: src/Changes.cpp:380
17069 "The author name '%1$s',\n"
17070 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17071 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17072 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17074 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the spelling of the author name."
17078 #: src/Chktex.cpp:63
17080 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17081 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17083 #: src/Chktex.cpp:65
17084 msgid "ChkTeX warning id # "
17085 msgstr "ChkTeX varování id # "
17087 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17092 #: src/Color.cpp:159
17096 #: src/Color.cpp:160
17100 #: src/Color.cpp:161
17104 #: src/Color.cpp:162
17108 #: src/Color.cpp:163
17112 #: src/Color.cpp:164
17116 #: src/Color.cpp:165
17120 #: src/Color.cpp:166
17124 #: src/Color.cpp:167
17128 #: src/Color.cpp:168
17132 #: src/Color.cpp:169
17136 #: src/Color.cpp:170
17140 #: src/Color.cpp:171
17141 msgid "selected text"
17142 msgstr "oznaèený text"
17144 #: src/Color.cpp:173
17146 msgstr "text LaTeX-u"
17148 #: src/Color.cpp:174
17149 msgid "inline completion"
17150 msgstr "doplnìní v øádku"
17152 #: src/Color.cpp:176
17153 msgid "non-unique inline completion"
17154 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17156 #: src/Color.cpp:178
17157 msgid "previewed snippet"
17158 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17160 #: src/Color.cpp:179
17162 msgstr "znaèka poznámky"
17164 #: src/Color.cpp:180
17165 msgid "note background"
17166 msgstr "pozadí poznámky"
17168 #: src/Color.cpp:181
17169 msgid "comment label"
17170 msgstr "znaèka komentáøe"
17172 #: src/Color.cpp:182
17173 msgid "comment background"
17174 msgstr "pozadí komentáøe"
17176 #: src/Color.cpp:183
17177 msgid "greyedout inset label"
17178 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17180 #: src/Color.cpp:184
17181 msgid "greyedout inset background"
17182 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17184 #: src/Color.cpp:185
17186 msgid "phantom inset text"
17187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17189 #: src/Color.cpp:186
17191 msgstr "stínovaný rámeèek"
17193 #: src/Color.cpp:187
17194 msgid "listings background"
17195 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17197 #: src/Color.cpp:188
17198 msgid "branch label"
17199 msgstr "znaèka vìtve"
17201 #: src/Color.cpp:189
17202 msgid "footnote label"
17203 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17205 #: src/Color.cpp:190
17206 msgid "index label"
17207 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17209 #: src/Color.cpp:191
17210 msgid "margin note label"
17211 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17213 #: src/Color.cpp:192
17215 msgstr "znaèka URL"
17217 #: src/Color.cpp:193
17221 #: src/Color.cpp:194
17223 msgstr "znaèení hloubky"
17225 #: src/Color.cpp:195
17229 #: src/Color.cpp:196
17230 msgid "command inset"
17231 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17233 #: src/Color.cpp:197
17234 msgid "command inset background"
17235 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17237 #: src/Color.cpp:198
17238 msgid "command inset frame"
17239 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17241 #: src/Color.cpp:199
17242 msgid "special character"
17243 msgstr "speciální znak"
17245 #: src/Color.cpp:200
17247 msgstr "matematika"
17249 #: src/Color.cpp:201
17250 msgid "math background"
17251 msgstr "pozadí matematiky"
17253 #: src/Color.cpp:202
17254 msgid "graphics background"
17255 msgstr "pozadí obrázku"
17257 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17258 msgid "math macro background"
17259 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17261 #: src/Color.cpp:204
17263 msgstr "rám (matematika)"
17265 #: src/Color.cpp:205
17266 msgid "math corners"
17267 msgstr "rohy mat. vzorce"
17269 #: src/Color.cpp:206
17271 msgstr "linka (matematika)"
17273 #: src/Color.cpp:208
17274 msgid "math macro hovered background"
17275 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17277 #: src/Color.cpp:209
17278 msgid "math macro label"
17279 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17281 #: src/Color.cpp:210
17282 msgid "math macro frame"
17283 msgstr "rám makra (matematika)"
17285 #: src/Color.cpp:211
17286 msgid "math macro blended out"
17287 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17289 #: src/Color.cpp:212
17290 msgid "math macro old parameter"
17291 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17293 #: src/Color.cpp:213
17294 msgid "math macro new parameter"
17295 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17297 #: src/Color.cpp:214
17298 msgid "caption frame"
17299 msgstr "rám popisku"
17301 #: src/Color.cpp:215
17302 msgid "collapsable inset text"
17303 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17305 #: src/Color.cpp:216
17306 msgid "collapsable inset frame"
17307 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17309 #: src/Color.cpp:217
17310 msgid "inset background"
17311 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17313 #: src/Color.cpp:218
17314 msgid "inset frame"
17315 msgstr "vlo¾ka - rám"
17317 #: src/Color.cpp:219
17318 msgid "LaTeX error"
17319 msgstr "chyba LaTeX-u"
17321 #: src/Color.cpp:220
17322 msgid "end-of-line marker"
17323 msgstr "znaèka konce øádky"
17325 #: src/Color.cpp:221
17326 msgid "appendix marker"
17327 msgstr "znaèka pro dodatky"
17329 #: src/Color.cpp:222
17331 msgstr "znaèka revize"
17333 #: src/Color.cpp:223
17334 msgid "deleted text"
17335 msgstr "smazaný text"
17337 #: src/Color.cpp:224
17339 msgstr "pøidaný text"
17341 #: src/Color.cpp:225
17342 msgid "changed text 1st author"
17343 msgstr "revize - 1. autor"
17345 #: src/Color.cpp:226
17346 msgid "changed text 2nd author"
17347 msgstr "revize - 2. autor"
17349 #: src/Color.cpp:227
17350 msgid "changed text 3rd author"
17351 msgstr "revize - 3. autor"
17353 #: src/Color.cpp:228
17354 msgid "changed text 4th author"
17355 msgstr "revize - 4. autor"
17357 #: src/Color.cpp:229
17358 msgid "changed text 5th author"
17359 msgstr "revize - 5. autor"
17361 #: src/Color.cpp:230
17363 msgid "deleted text modifier"
17364 msgstr "smazaný text"
17366 #: src/Color.cpp:231
17367 msgid "added space markers"
17368 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17370 #: src/Color.cpp:232
17371 msgid "top/bottom line"
17372 msgstr "horní/spodní linka"
17374 #: src/Color.cpp:233
17376 msgstr "linka tabulky"
17378 #: src/Color.cpp:234
17379 msgid "table on/off line"
17380 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17382 #: src/Color.cpp:236
17383 msgid "bottom area"
17384 msgstr "spodní oblast"
17386 #: src/Color.cpp:237
17388 msgstr "nový strana"
17390 #: src/Color.cpp:238
17391 msgid "page break / line break"
17392 msgstr "konec øádky/stránky"
17394 #: src/Color.cpp:239
17395 msgid "frame of button"
17396 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17398 #: src/Color.cpp:240
17399 msgid "button background"
17400 msgstr "pozadí tlaèítka"
17402 #: src/Color.cpp:241
17403 msgid "button background under focus"
17404 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17406 #: src/Color.cpp:242
17408 msgid "paragraph marker"
17409 msgstr "Pododstavec"
17411 #: src/Color.cpp:243
17413 msgstr "dìdit barvu okolí"
17415 #: src/Color.cpp:244
17417 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17419 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17420 #: src/Converter.cpp:536
17421 msgid "Cannot convert file"
17422 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17424 #: src/Converter.cpp:317
17427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17428 "Define a converter in the preferences."
17430 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17431 "Definujte konvertor v nastaveních."
17433 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17434 msgid "Executing command: "
17435 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17437 #: src/Converter.cpp:465
17438 msgid "Build errors"
17439 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17441 #: src/Converter.cpp:466
17442 msgid "There were errors during the build process."
17443 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17445 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17447 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17448 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17450 #: src/Converter.cpp:494
17452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17453 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17455 #: src/Converter.cpp:538
17457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17458 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17460 #: src/Converter.cpp:539
17462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17463 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17465 #: src/Converter.cpp:595
17466 msgid "Running LaTeX..."
17467 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17469 #: src/Converter.cpp:613
17472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17475 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17477 #: src/Converter.cpp:616
17478 msgid "LaTeX failed"
17479 msgstr "LaTeX selhal"
17481 #: src/Converter.cpp:618
17482 msgid "Output is empty"
17483 msgstr "Výstup je prázdný"
17485 #: src/Converter.cpp:619
17486 msgid "An empty output file was generated."
17487 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17492 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17493 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17495 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17497 "Chcete jej ulo¾it ?"
17499 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17501 msgid "Unknown branch"
17502 msgstr "Neznámá akce"
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17508 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17511 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17514 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17518 msgid "Undefined flex inset"
17519 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17521 #: src/Exporter.cpp:49
17522 msgid "Overwrite &all"
17523 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17525 #: src/Exporter.cpp:50
17526 msgid "&Cancel export"
17527 msgstr "&Zru¹it export"
17529 #: src/Exporter.cpp:90
17530 msgid "Couldn't copy file"
17531 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17533 #: src/Exporter.cpp:91
17535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17536 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17542 msgstr "Antikva (Roman)"
17544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17548 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17579 msgstr "Kurzíva (italic)"
17581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17583 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17601 #: src/Font.cpp:160
17603 msgid "Emphasis %1$s, "
17604 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17606 #: src/Font.cpp:163
17608 msgid "Underline %1$s, "
17609 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17611 #: src/Font.cpp:166
17613 msgid "Strikeout %1$s, "
17614 msgstr "Jméno %1$s, "
17616 #: src/Font.cpp:169
17618 msgid "Double underline %1$s, "
17619 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17621 #: src/Font.cpp:172
17623 msgid "Wavy underline %1$s, "
17624 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17626 #: src/Font.cpp:175
17628 msgid "Noun %1$s, "
17629 msgstr "Jméno %1$s, "
17631 #: src/Font.cpp:189
17633 msgid "Language: %1$s, "
17634 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17636 #: src/Font.cpp:192
17638 msgid " Number %1$s"
17639 msgstr " Èíslo %1$s"
17641 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17642 msgid "Cannot view file"
17643 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17645 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17647 msgid "File does not exist: %1$s"
17648 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17650 #: src/Format.cpp:278
17652 msgid "No information for viewing %1$s"
17653 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17655 #: src/Format.cpp:288
17657 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17658 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17660 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17661 #: src/Format.cpp:394
17662 msgid "Cannot edit file"
17663 msgstr "Nelze editovat soubor"
17665 #: src/Format.cpp:348
17666 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17667 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17669 #: src/Format.cpp:361
17671 msgid "No information for editing %1$s"
17672 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17674 #: src/Format.cpp:372
17676 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17677 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17679 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17681 msgid "Could not find bind file"
17682 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17684 #: src/KeyMap.cpp:222
17687 "Unable to find the bind file\n"
17689 "Please check your installation."
17691 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17693 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17695 #: src/KeyMap.cpp:229
17697 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17698 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17700 #: src/KeyMap.cpp:230
17703 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17704 "Please check your installation."
17706 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17710 #: src/KeyMap.cpp:237
17713 "Unable to find the bind file\n"
17715 "Falling back to default."
17718 #: src/KeySequence.cpp:166
17722 #: src/LaTeX.cpp:59
17724 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17725 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17727 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17728 msgid "Running Index Processor."
17729 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17731 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17732 msgid "Running BibTeX."
17733 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17735 #: src/LaTeX.cpp:442
17736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17737 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17740 msgid "Could not read configuration file"
17741 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17746 "Error while reading the configuration file\n"
17748 "Please check your installation."
17750 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17752 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17756 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17765 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17768 msgid "Cannot remove temporary directory"
17769 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17774 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17777 msgid "Unable to remove temporary directory"
17778 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17783 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17786 msgid "No textclass is found"
17787 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17791 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17792 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17794 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17795 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17796 "pou¾ití standarních tøíd."
17799 msgid "&Reconfigure"
17800 msgstr "&Rekonfigurovat"
17803 msgid "&Use Default"
17804 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17806 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17808 msgstr "&Ukonèit LyX"
17810 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17815 msgid "Could not create temporary directory"
17816 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17821 "Could not create a temporary directory in\n"
17823 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17825 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17827 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17830 msgid "Missing user LyX directory"
17831 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17837 "It is needed to keep your own configuration."
17839 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17840 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17843 msgid "&Create directory"
17844 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17848 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17853 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17857 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17860 msgid "List of supported debug flags:"
17861 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17865 msgid "Setting debug level to %1$s"
17866 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 " select the features to debug.\n"
17879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 " where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 " where fmt is the export format of choice.\n"
17884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 " where fmt is the import format of choice\n"
17889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t--batch execute commands and exit\n"
17891 "\t-version summarize version and build info\n"
17892 "Check the LyX man page for more details."
17894 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17895 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17896 "\t-help tato stránka\n"
17897 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17898 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17899 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17901 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17902 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17903 "\t-x [--execute] command\n"
17904 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17905 "\t-e [--export] fmt\n"
17906 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17907 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17908 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17910 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17911 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17912 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17913 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17915 #: src/LyX.cpp:1015
17916 msgid "No system directory"
17917 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17919 #: src/LyX.cpp:1016
17920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17921 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17923 #: src/LyX.cpp:1027
17924 msgid "No user directory"
17925 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17927 #: src/LyX.cpp:1028
17928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17929 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17931 #: src/LyX.cpp:1039
17932 msgid "Incomplete command"
17933 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17935 #: src/LyX.cpp:1040
17936 msgid "Missing command string after --execute switch"
17937 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17939 #: src/LyX.cpp:1051
17940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17941 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17943 #: src/LyX.cpp:1064
17944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17945 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17947 #: src/LyX.cpp:1069
17948 msgid "Missing filename for --import"
17949 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17951 #: src/LyXFunc.cpp:160
17952 msgid "Nothing to do"
17953 msgstr "Nic k vykonání"
17955 #: src/LyXFunc.cpp:168
17956 msgid "Unknown action"
17957 msgstr "Neznámá akce"
17959 #: src/LyXFunc.cpp:293
17960 msgid "Command disabled"
17961 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17963 #: src/LyXFunc.cpp:474
17965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17966 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17968 #: src/LyXFunc.cpp:477
17969 msgid "Unable to save document defaults"
17970 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17972 #: src/LyXRC.cpp:2804
17974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17978 #: src/LyXRC.cpp:2809
17980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17982 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2813
17986 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17987 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17988 "specified, an internal routine is used."
17990 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17991 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17992 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17995 #: src/LyXRC.cpp:2821
17997 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17998 "automatically by what you type."
18000 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18001 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2825
18005 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18008 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18011 #: src/LyXRC.cpp:2829
18013 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18015 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18018 #: src/LyXRC.cpp:2836
18020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18021 "the backup file in the same directory as the original file."
18023 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18024 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2840
18028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18031 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18032 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2844
18035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2848
18040 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18041 "its global and local bind/ directories."
18043 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18044 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2852
18047 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18048 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2856
18052 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18053 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18055 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18056 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2866
18060 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18061 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18063 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18064 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2870
18069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18071 "the top of the screen"
18073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2874
18077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18078 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18080 #: src/LyXRC.cpp:2878
18082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18085 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18086 "¾e je kurzor uvnitø."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2883
18091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18097 #: src/LyXRC.cpp:2887
18099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18100 "look in its global and local commands/ directories."
18102 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2891
18106 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2895
18110 msgid "New documents will be assigned this language."
18111 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2899
18114 msgid "Specify the default paper size."
18115 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2903
18119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18120 "shown after the change has been made.)"
18122 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18123 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2907
18126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18127 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2911
18131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18132 "LyX was started from."
18134 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18135 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2916
18138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18139 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2920
18143 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18144 "value selects the directory LyX was started from."
18146 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18147 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2924
18151 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18152 "recommended for non-English languages."
18154 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18155 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2931
18159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18164 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2935
18168 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2939
18173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18174 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18176 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18177 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2948
18181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18184 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18185 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2952
18188 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18189 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18191 #: src/LyXRC.cpp:2956
18193 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18196 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18199 #: src/LyXRC.cpp:2960
18201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18203 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18206 #: src/LyXRC.cpp:2964
18208 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18209 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18210 "name of the second language."
18212 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18213 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2968
18216 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18217 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2972
18220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18221 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2976
18225 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18228 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18231 #: src/LyXRC.cpp:2980
18233 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18236 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18237 "\"\\usepackage{omega}\"."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2984
18241 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18242 "document is the default language."
18244 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18245 "jazyka dokumentu."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2988
18248 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18250 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2992
18253 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18255 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2996
18258 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18259 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3000
18263 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18266 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18267 "standardního jazyka dokumentu."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3004
18270 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18271 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3009
18274 msgid "The completion popup delay."
18275 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18277 #: src/LyXRC.cpp:3013
18278 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18279 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18281 #: src/LyXRC.cpp:3017
18282 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18283 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3021
18287 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18288 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3025
18292 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18294 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3029
18297 msgid "The inline completion delay."
18298 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3033
18301 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18302 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3037
18305 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18306 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3041
18309 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18310 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3045
18313 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3049
18318 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18320 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3054
18324 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18325 "variable. Use the OS native format."
18327 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18328 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3060
18331 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18332 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3064
18335 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18336 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3068
18339 msgid "Scale the preview size to suit."
18340 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3072
18343 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18344 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3076
18347 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18348 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3080
18352 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18353 "environment variable PRINTER."
18355 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18356 "prostøedí PRINTER."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3084
18359 msgid "The option to print only even pages."
18360 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3088
18364 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18365 "the filename of the DVI file to be printed."
18367 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18368 "jménem DVI souboru k tisku."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3092
18371 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18372 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3096
18375 msgid "The option to print out in landscape."
18376 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3100
18379 msgid "The option to print only odd pages."
18380 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3104
18383 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18384 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3108
18387 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18388 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3112
18391 msgid "The option to specify paper type."
18392 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3116
18395 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18396 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3120
18400 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18401 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18404 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18405 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18406 "jméno souboru a v¹echny volby."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3124
18410 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18411 "prepended along with the printer name after the spool command."
18413 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18414 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3128
18417 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18418 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3132
18421 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18422 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3136
18426 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18428 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3140
18431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18432 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3148
18436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18437 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3152
18441 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18442 "wrong, override the setting here."
18444 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18445 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3158
18448 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18449 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3167
18453 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18454 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18455 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18457 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18458 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18459 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3171
18463 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18464 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3176
18469 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18470 "roughly the same size as on paper."
18472 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18473 "velikostina papíru."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3180
18476 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18477 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3184
18481 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18482 "\".out\". Only for advanced users."
18484 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18485 "pokroèilé u¾ivatele."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3191
18488 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18489 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3195
18493 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18494 "when you quit LyX."
18496 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3199
18499 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3203
18504 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18507 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18508 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3213
18512 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18513 "will look in its global and local ui/ directories."
18515 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18516 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3226
18519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18520 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3230
18524 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18526 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3237
18530 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18532 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18535 #: src/LyXVC.cpp:85
18537 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18538 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18540 #: src/LyXVC.cpp:87
18541 msgid "Retrieve from version control?"
18542 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18544 #: src/LyXVC.cpp:88
18548 #: src/LyXVC.cpp:114
18549 msgid "Document not saved"
18550 msgstr "Dokument neulo¾en"
18552 #: src/LyXVC.cpp:115
18553 msgid "You must save the document before it can be registered."
18554 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18556 #: src/LyXVC.cpp:147
18557 msgid "LyX VC: Initial description"
18558 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18560 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18561 msgid "(no initial description)"
18562 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18564 #: src/LyXVC.cpp:163
18565 msgid "(no log message)"
18566 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18568 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18569 msgid "LyX VC: Log Message"
18570 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18572 #: src/LyXVC.cpp:211
18575 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18578 "Do you want to revert to the older version?"
18580 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18582 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18584 #: src/LyXVC.cpp:214
18585 msgid "Revert to stored version of document?"
18586 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18588 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18590 msgstr "&Pùvodní verze"
18592 #: src/Paragraph.cpp:1649
18593 msgid "Senseless with this layout!"
18594 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18596 #: src/Paragraph.cpp:1711
18597 msgid "Alignment not permitted"
18598 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18600 #: src/Paragraph.cpp:1712
18602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18603 "Setting to default."
18605 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18606 "Pøepnuto na standardní."
18608 #: src/Paragraph.cpp:2725
18609 msgid "Memory problem"
18610 msgstr "Interní chyba"
18612 #: src/Paragraph.cpp:2725
18614 msgid "Paragraph not properly initialized"
18615 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18617 #: src/Text.cpp:362
18618 msgid "Unknown Inset"
18619 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18621 #: src/Text.cpp:448
18622 msgid "Change tracking error"
18623 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18625 #: src/Text.cpp:449
18627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18628 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18630 #: src/Text.cpp:460
18631 msgid "Unknown token"
18632 msgstr "Neznámý symbol"
18634 #: src/Text.cpp:923
18636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18639 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18642 #: src/Text.cpp:934
18643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18645 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18647 #: src/Text.cpp:1758
18648 msgid "[Change Tracking] "
18649 msgstr "[Zmìna revize] "
18651 #: src/Text.cpp:1764
18655 #: src/Text.cpp:1768
18659 #: src/Text.cpp:1778
18662 msgstr "Font: %1$s"
18664 #: src/Text.cpp:1783
18666 msgid ", Depth: %1$d"
18667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18669 #: src/Text.cpp:1789
18670 msgid ", Spacing: "
18671 msgstr ", Mezery: "
18673 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18675 msgstr "Jedna a pùl"
18677 #: src/Text.cpp:1801
18681 #: src/Text.cpp:1810
18683 msgstr ", Vlo¾ka: "
18685 #: src/Text.cpp:1811
18686 msgid ", Paragraph: "
18687 msgstr ", Odstavec: "
18689 #: src/Text.cpp:1812
18693 #: src/Text.cpp:1813
18694 msgid ", Position: "
18695 msgstr ", Pozice: "
18697 #: src/Text.cpp:1819
18699 msgstr ", Znak: 0x"
18701 #: src/Text.cpp:1821
18702 msgid ", Boundary: "
18705 #: src/Text2.cpp:384
18706 msgid "No font change defined."
18707 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18709 #: src/Text2.cpp:424
18710 msgid "Nothing to index!"
18711 msgstr "Nic k indexaci !"
18713 #: src/Text2.cpp:426
18714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18715 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18717 #: src/Text3.cpp:193
18718 msgid "Math editor mode"
18719 msgstr "Mód matematického editoru"
18721 #: src/Text3.cpp:195
18722 msgid "No valid math formula"
18723 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18725 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18727 msgid "Already in regexp mode"
18728 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18730 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18732 msgid "Regexp editor mode"
18733 msgstr "Mód matematického editoru"
18735 #: src/Text3.cpp:1237
18737 msgstr "Rozvr¾ení "
18739 #: src/Text3.cpp:1238
18743 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18744 msgid "Missing argument"
18745 msgstr "Chybí argument"
18747 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18748 msgid "Character set"
18749 msgstr "Znaková sada"
18751 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18752 msgid "Paragraph layout set"
18753 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18755 #: src/TextClass.cpp:146
18756 msgid "Plain Layout"
18757 msgstr "Jednoduché"
18759 #: src/TextClass.cpp:712
18760 msgid "Missing File"
18761 msgstr "Chybìjící soubor"
18763 #: src/TextClass.cpp:713
18764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18766 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18768 #: src/TextClass.cpp:716
18769 msgid "Corrupt File"
18770 msgstr "Po¹kozený soubor"
18772 #: src/TextClass.cpp:717
18773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18775 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18777 #: src/TextClass.cpp:1215
18780 "The module %1$s has been requested by\n"
18781 "this document but has not been found in the list of\n"
18782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18785 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18786 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18787 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18788 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18790 #: src/TextClass.cpp:1219
18791 msgid "Module not available"
18792 msgstr "Modul není dostupný"
18794 #: src/TextClass.cpp:1220
18795 msgid "Some layouts may not be available."
18796 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18798 #: src/TextClass.cpp:1225
18801 "The module %1$s requires a package that is\n"
18802 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18803 "may not be possible.\n"
18805 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18806 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18808 #: src/TextClass.cpp:1228
18809 msgid "Package not available"
18810 msgstr "Balíèek není dostupný"
18812 #: src/TextClass.cpp:1233
18814 msgid "Error reading module %1$s\n"
18815 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18817 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18818 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18820 msgid "Revision control error."
18821 msgstr "Chyba správy verzí."
18823 #: src/VCBackend.cpp:62
18826 "Some problem occured while running the command:\n"
18829 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18832 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18833 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18834 msgid "Error: Could not generate logfile."
18835 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18837 #: src/VCBackend.cpp:601
18840 "Error when committing to repository.\n"
18841 "You have to manually resolve the problem.\n"
18842 "LyX will reopen the document after you press OK."
18844 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18845 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18846 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18848 #: src/VCBackend.cpp:670
18850 "Error when acquiring write lock.\n"
18851 "Most probably another user is editing\n"
18852 "the current document now!\n"
18853 "Also check the access to the repository."
18856 #: src/VCBackend.cpp:676
18858 "Error when releasing write lock.\n"
18859 "Check the access to the repository."
18862 #: src/VCBackend.cpp:697
18865 "Error when updating from repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18871 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18872 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18875 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18877 #: src/VCBackend.cpp:733
18880 "There were detected changes in the working directory:\n"
18883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18889 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18890 msgid "Changes detected"
18893 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18899 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18905 #: src/VCBackend.cpp:739
18906 msgid "View &Log ..."
18909 #: src/VCBackend.cpp:805
18910 msgid "VCN File Locking"
18913 #: src/VCBackend.cpp:806
18914 msgid "Locking property unset."
18917 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18918 msgid "Locking property set."
18921 #: src/VCBackend.cpp:807
18922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18925 #: src/VSpace.cpp:472
18926 msgid "Default skip"
18927 msgstr "Standardní mezera"
18929 #: src/VSpace.cpp:475
18931 msgstr "Malá mezera"
18933 #: src/VSpace.cpp:478
18934 msgid "Medium skip"
18935 msgstr "Støední mezera"
18937 #: src/VSpace.cpp:481
18939 msgstr "Velká mezera"
18941 #: src/VSpace.cpp:484
18942 msgid "Vertical fill"
18943 msgstr "Výplò (VFill)"
18945 #: src/VSpace.cpp:491
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18955 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18956 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18958 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18959 msgid "Reload saved document?"
18960 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18964 msgstr "&Znovunaèíst"
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18967 msgid "&Keep Changes"
18968 msgstr "&Ponechat zmìny"
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18972 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18973 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18975 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18976 msgid "File not readable!"
18977 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18984 "Do you want to create a new document?"
18986 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18988 "Chcete vytvoøit nový ?"
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18991 msgid "Create new document?"
18992 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19001 "The specified document template\n"
19003 "could not be read."
19005 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19010 msgid "Could not read template"
19011 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19014 msgid "Standard[[Bullets]]"
19015 msgstr "Standardní"
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19019 msgstr "Matematika"
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19038 msgid "Directories"
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19042 msgid "file[[scope]]"
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19047 msgid "master document[[scope]]"
19048 msgstr "Hlavní dokument"
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19052 msgid "open files[[scope]]"
19053 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19057 msgid "manuals[[scope]]"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19063 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19064 "Continue searching from begin?"
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19070 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19071 "Continue searching from end?"
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19075 msgid "Wrap search?"
19078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19080 msgid "Nothing to search"
19081 msgstr "Nic k vykonání"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19085 msgid "No open document(s) in which to search"
19086 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19090 msgid "Find LyX Dialog"
19091 msgstr "Najdi &dal¹í"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19095 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19099 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19103 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19109 "1995--%1$s LyX Team"
19111 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19112 "1995-2008 LyX Team"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19119 "any later version."
19121 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19122 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19123 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19136 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19137 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19138 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19139 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19140 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19141 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19145 msgid "not released yet"
19146 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19151 "LyX Version %1$s\n"
19153 msgstr "Verze LyX-u "
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19156 msgid "Library directory: "
19157 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19160 msgid "User directory: "
19161 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19172 msgstr "O programu %1"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19176 msgid "Preferences"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19180 msgid "Reconfigure"
19181 msgstr "Rekonfigurovat"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19185 msgstr "Ukonèit %1"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19188 msgid "Running configure..."
19189 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19192 msgid "Reloading configuration..."
19193 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19196 msgid "System reconfiguration failed"
19197 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19201 "The system reconfiguration has failed.\n"
19202 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19203 "Please reconfigure again if needed."
19205 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19206 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19207 "pracovat správnì.\n"
19208 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19211 msgid "System reconfigured"
19212 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19216 "The system has been reconfigured.\n"
19217 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19218 "updated document class specifications."
19220 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19221 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19222 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19226 msgstr "Ukonèování."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19230 msgid "Opening help file %1$s..."
19231 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19234 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19235 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19239 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19241 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19244 msgid "Unknown function."
19245 msgstr "Neznámá funkce."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19248 msgid "The current document was closed."
19249 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19254 "documents and exit.\n"
19258 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19265 msgid "Software exception Detected"
19266 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19270 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19271 "unsaved documents and exit."
19273 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19274 "dokumenty a skonèit."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19278 msgid "Could not find UI definition file"
19279 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19284 "Error while reading the included file\n"
19286 "Please check your installation."
19288 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19290 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19294 msgid "Could not find default UI file"
19295 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19300 "LyX could not find the default UI file!\n"
19301 "Please check your installation."
19303 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19305 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19310 "Error while reading the configuration file\n"
19312 "Falling back to default.\n"
19313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19314 "check which User Interface file you are using."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19318 msgid "Bibliography Entry Settings"
19319 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19322 msgid "BibTeX Bibliography"
19323 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19332 msgid "Documents|#o#O"
19333 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19337 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19340 msgid "Select a BibTeX database to add"
19341 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19345 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19348 msgid "Select a BibTeX style"
19349 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19353 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19356 msgid "Simple rectangular frame"
19357 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19360 msgid "Oval frame, thin"
19361 msgstr "Oválný tenký rám"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19364 msgid "Oval frame, thick"
19365 msgstr "Oválný tlustý rám"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19368 msgid "Drop shadow"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19372 msgid "Shaded background"
19373 msgstr "Pozadí s odstínem"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19376 msgid "Double rectangular frame"
19377 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19388 msgid "Total Height"
19389 msgstr "Celková vý¹ka"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19396 msgid "Box Settings"
19397 msgstr "Nastevení rámeèku"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19400 msgid "Branch Settings"
19401 msgstr "Nastavení vìtve"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19405 msgstr "Aktivována"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19413 msgid "Filename Suffix"
19414 msgstr "Jméno souboru"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19434 msgid "Enter new branch name"
19435 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19440 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19441 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19443 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19445 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19454 msgid "Renaming failed"
19455 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19459 msgid "The branch could not be renamed."
19460 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19463 msgid "Merge Changes"
19464 msgstr "Slouèit revize"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19477 msgid "Change made at %1$s\n"
19478 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19486 msgstr "Beze zmìny"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19507 msgid "Double underbar"
19508 msgstr "Dvojitý rám"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19512 msgid "Wavy underbar"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19526 msgstr "®ádná barva"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19562 msgstr "Styl textu"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19569 msgid "LinkBack PDF"
19570 msgstr "LinkBack PDF"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19583 msgstr "%1$s souborù"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19587 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19597 msgid "Overwrite external file?"
19598 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19602 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19603 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19607 msgid "List of previous commands"
19608 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19611 msgid "Next command"
19612 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19615 msgid "Compare LyX files"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19620 msgid "Select document"
19621 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19626 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19627 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19637 msgid "Error while comparing documents."
19638 msgstr "Formátování dokumentu..."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19643 msgstr "importováno."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19652 msgid "Aborting process..."
19653 msgstr "Importování %1$s..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19657 msgid "differences"
19658 msgstr "Literatura"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19661 msgid "big[[delimiter size]]"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19665 msgid "Big[[delimiter size]]"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19669 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19673 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19677 msgid "Math Delimiter"
19678 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19687 msgstr "Promìnlivá"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19690 msgid "Computer Modern Roman"
19691 msgstr "Computer Modern Roman"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19694 msgid "Latin Modern Roman"
19695 msgstr "Latin Modern Roman"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19698 msgid "AE (Almost European)"
19699 msgstr "AE (Almost European)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19702 msgid "Times Roman"
19703 msgstr "Times Roman"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19710 msgid "Bitstream Charter"
19711 msgstr "Bitstream Charter"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19714 msgid "New Century Schoolbook"
19715 msgstr "New Century Schoolbook"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgstr "Bera Serif"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 msgid "Concrete Roman"
19731 msgstr "Concrete Roman"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 msgid "Zapf Chancery"
19735 msgstr "Zapf Chancery"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19738 msgid "Computer Modern Sans"
19739 msgstr "Computer Modern Sans"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19742 msgid "Latin Modern Sans"
19743 msgstr "Latin Modern Sans"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19750 msgid "Avant Garde"
19751 msgstr "Avant Garde"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19762 msgid "Computer Modern Typewriter"
19763 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19766 msgid "Latin Modern Typewriter"
19767 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19782 msgid "CM Typewriter Light"
19783 msgstr "CM Typewriter Light"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19790 msgid "Module not found!"
19791 msgstr "Modul nenalezen!"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19794 msgid "Document Settings"
19795 msgstr "Nastavení dokumentu"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19799 msgid "Child Document"
19800 msgstr "Dokument potomka"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19804 msgid "Include to Output"
19805 msgstr "datum (výstup)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19820 msgid "None (no fontenc)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19833 msgstr "nadpisy(headings)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19837 msgstr "pestrý(fancy)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19848 msgid "Language Default (no inputenc)"
19849 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19880 msgid "Appears in TOC"
19881 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19884 msgid "Author-year"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19893 msgid "Unavailable: %1$s"
19894 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19899 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19901 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19906 msgid "Document Class"
19907 msgstr "Tøída dokumentu"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19913 msgid "Child Documents"
19914 msgstr "Dokumenty potomkù"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19921 msgid "Text Layout"
19922 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19925 msgid "Page Margins"
19926 msgstr "Okraje stránky"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19929 msgid "Numbering & TOC"
19930 msgstr "Èíslování & Obsah"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19938 msgid "PDF Properties"
19939 msgstr "PDF vlastnosti"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19942 msgid "Math Options"
19943 msgstr "Nastavení Matematiky"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19946 msgid "Float Placement"
19947 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19959 msgid "LaTeX Preamble"
19960 msgstr "Preambule LaTeXu"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19965 msgid " (not installed)"
19966 msgstr " (není instalován)"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19969 msgid "Layouts|#o#O"
19970 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19973 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19974 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19978 msgid "Local layout file"
19979 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19983 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19984 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19985 "document may not work with this layout if you do not\n"
19986 "keep the layout file in the document directory."
19988 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19989 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19990 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19991 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19994 msgid "&Set Layout"
19995 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19998 msgid "Unable to read local layout file."
19999 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20002 msgid "Select master document"
20003 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20007 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20011 msgid "Unapplied changes"
20012 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20020 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20021 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20026 msgstr "&Odmítnout"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20030 msgid "Unable to set document class."
20031 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20036 msgstr "%1$s, %2$s"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20041 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20044 msgid "Module provided by document class."
20045 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20049 msgid "Package(s) required: %1$s."
20050 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20059 msgid "Module required: %1$s."
20060 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20064 msgid "Modules excluded: %1$s."
20065 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20068 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20069 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20072 msgid "[No options predefined]"
20073 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20076 msgid "Can't set layout!"
20077 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20082 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20086 msgstr "Nenalezeno"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20089 msgid "Assigned master does not include this file"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20095 "You must include this file in the document\n"
20096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20102 msgid "Could not load master"
20103 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20108 "The master document '%1$s'\n"
20109 "could not be loaded."
20110 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20113 msgid "TeX Code Settings"
20114 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20118 msgstr "Výpis chyb"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20122 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20123 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20127 msgstr "Vlevo nahoøe"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20130 msgid "Bottom left"
20131 msgstr "Vlevo dole"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Baseline left"
20135 msgstr "Základní linka vlevo"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20139 msgstr "V støedu nahoøe"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgid "Bottom center"
20143 msgstr "V støedu dole"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Baseline center"
20147 msgstr "Základní linka v støedu"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20151 msgstr "Vpravo nahoøe"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Bottom right"
20155 msgstr "Vpravo dole"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Baseline right"
20159 msgstr "Základní linka vpravo"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20162 msgid "External Material"
20163 msgstr "Externí materiál"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20170 msgid "Select external file"
20171 msgstr "Vybrat externí soubor"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20174 msgid "Float Settings"
20175 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20179 msgid "automatically"
20180 msgstr "Automatická nápovìda"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20187 msgid "Dissolve previous group?"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20195 "because this graphic was its only member.\n"
20196 "How do you want to proceed?"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20201 msgid "Stick with group '%1$s'"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20206 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20212 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20213 "the group will be dissolved,\n"
20214 "because this graphic was its only member.\n"
20215 "How do you want to proceed?"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20220 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20224 msgid "Enter unique group name:"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20229 msgid "Group already defined!"
20230 msgstr "®ádná akce není definována!"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20234 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20250 msgid "Select graphics file"
20251 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20254 msgid "Clipart|#C#c"
20255 msgstr "Klipart|#K#k"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20258 msgid "Horizontal Space Settings"
20259 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20263 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20264 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20265 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20267 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20268 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20269 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20273 msgstr "Tenká mezera"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20277 msgid "Medium space"
20278 msgstr "Støední\t\\:"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20282 msgid "Thick space"
20283 msgstr "Tlustá\t\\;"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20286 msgid "Negative thin space"
20287 msgstr "Záporná tenká mezera"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20291 msgid "Negative medium space"
20292 msgstr "Záporná tenká mezera"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20296 msgid "Negative thick space"
20297 msgstr "Záporná tenká mezera"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20304 msgid "Quad (1 em)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20308 msgid "Double Quad (2 em)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20312 msgid "Inter-word space"
20313 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20316 msgid "Horizontal Fill"
20317 msgstr "Horizontální výplò"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20321 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20327 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20329 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20332 msgid "Select document to include"
20333 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20336 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20337 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20341 msgid "Index Entry Settings"
20342 msgstr "Heslo rejstøíku"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20346 msgid "Label Color"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20351 msgid "Cannot remove standard index"
20352 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20356 msgid "The default index cannot be removed."
20357 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20361 msgid "Enter new index name"
20362 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20365 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20374 msgstr "klávesová zkratka"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20378 msgstr "klávesové zkratky"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20390 msgstr "tøída dokumentu"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20425 msgid "No language"
20426 msgstr "®ádný jazyk"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20429 msgid "Program Listing Settings"
20430 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20434 msgstr "®ádný dialekt"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20438 msgstr "Log LaTeX-u"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20451 msgid "Literate Programming Build Log"
20452 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20455 msgid "lyx2lyx Error Log"
20456 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20459 msgid "Version Control Log"
20460 msgstr "Log ze správy verzí"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20464 msgid "Log file not found."
20465 msgstr "Soubor nenalezen"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20468 msgid "No literate programming build log file found."
20469 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20473 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20476 msgid "No version control log file found."
20477 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20480 msgid "Math Matrix"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20484 msgid "Nomenclature"
20485 msgstr "Nomenklatura"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20488 msgid "Note Settings"
20489 msgstr "Nastavení poznámky"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20492 msgid "Paragraph Settings"
20493 msgstr "Nastavení odstavce"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20497 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20498 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20500 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20501 "the items is used."
20503 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20504 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20506 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20507 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20511 msgid "Phantom Settings"
20512 msgstr "&Hlavní nastavení"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20515 msgid "System files|#S#s"
20516 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20519 msgid "User files|#U#u"
20520 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20523 msgid "Look & Feel"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20527 msgid "Language Settings"
20528 msgstr "Jazyková nastavení"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20531 msgid "File Handling"
20532 msgstr "Obsluha souborù"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20535 msgid "Date format"
20536 msgstr "Formát datumu"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20539 msgid "Keyboard/Mouse"
20540 msgstr "Klávesnice/my¹"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20543 msgid "Input Completion"
20544 msgstr "Doplòování"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20553 msgid "Screen fonts"
20554 msgstr "Fonty na obrazovce"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20565 msgid "Select directory for example files"
20566 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20569 msgid "Select a document templates directory"
20570 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20573 msgid "Select a temporary directory"
20574 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20577 msgid "Select a backups directory"
20578 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20581 msgid "Select a document directory"
20582 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20590 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20591 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20595 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20599 msgid "Spellchecker"
20600 msgstr "Kontrola pravopisu"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20618 msgstr "Konvertory"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20621 msgid "File formats"
20622 msgstr "Formáty souborù"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20625 msgid "Format in use"
20626 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20630 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20633 msgid "LyX needs to be restarted!"
20634 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20638 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20640 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20647 msgid "User interface"
20648 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20656 msgstr "Klávesové zkratky"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20667 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20668 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20671 msgid "Mathematical Symbols"
20672 msgstr "Matematické symboly"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20675 msgid "Document and Window"
20676 msgstr "Dokument a okno"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20680 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20683 msgid "System and Miscellaneous"
20684 msgstr "Systém, Rùzné"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20693 msgid "Failed to create shortcut"
20694 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20697 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20698 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20701 msgid "Invalid or empty key sequence"
20702 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20707 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20710 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20718 "You need to remove that binding before creating a new one."
20720 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20722 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20726 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20730 msgstr "Va¹e identita"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20733 msgid "Choose bind file"
20734 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20738 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20741 msgid "Choose UI file"
20742 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20746 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20749 msgid "Choose keyboard map"
20750 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20754 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20757 msgid "Print Document"
20758 msgstr "Tisk dokumentu"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20761 msgid "Print to file"
20762 msgstr "Tisk do souboru"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20765 msgid "PostScript files (*.ps)"
20766 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20770 msgid "Nomenclature settings"
20771 msgstr "Nomenklatura"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20775 msgid "Longest label width"
20776 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20780 msgid "Index Settings"
20781 msgstr "Nastevení rámeèku"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20785 msgid "<All indexes>"
20786 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20790 msgid "Progress/Debug Messages"
20791 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20795 msgid "Debug Level"
20796 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20804 msgid "Cross-reference"
20805 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20816 msgid "Jump to label"
20817 msgstr "Skok na znaèku"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20820 msgid "Find and Replace"
20821 msgstr "Najít a zamìnit"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20824 msgid "Send Document to Command"
20825 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20829 msgstr "Zobraz soubor"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20832 msgid "Error -> Cannot load file!"
20833 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20837 msgid "%1$d words checked."
20838 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20841 msgid "One word checked."
20842 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20845 msgid "Spelling check completed"
20846 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20849 msgid "Basic Latin"
20850 msgstr "Základní latinka"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20853 msgid "Latin-1 Supplement"
20854 msgstr "Latin-1 dodatek"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20857 msgid "Latin Extended-A"
20858 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20861 msgid "Latin Extended-B"
20862 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20865 msgid "IPA Extensions"
20866 msgstr "IPA roz¹íøení"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20869 msgid "Spacing Modifier Letters"
20870 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20873 msgid "Combining Diacritical Marks"
20874 msgstr "Diakritická znaménka"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20886 msgstr "Dévanágarí"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20890 msgstr "Bengál¹tina"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20898 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20906 msgstr "Tamil¹tina"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20910 msgstr "Telug¹tina"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20914 msgstr "Kannad¹tina"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20918 msgstr "Malajálam¹tina"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20926 msgstr "Tibet¹tina"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20930 msgstr "Gruzín¹tins"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20933 msgid "Hangul Jamo"
20934 msgstr "Hangul jamo"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20937 msgid "Phonetic Extensions"
20938 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20941 msgid "Latin Extended Additional"
20942 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20945 msgid "Greek Extended"
20946 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20949 msgid "General Punctuation"
20950 msgstr "Interpunkce"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20953 msgid "Superscripts and Subscripts"
20954 msgstr "Horní a dolní indexy"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20957 msgid "Currency Symbols"
20958 msgstr "Symboly mìn"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20962 msgstr "Diakritická znaménka"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20965 msgid "Letterlike Symbols"
20966 msgstr "Symboly písmen"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20969 msgid "Number Forms"
20970 msgstr "Èíselné formy"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20973 msgid "Mathematical Operators"
20974 msgstr "Matematické operátory"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20977 msgid "Miscellaneous Technical"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20981 msgid "Control Pictures"
20982 msgstr "Øídící znaky"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20985 msgid "Optical Character Recognition"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20990 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20993 msgid "Box Drawing"
20994 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20997 msgid "Block Elements"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21001 msgid "Geometric Shapes"
21002 msgstr "Geometrické tvary"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21005 msgid "Miscellaneous Symbols"
21006 msgstr "Rùzné symboly"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21014 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21018 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21034 msgstr "Hangul kompat."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21042 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21045 msgid "CJK Compatibility"
21046 msgstr "CJK kompat."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21049 msgid "CJK Unified Ideographs"
21050 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21053 msgid "Hangul Syllables"
21054 msgstr "Hangul slabiky"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21057 msgid "High Surrogates"
21058 msgstr "Surogáty horní"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21061 msgid "Private Use High Surrogates"
21062 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21065 msgid "Low Surrogates"
21066 msgstr "Surogáty dolní"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21069 msgid "Private Use Area"
21070 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21074 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21082 msgstr "Arabské present formy-A"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21085 msgid "Combining Half Marks"
21086 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21089 msgid "CJK Compatibility Forms"
21090 msgstr "CJK kompat. formy"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21093 msgid "Small Form Variants"
21094 msgstr "Varianty malých forem"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21098 msgstr "Arabské present. formy-B"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21102 msgstr "Latin + CJK"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21106 msgstr "Specializované"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21109 msgid "Linear B Syllabary"
21110 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21113 msgid "Linear B Ideograms"
21114 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21117 msgid "Aegean Numbers"
21118 msgstr "Egejská èísla"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21121 msgid "Ancient Greek Numbers"
21122 msgstr "Staroøecká èísla"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21126 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21137 msgid "Old Persian"
21138 msgstr "Staroperské"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21154 msgid "Cypriot Syllabary"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21160 msgstr "Kharoshthi"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21164 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21167 msgid "Musical Symbols"
21168 msgstr "Hudební symboly"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21172 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21176 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21180 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21184 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21188 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21196 msgid "Variation Selectors Supplement"
21197 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21201 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21205 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21208 msgid "Character: "
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21212 msgid "Code Point: "
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21220 msgid "Table Settings"
21221 msgstr "Nastavení tabulky"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21224 msgid "Insert Table"
21225 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21228 msgid "TeX Information"
21229 msgstr "Informace TeX-u"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21232 msgid "No thesaurus available for this language!"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21250 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21253 msgid "Vertical Space Settings"
21254 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21261 msgid "unknown version"
21262 msgstr "neznámá verze"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21265 msgid "Small-sized icons"
21266 msgstr "Malé ikony"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21269 msgid "Normal-sized icons"
21270 msgstr "Normální ikony"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21273 msgid "Big-sized icons"
21274 msgstr "Velké ikony"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21279 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21282 msgid "Welcome to LyX!"
21283 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21287 msgid "Automatic save failed!"
21288 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21292 msgid "Automatic save done."
21293 msgstr "Automatická aktualizace"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21296 msgid "Command not allowed without any document open"
21297 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21300 msgid "Select template file"
21301 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21304 msgid "Templates|#T#t"
21305 msgstr "©ablony|#A#a"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21308 msgid "Document not loaded."
21309 msgstr "Dokument nenaèten"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21312 msgid "Select document to open"
21313 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21317 msgid "Examples|#E#e"
21318 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21321 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21322 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21325 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21326 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21329 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21330 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21334 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21335 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21340 msgid "Invalid filename"
21341 msgstr "Neplatný název souboru"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21346 "The directory in the given path\n"
21350 "Adresáø v zadané cestì\n"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21356 msgid "Opening document %1$s..."
21357 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21361 msgid "Document %1$s opened."
21362 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21365 msgid "Version control detected."
21366 msgstr "Detekována správa verzí."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21370 msgid "Could not open document %1$s"
21371 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21374 msgid "Couldn't import file"
21375 msgstr "Soubor nelze importovat"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21379 msgid "No information for importing the format %1$s."
21380 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21384 msgid "Select %1$s file to import"
21385 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21390 "The document %1$s already exists.\n"
21392 "Do you want to overwrite that document?"
21394 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21396 "Chcete jej pøepsat ?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21399 msgid "Overwrite document?"
21400 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21404 msgid "Importing %1$s..."
21405 msgstr "Importování %1$s..."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21409 msgstr "importováno."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21412 msgid "file not imported!"
21413 msgstr "soubor nebyl importován!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21418 msgstr "Zahrnout soubor"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21421 msgid "Select LyX document to insert"
21422 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21426 msgid "Absolute filename expected."
21427 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21430 msgid "Select file to insert"
21431 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21435 msgid "All Files (*)"
21436 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21439 msgid "Choose a filename to save document as"
21440 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21444 msgstr "Pøe&jmenovat"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21449 "The document %1$s could not be saved.\n"
21451 "Do you want to rename the document and try again?"
21453 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21455 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21458 msgid "Rename and save?"
21459 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21468 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21470 "Do you want to save the document?"
21472 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21474 "Chcete jej ulo¾it ?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21478 msgid "Save new document?"
21479 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21488 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21490 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21493 msgid "Save changed document?"
21494 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21498 msgstr "&Neukládat"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21505 "Do you want to save the document?"
21507 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21509 "Chcete jej ulo¾it ?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21516 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21518 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21522 msgid "Reload externally changed document?"
21523 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21526 msgid "Error when setting the locking property."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21530 msgid "Directory is not accessible."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21535 msgid "Opening child document %1$s..."
21536 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21540 msgid "Successful export to format: %1$s"
21541 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21545 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21546 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21555 msgid "Error previewing format: %1$s"
21556 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21560 msgid "Exporting ..."
21561 msgstr "Importování %1$s..."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21565 msgid "Previewing ..."
21566 msgstr "Naèítání náhledu"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21570 msgid "Document not loaded"
21571 msgstr "Dokument nenaèten"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21577 "version of the document %1$s?"
21579 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21583 msgid "Revert to saved document?"
21584 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21587 msgid "Saving all documents..."
21588 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21591 msgid "All documents saved."
21592 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21596 msgid "%1$s unknown command!"
21597 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21601 msgid "LaTeX Source"
21602 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21605 msgid "DocBook Source"
21606 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21609 msgid "Literate Source"
21610 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21613 msgid " (version control)"
21614 msgstr " (správa verzí)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21618 msgid " (version control, locking)"
21619 msgstr " (správa verzí)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21623 msgstr " (zmìnìno)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21626 msgid " (read only)"
21627 msgstr " (jen ke ètení)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21631 msgstr "Zavøít soubor"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21635 msgstr "Skrýt panel"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21639 msgstr "Zavøít panel"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21642 msgid "Wrap Float Settings"
21643 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21645 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21646 msgid "Click to detach"
21647 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21652 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21656 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21664 msgstr "®ádná skupina"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21667 msgid "More Spelling Suggestions"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21672 msgid "Add to personal dictionary|c"
21673 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21677 msgid "Ignore all|I"
21678 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21683 msgstr "InvisibleText"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21687 msgid "<No Documents Open>"
21688 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21691 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21696 msgid "View (Other Formats)|F"
21697 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21701 msgid "Update (Other Formats)|p"
21702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21706 msgid "View [%1$s]|V"
21707 msgstr "&Prohlédnout"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21711 msgid "Update [%1$s]|U"
21712 msgstr "&Aktualizace"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21716 msgid "No Custom Insets Defined!"
21717 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21721 msgid "<No Document Open>"
21722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21725 msgid "Master Document"
21726 msgstr "Hlavní dokument"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21729 msgid "Open Navigator..."
21730 msgstr "Otevøít navigátor..."
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21733 msgid "Other Lists"
21734 msgstr "Dal¹í seznamy"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21738 msgid "<Empty Table of Contents>"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21742 msgid "Other Toolbars"
21743 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21747 msgid "No Branches Set for Document!"
21748 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21751 msgid "Index Entry|d"
21752 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21756 msgid "Index Entry"
21757 msgstr "Heslo rejstøíku"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21760 msgid "No Citation in Scope!"
21761 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21765 msgid "No Action Defined!"
21766 msgstr "®ádná akce není definována!"
21768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21770 msgid "Export %1$s"
21771 msgstr "Font: %1$s"
21773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21775 msgid "Import %1$s"
21776 msgstr "Importování %1$s..."
21778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21780 msgid "Update %1$s"
21781 msgstr "&Aktualizace"
21783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21786 msgstr "&Prohlédnout"
21788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21797 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21801 msgid "Could not update TeX information"
21802 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21806 msgid "The script `%1$s' failed."
21807 msgstr "Skript `%s' selhal."
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21811 msgstr "V¹echny soubory "
21813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21815 msgid "Table of Contents"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21819 msgid "List of Graphics"
21820 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21823 msgid "List of Equations"
21824 msgstr "Seznam rovnic"
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21827 msgid "List of Footnotes"
21828 msgstr "Poznámky pod èarou"
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21831 msgid "List of Listings"
21832 msgstr "Seznam výpisù"
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21835 msgid "List of Indexes"
21836 msgstr "Hesla rejstøíku"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21839 msgid "List of Marginal notes"
21840 msgstr "Postraní poznámky"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21843 msgid "List of Notes"
21844 msgstr "Seznam poznámek"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21847 msgid "List of Citations"
21848 msgstr "Seznam citací"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21851 msgid "Labels and References"
21852 msgstr "Znaèky a odkazy"
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21855 msgid "List of Branches"
21856 msgstr "Seznam vìtví"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21859 msgid "List of Changes"
21860 msgstr "Seznam Zmìn"
21862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21866 "file through LaTeX: "
21868 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21869 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21872 msgid "Keys must be unique!"
21873 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21878 "The key %1$s already exists,\n"
21879 "it will be changed to %2$s."
21881 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21882 "bude zmìnìn na %2$s."
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21888 "If you proceed, all of them will be opened."
21890 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21891 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21894 msgid "Open Databases?"
21895 msgstr "Otevøít databáze?"
21897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21899 msgstr "&Pokraèovat"
21901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21903 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21910 msgid "Style File:"
21911 msgstr "Soubor se stylem:"
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21918 msgid "included in TOC"
21919 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21922 msgid "Export Warning!"
21923 msgstr "Export-varování!"
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21928 "BibTeX will be unable to find them."
21930 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21931 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21936 "BibTeX will be unable to find it."
21938 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21939 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21941 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21942 msgid "simple frame"
21943 msgstr "jednoduchý rám"
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21950 msgid "simple frame, page breaks"
21951 msgstr "jednoduchý, více stran"
21953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21955 msgstr "oválný tenký"
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21958 msgid "oval, thick"
21959 msgstr "oválný tlustý"
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21962 msgid "drop shadow"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21966 msgid "shaded background"
21967 msgstr "se stínovaným pozadím"
21969 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21970 msgid "double frame"
21971 msgstr "dvojitý rám"
21973 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21975 msgid "%1$s (%2$s)"
21976 msgstr "%1$s (%2$s)"
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21994 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21995 msgstr "%1$s, %2$s"
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22002 msgid "Branch (child only): "
22005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22007 msgid "Branch (undefined): "
22008 msgstr "nedefinováno"
22010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22025 msgid "No bibliography defined!"
22026 msgstr "Klíè bibliografie"
22028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22030 msgid "No citations selected!"
22031 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22035 msgstr "necitováno"
22037 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22038 msgid "LaTeX Command: "
22039 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22042 msgid "InsetCommand Error: "
22043 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22046 msgid "Incompatible command name."
22047 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22050 msgid "InsetCommandParams Error: "
22051 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22055 msgid "InsetCommandParams: "
22056 msgstr "InsetCommandParams: "
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22059 msgid "Unknown parameter name: "
22060 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22065 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22069 msgid "External template %1$s is not installed"
22070 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22074 msgstr "plovoucí objekt: "
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22078 msgstr "plovoucí objekt"
22080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22082 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22085 msgid " (sideways)"
22088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22090 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22094 msgid "List of %1$s"
22095 msgstr "Seznam %1$s"
22097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22099 msgstr "poznámka pod èarou"
22101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22104 "Could not copy the file\n"
22106 "into the temporary directory."
22108 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22110 "do pomocného adresáøe."
22112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22115 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22119 msgid "Graphics file: %1$s"
22120 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22123 msgid "Verbatim Input"
22124 msgstr "Vstup-doslovnì"
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22127 msgid "Verbatim Input*"
22128 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22132 msgid "Include (excluded)"
22133 msgstr "Zahrnout soubor"
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22137 msgid "Recursive input"
22138 msgstr "Rekurzivní vstup"
22140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22145 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22150 "Included file `%1$s'\n"
22151 "has textclass `%2$s'\n"
22152 "while parent file has textclass `%3$s'."
22154 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22155 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22156 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22159 msgid "Different textclasses"
22160 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22165 "Included file `%1$s'\n"
22166 "uses module `%2$s'\n"
22167 "which is not used in parent file."
22169 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22170 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22171 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22174 msgid "Module not found"
22175 msgstr "Modul nenalezen"
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22178 msgid "Unsupported Inclusion"
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22184 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22185 "Offending file:\n"
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22190 msgid "Index sorting failed"
22191 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22196 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22197 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22198 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22199 "explained in the User Guide."
22201 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22202 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22203 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22204 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22208 msgid "unknown type!"
22209 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22213 msgid "Unknown index type!"
22214 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22218 msgid "All indices"
22219 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22229 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22233 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22237 msgstr "nedefinováno"
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22248 msgid "Unknown buffer info"
22249 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22252 msgid "Label names must be unique!"
22253 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22258 "The label %1$s already exists,\n"
22259 "it will be changed to %2$s."
22261 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22262 "bude pøejmenována na %2$s."
22264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22265 msgid "DUPLICATE: "
22266 msgstr "DUPLIKÁT: "
22268 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22269 msgid "no more lstline delimiters available"
22270 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22273 msgid "Running out of delimiters"
22274 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22282 "must investigate!"
22284 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22285 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22286 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22288 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22290 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22292 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22294 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22297 "The following characters in one of the program listings are\n"
22298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22301 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22302 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22306 msgid "A value is expected."
22307 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22315 msgid "Unbalanced braces!"
22316 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22319 msgid "Please specify true or false."
22320 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22323 msgid "Only true or false is allowed."
22324 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22327 msgid "Please specify an integer value."
22328 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22331 msgid "An integer is expected."
22332 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22335 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22336 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22339 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22340 msgstr "Neplatná délka."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22344 msgid "Please specify one of %1$s."
22345 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22349 msgid "Try one of %1$s."
22350 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22354 msgid "I guess you mean %1$s."
22355 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22359 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22360 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22364 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22365 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22369 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22371 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22379 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22380 "podmno¾inu z trblTRBL"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22384 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22385 "right, bottom left and top left corner."
22387 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22388 "dolní, levý dolní a levý horní."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22391 msgid "Enter something like \\color{white}"
22392 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22395 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22396 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22399 msgid "auto, last or a number"
22400 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22404 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22406 "defining a listing inset)"
22408 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22409 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22410 "výpisu zdrojového kódu)"
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22414 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22418 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22419 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22420 "výpisu zdrojového kódu)"
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22423 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22424 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22428 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22429 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22433 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22434 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22438 msgid "Parameter %1$s: "
22439 msgstr "Parametr %1$s: "
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22443 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22444 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22448 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22449 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22453 msgstr "Nová stránka"
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22457 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22460 msgid "Clear Double Page"
22461 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22468 msgid "Nomenclature Symbol: "
22469 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22472 msgid "Description: "
22475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22479 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22480 msgid "Note[[InsetNote]]"
22483 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22516 msgstr "NEPLATNÝ: "
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22531 msgid "Page Number"
22532 msgstr "Èíslo stránky"
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22539 msgid "Textual Page Number"
22540 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22544 msgstr "Strana Textu: "
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22547 msgid "Standard+Textual Page"
22548 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22552 msgstr "Ref+Text: "
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22559 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22560 msgid "FormatRef: "
22561 msgstr "FormatRef: "
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22564 msgid "Interword Space"
22565 msgstr "Mezislovní mezera"
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22568 msgid "Protected Space"
22569 msgstr "Chránìná mezera"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22573 msgstr "Tenká mezera"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22577 msgid "Medium Space"
22578 msgstr "Støední\t\\:"
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22582 msgid "Thick Space"
22583 msgstr "Tenká mezera"
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22587 msgstr "Quad mezera"
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22590 msgid "QQuad Space"
22591 msgstr "QQuad mezera"
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22595 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22599 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22602 msgid "Negative Thin Space"
22603 msgstr "Záporná tenká mezera"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22607 msgid "Negative Medium Space"
22608 msgstr "Záporná tenká mezera"
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22612 msgid "Negative Thick Space"
22613 msgstr "Záporná tenká mezera"
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22616 msgid "Protected Horizontal Fill"
22617 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22620 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22624 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22625 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22629 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22633 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22637 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22641 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22646 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22651 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22654 msgid "Unknown TOC type"
22655 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22658 msgid "Selection size should match clipboard content."
22661 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22662 msgid "Vertical Space"
22663 msgstr "Vertikální mezera"
22665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22667 msgstr "obtékání: "
22669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22675 msgstr "Nezobrazeno."
22677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22679 msgstr "Naèítání..."
22681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22682 msgid "Converting to loadable format..."
22683 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22687 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22690 msgid "Scaling etc..."
22691 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22694 msgid "Ready to display"
22695 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22698 msgid "No file found!"
22699 msgstr "Soubor nenalezen!"
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22702 msgid "Error converting to loadable format"
22703 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22706 msgid "Error loading file into memory"
22707 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22710 msgid "Error generating the pixmap"
22711 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22715 msgstr "®ádný obrázek"
22717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22718 msgid "Preview loading"
22719 msgstr "Naèítání náhledu"
22721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22722 msgid "Preview ready"
22723 msgstr "Náhled pøipraven"
22725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22726 msgid "Preview failed"
22727 msgstr "Náhled selhal"
22729 #: src/lengthcommon.cpp:37
22730 msgid "cc[[unit of measure]]"
22733 #: src/lengthcommon.cpp:37
22737 #: src/lengthcommon.cpp:37
22741 #: src/lengthcommon.cpp:38
22745 #: src/lengthcommon.cpp:38
22747 msgid "mu[[unit of measure]]"
22750 #: src/lengthcommon.cpp:38
22754 #: src/lengthcommon.cpp:39
22758 #: src/lengthcommon.cpp:39
22762 #: src/lengthcommon.cpp:39
22763 msgid "Text Width %"
22764 msgstr "©íøka textu %"
22766 #: src/lengthcommon.cpp:40
22767 msgid "Column Width %"
22768 msgstr "©íøka sloupce %"
22770 #: src/lengthcommon.cpp:40
22771 msgid "Page Width %"
22772 msgstr "©íøka stránky %"
22774 #: src/lengthcommon.cpp:40
22775 msgid "Line Width %"
22776 msgstr "©íøka øádku %"
22778 #: src/lengthcommon.cpp:41
22779 msgid "Text Height %"
22780 msgstr "Vý¹ka textu %"
22782 #: src/lengthcommon.cpp:41
22783 msgid "Page Height %"
22784 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22786 #: src/lyxfind.cpp:138
22787 msgid "Search error"
22788 msgstr "Chyba vyhledávání"
22790 #: src/lyxfind.cpp:138
22791 msgid "Search string is empty"
22792 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22794 #: src/lyxfind.cpp:330
22795 msgid "String has been replaced."
22796 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22798 #: src/lyxfind.cpp:333
22799 msgid " strings have been replaced."
22800 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22802 #: src/lyxfind.cpp:1147
22804 msgid "Search text is empty!"
22805 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22807 #: src/lyxfind.cpp:1159
22809 msgid "Invalid regular expression!"
22810 msgstr "Neplatná délka."
22812 #: src/lyxfind.cpp:1164
22814 msgid "Match not found!"
22815 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22817 #: src/lyxfind.cpp:1173
22819 msgid "Match found!"
22820 msgstr "Modul nenalezen!"
22822 #: src/lyxfind.cpp:1219
22824 msgid "Match found and replaced !"
22825 msgstr "Najít a zamìnit"
22827 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22829 msgid " Macro: %1$s: "
22830 msgstr " Makro: %1$s: "
22832 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22833 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22835 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22836 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22840 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22841 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22845 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22849 msgid "Only one row"
22850 msgstr "Pouze jeden øádek"
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22853 msgid "Only one column"
22854 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22857 msgid "No hline to delete"
22858 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22861 msgid "No vline to delete"
22862 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22867 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22871 msgstr "®ádné èíslo"
22873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22879 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22880 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22884 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22885 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22889 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22890 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22893 msgid "create new math text environment ($...$)"
22894 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22897 msgid "entered math text mode (textrm)"
22898 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22909 msgid "Standard[[mathref]]"
22910 msgstr "Standardní"
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22922 msgstr "mat. makro"
22924 #: src/output.cpp:37
22927 "Could not open the specified document\n"
22930 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22933 #: src/output_plaintext.cpp:136
22935 msgstr "Abstrakt: "
22937 #: src/output_plaintext.cpp:148
22938 msgid "References: "
22939 msgstr "Reference: "
22941 #: src/support/debug.cpp:40
22943 msgid "No debugging messages"
22944 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22946 #: src/support/debug.cpp:41
22947 msgid "General information"
22948 msgstr "Obecné informace"
22950 #: src/support/debug.cpp:42
22951 msgid "Program initialisation"
22952 msgstr "Inicializace programu"
22954 #: src/support/debug.cpp:43
22955 msgid "Keyboard events handling"
22956 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22958 #: src/support/debug.cpp:44
22959 msgid "GUI handling"
22960 msgstr "Obsluha GUI"
22962 #: src/support/debug.cpp:45
22963 msgid "Lyxlex grammar parser"
22964 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22966 #: src/support/debug.cpp:46
22967 msgid "Configuration files reading"
22968 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22970 #: src/support/debug.cpp:47
22971 msgid "Custom keyboard definition"
22972 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22974 #: src/support/debug.cpp:48
22975 msgid "LaTeX generation/execution"
22976 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22978 #: src/support/debug.cpp:49
22979 msgid "Math editor"
22980 msgstr "Editor matematiky"
22982 #: src/support/debug.cpp:50
22983 msgid "Font handling"
22984 msgstr "Obsluha fontù"
22986 #: src/support/debug.cpp:51
22987 msgid "Textclass files reading"
22988 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22990 #: src/support/debug.cpp:52
22991 msgid "Version control"
22992 msgstr "Správa verzí"
22994 #: src/support/debug.cpp:53
22995 msgid "External control interface"
22996 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22998 #: src/support/debug.cpp:54
22999 msgid "Undo/Redo mechanism"
23000 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23002 #: src/support/debug.cpp:55
23003 msgid "User commands"
23004 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23006 #: src/support/debug.cpp:56
23008 msgid "The LyX Lexer"
23009 msgstr "LyX Lexxer"
23011 #: src/support/debug.cpp:57
23012 msgid "Dependency information"
23013 msgstr "Informace o závislostech"
23015 #: src/support/debug.cpp:58
23017 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23019 #: src/support/debug.cpp:59
23020 msgid "Files used by LyX"
23021 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23023 #: src/support/debug.cpp:60
23024 msgid "Workarea events"
23025 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23027 #: src/support/debug.cpp:61
23028 msgid "Insettext/tabular messages"
23029 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23031 #: src/support/debug.cpp:62
23032 msgid "Graphics conversion and loading"
23033 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23035 #: src/support/debug.cpp:63
23036 msgid "Change tracking"
23037 msgstr "Zmìna revize"
23039 #: src/support/debug.cpp:64
23040 msgid "External template/inset messages"
23041 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23043 #: src/support/debug.cpp:65
23044 msgid "RowPainter profiling"
23045 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23047 #: src/support/debug.cpp:66
23049 msgid "Scrolling debugging"
23050 msgstr "ladìní posouvání textu"
23052 #: src/support/debug.cpp:67
23053 msgid "Math macros"
23054 msgstr "mat. makra"
23056 #: src/support/debug.cpp:68
23060 #: src/support/debug.cpp:69
23061 msgid "Locale/Internationalisation"
23062 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23064 #: src/support/debug.cpp:70
23065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23066 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23068 #: src/support/debug.cpp:71
23070 msgid "Find and replace mechanism"
23071 msgstr "Najít a zamìnit"
23073 #: src/support/debug.cpp:72
23074 msgid "Developers' general debug messages"
23075 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23077 #: src/support/debug.cpp:73
23078 msgid "All debugging messages"
23079 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23081 #: src/support/debug.cpp:152
23083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23084 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23086 #: src/support/filetools.cpp:259
23087 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23090 #: src/support/os_win32.cpp:413
23091 msgid "System file not found"
23092 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23094 #: src/support/os_win32.cpp:414
23096 "Unable to load shfolder.dll\n"
23099 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23100 "Prosím naistalujte."
23102 #: src/support/os_win32.cpp:419
23103 msgid "System function not found"
23104 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23106 #: src/support/os_win32.cpp:420
23108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23109 "Don't know how to proceed. Sorry."
23111 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23112 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23114 #: src/support/userinfo.cpp:45
23115 msgid "Unknown user"
23116 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23118 #~ msgid "German (old spelling)"
23119 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23123 #~ msgstr "diamond"
23138 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23145 #~ msgid "backwards"
23146 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23150 #~ msgstr "End of CV"
23153 #~ msgid "Continue searching from "
23154 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23161 #~ msgid "&Automatic clear"
23162 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23165 #~ msgid "Show progress messages"
23166 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23169 #~ msgid "(cancelling)"
23170 #~ msgstr "Handling"
23172 #~ msgid "Anschrift:"
23173 #~ msgstr "Anschrift:"
23175 #~ msgid "Briefkopf:"
23176 #~ msgstr "Briefkopf:"
23178 #~ msgid "Absender:"
23179 #~ msgstr "Absender:"
23182 #~ msgstr "Zusatz:"
23184 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23185 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23187 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23188 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23190 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23191 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23193 #~ msgid "Unterschrift:"
23194 #~ msgstr "Unterschrift:"
23196 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23197 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23199 #~ msgid "Vorwahl:"
23200 #~ msgstr "Vorwahl:"
23202 #~ msgid "Telefon:"
23203 #~ msgstr "Telefon:"
23211 #~ msgid "Betreff:"
23212 #~ msgstr "Betreff:"
23215 #~ msgstr "Anrede:"
23220 #~ msgid "Anlage(n):"
23221 #~ msgstr "Anlage(n):"
23223 #~ msgid "Verteiler:"
23224 #~ msgstr "Verteiler:"
23233 #~ msgstr "Strasse"
23235 #~ msgid "Strasse:"
23236 #~ msgstr "Strasse:"
23244 #~ msgid "RetourAdresse:"
23245 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23247 #~ msgid "MeinZeichen:"
23248 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23250 #~ msgid "IhrZeichen:"
23251 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23254 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23268 #~ msgid "Adresse:"
23269 #~ msgstr "Adresse:"
23271 #~ msgid "Anlagen:"
23272 #~ msgstr "Anlagen:"
23274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23275 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23277 #~ msgid "LyX binary not found"
23278 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23281 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23283 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23287 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23289 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23290 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23292 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23294 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23296 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23299 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23300 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23302 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23303 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23306 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23309 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23310 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23314 #~ "%2$s is not a directory."
23316 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23317 #~ "%2$s není adresáø."
23319 #~ msgid "Directory not found"
23320 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23322 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23323 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23329 #~ msgid "Regular Expression"
23330 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23333 #~ msgid "View Output|V"
23334 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23337 #~ msgid "Update Output|U"
23338 #~ msgstr "datum (výstup)"
23341 #~ msgid "Advanced Search"
23342 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23345 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23346 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23349 #~ msgid "Find &Prev"
23350 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23353 #~ msgid "Replace P&rev"
23354 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23357 #~ msgid "Current buffer only"
23358 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23362 #~ msgstr "dokument"
23365 #~ msgid "Document"
23366 #~ msgstr "Dokumenty"
23369 #~ msgid "Open buffers"
23370 #~ msgstr "dokument"
23373 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23374 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23377 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23383 #~ msgid "No file open!"
23384 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23386 #~ msgid "Jump to the label"
23387 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23389 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23390 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23393 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23394 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23397 #~ msgid "Master Settings"
23398 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23400 #~ msgid "Column Width"
23401 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23403 #~ msgid "Listing settings"
23404 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23407 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23408 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23410 #~ msgid "Insert|n"
23411 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23413 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23414 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23417 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23419 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23422 #~ msgstr "Vlastní délka"
23424 #~ msgid "Opened inset"
23425 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23427 #~ msgid "Opened Box Inset"
23428 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23430 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23431 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23433 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23434 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23436 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23437 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23439 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23440 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23442 #~ msgid "Opened Float Inset"
23443 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23445 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23446 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23448 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23449 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23451 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23452 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23454 #~ msgid "Opened Note Inset"
23455 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23457 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23458 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23461 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23462 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23464 #~ msgid "Opened table"
23465 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23467 #~ msgid "Opened Text Inset"
23468 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23470 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23471 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23473 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23474 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23476 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23477 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23479 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23480 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23482 #~ msgid "Use input encod&ing"
23483 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23485 #~ msgid "Toggle Label|L"
23486 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23488 #~ msgid "Move Section down|d"
23489 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23491 #~ msgid "Move Section up|u"
23492 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23495 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23496 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23500 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23501 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23505 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23506 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23507 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23509 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23510 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23511 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23517 #~ msgid "Accept Change|C"
23518 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23521 #~ msgid "C&ommand:"
23522 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23524 #~ msgid "&BibTeX command:"
23525 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23527 #~ msgid "&Index command:"
23528 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23532 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23535 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23536 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23538 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23539 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23542 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23543 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23546 #~ msgid "View|V[[show]]"
23547 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23549 #~ msgid "View DVI"
23550 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23552 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23553 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23555 #~ msgid "View PostScript"
23556 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23558 #~ msgid "Update DVI"
23559 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23561 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23562 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23564 #~ msgid "Update PostScript"
23565 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23567 #~ msgid "Thesaurus failure"
23568 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23571 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23575 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23581 #~ msgstr "Invoice"
23583 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23584 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23586 #~ msgid "B&rowse..."
23587 #~ msgstr "P&rocházet..."
23589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23590 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23593 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23598 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23599 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23601 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23602 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23604 #~ msgid "Spellchecker error"
23605 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23607 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23608 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23611 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23612 #~ "Maybe it has been killed."
23614 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23615 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23620 #~ msgid "LangHeader"
23621 #~ msgstr "LangHeader"
23623 #~ msgid "Language Header:"
23624 #~ msgstr "Language Header:"
23626 #~ msgid "Language:"
23627 #~ msgstr "Language:"
23629 #~ msgid "LastLanguage"
23630 #~ msgstr "LastLanguage"
23632 #~ msgid "Last Language:"
23633 #~ msgstr "Last Language:"
23635 #~ msgid "LangFooter"
23636 #~ msgstr "LangFooter"
23638 #~ msgid "Language Footer:"
23639 #~ msgstr "Language Footer:"
23641 #~ msgid "Computer"
23642 #~ msgstr "Computer"
23644 #~ msgid "Computer:"
23645 #~ msgstr "Computer:"
23647 #~ msgid "EmptySection"
23648 #~ msgstr "EmptySection"
23650 #~ msgid "Empty Section"
23651 #~ msgstr "Empty Section"
23653 #~ msgid "CloseSection"
23654 #~ msgstr "CloseSection"
23656 #~ msgid "Close Section"
23657 #~ msgstr "Close Section"
23660 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23661 #~ msgstr "hphantom"
23663 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23664 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23667 #~ msgid "Phantom Text"
23668 #~ msgstr "Jako prostý text"
23674 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23675 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23677 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23678 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23680 #~ msgid "&Postscript driver:"
23681 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23683 #~ msgid "No Table of contents"
23684 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23686 #~ msgid "Append Parameter"
23687 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23690 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23692 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23693 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23695 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23696 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23698 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23699 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23701 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23702 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23704 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23705 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23707 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23708 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23710 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23711 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23713 #~ msgid "&Default language:"
23714 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23716 #~ msgid "&roff command:"
23717 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23720 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23723 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23725 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23726 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23728 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23729 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23732 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23733 #~ "You may not have the right languages installed."
23735 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23736 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23739 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23740 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23742 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23743 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23746 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23749 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23752 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23753 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23756 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23757 #~ "encoding `%2$s'."
23759 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23763 #~ "encoding `%2$s'."
23765 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23767 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23768 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23779 #~ msgid "*.ispell"
23780 #~ msgstr "*.ispell"
23783 #~ msgstr "obrázek"
23786 #~ msgstr "tabulka"
23788 #~ msgid "algorithm"
23789 #~ msgstr "algoritmus"
23794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23795 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23797 #~ msgid "keywords"
23798 #~ msgstr "keywords"
23800 #~ msgid "Table of Contents|a"
23801 #~ msgstr "Obsah|a"
23804 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23806 #~ msgid "Slidecontents"
23807 #~ msgstr "Slidecontents"
23809 #~ msgid "Progress Contents"
23810 #~ msgstr "Progress Contents"
23812 #~ msgid "LinuxDoc"
23813 #~ msgstr "LinuxDoc"
23815 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23816 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23818 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23819 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23822 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23827 #~ msgid "American"
23828 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23830 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23831 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23833 #~ msgid "Austrian"
23834 #~ msgstr "Rakousky"
23836 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23837 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23840 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23842 #~ msgid "Canadian"
23846 #~ msgid "Reference\t"
23847 #~ msgstr "Reference"
23850 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23851 #~ msgstr "SenderAddress"
23854 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "Backaddress"
23858 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23859 #~ msgstr "RetourAdresse"
23862 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Postvermerk"
23866 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "IhrZeichen"
23870 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23874 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "MeinZeichen"
23878 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Unterschrift"
23884 #~ msgid "Braille mirror off"
23885 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23887 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23888 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23890 #~ msgid "LaTeX default"
23891 #~ msgstr "LaTeX standard"
23893 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23894 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23896 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23897 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23900 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23902 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23903 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23905 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23906 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23908 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23909 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23911 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23912 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23914 #~ msgid "Class not found"
23915 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23918 #~ "Layout had to be changed from\n"
23919 #~ "%1$s to %2$s\n"
23920 #~ "because of class conversion from\n"
23923 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23924 #~ "%1$s na %2$s\n"
23925 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23928 #~ msgid "Changed Layout"
23929 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23931 #~ msgid "Unknown layout"
23932 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23935 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23936 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23938 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23939 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23942 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23943 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23945 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23946 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23948 #~ msgid "Display image in LyX"
23949 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23951 #~ msgid "Screen display"
23952 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23954 #~ msgid "Monochrome"
23955 #~ msgstr "Monochromaticky"
23957 #~ msgid "Grayscale"
23958 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23963 #~ msgid "&Display:"
23964 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23969 #~ msgid "Scr&een Display:"
23970 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23972 #~ msgid "Do not display"
23973 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23975 #~ msgid "Unknown Info: "
23976 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23978 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23979 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23981 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23982 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23985 #~ msgid "Clear group"
23986 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23990 #~ msgstr " (auto)"
23992 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23993 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23995 #~ msgid "Edit the file externally"
23996 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23998 #~ msgid "&Edit File..."
23999 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24001 #~ msgid "LyX View"
24002 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24009 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24010 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24012 #~ msgid "<- C&lear"
24013 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24016 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24021 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24022 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24024 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24025 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24027 #~ msgid "Extra embedded files:"
24028 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24031 #~ msgstr "&Pøidat"
24034 #~ msgstr "&Pøibalit"
24037 #~ msgstr "Na &støed"
24039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24040 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24042 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24043 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24046 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24047 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24048 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24049 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24051 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24052 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24053 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24054 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24055 #~ "vývojáøskému týmu."
24057 #~ msgid " writing embedded files."
24058 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24060 #~ msgid " could not write embedded files!"
24061 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24063 #~ msgid "Failed to extract file"
24064 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24067 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24068 #~ "Source file %2$s does not exist"
24070 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24071 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24073 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24074 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24076 #~ msgid "Copy file failure"
24077 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24080 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24081 #~ "Please check whether the path is writeable."
24083 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24084 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24087 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24088 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24090 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24091 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24093 #~ msgid "Failed to embed file"
24094 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24097 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24098 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24100 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24101 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24103 #~ msgid "Update embedded file?"
24104 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24107 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24109 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24110 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24113 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24114 #~ "Please check whether the source file is available"
24116 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24117 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24119 #~ msgid "Failed to open file"
24120 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24123 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24125 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24127 #~ msgid "Sync file failure"
24128 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24131 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24132 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24134 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24135 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24137 #~ msgid "Packing all files"
24138 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24141 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24142 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24144 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24145 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24147 #~ msgid "Unpacking all files"
24148 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24150 #~ msgid "Wrong embedding status."
24151 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24154 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24155 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24157 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24158 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24160 #~ msgid "Failed to write file"
24161 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24163 #~ msgid "Save failure"
24164 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24167 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24168 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24170 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24171 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24173 #~ msgid "Embedded Files"
24174 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24176 #~ msgid "Embedded layout"
24177 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24180 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24181 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24182 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24184 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24185 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24187 #~ msgid " (embedded)"
24188 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24190 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24191 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24193 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24194 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24197 #~ msgid "Enspace|E"
24198 #~ msgstr "En-mezera"
24201 #~ msgid "Enskip|k"
24204 #~ msgid "Document could not be read"
24205 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24207 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24208 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24211 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24212 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24214 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24215 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24218 #~ msgid "Properties...|P"
24219 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24221 #~ msgid "New Line|e"
24222 #~ msgstr "Nový øádek"
24224 #~ msgid "Line Break|B"
24225 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24227 #~ msgid "line break"
24228 #~ msgstr "zalomení øádku"
24234 #~ msgstr "Ukonèování."
24236 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24237 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24239 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24240 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24250 #~ msgid "Show ERT inline"
24251 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24254 #~ msgstr "&V øádce"
24256 #~ msgid "S&ubfigure"
24257 #~ msgstr "&Podobrázek"
24259 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24260 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24262 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24263 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24265 #~ msgid "Framed in box"
24266 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24269 #~ msgstr "&Stínování"
24271 #~ msgid "Paper Size"
24272 #~ msgstr "Velikost stránky"
24277 #~ msgid "C&opiers"
24278 #~ msgstr "K&op. skripty"
24280 #~ msgid "&File formats"
24281 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24283 #~ msgid "F&ormat:"
24284 #~ msgstr "F&ormát:"
24286 #~ msgid "&GUI name:"
24287 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24289 #~ msgid "External Applications"
24290 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24293 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24295 #~ msgid "Save/restore window position"
24296 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24299 #~ msgstr " ka¾dých"
24301 #~ msgid "Scrolling"
24302 #~ msgstr "Posouvání textu"
24304 #~ msgid "Pixmap Cache"
24305 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24308 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24313 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24314 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24317 #~ msgstr "&Jednotky:"
24319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24320 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24323 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24326 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24328 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24329 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24331 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24332 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24335 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24338 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24341 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24343 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24344 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24346 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24347 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24349 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24350 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24353 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24355 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24356 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24358 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24359 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24361 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24362 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24364 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24365 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24367 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24368 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24416 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24418 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24419 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24421 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24422 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24424 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24425 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24427 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24428 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24430 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24431 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24437 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24439 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24440 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24442 #~ msgid "Swap Rows|S"
24443 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24445 #~ msgid "Swap Columns|w"
24446 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24448 #~ msgid "Framed|F"
24449 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24451 #~ msgid "Shaded|S"
24452 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24454 #~ msgid "Insert URL"
24455 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24457 #~ msgid "Can't load document class"
24458 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24461 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24463 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24466 #~ "The document could not be converted\n"
24467 #~ "into the document class %1$s."
24469 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24470 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24473 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24474 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24476 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24477 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24479 #~ msgid "&Switch to document"
24480 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24483 #~ "Could not open the specified document\n"
24485 #~ "due to the error: %2$s"
24487 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24489 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24491 #~ msgid "Rectangular box"
24492 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24494 #~ msgid "Shadow box"
24495 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24498 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24501 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24504 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24507 #~ msgstr "Rámování"
24510 #~ msgstr "oválný rám"
24513 #~ msgstr "Oválný rám"
24515 #~ msgid "Shadowbox"
24516 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24518 #~ msgid "Doublebox"
24519 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24521 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24522 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24527 #~ msgid "Program Listing "
24528 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24531 #~ msgstr "Rámovanì"
24533 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24534 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24539 #~ msgid "HtmlUrl: "
24540 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24542 #~ msgid "Default (outer)"
24543 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24548 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24549 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24551 #~ msgid "%1$d words in selection."
24552 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24554 #~ msgid "%1$d words in document."
24555 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24557 #~ msgid "One word in selection."
24558 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24560 #~ msgid "One word in document."
24561 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24563 #~ msgid "Count words"
24564 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "Chyba kódování"
24570 #~ msgid "Placeholders"
24571 #~ msgstr "PlaceTable"
24574 #~ msgstr "Na&pravo"
24579 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24580 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24582 #~ msgid "Algorithm #."
24583 #~ msgstr "Algorithm #."
24585 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24586 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24589 #~ msgstr "&Naèíst"
24591 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24592 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24594 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24595 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24597 #~ msgid "To &file:"
24598 #~ msgstr "&Do souboru:"
24600 #~ msgid "Co&pies:"
24601 #~ msgstr "Kopi&e:"
24603 #~ msgid "Printer &name:"
24604 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24606 #~ msgid "Font st&yle:"
24607 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24609 #~ msgid "&Extended Chars"
24610 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24612 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24613 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24621 #~ msgid "columns "
24622 #~ msgstr "columns "
24624 #~ msgid "overprint "
24625 #~ msgstr "overprint "
24627 #~ msgid "Corollary_"
24628 #~ msgstr "Corollary_"
24630 #~ msgid "Definition. "
24631 #~ msgstr "Definition. "
24633 #~ msgid "Example. "
24634 #~ msgstr "Example. "
24640 #~ msgstr "Proof. "
24645 #~ msgid "Conjecture "
24646 #~ msgstr "Conjecture "
24649 #~ msgstr "standardní"
24655 #~ msgid "primitive"
24656 #~ msgstr "primitivní"
24659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24665 #~ msgid "Table of Contents|T"
24666 #~ msgstr "Obsah|O"
24678 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24681 #~ msgid "Number style"
24682 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24684 #~ msgid "Error closing file"
24685 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24688 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24689 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24690 #~ "chosen encoding.\n"
24691 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24693 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24694 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24695 #~ "zvolném kódování.\n"
24696 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24701 #~ msgid "Corollary. "
24702 #~ msgstr "Corollary. "
24704 #~ msgid "block showing an example "
24705 #~ msgstr "block showing an example "
24708 #~ msgid "&Caption"
24709 #~ msgstr "Popisek"
24712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24713 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24717 #~ msgstr "Z&naèka:"
24720 #~ msgid "A Label for the caption"
24721 #~ msgstr "Table Caption"
24723 #~ msgid "<- P&romote"
24724 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24729 #~ msgid "De&mote ->"
24730 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24733 #~ msgstr "&Aktualizace"
24736 #~ msgid "SubSection"
24737 #~ msgstr "Podsekce"
24740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24743 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24744 #~ "definici zmìny fontu."
24746 #~ msgid "Unknown toc list"
24747 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24749 #~ msgid "Glossary Entry"
24750 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24752 #~ msgid "Glossary|G"
24753 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24755 #~ msgid "Insert glossary entry"
24756 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24761 #~ msgid "Glossary"
24762 #~ msgstr "Slovníèek"
24764 #~ msgid "TeX Code:"
24765 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24767 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24768 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24770 #~ msgid "&Detach panel"
24771 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24773 #~ msgid "Select a page of symbols"
24774 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24776 #~ msgid "Insert spacing"
24777 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24779 #~ msgid "Set limits style"
24780 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24782 #~ msgid "Set math font"
24783 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24785 #~ msgid "Insert fraction"
24786 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24788 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24789 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24791 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24792 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24794 #~ msgid "Math Panel|l"
24795 #~ msgstr "Matematický panel|"
24797 #~ msgid "Math Panel|P"
24798 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24800 #~ msgid "Show math panel"
24801 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24803 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24804 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24806 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24807 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24809 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24810 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24812 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24813 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24815 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24816 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24819 #~ msgid "Insert math delimiters"
24820 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24822 #~ msgid "E&xtra options"
24823 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24825 #~ msgid "Alig&nment:"
24826 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24831 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24832 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24834 #~ msgid "&Converters"
24835 #~ msgstr "&Konvertory"
24837 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24838 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24841 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24842 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24844 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24845 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24847 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24848 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24850 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24851 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24853 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24854 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24856 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24857 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24865 #~ msgid "PrettyRef: "
24866 #~ msgstr "PrettyRef: "
24868 #~ msgid "Opening child document "
24869 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24872 #~ msgid "Special Insets|S"
24873 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24876 #~ msgid "Insets|n"
24877 #~ msgstr "Vlo¾it|V"